автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Семантико-стилистические особенности образования и функционирования имен деятеля в венгерском и русском языках (сопоставительный анализ)

  • Год: 1996
  • Автор научной работы: Гаркуша, Лариса Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Семантико-стилистические особенности образования и функционирования имен деятеля в венгерском и русском языках (сопоставительный анализ)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-стилистические особенности образования и функционирования имен деятеля в венгерском и русском языках (сопоставительный анализ)"

;Т 8 ОД - 8 ОПТ 1936

На правах*рукописи

Гаркуша Лариса Владимировна

СЕМАНТИКО - СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕН ДЕЯТЕЛЯ В ВЕНГЕРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ)

Специальность i0.02.19 - Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика.

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1996

Дисертация выполнена на кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова.

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Н.Г. Комлев

доктор филологических наук, профессор Д.В. Цыганкин

кандидат филологических наук, доцент И.П. Ясненко

Ведущая организация: Университет Дружбы Народов

Защита состоится 1996 г. на заседании дис-

сертационного совета Д - 053.05.16 при МГУ им. М.В. Ломоносова, по адресу: 119889, Москва, В-234, Воробьевы горы, МГУ, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в бибилиотеке МГУ им. М.В. Ломоносова.

Автореферат разослан ".

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук

О.В. Дедова

Реферируемая диссертация имеет в качестве предмета исследования особый класс слов, занимающий в языке исключительно важное место - как в количественном, так и в функциональном отношении. Речь идет об именах существительных, означающих деятеля - носителя действий. Выделение этого типа слов в языке основывается на гипотезе, что некоторое множество лексических единиц маркировано как реальный или потенциальный носитель действия.

Место этих слов в языке и их морфосемантическая структура неодинаковы в разных этнических языках. Поэтому в диссертации привлекается к рассмотрению материал русского и венгерского, а также частично немецкого и других языков.

Актуальность работы заключается в том, что сейчас в науке идут поиски новых, более адекватных описаний языка -как в интересах лингводидактики, так и в целях более эффективной лексикографии. Предлагаемый подход отражает также тенденции в лингвистической науке, связанные с так называемым деятельностным подходом к языку и речи.

Представляемый класс слов и способы их выделения из общей совокупности лексикона, а также мотивация этой процедуры в лингвистическом исследовании предлагаются впервые. К новизне исследования такясе откосится обоснование данного аспекта расширения лексического материала.

Работа носит аналитико-сопоставительный характер. Диссертация ставит перед собой дель-выявить слова упомянутого структурно-содержательного типа, инвентаризовать их и классифицировать, показать их функционирование и возможные особенности употребления в предложении, указать на зависи-

мость их значения от синтактико-содержательного строения разных типов предложения, в частности, способы выражения подлежащего-агенса; сопоставить названные параметры в разных языках, имея в виду прежде всего различия морфологического типа языков, а также сложившегося в этих языках и культурах узуса.

Научность и теоретическое значение данной диссертации состоит в том, что в ней содержится описание класса лексики, основанное на лингвотеоретической концепции семантических полей с привлечением новых данных современной семантики, а также денотативной грамматики. Эти научные параметры слова подкрепляются историческим фундированием из данной области исследованний русской и зарубежной школ. Привлекаются также новые концепции из области прагматики речевых актов, философии языка, связи мышления и говорения, новейших лексикографических взглядов, особенно, в части деления слов на категориальные типы.

Практическая приложимость работы. Результаты исследования могут быть использованы прежде всего в педагогической работе: на основании предлагаемой концепции можно более эффективно вводить лексический материал в учебный процесс, дифференцируя лексические единицы не только по значению зообще и даже не по грамматическим классам, но и по более детализированной характеристике внутри имен существительных по новому основанию. Кроме того, разработанный в диссертации способ представления слов, обозначающих деятеля, а также сам список этих слов могут быть использованы в лексикографии для выделения соответствующих или аналогичных

семантических полей. Работу можно использовать и в сопоставительных лексикологических исследованиях.

На защиту выносятся следующие положения: .

1. Раскрытие нового спектра в так называемом деятель-ностном подходе к языку, а именно в перенесении этого спектра с действия ("энергейи") на действующего субъекта.

2. Разработка семантического поля "деятель" в лексическом и семантико-синтаксическом плане: поиск взаимозависимостей и обусловленностей в построении высказываний-предложений по линии "агенс-пациенс".

3. Показ механизма словообразования в группе лексем, обозначающих деятеля в опоре ка семантическую структуру слова.

4. Опыт опоры при описании семантической категории деятеля на концепцию денотативной грамматики.

5. Возможности вариации данной лексики морфологическими ( словоизменительными ) и синонимическими ( парасе-мантическими ) способами.

6. Выявление морфосемантической специфики nomina agentis в русском и венгерском языках как в языках разных морфологических типов.

7. Характеризация специфики лексико-стилистического использования "деятельностных" существительных в прямом и возможных метафорических смыслах речевой реализации.

8. Некоторые элементы контрастивно-сопоставительной методики анализа слов, обозначающих деятеля в разных (названных ) языках, а также соображения о перспективах такой работы.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические результаты докладывались на научных семинарах и заседаниях кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания МГУ им. М.В. Ломоносова, а также изложены в статьях, опубликованных по теме диссертации.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка научной литературы. Неодинаковый объем глав объясняется различной степенью и важностью решаемых в них проблем.

Во введении раскрываются общие задачи работы. Первая глава " М орфо-сем антическое содержание слова" содержит мотивацию выбора темы, указание на причины интереса к этой теме, теоретическую базу изучения проблемы. Освещается история вопроса, рассматривается семантическая структура слов, в частности, семантика различных грамматических и категориальных классов слов, терминологичность имен деятеля.

Во второй главе -"Действующий субъект и способы его лексического обозначения"- речь идет о понятии субъекта в лингвопсихологии, грамматике и лексике (отдельном слове), о видах субстанциальных образований, их семантической классификации. Здесь же проведена дифференциация разных классов слов с иллюстрацией их конкретных типов.

"Морфосемантичеекая специфика nomina ageníis: именования лиц по роду занятий в венгерском и русском языках"- третья глава диссертации. Глава содержит указание, во-первых, на специфику подхода к морфосемантическим типам слов в венгерском и русском языках, во-вторых, в ней приводятся сами специфические особенности этого типа слов в данных языках.

Далее в работе представлен анализ лексико-стилистического использования данных слов в языках с изучением способов их вариативности и речевой эффективности. Четвертая глава "Некоторые прикладные аспекты наименований деятеля" наглядно показывает функционирование nomina agentis в языках в сравнительно-сопоставительном аспекте: наименование деятелей в плане синонимического варьирования, активность использования в пословицах и поговорках, их употребление в качестве обращений. В главе также затронута проблема деперсонализации в некоторых стилях деловой речи.

В заключительной части диссертации делаются некоторые обобщения и выводы относительно спецификации этих слов в разных языках и перспектива разработок этого типа.

Среди слов, обозначающих человека, имеется исключительно большой ресурс лексических единиц. Однако, нас интересует особый класс слов, которые произведены от разных частей речи, и именуют деятельность. Всякая деятельность, которая осуществляется человеком, может лечь в оснозу существительного, относящегося к лицу. Разумеется, эта процедура выделения слов в особый класс, названный классом "имен деятеля", грамматически не дифференцируется ярко маркиро-ванно, как например, группа слов, обозначающих живые и неживые существа. Слова, обозначающие деятеля, заслуживают особого рассмотрения: эти слова, хотя и ке имеют яркой эксплицитной маркированности, но отличаются собственной мор-фосемантической характеристикой, показать которую, в частности, и является задачей настоящей работы.

Первым и весьма ярким мотивом выделения деятельност-ных слов в особую категорию может послужить теоретическая концепция языка, предложенная Вильгельмом фон Гумбольдтом. Гумбольдт делил языковые аспекты и феноменологию языка на две важных, противопоставляемых друг другу сферы, а именно, на результат деятельности и на саму деятельность в языке. Это не было, как известно, каким-то параллельным эквивалентом последующего деления, принятого в языкознании -на язык и речь, - поскольку "эргон" и "знергейя", по терминологии Гумбольдта, это вещи, которые присущи в равной степени как языку, так и речи. В концепции Гумбольдта присутствует взгляд на язык как на некоторый процесс. Обращение к словам с позиции деятельности представляется вполне обоснованным, правомерным, доказанным и даже необходимым. Эту же концепцию, но под другим углом зрения, а именно, в интересах описания феноменологии слов, мы находим в Казанской и Харьковской школах (Н.В. Крушевский и A.A. По-тебня).

Как видно из экспозиции проблемы, представленной в начале реферата, она имеет в диссертации специфический ракурс рассмотрения, и по проекциям феномена деятеля, и по набору языков. Тем не менее, идея monima agentis в лексико-семантическом и терминологическом плане с разных сторон разрабатывалась в лингвистической литературе. Этой темы непосредственно или косвенно касались следующие исследователи: B.JI. Воронцова, А.П. Гуськова, В.П. Даниленко, С.И. Кокорина, Н.Г. Комлев, Е.С. Кубрякова, А.И. Кузнецова, H.A. Купина, А.Г. Лыков, К.Е. Майтинская, Г.П. Мельников, А.И. Моисеев, JI.A. Новиков,

Ю.В. Рождественский, М.В. Скаб, В.А. Татаринов, Д.В. Цыганкин, Л.А. Шкатова и некоторые другие отечественные и зарубежные ученые.

С нашей точки зрения, действие - это чисто человеческий процесс и чисто человеческая активность. Среди обозначений человека, а процент этих обозначений в составе лексического инвентаря всех языков довольно велик, этот мотив чрезвычайно важен с точки зрения релевантности данных слов в языке и в количественном отношении и в качественном.

Задача как раз и состояла в том, чтобы показать качественные различия слов, обозначающих деятеля. А цель - систематизировать эти слова. Они подразделяются на целый ряд подгрупп по функциям. Главная из них - это функции человека в быту и производстве. Среди них, например, функциональные обозначения человека по профессии - наименования лиц по профессии (НЛП). Далее, по функциям, которые человек длительно исполняет в борьбе за существование, например, охотник - "человек, который занимается охотой". Ясно, что хотя это период и относительно длительный, но через какое-то время охотник может быть, например, наездником. Или следующая группа слов - это обозначение функций в повседневном взаимодействии людей, например, пассажир. Это группа хотя и не очень четко ограничена, но интенсивно представлена в языке и должна быть выделена. Кроме этого, имена деятеля могут дробиться на более мелкие подгруппы. Что и было показано в диссертации.

Чрезвычайно важным при рассмотрении этого вида слов является семантико-синтаксический аспект, который связан с

изучением слов в их фразовом или пропозициональном использовании. Есть слова, которые в предложении оказываются в . функции, так называемого деятеля или агенса, тогда они получают дополнительную аргументацию доя того, чтобы выделить их в особый класс. Есть слова, которые эту функцию выполнять не способны. Они используются чаще как слова в форме пациенса, то есть как объекта страдательного залога. Естественно, что в языке, почти в каждой языковой процедуре есть некоторые переходные типы, или как их называют, периферийные явления. Можно найти случаи, когда самое кедеятельност-ное слово-объект окажется в форме деятеля, а наоборот сама деятельность или объект, ее исполняющий, на месте пациенса. Например, какое-нибудь природное явление может быть деятелем, или неодушевленные предметы в сказках или аллегориях, а обозначение человека как деятеля способно оказаться з форме пациенса. Понятие деятеля в аспекте семантико-синтаксическом достаточно широко. Мы вводим этот аспект, чтобы найти и постулировать более широкую аргументацию для выделения и дифференциации слов, обозначающих человека. Кроме того, это служит задаче спецификации этих слов, отделения их от того, что относится не к собственно деятель-ностным словам, но часто в практике лингвистического анализа к этой категории причисляется.

Понятие семантического субъекта и вообще субъектно-объектные отношения подробно рассмотрены в главе II прежде всего с точки зрения их реализации в разных языках: здесь же проанализирована категориальная ценность имен деятеля, особенно их антропонимичность/неантронимичность.

Роль имени деятеля [nomina agentis] существенна также и для построения денотативной грамматики. Денотативная грамматика помогает раскрыть эту категорию более эксплицитно, но и сами nomina agentis могут помочь в дальнейшей разработке денотативной грамматики.

Идея денотативной грамматики собственно состоит в том, что любое реальное высказывание, то есть речевая реализация слов-значений, в интересах адекватного описания должно принимать в расчет взаимодействие его составляющих как минимум по линии (1) знакового компонента, (2) понятийного компонента и (3) денотативного компонента. Формально-грамматическое вычленение субъекта возможно уже на уровне (1), абстрактно-содержательное -на уровне (2), то есть агенс-пациенсные отношения поддаются фиксации уже на этом срезе. Однако адекватное описание отношения действующих субъектов и объектов в речевых сообщениях, в том числе в одной из проекций истинности и ложности высказывания, возможно не ранее, чем на уровне (3), то есть благодаря денотативному подходу. Хотя, впрочем, существуют еще и дополнительные критерии адекватности(Ср. Н.Г. Комлев. Слово в речи. -М., 1992. с. 114-117), которые выходят за рамки нашей диссертации.

Наше исследование подтверждает, что денотативная проекция слова имеет весьма существенную функцию как з говорении, так и в интерпретации речевых реализаций, з описании анатомии любого высказывания, в особенности под углом<цей-ствующего субъекта. Данный подход методически связан и с понятием актантов, обусловленых глаголом членов предложения (например, лицо, или предмет). Эта известная методика

также примыкает к идее денотативной грамматики и мотивации деятеяьностной проблематики.

Члены предложения детерминируются глаголом (сигнифи-катором действия), от его валентности зависит количество и функциональная характеристика членов предложения (актантов). По концепциям теории словесности, в частности, в художественной литературе, семантико-грамматические актанты развертываются в участников фабульного действия. Актантная модель в сказках, например, по Б.Проппу, составляет семь актантов: вредитель, даритель, помощник, царевна, отправитель, настоящий герой и ложный герой. По Г.Греймасу - шесть: отправитель, объект, получатель, помощник, субъект, противник.

Невозможно с достаточной точностью определить границы семантического поля деятеля и представить его место в системе наименований лиц вообще. Среди наименований лиц наряду с наименованием деятеля выделяются наименования лиц по признаку владения чем-либо, по их физическому состоянию, по временному или постоянному местонахождению и пребыванию, по родственным связям, а также указанию на пациенс и др. И существует целый ряд слов, которые по данным исследуемого материала, трудно отнести к определенной семантической группе. Пересекающийся характер семантических полей детерминирует существование фактов промежуточного типа, то есть слов, которые одновременно можно отнести к нескольким семантическим полям. Считается, что наибольшим количеством характеризуется переходная полоса между наименованиями деятеля и атрибутивными названиями лица, и что часть из них

можно квалифицировать как наименования потенциального деятеля.

Вначале работа исходит как бы из ономасиологической позиции, то есть рассмотрено, как обозначается вообще действующий субъект в разных языках, в особенности под углом зрения противопоставления субъекта и объекта. Сопоставление велось также и в итерлингвальном аспекте; привлекался материал венгерского, немецкого, частично английского и французского языков. Но естественно, основными языками оставались русский и венгерский.

При изучении наименований деятеля мы столкнулись с проблемой терминологичности наименований деятелей. Действительно, можно говорить о том, что НЛП имеют сходные с терминами особенности. Значительная часть лексико-семантической группы НЛП обладает определенной степенью терминологизации. Эта степень возрастает от "широких" профессий, например, металлист ( нет четкой дефиниции) к узкоспециальным профессиям, например, дюральщик, дефинируе-мым также часто многословно, описательно. Наряду с тенденцией к семантической специализации номинативных средств для лиц, названных по профессиональному признаку, наблюдается постепенная тенденция к универсализму этих средств, которая отражает то, что происходит собственно вне языка - в самой производственной сфере.

Существует определенная разница в использовании международных терминов, в частности, наименований лиц по профессии в венгерском и русском языках. Венгерский язык дает эквивалент международному слову, и заимствование существует

как официальный синоним, который фиксируется словарем, но почти не употребителен в языке (filológus - nyelvész "филолог, лингвист"; botanikus - nyovénytantudós " ботаник"; alpinista -hegymászó "альпинист").

Понятие "nomina agentis" не определяется лингвистами однозначно. Это очень емкая и широкая семантическая категория, которая охватывает разнородные участки языковой системы. В ряде исследований под эту категорию подводятся самые разнообразные понятия. Поэтому очень важным является выделение категории nomina agentis из целого комплекса конкретных существительных, которые по лексическому значению близко примыкают к действующему лицу, но таковыми не являются.

Таким образом, трудность точного определения имени деятеля, отсутствие строго критерия выделения nomina agentis характеризуют и трудность определения строгих границ данной категории. Многообразие подходов и точек зрения на nomina agentis подтверждает нашу точку зрения о том, что имена деятеля - категория нестандартная, сложная, комплексная и по форме и по содержанию, но в то же время одна из основных языковых категорий, играющая важную роль в системе языка. В ней объединяются как отглагольные, так и отыменные образования, различающиеся по способу передачи агентивного значения, но похожие семной структурой и связанные между собой парадигматическим отношением. В рамках данной категории, конечно, значительное место занимают морфологически маркированные имена деятеля, но не менее важны и семанти-

чески и синтаксически маркированные выражения данной категории.

Вопросы упорядочения имен деятелей, и наименований лиц по профессии в частности, непосредственно связаны с различного рода классификациями.

В лингвистической науке существует немало классификаций как имен лиц вообще, так и названий профессий (ках подраздела) в частности. Не все существующие классификации данного материала имеют под собой лингвистическое основание.

В диссертации наглядно показаны различные типы классификаций профессий с разных сторон их приложения. В исследуемых языках существует неоднозначный подход к этой проблеме. Так, в русском языкознании nomina agentis классифицируются с точки зрения их структуры, мотивации, ономасиологии. В немецкой традиции подход к наименованиям профессий дифференцирует их с правовой, практической (разделение труда) стороны на уровне государственных документов. В венгерском языке нет всеохватывающих классификаций nomina agentis, там налицо перечни профессий и классификаций и статистики по основным сферам производства с историческим и лингвистическим (словарный запас отдельных отраслей) уклоном.

Наличие классификаций уже доказывает общность группы слов, в данном случае наименований деятелей. С другой стороны, вопросы и проблемы, возникающие при построении классификации слов данной группы, еще раз подчеркивают

трудность четкого и однозначного выделения наименований деятелей.

В работе показано, что в лексическом смысле понятие деятеля имеет свои собственные основания для выделения их в особую группу. Материал исследования свидетельствует, что значительный процент слов обладает и грамматической спецификой. Прежде всего, это формально-морфологическая структура слов, имеющая свой собственный набор, например, суффиксальных или иных форм образовательных элементов, типа окончаний на -арь, -ель. В венгерском языке имена деятеля часто образуются путем категориального перехода (субстантивация прилагательных и причастий), а также, с помощью суффиксов -Ы-ёх, -пок/-пбк. В немецком языке -ог, ~ег, -т. Все это указывает на необходимость такого рода систематизации элементов. С другой стороны, это подтверждает тезис о том, что понятие деятеля может быть легитимным и обоснованным в общелингвистическом рассмотрении материала.

Обзорный анализ наименований лиц по профессии и роду занятий в венгерском языке с историко-этимологической точки зрения показал, что как и в языке в цепом, в исследуемой группе наряду с исконными словами имеется значительное количество древних и поздних заимствований, но в большинстве своем, слова данной группы принадлежат к исконно-венгерской лексике, в основном очень древней (ЬегНез "мясник", Ыго "судья", Ьйу&г "водолаз" и др.)

Заимствования в венгерский язык попали из языков тех народов, с которыми венгры контактировали в процессе своего развития. По источнику они делятся: на тюркские (¿се "плотник", вги'сз "скорняк"), немецкие (ка1таг "купец", ЬогЬе1у "цирюльник"), ела-

вянские (коу&св "кузнец", Сак^сэ "ткач"), а также, романские - латинские (а^опбтив "агроном", Ыо1о§до "биолог"), французские ОакаШэ "слесарь"), итальянские (кагр^оз "обойщик") и румынские (Ьася "пастух"); по способу заимствования: устные и письменные пути проникновения (так, тюркские и славянские названия профессий пришли в венгерский через разговорный язык, романские и немецкие, в основном, через письменный). Историко-этимологический анализ показывает, что слова группы наименований лиц по профессии, как и другие слова языка не статичны, не остаются в одном и том же виде по мере развития языка. Слово претерпевает фонетические модификации, сужает, расширяет, изменяет или принимает новое значение. В некоторых случаях при заимствовании наблюдается тенденция к расширению семантики лексических единиц.

На основе анализа слов можно сделать вывод, что там, где сохраняется древняя форма слова, значение, как правило, не меняется или меняется незначительно.

Словообразовательный анализ наименований лиц по профессии и роду занятий в венгерском языке показал, что данная группа обладает относительной словообразовательной однородностью. Ей присущи три способа словообразования.

1) Морфологическое словообразование, то есть словообразование слов путем суффиксации. Префиксация отсутствует, так как в венгерском языке она свойственна только глаголам. Важно отметить, что для образования названий лиц по профессии и роду занятий, венгерский язык обладает небольшим количеством словообразовательных суффиксов, лишь немногие из которых являются продуктивными: -к?,т]-6%г!, -Ш~6т, -пок/-пОк.

2) Словообразование путем категориального перехода (ягаЬб "портной", еёгб "тренер").

3) Синтаксическое словообразование. Образование слов путем сложения слов. В исследуемую группу входит подавляющее большинство сложных существительных (Ьайггбг "пограничник", коуйс5те$1ег "мастер-кузнец").

Стоит сказать о чрезвычайной активизации заимствований в сфере наименований деятелей в русском языке в наше время, что объясняется появлением новых реалий и расширением торгово-экономических отношений: аудитор, брокер, дилер, инвестор, коммерсант, комивояжер, маклер, спонсор, клипмейкер, экстрасенс, имиджмейкер, кутюрье (вместо модельер), модель (вместо манекенщица), спикер, лайтмастер (художник по свету, постановщик света, световик), визажист, ди-джей.

Следует обратить внимание на неоднозначность подхода к наименованиям деятеля в исследуемых языках. В русском языкознании работы о наименованиях лиц по професии касаются либо способов номинации данной группы слов (В.Л. Воронцова, Л.А. Шкатова, Е.С. Кубрякова), либо унификации профессий (Л.А. Шкатова и А.И. Моисеев), либо структурной классификации (А.И. Моисеев). В основном же, наименования лиц по профессии затрагиваются при анализе названий лиц вообще (Н.А.Купина, М.Ф. Скорнякова, Н.И. Мигирина, А.И. Моисеев), часто при словообразовательном анализе последних (Р.В. Железнова, А.Г. Лыков и др.).

В венгерском языкознании, на наш взгляд, наименования лиц по професии изучены в меньшей степени. Хотя этого нельзя утверждать однозначно, поскольку там имеются работы иного ас-

пекта, иного подхода к этой группе слов, ставятся совершенно другие проблемы: названия профессий рассматриваются, в основном, с исторической точки зрения, ставятся вопросы исконности или заимствования слов данной группы (Лоранд Бенко, Янош Мелих, Ге-за Барци, Лайош Фекете). Поднимается проблема заимствований, калек в венгерском языке при образовании названий профессий, ремесел (Фабиан Пал), вопрос о фонетической, морфологической, семантической адаптации заимствованных названий профессий.

Часто о названиях профессий, ремесел упоминается тогда, когда речь идет о происхождении, толковании венгерских фамилий или топонимов, чему в венгерском языкознании уделено большое внимание(Иштван Шугар, Дежо Паиш).

О словообразовании наименований лиц по профессии з венгерском языкознании работ почти нет, з отличие от русского языка, где большинство работ о названиях лиц по профессии отводится словообразовательному анализу существительных со значением действующего лица.

Этим и объясняется более подробный анализ венгерских наименований деятелей с точки зрения словообразования, проведенный в данной диссертации.

Важно отметить значительную роль лексико-семантической группы наименований лиц по профессии, роду занятий и социальному положению в пополнении словарного состава венгерского языка. Слова исследуемой группы порождают все знаменательные части речи. Используя метод представления гнезд в виде графов, в диссертации наглядно продемонстрированы словообразовательные возможности nomina agentis в венгерском языке, показана их система.

Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что наибольшие словообразовательные возможности у непроизводных древних слов (katona "солдат", mester "мастер", 6'г "сторож"), а из общего количества производных исследуемой тематической группы выделяются имена существительные и имена прилагательные (их примерно одинаковое количество). Но негг явного преобладания их над глаголами, иначе говоря, в данной лек-сико-семантической группе в целом пропорция распределения слов по частям речи приблизительно разная. Важно также отметить, что наименования лиц по профессии используют сравнительно небольшое количество суффиксов.

При образовании существительных употребляются суффиксы со значением "деятельность, ремесло мотивирующего слова" -skg/ -seg, -Asl-es, -at/-et), уменьшительный суффикс -ka/-ke, устаревший суффикс -da/-de со значением места и суффикс -sdi.

Для образования прилагательных используются суффиксы: -i; -s; -tlan/-tlen/-talan/-telen; -hatatlen/-heteilen. Глаголы оформляются суффиксами -1; -z; -kodik/-kedik/-k6dik/-skodik/-skedik; -gat/-get; odik/odik, а также приставками meg-, реже at-. Наречия оформлены суффиксами -п, -lag/-leg.

В диссертационном исследовании была произведена попытка раскрыть некоторые важные прикладные аспекты имен деятелей. Это прежде всего, явление деперсонализации в некоторых стилях письменной деловой речи, то есть маскировка, отстранение действующего субъекта. Материальную основу наших наблюдений составили тексты газет, а также научных публикаций. Имеется ввиду предложения типа "Самочувствие космонавтов хорошее" или "Выступление касалось трудного

положения в стране" (вместо "Космонавты чувствуют себя хороню" или "Выступающий говорил о трудном положении в стране"). Как видим, в конструкциях этого типа избегаются непосредственные (а нередко и эксплицитные) выражения производителя действия и носителя состояния, о котором говорится в предложении. А на месте субъекта находится член предложения, который в сущности является предикативным атрибутом, как в первом примере, либо продуктом деятельности, как з другом. Но, как показано в работе, это не единственные возможности камуфлирования агенса.

Важнейшим прикладным аспектом оказалось рассмотрение синонимичности имен деятеля. Этот аспект непосредственно связан с эффективностью вербального взаимодействия людей и культурой речи. Исследование показало, что в русском и венгерском языках структура синонимичности достаточно неодинакова. Мы выбрали из частотных словарей слова первой тысячи верхних рангов, среди которых именований профессий оказалось 26 единиц (этим же рангом мы ограничились в словаре газетной лексики венгерского языка). Вариативность данной лексики в венгерском языке оказалась более обширной. Так среди 26 именований в венгерском языке варианты имела 21 единица, а в русском только !0. Сложный вопрос интерпретации этого факта упирается в наличке в языке регионализмов и в качество самих словарей. Не з последнюю очередь приходиться учитывать и риторический аспект. То есть язык может быть хорош, но речь плоха: имеются значительные различия в диверсификации лексики и культуры слова вообще. Мы коснулись также и морфосемантического аспекта синонимии. Рус-

ский и венгерский язык имеют больше возможностей морфологической модификации имен, чем языки аналитического типа, вроде китайского или английского. Поэтому многие варианты выражены в виде новых аффиксальных образований.

Особая проблема - это наименования лиц по профессии при обращении, то есть когда имена деятеля выступают как апеллятивы. Эта сфера словоупотребления особо чувствительна в социолингвистическом плане. В настоящее время система форм обращений, связанных с работой, службой, профессиями, должностями направлена на устранение подчинительных форм, на употребление взаимно-тождественных и сочинительных обращений.

Имена деятеля, наименования лиц по профессии представляют собой довольно употребительный слой лексики. Это обстоятельство в немалой степени отражается в их активности и частой встречаемости в пословицах и поговорках. Статистический анализ, проведенный на выборках некоторых словарей пословиц и поговорок, показал, что наибольшее число пословиц встречается со следующими наименованиями лиц по профессии и роду занятий: поп, мастер, слуга, портной, кузнец, вор в русском языке. В венгерском: оп/об "врач", згакасв "повар", Ыгб "судья", гг^ег "мастер".

При проведении сравнительного анализа пословиц с НЛП наглядно видно, что несмотря на использование разных понятий, сохраняется один и тот же смысл. То, что в русском языке выражается использованием наименования деятеля, в венгерском это содержание может быть выражено другими понятиями. Но главное это не сами понятия, а их соотношение. Напри-

мер: Рыбак рыбака видит издалека, венг. Minden zsák megtalálja a maga folját - доел. Каждый мешок находит свою заплату.

В обоих языках существуют эквивалентные по смыслу пословицы, при этом и в венгерском варианте и в русском используются имена разных деятелей для выражения одного и того же понятия. Например: Sok szakács elsózza a levest. доел. Много поваров пересолят суп. Ср. в рус. яз. У семи нянек дитя без глазу. В венгерской пословице присутствует наименование деятеля в русском варианте - нет. Например: Ket dudás egy csardában nem fér meg / доел. Два волынщика в одном трактире не поместятся. Ср. з рус. яз. Два медведя в одной берлоге не уживутся. Однако, существуют также полные или почти полные эквиваленты пословиц в сравниваемых языках: Kiki saját szerencséjenek a kováesa. Каждый своего счастья кузнец. Munka dieséri a mestert. Работа хвалит мастера (доел, украшает).

Пословицы как бы дают характеристику определенной профессии и занятию, постулируя некую социально-профессиональную аксиологию.

В заключение следует сказать, что цели поставленные в данном исследовании, в целом, достигнуты, хотя еще к требуют дальнейшего изучения: обоснован так называемый деятель-ностный подход по отношению к действующему субъекту; разработано семантическое поле "деятеля"; показан механизм словообразования в данной группе лексем; произведена попытка связать основания выделения понятия "деятеля" с концепцией денотативной грамматики; проиллюстрированы различия в структуре и объеме синонимичности в разных языках, а также выявлена морфосемантическая специфика nomina agentis рус-

ском и венгерском языках как языках разных морфологических типов; охарактеризована специфика "деятельностных" существительных в прямом и метафорическом смыслах; разработаны элементы методики интерлингвального сопоставления определенного класса слов ( "имен деятеля" ).

По теме диссертации опубликованы следующие работы: 2. Словообразовательные возможности наименований лиц по профессии и роду занятий в венгерском языке.-21с. - Деп. в ИНИОН РАН 01.03.1994, №48997.

1. Профессия - термин или не-термин // Терминоведение.-М., 1995.-Вьш. 2-3. С. 66-70