автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистическом тексте

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Батурина, Людмила Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистическом тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистическом тексте"

На правах рукописи

БАТУРИНА Людмила Александровна

СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

ОНОМАСТИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (на материале прессы конца XX — начала XXI века)

10. 02. 01 — русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград — 2004

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет».

Научный руководитель

Официальные оппоненты:

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор Сергеев Фёдор Павлович.

доктор филологических наук, профессор Тупикова Наталья Алексеевна',

кандидат филологических наук, доцент Хлынова Ольга Сергеевна.

— Челябинский государственный педагогический университет.

Защита состоится 19 ноября 2004 г. в 10.00 час. на заседании диссертационного совета Д 212.027.03 при Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу: 400131, Волгоград, пр. им. В. И. Ленина, 27.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан ££_ октября 2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор ^ у ^ Н. Е. Тропкина

¿mtA /зжг?

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Наиболее значимыми в процессе коммуникации являются имена собственные. Они служат для наименования людей, географических и космических объектов, животных, различных предметов материальной и духовной культуры. Исследователи отмечают особое положение имен собственных среди прочих единиц именного класса (О. Есперсен, Е. Курилович, А. А. Реформатский, А. В. Суперанская, В. Д. Бондалетов и др.).

К собственным относятся имена как реально существующих или существовавших людей (например, Александр Сергеевич Пушкин), городов (Волгоград), рек {Волга), созвездий (Орион) и т. п., так и наименований предметов созданных фантазией человека, — богов, демонов, персонажей художественной литературы, фольклора и т. п.

Функциональное и языковое своеобразие имен собственных привело к тому, что их стали изучать в особой отрасли языкознания — ономастике (onomastike — «искусство давать имена»).

Однако на современном этапе развития лингвистики нет системных исследований по ономастике публицистического текста. Кроме того, не исследованы семантико-стилистические механизмы прагматического воздействия ономастических единиц в языке газет. Этим определяется актуальность выбранной нами темы.

Объектом данного исследования являются ономастические единицы в языке газеты, а предметом — специфика функционирования имен собственных в газетно-публицистическом тексте.

Цель работы состоит в том, чтобы выявить и проанализировать структурно-стилистические типы собственных имен, определить их функциональные особенности в публицистическом тексте.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

— произвести классификацию онимов в газетно-публицистиче-ских текстах;

:— выявить механизмы трансформаций ономастических единиц в текстах газет;

— описать специфику функционирования собственных имен в исследуемых текстах;

— определить семантические и стилистические особенности ономастических единиц в языке газет;

— обосновать значимость имен собственных в системе категорий, факторов и средств газетного текстообразования. Г рос ц-шиональная

' БИБЛИОТЕКА

Петербург

Методологической основой настоящей диссертации служат философская категория всеобщей связи и взаимодействия, а также принцип историзма, требующий рассмотрения языковых явлений в связи с конкретными историческими условиями их развития.

Решение поставленных задач осуществляется при помощи описательного метода, включающего приемы наблюдения, дескрипции, обобщения и классификации исследуемого материала. При исследовании реализации семантики онима в условиях газетного текста также использовался метод контекстуального анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые проводится семантико-стилистический анализ ономастической лексики как части единого текстообразующего средства.

Практическая ценность — материалы и выводы данной работы могут быть использованы при более широкой характеристике газет-но-публицистических текстов. Результаты проведенного исследования могут найти применение в учебном процессе при обучении русскому языку как родному, так и иностранному, а также в спецкурсе по русской ономастике для студентов-филологов, в школе — на факультативных занятиях по лексикологии в разделе «Ономастика».

Теоретическая значимость — данное исследование, наряду с другими работами, закладывает основы комплексного анализа публицистического ономастикона, а также вносит вклад в изучение лексики газеты.

Источниками работы послужили периодические издания (газеты «Московский комсомолец» (МК), «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Российская газета» (Рос. газ.), «Известия», «Жизнь»).

Материалом исследования, полученным методом сплошной выборки, является картотека. Количество проанализированных примеров составило 780 единиц в 1867 словоупотреблениях.

Основные положения, выносимые на защиту:

1) Имена собственные — полифункциональные знаки. В тексте они являются связующим элементом содержательно-смыслового пространства и формальной организации текста.

2) Каждый прецедентный оним может функционировать как темпоральный ономастический символ, т. е. воспроизводить в мышлении и речи некий относительно стабильный комплекс культурных смыслов, отражающий специфику индивидуального объекта. Темпоральный ономастический символ обладает огромным воздействующим потенциалом, который в полной мере реализуется в газетном тексте.

3) Ономастические переносы представляют собой особый способ интерпретации окружающего мира. Трансформации онимов возникают в силу природной склонности человека к соположению объектов и явлений.

4) Прагматические и структурно-семантические механизмы употребления имен собственных в языке газет заключаются в парадигматическом изменении ономастических единиц (омонимия, парони-мия, субституция компонентов (замена элемента прецедентного текста прецедентным именем), соположение (насыщение текста онима-ми), аббревиация, двойная актуализация на основе контекста, ложная буквализация ономастической единицы, ономастический штамп, окказиональные актуализации онимов, метонимические и метафорические переносы имени собственного, двусмысленное употребление ономастических единиц, онимы-перифразы).

Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в выступлениях на межвузовских научных конференциях 1999— 2003 гг. г. Волгограда, г. Санкт-Петербурга, г. Ростова. Результаты исследования отражены в восьми публикациях (4 статьи и 4 тезиса).

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников материала и принятых сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяются цель и задачи работы, раскрываются ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, устанавливаются основные методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Имя собственное как структурная единица газетного текста» рассматриваются вопросы, посвященные описанию специфики ономастических единиц, в частности вопросу значения/ значимости имен собственных в языке и речи. Доказывается существование семантического потенциала, связи имени и понятия. Рассматриваются аспекты изучения ономастической лексики в текстовом пространстве, а именно вопросы изучения текста как коммуникативной единицы, имен собственных в координатах лингвистической интерпретации газетного текста. Важнейшей проблемой, рассматриваемой здесь, является лингвокультурологическое и прагматическое значения онимов в языке газет.

Современная публицистическая речь, наиболее полно реализующая себя в средствах массовой информации, в частности на страни-

цах газет, характеризуется как жанровым, лексическим, так и активным использованием выразительных средств. Публицистическая речь в периодических изданиях является первым письменным источником, отражающим общеязыковые тенденции, в основе которых лежат различные политические, экономические и социальные процессы, влияющие на психологию масс. Именно язык газеты позволяет определить изменения, происходящие в современном русском языке на всех уровнях.

В данной работе уточняются значимые для целей нашей работы понятия «язык газеты», «газетно-публицистический стиль», «прагматика», «экспрессивность», «газетно-публицистические тексты», «значение имени собственного». Нами используется сочетание «язык газеты» («газетный текст»), под которым понимается язык газетных материалов, самых разных по тематике, жанровой отнесенности. Термины «публицистический стиль» и «язык газеты» обозначают неадекватные понятия, которые находятся в отношениях пересечения. Публицистический стиль обслуживает сферу общественных отношений политико-идеологических, общественно-экономических, культурных, представлен на страницах газет, журналов, в оперативно издаваемых книгах и брошюрах, в материалах радио-, кино- и тележурналистики, в публичных лекциях. Иначе говоря, терминосочетание язык газеты указывает лишь на параметр «место функционирования»—в рамках газеты.

Газетные материалы по тематике и жанру разнородны. Одна часть газетных материалов характеризуется отнесенностью к публицистическому стилю: это информационные, информационно-аналитические статьи, политические комментарии, аналитические обзоры по наиболее важным общественно-политическим и общественно-экономическим проблемам. Другая часть материалов не вмещается в границы публицистического стиля, в газете можно встретить и официально-деловой стиль при публикации документов общего значения, и научный; наконец, в газетах публикуются и художественные произведения или отрывки из них. Подобное понимание публицистического стиля и языка газет дает нам возможность ввести термин «газетно-публицистические тексты». Под газетно-публицистическими текстами мы понимаем совокупность текстов на политические, экономические, социальные, бытовые, философские, культурные и др. темы, ограниченные рамками газеты.

Ономастическая лексика функционирует в публицистическом тексте как его неотъемлемый компонент. В газетно-публицистическом стиле речи как нельзя лучше иллюстрируются процессы перехода имен собственных в нарицательные, т. е. процессы взаимоперехода как

представлений в понятия, так и понятий в представления. Семантика собственных имен складывается из тех же типов отношений, что и семантика нарицательных (денотативное, сигнификативное, структурное). Спорным является вопрос сигнификативного содержания ономастических единиц. Одни исследователи полагают, что онимы по характеру знакового значения, по сфере функционирования «лексически неполноценные, ущербные» слова. Основным дефектом имен собственных является «неспособность» выражать обобщенное значение; их роль в языке чисто назывательная (А. А. Реформатский, А. А. Уфимцева и др.). Другие ученые считают, что имена собственные обладают значением (понятийным содержанием), основанным на экстралингвальных приращениях имени, но лишь на уровне речи, в контексте (О. Есперсен, А. В. Суперанская). На наш взгляд, любые слова, в том числе и ономастические единицы, обладают семантикой, которая слагается из трех компонентов: денотативного, сигнификативного и структурного, что сближает их с именами нарицательными (Л. В. Щерба, Ю. А. Карпенко, В. А. Никонов, И. А. Воробьева, О. И. Фонякова, И. Б. Воронова). В связи с этим мы считаем правомерным говорить о сигнификативном содержании онима, подразумевая нечто обобщенное на уровне языка (отражение в сознании индивида общего, устойчивого, константного в структуре объектов действительности). В подтверждение нашей точки зрения приводим следующий довод: один и тот же оним может выступать и в качестве антропонима, и в качестве зоонима, и в качестве топонима и т. п. Согласно второй точке зрения (О. Есперсен, А. В. Суперанская) вне контекста невозможно определить, к какому кругу предметов относится данное имя собственное. В то время как нарицательное имя имеет вне контекста вполне определенное значение. Если согласиться с этим рассуждением, то окажется, что, имея вполне определенный смысл в контексте, собственное имя теряет эту определенность значения вне контекста. Человека, который ни с того ни с сего произнес бы «подруга» или «дядя», мы бы поняли столь же плохо, как если бы он вне всякой связи с обстановкой произнес «Лена» или «Кавказ». Наоборот, в реальной действительности и произносящий, и слушающий связывают со звукосочетаниями «Лена», «Кавказ» понятия об определенных предметах действительности, и только поэтому они понимают друг друга. Если бы та неопределенность, о которой говорится в приведенном рассуждении, имела место в действительности, употребление собственных имен исключало бы взаимопонимание. Это в равной мере относится и к именам нарицательным. Если тот, кто произносит «дядя», имеет в виду мужчину вообще, а его собеседник

имеет в виду своего отца, то собеседники также не поймут друг друга (Н. И. Пономарёва).

Таким образом, признание того, что собственное имя вне контекста теряет определенный смысл, вовсе не означает, что оно не выражает понятия. Напротив, это признание исходит из того, что в контексте (т. е. в реальной действительности) собственное имя выражает всегда вполне определенное понятие.

Лексическое значение собственных имен, на наш взгляд, можно представить в виде соотношения предметно-понятийного ядра (ин-тенсионал) и смысловой периферии (импликационал) — комплекса предметно-образных связей и отношений, где объективируется не жестко детерминированная, а вероятностная структура обозначаемого фрагмента действительности. Последний, соотносимый, в нашем понимании, с прагматическим планом смыслообразования, связан с интерпретацией смысла, со знаково-речевой ситуацией и фоновыми знаниями.

Необходимо отметить, что в рамках структуры текста каждый элемент публицистической речи (в частности, оним) выражает отношение языковых знаков к человеку, который пользуется языком, — это, на наш взгляд, и составляет сущность прагматики. В настоящее время большое внимание в лингвистике уделяется прагматическому подходу в анализе языковых единиц различного уровня. Особенно это значимо, с нашей точки зрения, для языка газет, поскольку налицо прагматическая характеристика данных текстов. Используя механизмы (семантико-стилистические, структурные) прагматического воздействия, адресант добивается наибольшего воздействующего эффекта на адресата, что, безусловно, и реализует основную цель газетного материала. Мы считаем, что онимы, как и другие лексические единицы, могут обладать экспрессивностью, отражая субъективное отношение автора текста (в широком понимании обоих предшествующих терминов) к содержанию. Следовательно, имена собственные имеют созначение (коннотацию), которое сопутствует значению лексемы, и это также свидетельствует в пользу их полноценности как лексико-семантических единиц (В. И. Супрун).

В нашей работе мы говорим о том, что ономастическая лексика, функционирующая в языке газеты, содержит большой объем фоновой информации, что позволяет использовать ее в целях создания апеллятивной перифразы, в различных ономастических играх, когда параллельно реализуются два свойства — указание на конкретный персонаж и добавочная экспрессивность.

В нашей диссертации рассматривается ономастическое пространство газетного текста как непрерывно конструируемая система ин-

формации о предметах (реалиях) действительности, которая создается на основе реальной, вымышленной и гипотетической Вселенной так же выборочно, как избирательно и наименование предметов реального мира. Изучение имен собственных в условиях газетной коммуникации предполагает осмысление и того понятия, по отношению к которому оно используется. Поэтому в данном исследовании освещаются вопросы теории текста, стиля, вводится понятие газетного текста и рассматриваются его основные категории.

В тексте как отрезке письменной речи получает языковую реализацию некая ситуация как содержательное единство, построенное по определенному коммуникативному плану для реализации определенного коммуникативного намерения. Тематическое, стилистическое, структурное единство газетного дискурса и тесно примыкающая к ним смысловая и формальная завершенность рассматриваются нами как фундаментальные характеристики — цельность, связность, завершенность. Основные отличительные черты языка газеты — социальная оценочность, коммуникативная общезначимость, особый характер экспрессивности. Вот почему в публицистике (как и в художественной литературе) столь важна проблема выбора точного и яркого, действенного и выразительного слова. Таким словом и является имя собственное. Основу же системности экспрессивных средств публицистики составляет оценочность. Оним в газетном тексте «живет» недолго, именно поэтому способен менять социальную оценочность с положительной на отрицательную в определенный минимальный исторический промежуток времени. Этот тезис ярко подтверждает следующий пример: С кем воевать правительству, если БАБ в ссылке? (КП. 1998. 7мая).

Употребление имени, отчества и фамилии в аббревиационной форме носит явный пейоративный характер. Данная аббревиация появляется во времена «правления» первого президента России Б. Н. Ельцина, когда культурная сфера подверглась массированному американскому влиянию. Не остался в стороне и один из феноменов культуры — язык. Написание инициалов человека подобным образом характерно для американского менталитета и не несет негативной окраски. Употребление аббревиации БАБ в первый период своего появления также носило скорее нейтральный характер, однако со временем данная форма приобрела явно неуважительную, нарочито отрицательную коннотацию. Изменение в отношении к денотату данной лексемы и повлекло за собой изменение в семантике онима. Выделяемые черты языка газеты — прежде всего, главная из них — социальная оценочность — определяют специфику, строй газетно-пуб-

лицистической речи и выбор лексических единиц, в частности имен собственных.

Ониматологи, рассматривающие проблемы функционирования онимов, наряду с коммуникативной (информативной), апеллятивной, номинативно-дифференциальной, выделяют и текстообразующую функцию в художественном тексте. Однако исследований, подтверждающих наличие данной функции у онимов в газетном тексте, на сегодня недостаточно. Собранный нами материал показывает, что тек-стообразующая функция онимов в газетном тексте проявляется в полной мере. Под текстообразующей функцией имен собственных мы понимаем способность онимов быть связующим, конструктивным элементом содержательно-смыслового пространства и формальной организации публицистического текста. В нем имена собственные вступают с другими единицами в синтагматические и парадигматические отношения, а синтагматика и парадигматика являются текстовой осью, основой системно-структурной организации текста. Можно говорить о способности имен собственных структурировать публицистический текст. Имена собственные в языке газет обладают семантико-стилистическими особенностями: оним способен накапливать контекстные и ассоциативные значения, за счет чего становится важным смысло- и стилеобразующим элементом содержательно-смыслового текстового пространства (И. Б. Воронова). Это обусловлено и способностью имен собственных кодировать значительный объем информации на незначительном линейном отрезке текста, и их прагматическим потенциалом (выражением авторского замысла через свои семантико-стилистические свойства), и представленностью в значимых позициях текста (например, в заглавии). Наибольшим прагматическим потенциалом обладают заглавия как значимые компоненты текста, в которых сконцентрировано наибольшее количество ономастических единиц как эффективных средств привлечения внимания к тексту публикации, отражающих и национальную семантику языка и те изменения, которые происходят в культурной жизни общества.

В нашем исследовании рассматриваются не только стилистические и функциональные аспекты использования ономастических единиц в языке газет, но и лингвокультурологическая сторона употребления имен (например, встречающиеся в газете заголовки типа «Всемирный Чебурашка убежал в Лондон» и т. д.). Безусловно, что адресант (автор газетного текста) делает большую ставку на фоновые знания реципиента. Само понятие «фоновые знания» относится к прагматическому аспекту газетного текста, т. е. газетный ритор через язы-

ковые единицы, в частности онимы, с опорой на собственно текст газеты и фоновые знания читателя, оказывает определенное воздействие на адресата. Действительно, по специфике функционирования онима в публицистическом тексте можно судить об отношении автора к описываемым событиям, о позиции редакции. Так, в газете в заглавии статьи «Во имя Отца, "бакса" и святого Мавроди» (КП. 1998. 20 июля) автор трансформирует известную библейскую фразу: «Во имя Отца, сына и святого духа..», употребляя вместо «сына и святого духа» фамилию известного финансового махинатора того времени Сергея Мавроди. Бесспорно, что адресант делает большую ставку на фоновые знания реципиента: адресат должен знать о негативной деятельности в экономической сфере Мавроди и владеть информацией, относящейся к религиозной сфере. Использовав упомянутое выше имя собственное в тексте молитвы — наивысшего духовного произведения, газетный ритор говорит о том, насколько современный социум морально деградировал, сколько бездуховных и бесчестных людей появилось в российском обществе. Подобная трансформация позволяет адресанту оказать определенный воздействующий эффект на реципиента, тем самым реализовать прагматическую цель газетного текста.

Во второй главе «Стилистические приемы использования имен собственных в газетном тексте» рассматриваются стилистические и структурно-семантические приемы трансформаций имен собственных, функционирующих в газетных текстах. Доказывается, что специфика ономастических единиц связана не только с их смысловым наполнением на уровне газетного текста, но и с их прагматическим потенциалом.

Основные стилистические приемы использования онимов в газетном тексте основаны на переходе имен собственных в нарицательные. Трансформация семантики онима, как и другие способы изменения значения, предоставляет богатый материал для изучения синхронной динамики языка. Исследование такого рода трансформаций в сфере ономастической лексики дает возможность выявить и объяснить некоторые закономерности, по которым функционирует ономастическое поле языка, а также диффузию на границе между онима-ми и апеллятивами. Процессы и результаты взаимообогащения ономастической и апеллятивной лексики, а также трансонимизации (перемещения ономастических единиц из одного разряда в другой) уже были объектом внимания языковедов и могут быть описаны непосредственно. Процессы же саморазвития плана содержания ономастических единиц, внутренняя динамика ономастического значения могут быть описаны в основном по косвенным данным — например,

на материале окказионального употребления имен собственных. Анализируя собранный ономастический материал, мы имели в виду, что в развитии того или иного языкового явления на синхронном срезе проявляются глобальные тенденции развития языка (диалектика общего и частного). Таким образом, благодаря моделированию семантической динамики онимов в процессе трансформации «имя собственное апеллятив» нам удалось обнаружить как закономерности существования плана содержания ономастической единицы, так и рефлексы исторического процесса, связанного с индивидуальными и общими номинациями.

Среди структурно-семантических приемов трансформаций имен собственных, функционирующих в газетных текстах, выделяются следующие: парадигматическое изменение ономастических единиц (омонимия, паронимия: А я Монику не Билл, а я Монику любил!; Будет Дэн — будет и пища?), парафраз (замена элемента прецедентного текста прецедентным именем. Дай, Арафат, на счастье руку мне; Бегай, Клинтон, от жены — лишь бы не было войныО, соположение (насыщение текста онимами), аббревиации (Прибыли на берега Темзы и «соратники по оружию» БАБа). К собственно семантическим приемам относятся двойная актуализация на основе контекста: Негде «Яблоку» упасть, ложная буквализация ономастической единицы: Город-герой вступает в ВТО (речь идет о Всероссийском театральном обществе, а не о Всемирной Торговой организации; название рубрики; НЭП: Наша Экономическая полоса — КП. 2002. 6 марта), ономастический штамп, основанный на четких представлениях о человеке, чье имя скрывается в газетном тексте за прозвищем: «Киндер-сюрприз» опять чудит! (о «деятельности» Сергея Кириенко); Геракл и мышка (о «грехах» Виктора Геращенко и Сергея Игнатьева), окказиональные актуализации онимов: На чью сторону ШЕРЕМЕТнется ОРТ?— а также стилистические приемы: метонимические и метафорические переносы имени собственного, двусмысленное употребление ономастических единиц, онимы-перифразы.

Газетные заголовки, основу которых составляют фигуры двусмысленной речи (например, паронимическая замена (фонетическая аллюзия) и дилогия, где употребляются имена собственные), носят особый экспрессивный характер, реализуют как прагматическую, так и воздействующую функции онимов. Как говорят в народе, в семье — не без Мавроди (КП. 2003. 28 июля). Здесь близкозвучным словом к словосочетанию в народе используется фамилия известного российского предпринимателя Сергея Мавроди (без Мавроди) Восприятие реципиентом языковой игры, привлекающей внимание к тексту публикации и обеспечивающей двусмысленность употребления имени

собственного, невозможно без опоры (учета) на экстралингвальный фактор: знание экономической ситуации в России в 1993—1995 гг. Предприниматель Сергей Мавроди создал ваучерную пирамиду «МММ», после распада которой тысячи вкладчиков остались разоренными, а бизнесмен эмигрировал за границу с крупным счетом в Швейцарском банке. Безусловно, что после такого «подвига» фамилия Мавроди ассоциируется только с явно отрицательно коннотиру-ющими словами. Поэтому Мавроди легко укладывается в семантику преобразованной русской народной пословицы «В семье — не без урода» (всегда есть плохой человек в добропорядочном обществе). Дилогия представляет собой фигуру речи, основанную на употреблении омонимов или полисемичных слов в таком контексте, который исключает их однозначное истолкование: Лебедь набирает высоту (АиФ. 2000. март) — статья об успехах Александра Лебедя на посту губернатора Красноярского края). Здесь интересно обыгрываются нарицательное «лебедь» (большая водоплавающая птица) и фамилия известного в России политического деятеля Лебедя (антропоним): соединяя апеллятивное и собственное значения, адресант рассчитывает на определенный воздействующий, привлекающий внимание адресата к тексту публикации интерес. В статье автор повествует о том, что рейтинг Лебедя-губернатора растет, ассоциируя его с высоко и быстро взлетающей птицей. Интригующий Роман (АиФ. 2001. февраль) — автор статьи пытается выяснить, что за человек Роман Абрамович...; Великий пост № 1 (КП. 2002. 20 марта) — в тексте корреспонденты попытались узнать, как постятся в Кремле. Безусловно, что нивелирование таких понятий, как «святой день» и пост № 1 (Кремль), вызывает у адресата определенный интерес и побуждает к прочтению публикации. Специфика фигур (фонетическая аллюзия, дилогия), основой которых являются ономастические единицы, состоит в том, что онимы в языке газет актуальны только в определенный период времени, и раскрыть суть ономастической дилогии, аллюзии, в отличие от апеллятивной, можно только основываясь на широком контексте и фоновых знаниях реципиента.

Очень часто в публицистических текстах используются перифразы-топонимы, усиливающие экспрессивную функцию имен собственных. В условиях большого контекста субстантивные перифразы выполняют стилистическую функцию замещения, помогая избежать повторения слов. Функционируя в момент возникновения как речевые явления, многие из перифраз становятся со временем общезначимыми, устойчивыми, воспроизводимыми единицами. Подобная ком-

муникативная общезначимость и позволяет использовать перифразы в газетном тексте.

Если центром перифразы становится единичный объект, то, на наш взгляд, можно говорить о перифразе имени собственного. Так, в публицистических текстах очень часто используются перифразы-топонимы, усиливающие экспрессивную функцию имен собственных: земля Ермака (Сибирь), Старый Свет (Европа) и т. д., например: Нам предстоял тяжелый и долгий путь к земле Ермака (КП. 1998. 10 дек.).

В своем исследовании при рассмотрении собранного нами материала мы опирались на семантическую классификацию — по объектам перифразирования. Согласно этой классификации объектами перифрастической номинации могут выступать города (северная столица вместо Санкт-Петербург), страны (страна восходящего солнца вместо Япония), материки (черный континент вместо Африка): На экскурсии в Китае вам непременно расскажут про Великую Китайскую стену, про основателя Циньской династии, который 2 тысячи лет назад заставил подданных Поднебесной строить это гигантское сооружение... (КП. 2002.13 марта ); Величие полноводной Невы, тождественность ее гранитных набережных, гладь каналов — создают незабываемый облик северной Венеции (КП. 1999. 14мая).

Необходимо отметить, что в газетном тексте доминирует метафорическая перифраза, публицистическая по своей основе. Интенсивный рост числа ономастических перифраз в публицистических текстах объясняется их информативностью, семантической емкостью и эстетической ценностью. Образование перифраз на основе уже имеющихся в языке структурных моделей свидетельствует о системном характере и продуктивности рассмотренных изобразительно-выразительных средств русского языка.

В ряду стилистических приемов трансформации собственных имен находятся также метонимические и метафорические. Основу классификации составляют факторы экстралингвальные, т. е. общественно-исторические условия, способствующие формированию представлений, которые связывают ассоциациями по смежности предметы или явления. В результате выделяются следующие типы метонимических переносов: каузальные —с причинно-следственной связью между понятиями смежных объектов (М. Я. Бич); локальные —обусловленные локальной связью между понятиями смежных объектов; темпоральные — основанные на темпоральной связи между понятиями смежных объектов; атрибутивные —между понятиями существенного признака и объектом, обладающим этим признаком, существует устойчивая ассоциация, одним из лингвистических выражений связи является метонимический перенос обозначения при-

знака на предмет или явление, которое этим признаком обладает; партитивные переносы (синекдоха) — синекдоха рассматривается как разновидность метонимии, логическую основу которой составляет количественная связь между частью объекта и объектом в целом.

Данная метонимическая классификация подразделяется на подтипы, содержащие частные признаки по отношению к основному типу как связи между объектами, безотносительно к их материальному содержанию.

Необходимо отметить, что преобладающим ономастическим пластом в языке газет выступают антропонимы и топонимы. Это обусловлено эгоцентричностью публицистического текста — интерес издателя к личности, к месту помогает привлечь внимание реципиента к тексту и через события, происходящие с описываемым персонажем, местом, информировать, а главное определенным образом воздействовать на читателя. Метонимические переносы антропонимов в газетных текстах реализуются на основании метонимии каузальной, темпоральной и атрибутивной:

I. Каузальный тип метонимических переносов обладает подтипом, в котором отражаются отношения между субъектом и результатом его действия. Нами выявлены следующие модели этого типа:

1) имя автора его творчество: Я обожаю Уэлса, хотя он не имеет отношения к моим книгам (КП. 1999. 30 марта);

2) имя автора -> его произведение: Телеканал СТС начинает показ нового телевизионного сериала по Донцовой «Любительница частного сыска...» (АиФ. 2003. 23авг.);

3) имя учредителя или главы предприятия или учреждения -> предприятие, учреждение: Шанель подготовила сюрприз и для мужчин (АиФ. 1997. Змая);

4) имя основателя или главы предприятия, учреждения -» учреждение -» продукция, выпускаемая на предприятии: Открой для себя «Маргарет Астор» (КП. 2000. 14сент.);

5) имя -> сценический герой, киногерой: Князь Мышкин начинает торжественное шествие на российском телеэкране. . (КП. 2003. 6марта);

6) имя киногероя, сценического героя, участника поп-группы -> —> актер, исполнявший данную роль: Каменская выразила желание посетить Волгоград в следующем году (МК. 2003. 11 авг.);

7) имя главы страны, региона, группировки -> армия страны, региона, группировки: Америка хочет избавить мир от Хаттаба. Заявление последовало на следующий день после сообщения о видеокассете, найденной американцами в Кабуле и неопровержимо доказывающей

тесные связи Усамы Бен Ладена с чеченскими боевиками (АиФ. 2001. 2 апр.).

II. Метонимические переносы антропонимов, обусловленные темпоральной связью между понятиями смежных объектов, выражены в подтипах, определяющих субъект и время, субъект и событие. Нами выявлены следующие модели этого типа:

8) имя человека указание на время жизни или деятельности носителя имени: При Рюрике варяги обосновались в Киеве (АиФ 2002.

4 марта);

9) имя главы государства -> государство: Путин и Лукашенко договорились о встрече в Сочи (Известия. 2001. 4 дек.); Экономика Путина сделала большой шаг вперед (Известия. 2003. 24 мая).

III. Атрибутивный тип метонимических переносов антропонимов представлен подтипом, отражающим отношения между признаком и * субъектом, обладающим этим признаком. Конкретной реализацией данного подтипа является единственная модель:

10) имя характерный признак, особенность творчества носителя имени: Именно такие пальто в стиле Джеки Онассис будут задавать тон этой осенью (Известия. 2000. 5окт.).

Второй по величине пласт ономастической лексики в публицистическом тексте составляют топонимы. Метонимические переносы топонимов реализуются на основании локальной, темпоральной и партитивной метонимии (синекдохи):

I. В системе локальных связей выделяется подтип, отражающий отношения между местом объекта и объектом, представленный следующими моделями метонимических переносов:

1) название части света, региона -» страны, расположенные в данной части света, региона: Прибалтика ужесточила визовый контроль! (Известия. 2003. 9окт.),

2) название части света, региона -* жители этих стран или региона: Ближний Восток заявил, что с терроризмом будет покончено (Из- ' вестия. 2000. 27дек.);

3) название страны, населенного пункта -> жители этой страны, населенного пункта: Берлин принимает поздравления (АиФ. 1998. *

5 июня);

4) название географического объекта -> событие, связанное с данным местом: Чернобыль болью отозвался в наших сердцах (АиФ. 1999. 26 апр.);

5) название города -» учреждение, расположенное в этом городе:

Лучшие умы современности постепенно стекаются в Кембридж. . (МК. 2000. Зянв.);

к

6) место расположения учреждения (улица, площадь) —> учреждение: Когда же попадет Гусинский на Петровку? (КП. 2002. 3 марта);

7) место расположения учреждения или предприятия его сотрудники: ...не остался в стороне и Красный Октябрь, он тоже защищал свои права у здания администрации (Жизнь. 2000. 4 дек.);

8) название здания, в котором расположено учреждение -» учреждение: Каждый год МГУ принимает у себя тысячи студентов из разных стран мира (КП. 2001. 13сент.).

II. Метонимические переносы топонимов, обусловленные темпоральной связью между понятиями смежных объектов, выражены подтипом, определяющим отношения между субъектом и временем, и представлены одной моделью:

9) географическое название период, в который происходило со-•. бытие, связанное с этим местом: Неужели прошло время Б А Ма? (АиФ.

2001. 4 окт.).

III. Метонимические переносы топонимов, обусловленные партитивной связью между понятиями смежных объектов, реализуются по типу «часть — целое». В газетных текстах были выявлены следующие модели:

10) название страны, столицы -> правительство этой страны: Беларусь заявила протест на публикацию в центральной газете (КП. 1999. 5 дек.);

11) название страны * армия страны: Россия становится контрактной? (Рос. газ. 2002. 4мая);

12) название страны, города -» спортивная команда: Манчестер и Рома в скором времени увидят спортивные арены России (КП. 2003. 14 мая);

13) название города -> администрация города: Волжский провел несколько деловых встреч с Москвой (Жизнь. 2003. 2мая);

14) название страны, города -> делегация, группа, отдельный пред-« ставитель: Куба посетила музей-панораму «Сталинградская битва»

(Жизнь. 2000. 5 июня). =

Данным метонимическим замещениям не характерна замена ка-1 тегорий. Пониманию значения производного слова способствуют

фоновые знания реципиентов, которых бывает достаточно при использовании широко известных топонимов. В случае использования имен собственных, не имеющих достаточной интернациональной известности, дифференциации значения производного слова помогает контекст. Многие из событий, постоянно происходящих в каком-либо месте, связаны с ним устойчивыми ассоциациями и вошли в узуальное употребление. Как показывает наш материал, онимы сначала подверглись метонимизации, а затем — метафоризации.

Метафора чаще всего является семантической основой прономинации — стилистического приема, состоящего в замене нарицательного имени собственным. Можно выделить две предпосылки подобного употребления онимов вне прямой референции:

а) установление взаимно однозначного соответствия в когнитивной базе носителей языка и культуры комплексом свойств индивидуального объекта и его именем собственным;

б) наличие вербальных лакун, соответствующих ситуативным концептам — комбинация смыслов, формирующихся в процессе познания действительности; будучи устойчивыми структурами знаний, эти смысловые комплексы стремятся специализироваться, лексика-лизоваться, воплотившись в отдельных вербальных знаках. Естественно, что потенциальным означающим для них является индивидуальное именование объекта.

Первая предпосылка нестандартного речевого поведения онимов, выражающегося в семантических трансформациях, заложена в их лексическом фоне, который отражает культурную семантику носителей собственных имен. Семантическое расширение онимов возможно в практике языка вследствие концептуализации некоторых фрагментов реальности, группирующихся вокруг того или иного индивида, топоса, события. Становление прецедентное™ онима принадлежит целиком сфере культуры, находится за пределами чисто языковых явлений: Помните старый тест? Ответьте, не задумываясь: поэт — Пушкин, река — Волга, композитор — Бах А композитор кино — правильно, Исаак Шварц (Жизнь 2000. 4 сент.). По мере того как оценка объекта в социуме закрепляется, инвариант его восприятия входит в когнитивную базу носителей языка, и ассоциации, вызываемые его индивидуальным именованием, приобретают узуальный характер.

Динамика настроений в обществе влияет на содержание ономастических единиц. Ср., как изменения в лексическом фоне антропонимов отражаются в его контекстуальном нереферентном значении на примере составного антропонима Александр Матросов (или фамильного варианта Матросов). Объективная часть информации, составляющая ядро ономастического концепта Александр Матросов, остается неизменной, изменения затрагивают аксиологическую часть. Изначально в последней доминировала сема «героизм»: С таким отношением к военным, которое демонстрирует Россия, трудно рассчитывать, что появится в армии Александр Матросов (Рос. газ. 1996. 29марта). В современной массовой коммуникации данный антропоним используется в основном для достижения стилистического эффекта иронии, при этом контекстуально фокусируются такие новые аксиологические семы, как «отсутствие выбора, вынужденный

характер подвига» (по ассоциации с заградотрядами, задачей которых было обеспечить должный уровень героизма в бою), «бессмысленность подвига», его «образцово-показательный характер» и, наконец, «идеологическая программируемость потенциальных героев и их поступков». Ср.: партийно-правительственный матросов — о новом премьер-министре, вступающем в должность в момент экономического кризиса (АиФ. 1999. 8 февр.); Гусинский выполнил роль Матросова — все увидели, где амбразура .. .Матросов-2 умер, но уголовное дело его живет (КП. 2000. 4 апр.).

То же самое можно отнести и к имени Николай Гастелло, известность которого основана на героическом поступке во время Великой Отечественной войны. Как известно, у самолета летчика был пробит бензобак, и возник пожар. Гастелло направил горящую машину на V скопление танков. В современном газетном тексте этот оним исполь-

зуется, когда нужно выделить сему «совершить что-либо голыми руками», «выполнять свой долг до последнего, даже ценой собственной жизни»: Вряд ли в нашей политике вы найдете настоящего Гастелло, способного к самопожертвованию (Рос. газ. 1997. 28марта).

Вторая предпосылка нереферентного использования онимов выводится нами из того, что имеющиеся в языковой системе вербальные единицы не исчерпывают всех возможностей комбинаторики элементов значения. Так же, как в фонологической системе не реализуется весь набор комбинаций дифференциальных признаков фонем, сохраняются «пустые клетки», в сфере семантики существует разрыв «между имманентным миром значения (миром элементов значения) и миром его манифестаций (миром группировок элементов, манифестируемых значащими единицами)» (И. Э. Ратникова). В ходе когнитивного освоения изменяющейся реальности еще до порождения соответствующего текста постоянно возникают новые устойчивые комбинации смыслов, которые по мере закрепления в сознании стремятся к лексикализации в языке. Рассмотрим данный процесс на примере темпорального антропонимического «символа» (см. ниже) Чубайс. В 1996—2001 гг. названный антропоним активно функционировал в > качестве заполнителя вербальных лакун — последние проявлялись в

связи с формированием в общественном сознании некоторых новых устойчивых смысловых комбинаций, стремящихся к языковому воплощению (уже в 2001 г. частотность переносного употребления антропонима Чубайс заметно снизилась). Ср. фрагметы публицистического дискурса, обусловленного российской социополитической ситуацией 1997 г., известной как «война младореформаторов с олигархами»: У президента не оказалось под рукой другого Чубайса...Олицетворять реформаторский порыв, представлять российские преобра-

зования на политическом рынке Запада наравне с Чубайсом никто не может (КП. 1997. 5 дек.); По уровню антипатий в Госдуме Березовский стал Чубайсом № 2 (Известия. 1997. 3 апр.); В падении курса... обвинили Чубайса. Чубайс всегда виноват. Но у каждого Чубайс должен быть свой. Заведи своего Чубайса — и конопать его себе на здоровье (КП. 1998. 12 дек.); Власть г-на Либермана безгранична. В своем роде он израильский Чубайс. Он единственый человек, который может войти в кабинет премьера без стука (МК. 1997. 27 февр.); На каждого гипотетического регента моментально найдется свой контррегент. Как ни каждого Чубайса — свой Лужков (Рос. газ. 1997. 22 марта). Приведенные контексты отражают основные составляющие ономастического потенциала «Чубайс»: 1) инициатор и организатор рыночных реформ в России; 2) ключевая политическая фигура, фокусирующая на себе и осознанное недовольство оппозиции, и стихийное раздражение народа (ср.: Ельцин сказал, что Чубайс — хороший человек, умный, способный, но во многих деревнях облезлых кошек называют Чубайсами (МК. 1997. 23 окт.)); 3) лицо, пользующееся поддержкой главы государства, его возможный преемник, приближенный к «семье». Перечисленные понятийные элементы, редуцированные исторические сведения, ассоциации и оценки — словом, тот культурный пласт, который стоит за онимом Чубайс и входит в компетенцию членов языковой общности, есть та основа, на которой «вырастает» речевое значение онима.

Свидетельством того, что личность как индивидуальный феномен трансформировалась в прецедентный стереотип как абстрактный, собирательный образ, может также служить употребление антропонима в форме множественного числа: Родина — это не ельцины, Черномырдины, Чубайсы (Известия. 1997. 9нояб.).

Подобным ономастическим единицам — «сгусткам» социокультурной информации свойственна также активность в сфере окказионального словообразования. Ср., например, известный «телескопический» окказионализм чубаучер (Известия. 1996. 15янв.); авторский дериват А. Лебедя чубайсята (КП. 1997. 12 дек.), окказиональное понятие антинубайсизм, определяющее тактику подачи информации на ОРТ (Жизнь. 1997 5 мая); дериват начубайсить, включенный в ряд окказиональных глаголов, обыгрывающих фонетические ассоциации естественных онимов и характеристики их номинатов: Нагайдарили, начубайсили, без зарплаты отчерномырдничали... Лебеднуть?.. Али покоржаковствуем?.. Власть дряхла и ельцинизирует Хреново, сколько ни березовствуй (Известия. 1997. 4 дек.).

Потенциально каждый прецедентный оним может функционировать как темпоральный ономастический символ, то есть воспроизводить в мышлении и речи некий относительно стабильный комплекс культурных смыслов, отражающий специфику индивидного объекта. Темпоральный ономастический символ — это совокупность культурных, фоновых, ментальных представлений реципиента об ониме, функционирующем в определенный исторический отрезок времени. Причем подобное имя собственное и закрепившиеся за ним вышеперечисленные представления должны быть актуальны, хорошо известны для определенного социального круга. Реализация этой функции зависит во многом от внеязыковых причин, прежде всего от того, насколько свойства прецедентного объекта — носителя данного они-ма — существенны для социума в том или ином контексте. Функция ономастического символа позволяет ониму реализовать его способность к означиванию, опирающуюся на представление о референте собственного имени как о совокупности свойств, одно или несколько из которых служат основанием для вторичной номинации.

Специфика подтипов ономастических метафор определяется прежде всего особенностями плана содержания соответствующей функционально-семантической разновидности онимов. Социокультурная информация о референте имени распределяется между ядерной и периферийной частями ономастического концепта, под которым понимается когнитивный аналог имени собственного, или, иными словами, «проекция индивидуального объекта в сознании» (И. Э. Ратни-кова). Итак, ядро антропонимического концепта включает дефини-ционно значимые семантические признаки, принадлежащие единичному понятию, т. е. признаки, которые отражены в начале словарной статьи энциклопедии, например национальность лица, сфера его деятельности, степень социальной значимости — в общем, минимальный набор дифференциальных признаков, позволяющий опознать данного индивидуума. Эта часть концепта обеспечивает связь онима с первоносителем, развивая качественное (метафорическое) значение, имя собственное не утрачивает прямого. Внепонятийная часть ядра и \ периферия антропонимического концепта отражают, на наш взгляд,

следующее: 1) ключевые события биографии референта имени; 2) его индивидуальные качества (особенности мировоззрения, характера, поведения, речи, внешности и т. п.); 3) историко-культурный фон деятельности индивидуума; 4) оценки индивидуума в общественном сознании; 5) этимологические, словообразовательные и фоносимво-лические характеристики антропонима. Очевидно, что перечисленные признаки представляют прагматическую информацию в плане содержания антропонима и определяют его потенциал коннотаций.

Этим объясняется тот факт, что оним часто стремится приблизиться к апеллятиву в плане обозначения, — так, некоторые онимы уже устоялись в языке как носители значения целого класса предметов или признаков. Ср., например, употребление имени Сталина в значении деспотичного, неоправданно жестокого властителя, имени Гагарина в значении пионера космоса, имени Ломоносова в значении гениального ученого и т. д.

В газетных текстах мы выявили следующие модели метафорических переносов (основываясь на классификации метафор по аспектам сравнения):

1) имя характер человека: Наконец-то, мир избавился от Саддама Хусейна — этого Сталина современности (КП. 2003. б авг.);

2) имя -> род деятельности, профессия: Елена Блаватская—Жюль Верн мистики (КП. 2000. 16 авг.); По сути Пелевин — это Лев Толстой современности (КП. 2001. 9сент.);

3) имя -> поведение: Этот дворовый Отелло (о бродячем псе. — Л. Б.)... никому не даёт прохода! (МК. 2003. 17апр.);

4) имя -> первичность, порядковость: Кто же будет Гагариным на Марсе? (Рос. газ. 2003. 6авг.).

С другой стороны, часто класс «проецируется» на определенное имя, несущее, как правило, один признак. Так, говоря Мария Ивановна в определенном контексте, носитель языка подразумевает учительницу средней школы, преподавательницу. Если в контексте встречается оним Иван, то, как правило, этот оним несет главное значение — признак национальной принадлежности — русский (ср. с онимом Фриц, который при том же главенствующем признаке характеризует немца):

1) профессия —> имя и отчество: Сколько же будет получать наша Марш Ивановна, интересуются российские преподаватели... (Рос. газ. 2003. 8 сент.);

2) национальность —> имя: Пока дремлет русский Ваня, рубль становится юанем! (КП. 1998. 13мая); Наш Фриц давно в Германии. Многие поволжские немцы уже получили гражданство... (Рос. газ. 2003.

16 авг.); ц

3) деятельность —> имя: Эстрадный Баян весь вечер развлекал народ бесплатно. Обещанные деньги начинающему дарованию так и не выплатили (Рос. газ. 2000. 30авг.);

4) вид животного -> имя: Не исключено, что все беды, постигшие одомашненных Мурок, проистекают от их гуляющих на воле родственников (КП. 1997. 24 янв.).

Подавляющее большинство имен собственных, образовавшихся на основе генерализации значения, представляют собой подвергшие-

ся апеллятивизации зоонимы (клички животных), которые, перейдя в класс имен нарицательных, стали обозначать соответствующих животных. Отметим, что апеллятивизируются широко известные, распространенные клички (бытующие в обыденной жизни или принадлежащие животным — персонажам литературных произведений): корова — Бурёнка, кот — Васька, собака — Шарик, Бобик, Тузик, Каштанка, Жучка, немец — Фриц, Ганс и др. Данный факт закономерен, так как чем известнее и частотнее зооним, антропоним, тем больше вероятность, что он связан у носителей языка с определенными ассоциативными представлениями. Кроме того, некоторые зоонимы рассматриваемой группы (васька, фриц) образовались от антропонимов. Апеллятивизации подверглись, как видим, распространенные имена людей (имя Василий, грубо-просторечной формой которого является Васька, — одно из самых частотных имен у русских, а имя Фриц — у немцев).

Таким образом, из всего вышесказанного можно констатировать, что, являясь сгустками большого объема культурной, идеологической и эмоционально-оценочной информации, апеллируя к фонду предварительных знаний адресата, онимы-метафоры выступают стимулами активного творческого и эмоционального восприятия текста, в связи с чем являются эффективным инструментом целенаправленного речевого воздействия в языке газет.

В заключении диссертации делаются следующие выводы:

1. Трансформационные конструкции «имя собственное апел-лятив» в газетных текстах представляют собой мини-модель одной из важнейших тенденций динамики языка и мышления: необходимым условием перехода имен собственных в нарицательные является известность имени собственного среди всех членов данного языкового коллектива (или хотя бы микроколлектива), в концентрированном виде они отражают развитие мышления от языка, состоящего из собственных имен, и находящейся за ним картины мира из единичных объектов — к языку нарицательных имен и стоящему за ним универсуму, делящемуся на классы и категории.

2. Метонимические и метафорические переносы онимов отражают установку на программирующее действие имени (метафора, метонимия переносит отношение к одним персоналиям, событиям, иным феноменам на другие).

3. В ономастических метафорах происходит, с одной стороны, метафоризация имени — инструмента формирования образа реальности, в котором большое место занимает система апелляций к предшествующему опыту, чужому опыту, опыту, принимаемому на веру.

В массовой коммуникации ономастическая метафора («украденное» имя, обозначающее другую реалию) — принципиально важное средство передачи информации независимо от того, восходит эта метафора к автору-профессионалу или непосредственно к массовому сознанию, спонтанно объясняющему реальность через отсылки.

С другой стороны, ономастическая метафора отражает современное социальное мышление. Потенциально каждый прецедентный оним может функционировать как темпоральный ономастический символ, т. е. воспроизводить в мышлении и речи некий относительно стабильный комплекс культурных смыслов, отражающий специфику индивидного объекта.

4. Употребление темпорального ономастического символа в газетных текстах подтверждает существование в общественном сознании ценностной сетки, формируемой устойчивыми образами знаковых (семиотически отмеченных в данной или мировой культуре) субъектов и/или ситуаций. В процессе познания окружающего мира или его переосмысления механизм нового знания включается в систему ранее приобретенной и усвоенной информации. В данной ситуации темпоральные ономастические символы функционируют как фильтры, обрабатывающие новую информацию при осмыслении реальности.

5. Ономастические переносы представляют собой особый способ интерпретации окружающего мира. Трансформации онимов возникают в силу природной склонности человека к соположению объектов и явлений, ономастическая метафора, в частности, возникает в силу осознанного или интуитивного представления о присутствии типического в индивидуальном, о воспроизводимости инвариантов исторических ситуаций, человеческих типов, разновидностей артефактов.

7. Имя собственное, как любое слово, является потенциальным полисемантом и обладает способностью развивать переносные значения по метонимической и метафорической моделям. Образование ономастических переносов сопровождается изменением параметров имени собственного — расширением денотата от единичного объекта до номинального класса.

8. Концентрируя в себе большой объем культурной, идеологической, эмоционально-оценочной информации, апеллируя к фонду предварительных знаний адресата, все виды ономастических переносов выступают стимулами активного творческого и эмоционального восприятия текста, в связи с чем являются эффективным инструментом Целенаправленного речевого воздействия в газетно-публицистических текстах. При этом можно утверждать, что, с точки зрения прагмати-

ки, ономастический перенос является более сильным тропом, чем апел-лятивные переносы (в случае переноса индивидуального именования нарушается сразу два запрета — универсальный и специфический: 1) сущность именуется не тем словом, что в норме; 2) индивидуальное имя отрывается от индивидного объекта).

9. Среди структурно-семантических приемов трансформаций имен собственных, функционирующих в газетных текстах, мы выделяем следующие: парадигматическое изменение ономастических единиц (омонимия, паронимия), парафраз (замена элемента прецедентного текста прецедентным именем), соположение (насыщение текста они-мами), аббревиация. К собственно семантическим приемам относим двойную актуализацию на основе контекста, ложную буквализацию ономастической единицы, ономастический штамп (основан на четких ' представлениях о человеке, чье имя скрывается в газетном тексте за

прозвищем), окказиональные актуализации онимов, метонимические и метафорические переносы имени собственного, двусмысленное употребление ономастических единиц, онимы-перифразы.

Ономастические переносы, с одной стороны, — когнитивный процесс, с другой — процесс, отражающий динамику языка. Подобные переносы отражают основную тенденцию языка — переход от мира собственных имен и единичных объектов к миру апеллятивных имен и классов объектов. Подобная трансформация позволяет адресанту оказать определенный воздействующий эффект на реципиента, тем самым реализовать прагматическую цель газетного текста.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Батурина Л. А. Специфика функционирования онимов как еди-, ниц языка в газетном тексте // Форма, значение и функции единиц

языка и речи: Тез. докл. и сообщ. междунар. науч. конф. — Минск, 2002,—С. 89—90 (0,1 п. л.). Ь 2. Батурина Л. А. Прагмасемантические аспекты употребления

имен собственных в газетном тексте // Ономастика Поволжья: Тез. и докл. междунар. конф. — Волгоград: Перемена, 2002. — С. 32—34 (0,2 п. л.).

3. Батурина Л. А. О значении имени собственного и вопросах его функционирования в газетном тексте // История языкознания, литературоведения и журналистики как основа современного филологического знания: Материалы междунар. науч. конф. — Ростов: Изд-во РГУ, 2003. — С. 112—114 (0,2 п. л.).

4. Батурина Л. А. Ономастические единицы как эффективное средство привлечения внимания к тексту публикации II Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории: Материалы II Междунар. науч.-практ. конф. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. — С. 82—83 (0,2 п. л.).

5. Батурина Л. А. Текстообразующая функция имен собственных в языке газет (из курса лекций) // Проблемы лингвистического образования: Материалы IX Всерос. науч.-практ. конф. — Екатеринбург: Изд-во УГПИ, 2003. — С. 146—152 (0,6 п. л.).

6. Батурина Л. А. Имена собственные в газетном заголовке II Актуальные вопросы теории и практики русского языка: Межвуз. сб. науч. ст. — Армавир, 2003. — С. 144—147 (0,3 п.л.).

7. Батурина Л. А. Основные стилистические аспекты употребления онимов в газетном тексте // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Материалы II Междунар. науч. конф. — Челябинск: Изд-во ЧГУ, 2003. — С. 219—221 (0,4 п. л.).

8. Батурина Л. А. Употребление ономастических единиц в языке газет как феномен культуры // Актуальные проблемы современной духовной культуры: Сб. науч. тр. по итогам Междунар. науч.-практ. конф. — Волгоград: Изд-во ВГИПК РО, 2003. — С. 202—205 (0,3 п. л).

Научное издание

БАТУРИНА Людмила Александровна

СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

ОНОМАСТИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (на материале прессы конца XX — начала XXI века)

Автореферат

Подписано к печати 24.10.2003 г. Формат 60x84/16. Печать офс. Бум. офс. Гарнитура Times. Усл. печ. л. 1,3. Уч.-изд. л 1,5. Тираж 100 экз. Заказ

ВГПУ. Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр. им. В.И.Ленина, 27

РНБ Русский фонд

2007-4 3676

\

ЧЛ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Батурина, Людмила Александровна

Введение.

Глава I. Имя собственное как структурная единица газетного текста.

§1.1 Имя собственное в газетном тексте как объект лингвистического исследования.

§1.2 Классификация собственных имён.

§1.3 Газетный текст как коммуникативная единица.

§ 1.4 Газетно-публицистический стиль: характеристики и особенности использования имён собственных в нём.

§ 1.5 Оним в газетном заголовке как значимой части текста.

§ 1.6 Текстообразующая функция имён собственных: синтагматические и парадигматические аспекты анализа онимов в газетном тексте.

§ 1.7 Имена собственные, функционирующие в газетных текстах: лингвокультурологический и прагматический аспекты.

Выводы.

Глава II.Стилистические приемы использования имен собственных в газетном тексте.

2.1. Трансформация семантики при переходе имени собственного в имя нарицательное.

2.2 Двусмысленное употребление имени собственного в языке газет.

2.3. Метонимические переносы имени собственного как источник экспрессии в газетных текстах.

2.4.Ономастическое перифразирование в газетных текстах.

2.5.Прагматические и структурно-семантические механизмы употребления имён собственных в языке газет.

2.6. Метафорические трансформации собственного имени.

Выводы.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Батурина, Людмила Александровна

Наиболее значимыми в процессе коммуникации являются имена собственные. Они служат для наименования людей, географических и космических объектов, животных, различных предметов материальной и духовной культуры. Исследователи отмечают особое положение имён собственных среди прочих единиц именного класса (О. Есперсен, Е.Курилович, А.А. Реформатский, А.В. Суперанская, В.Д. Бондалетов и др.).

К собственным относятся имена как реально существующих или существовавших людей (например, Александр Сергеевич Пушкин), городов (Волгоград), рек {Волга), созвездий {Орион) и т.п., так и наименований предметов созданных фантазией человека - богов, демонов, персонажей художественной литературы, фольклора и т.п.

Функциональное и языковое своеобразие имен собственных привело к тому, что их стали изучать в особой отрасли языкознания - ономастике (onomastike - «искусство давать имена»).

Однако на современном этапе развития лингвистики нет системных исследований по ономастике публицистического текста. Кроме того, не исследованы семантико-стилистические механизмы прагматического воздействия ономастических единиц в языке газет. Этим определяется актуальность выбранной нами темы.

Объектом данного исследования являются ономастические единицы в языке газеты. А предметом - специфика функционирования имен собственных в газетно-публицистическом тексте.

Цель работы состоит в том, чтобы выявить и проанализировать структурно-стилистические типы собственных имен, определить их функциональные особенности в публицистическом тексте.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач: произвести классификацию онимов в газетно-публицистических текстах;

- выявить механизмы трансформаций ономастических единиц в текстах газет;

- описать специфику функционирования собственных имен в исследуемых текстах;

- определить семантические и стилистические особенности ономастических единиц в языке газет;

- обосновать значимость имен собственных в системе категорий, факторов и средств газетного текстообразования.

Методологической основой настоящей диссертации служит философская категория всеобщей связи и взаимодействия, а также принцип историзма, требующий рассмотрения языковых явлений в связи с конкретными историческими условиями их развития.

Решение поставленных задач осуществляется при помощи описательного метода, включающего приёмы наблюдения, дескрипции, обобщения и классификации исследуемого материала. При исследовании реализации семантики онима в условиях газетного текста также использовался метод контекстуального анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые анализируется ономастическая лексика как часть единого текстообразующего средства.

Практическая ценность: материалы и выводы данной работы могут быть использованы при более широкой характеристике газетно-публицистических текстов. Результаты проведённого исследования могут найти применение в учебном процессе при обучении русскому языку как родному, так и иностранному, а также в спецкурсе по русской ономастике для студентов-филологов, в школе на факультативных занятиях по лексикологии в разделе «Ономастика».

Теоретическая значимость: данное исследование, наряду с другими работами, закладывает основы комплексного анализа публицистического ономастикона, а также вносит вклад в изучение лексики газеты.

Источниками работы послужили периодические издания (газеты «Московский комсомолец» (МК), «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Российская газета» (Росс, газ.), «Известия», «Жизнь», «Моя семья»).

Материалом исследования, полученным методом сплошной выборки, является картотека. Количество проанализированных примеров составило 780 единиц в 1867 словоупотреблениях.

Основные положения, выносимые на защиту:

1) Имена собственные - полифункциональные знаки. В тексте они являются связующим элементом содержательно-смыслового пространства и формальной организации текста.

2) Каждый прецедентный оним может функционировать как темпоральный ономастический символ, то есть воспроизводить в мышлении и речи некий относительно стабильный комплекс культурных смыслов, отражающий специфику индивидуального объекта. Темпоральный ономастический символ обладает огромным воздействующим потенциалом, который в полной мере реализуется в газетном тексте.

3) Ономастические переносы представляют собой особый способ интерпретации окружающего мира. Трансформации они-мов возникают в силу природной склонности человека к соположению объектов и явлений.

4) Прагматические и структурно-семантические механизмы употребления имён собственных в языке газет заключаются в парадигматическом изменении ономастических единиц (омонимия, паронимия, субституция компонентов (замена элемента прецедентного текста прецедентным именем), соположение (насыщение текста онимами), аббревиация, двойная актуализация на основе контекста, ложная буквализация ономастической единицы, ономастический штамп, окказиональные актуализации онимов, метонимические и метафорические переносы имени собственного, двусмысленное употребление ономастических единиц, онимы -перифразы.

Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в выступлениях на межвузовских научных конференциях 1999-2003 гг. в г.Волгограде, Санкт-Петербурге, Ростове-на-Дону. Результаты исследования отражены в восьми публикациях (4 статьи и 4 тезисов).

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников материала и принятых сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистическом тексте"

Выводы

Экспрессивность, выразительность мысли достигается через семантико-стилистические особенности имен собственных.

Основные стилистические приёмы использования онимов в газетном тексте основаны на переходе имён собственных в нарицательные.

Среди структурно-семантических приемов трансформаций имён собственных, функционирующих в газетных текстах, были выявлены следующие: парадигматическое изменение ономастических единиц (омонимия, паронимия), парафраз (замена элемента прецедентного текста прецедентным именем, соположение (насыщение текста онимами), аббревиация. К собственно семантическим приёмам относим: двойную актуализацию на основе контекста, ложную буквализацию ономастической единицы, ономастический штамп (основан на чётких представлениях о человеке, чьё имя скрывается в газетном тексте за прозвищем), окказиональные актуализации онимов, метонимические переносы, метафорические переносы имени собственного, двусмысленное употребление ономастических единиц, онимы - перифразы.

С помощью вышеперечисленных структурно-семантических приемов трансформаций имён собственных, функционирующих в газетных текстах и достигается необходимый прагматический эффект воздействия на адресата.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Трансформация семантики онима, как и другие способы изменения значения, предоставляет богатый материал для изучения синхронной динамики языка. Исследование такого рода трансформаций в сфере ономастической лексики дает возможность выявить и объяснить некоторые закономерности, по которым функционирует ономастическое поле языка, а также диффузию на границе между онимами и апеллятивами. Процессы и результаты взаимообогащения ономастической и апеллятивиой лексики, а также трансонимизации (перемещения ономастических единиц из одного разряда в другой) уже были объектом внимания исследователей и могут быть описаны непосредственно. Процессы же саморазвития плана содержания ономастических единиц, внутренняя динамика ономастического значения может быть исследована в основном по косвенным данным - например, на материале окказионального употребления имен собственных. Анализируя собранный ономастический материал, мы подразумевали, что в развитии того или иного языкового явления на синхронном срезе проявляются глобальные тенденции развития языка (диалектика общего и частного). Таким образом, моделируя семантическую динамику онимов в процессе трансформации имя собственное —» апеллятив, мы обнаружили как закономерности существования плана содержания ономастической единицы, так и рефлексы исторического процесса, связанного с индивидуальными и общими номинациями. Предпринятое нами исследование ономастических преобразований позволило сделать следующие выводы.

1 .Трансформационные конструкции «имя собственное —► апеллятив» в газетных текстах (.Неужели будет второй Хасавюрт?) представляют собой мини-модель одной из важнейших тенденций динамики языка и мышления: необходимым условием перехода имён собственных в нарицательные является известность имени собственного среди всех членов данного языкового коллектива (или хотя бы микроколлектива), в концентрированном виде они отражают развитие мышления от языка, состоящего из собственных имен, и находящейся за ним картины мира из единичных объектов - к языку нарицательных имен, делящемуся на классы и категории.

2. Метонимические и метафорические переносы онимов отражают установку на программирующее действие имени (метафора, метонимия переносит отношение к одним персоналиям, событиям, иным феноменам на другие).

3. В ономастических метафорах происходит, с одной стороны, метафоризация имени - инструмента формирования образа реальности, в котором большое место занимает система апелляций к предшествующему опыту. В массовой коммуникации ономастическая метафора («украденное» имя, обозначающее другую реалию) - принципиально важное средство передачи информации, независимо от того, восходит эта метафора к автору-профессионалу или непосредственно к массовому сознанию, спонтанно объясняющему реальность.

С другой стороны, ономастическая метафора отражает современное социальное мышление. Потенциально каждый прецедентный оним может функционировать как темпоральный ономастический символ, то есть воспроизводить в мышлении и речи некий относительно стабильный комплекс культурных смыслов, отражающий специфику индивидуального объекта. Функция ономастического символа позволяет ониму реализовать его способность к означиванию, опирающуюся на представление о референте собственного имени как о совокупности свойств, одно или несколько из которых служат основанием для вторичной номинации.

4. Употребление темпорального ономастического символа в газетных текстах подтверждает существование в общественном сознании ценностной сетки, формируемой устойчивыми образами знаковых (семиотически отмеченных в данной или мировой культуре) субъектов и/или ситуаций. В процессе познания окружающего мира или его переосмысления механизм нового знания включается в систему ранее приобретенной и усвоенной информации. В данной ситуации темпоральные ономастические символы функционируют как фильтры, обрабатывающие новую информацию при осмыслении реальности.

5. Ономастические переносы представляют собой особый способ интерпретации окружающего мира. Трансформации онимов возникают в силу природной склонности человека к соположению объектов и явлений, ономастическая метафора в частности возникает в силу осознанного или интуитивного представления о присутствии типического в индивидуальном, о воспроизводимости инвариантов исторических ситуаций, человеческих типов, разновидностей артефактов.

7. Имя собственное, как любое слово, является потенциальным полисемантом и обладает способностью развивать переносные значения по метонимической и метафорической моделям. Образование ономастических переносов сопровождается изменением параметров имени собственного - расширением денотата от единичного объекта до номинального класса.

8. Концентрируя в себе большой объем культурной, идеологической, эмоционально-оценочной информации, апеллируя к фонду предварительных знаний адресата, все виды ономастических переносов выступают стимулами активного творческого и эмоционального восприятия текста, в связи с чем являются эффективным инструментом целенаправленного речевого воздействия в газетно-публицистических текстах. При этом можно утверждать, что, с точки зрения прагматики, ономастический перенос является более сильным тропом, чем апеллятивные переносы (в случае переноса индивидуального именования нарушается сразу два запрета - универсальный и специфический: 1) сущность именуется не тем словом, что в норме; 2) индивидуальное имя отрывается от индивидного объекта).

9. Среди структурно-семантических приемов трансформаций имён собственных, функционирующих в газетных текстах мы выделяем следующие: парадигматическое изменение ономастических единиц (омонимия, паронимия: А я Монику не Билл, а я Монику любил!; Будет Дэн - будет и пища?), парафраз (замена элемента прецедентного текста прецедентным именем (Дай, Арафат, на счастье руку мне; Бегай Клинтон от жены - лишь бы не было войны!), соположение (насыщение текста онимами), аббревиация (Прибыли на берега Темзы и «соратники по оружию» БАБа). К собственно семантическим приёмам относим: двойную актуализацию на основе контекста (Негде «Яблоку» упасть), ложную буквализацию ономастической единицы (Город-герой вступает в ВТО — речь идёт о Всероссийском театральном обществе, а не о Всемирной Торговой организации; Название рубрики: НЭП: Наша Экономическая полоса), ономастический штамп (основан на чётких представлениях о человеке, чьё имя скрывается в газетном тексте за прозвищем: «Киндер-сюрприз» опять чудит! -о «деятельности» Сергея Кириенко; Геракл и мышка - о «грехах» Виктора Геращенко и Сергея Игнатьева), окказиональные актуализации онимов (На чью сторону ШЕРЕМЕТнется ОРТ?), метонимические и метафорические переносы имени собственного, двусмысленное употребление ономастических единиц, онимы - перифразы.

Сказанное можно резюмировать следующим образом. Ономастические переносы, с одно стороны, - когнитивный процесс, с другой - процесс, отражающий динамику языка. Подобные переносы отражают основную тенденцию языка - переход от мира собственных имён и единичных объектов к миру апеллятивных имён и классов объектов. Подобная трансформация позволяет адресанту оказать определённый воздействующий эффект на реципиента, тем самым реализовать прагматическую цель газетного текста.

 

Список научной литературыБатурина, Людмила Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адмони В. Грамматика и текст // Вопр. языкознания. 1985. № 1. С. 63-70.

2. Аксенов С.С. Семантический аспект теории имени собственного. Кривой Рог; Изд-во Криворож, педун-та, 1990. 15 с.

3. Алефиренко Н.Ф. О природе ономастической семантики // Ономастика Поволжья: Тез. докл. VIII науч. конф. Волгоград; Перемена, 1998. С. 165

4. Алефиренко Н.Ф. Теория языка. Волгоград: Перемена, 1998. 440 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград: Перемена, 1999.274 с.

6. Алещанова И.В. Цитация в газетном тексте (на материале современной британской и российской прессы): Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 208 с.

7. Алипулатов И.С. Окказиональное использование фразеологических единиц в средствах массовой информации (на материале теле- и газетных текстов 90-х гг. XX в.) : Дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1998. 169 с.

8. Андреева А.А. Прономинация как источник синонимии в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 29 с.

9. Андреева Л.И: Специфика имени собственного и возможности ее использования в художественном тексте: На материале системы собственных имен в творчестве А.Н.Островского: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Саратов, 1995. 19 с.

10. Андреева С.Л. Библейские реминисценции как фактор текстообразования: На материале произведений И.А. Бунина «Тень птицы», «Окаянные дни», «Миссия русской эмиграции»: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1998. 16 с.

11. Античные теории языка и стиля: Антология текстов. СПб: Алетейя, 1996. 364 с.

12. Апресян Ю. Д. Избранные труды в 2-х т.т. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 472 с.

13. Апресян Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики. М.: Изд - во АН СССР, 1963. - С. 102 - 150.

14. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 5-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002. 384 с.

15. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопр. языкознания. 1982. №4. С.83-91.

16. Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика // Интертекстуапьные связи в художественном тексте. СПб.: Образование, 1993. С. 4-12.

17. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. 382 с.

18. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. 607 с.

19. Бабий С.Н. Реконструкция нормы в употреблении полных форм христианских личных имен в русском литературном языке карамзино-пушкинского периода: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тверь, 1996. 16 с.

20. Бакастова Т.В. Семантизация имени собственного в целом художественного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1987. 16 с.

21. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. 41бс.

22. Банникова И.А. Имя собственное как фактор организации художественного текста // Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий. Барнаул: Изд-во Барнаул, пед. ин-та, 1990. С. 92-98.

23. Баранов А.Т. Проекция поля на текст // Типы языковых парадигм. Свердловск: Изд-во Уральск, гос. ун-та, 1990. С. 126-131.

24. Бардакова В.В. Специфика литературной ономастики детской художественной прозы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 21 с.

25. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 442449.

26. Барт Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избр. работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, Универс, 1994. С. 413424.

27. Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения. М.: Наука, 1979. 279 с.

28. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. 2-е изд. М.: Искусство, 1986. 444 с.

29. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, философии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986. С. 473-500.

30. Бахтин М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве // Бахтин М.М. Работы 1920-х годов. Киев, 1994. С. 257-321.

31. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания. (Ономастика). Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1972. 212 с.

32. Белопольская Е.В. Роман А.И. Солженицына «В круге первом»: проблематика и поэтика: Автореф. дис. .канд. фил. наук. Волгоград, 1996.19 с.

33. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1985. 180 с.

34. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.447с.

35. Бенкендорф Г.Д. Особенности имен собственных как текстообразующих средств (на материале рекламных текстов). Комсомольск-на-Амуре: Изд-во Комсомольск.-на-Амуре пед. ин.-та 1996. 37 с.

36. Бирих А. К. Метонимия в русском языке (семантический и грамматический аспекты): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1987. - 270 с.

37. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филол. науки. 1999. №2. С. 78-85.

38. Бич М.Я. Метонимическое использование имен собственных в современном русском, испанском и английском языках: (На материале газетных текстов): Дис. .канд. филол. наук. СПб., 1995. 116 с.

39. Блох М.Я., Семёнова Т.Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике. М.: Готика, 2001. 192 с.

40. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. 607 с.

41. Богданов В.В. Текст и текстовое сообщение. СПб, 1993.68 с.

42. Богин Г.И. Типология понимания текста. Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1986. 160с.

43. Богин Г.И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь: Изд-во, Тверск. ун-та, 1993. 137 с.

44. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1992. 310 с.

45. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск: Изд-во Томск, гос. пед. ин-та, 1994. 210с.

46. Бондалетов В. Д. Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983. 224 с.

47. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. 175с.

48. Борухов Б.Л. Онтология художественного текста // Художественный текст: Онтология и интерпретация. Саратов: Изд-во Саратов, гос. ун-та, 1992. С.4-16.

49. Ботвина Н.В. Коннотативные антропонимы в русской художественной речи: (На материале сатирических произведений послевоенного периода): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1988. 24 с.

50. Бугрий Е.П. Лексические и фразеологические диалектизмы в прозе В.Белова: (Способы семантизации): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1986. 18 с.

51. Брагилевский Д.Ю. О критериях разграничения имен собственных и нарицательных // Вестник СПбГУ. Сер. 2. Вып. 3. 1994. № 16. С. 105-109.

52. Буштян JI.M. Ономастическая коннотация: (На материале русской советской поэзии): Дис. канд. филол. наук. Одесса, 1983. 210 с.

53. Бюлер К. Теория языка: Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс, Универс, 1993. 502 с.

54. Ван Цзиньлин. Обращения в типологически различающихся языках (на материале русского и китайского языков): Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1996. 24 с.

55. Василевская Л.И. Синтаксические возможности имени собственного // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 136146.

56. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. школа, 1990. 175 с.

57. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. М., Русский язык, 1976. 240 с.

58. Васильченко С.М. Формально-семантические связи русского имени существительного в семасиологическом и ономасиологическом аспектах. Орел: Изд-во Орлов, гос. телерадиовещ. компании, Орлов, гос. ун-т, 1996. 194 с.

59. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. 416с.

60. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лин-гвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1983. 269 с.

61. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд- во АН СССР, 1963.255 с.

62. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высш. шк., 1971. 240с.

63. Виноградов В.В. Поэтика русской литературы: Избранные труды. М.: Наука, 1976. 511с.

64. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избр. труды. М.: Наука, 1980. 360 с.

65. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 3-е изд. М.: Высш. шк., 1986. 640 с.

66. Виноградов В.В. Чтение древнерусского текста и исто-рико-этимологические каламбуры // Вопр. языкознания. 1958. № 1. С. 21-23.

67. Витгенштейн JI. Логико-философский трактат // Логос. 1999. № 1. С. 99-131.

68. Винокур Г.О. Культура языка. 3-е изд., испр. и доп. М., 1959. 320 с.

69. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М: Высш. шк., 1991. 448 с.

70. Волкова П.С. Эмотивность как средство интерпретации смысла художественного текста: Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 153с.

71. Воробьёва И.А. К вопросу о лексическом значении имён собственных // Актуальные проблемы лексикологии. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1971. 4.1. С. 9-16.

72. Воробьева О.П. К вопросу о внутритекстовой парадигматике адресативов // Парадигматические отношения в синхронии и диахронии. Екатеринбург: Изд-во Уральск, гос. ун-та, 1992. С. 145-150.

73. Воробьева О.П. Эмотивность художественного текста и читательская рефлексия // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. С. 240-246.

74. Воронова И.Б. Текстообразующая функция имен собственных: Дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 268 с.

75. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. С. 5-35.

76. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.138 с.

77. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Категоризация мира: пространство и время / Под ред. Е.С. Кубряко-вой, О.В.Александровой. М.: Диалог МГУ, 1997. С. 27-30.

78. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. 768 с.

79. Гвенцадзе М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. Тбилиси: Изд-во Тбилис. ун-та, 1986. 315 с.

80. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 5-11.

81. Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. 3-е изд. М.: Высш. шк., 1985. 303 с.

82. Гиро П. Разделы и направления стилистики и их проблематика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. С. 35-69.

83. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997. 448с.

84. Горбаневский М.В. В мире имен и названий. 2-е изд. М.: Знание, 1987. 206с.

85. Горбаневский М.В. Ономастика в художественной литературе. (Филологические этюды). М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1988. 87с.

86. Горбаневский М.В. Русская городская топонимия: Проблемы историко-культурного изучения и современного лексикографического описания. М.: Изд-во Ин-та рус. яз. РАН, 1994. 432 с.

87. Гусейнова Т.С. Трансформация фразеологических единиц как способ реализации газетной экспрессии (на материале центральных газет, 1990-1996гг.): Дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1997. 188 с.

88. Даль I-IV. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. М.: Прогресс; Универс, 1994.

89. Дейк Т.А. ван., Кинч В. Стратегии понимания связного текста// Новое в зарубежной лингвистике. — Вып.XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1998. С. 153-211.

90. Джанджакова Е.В. О поэтике заглавий // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 207-214.

91. Диброва Е.И. Пространство текста // Категоризация мира: пространство и время / Под ред. Е.С. Кубряковой, О.В. Александровой. М.: Диалог-МГУ, 1997. С. 34-36.

92. Доборович В.А. Системный характер культурно-исторических компонентов лексического значения слова (на материале лексики гражданской и военной администрации Великобритании): Дис. . канд. филол. наук. М., 1984. 166 с.

93. Доброхотов А. Мир как имя // Логос. 1996. №7. С. 47-62.

94. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. 288 с.

95. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 111-137.

96. Дридзе Т.М. Перевод и текстовая деятельность: основания и предметная область семиосоциопсихологической теории коммуникации // Язык. Поэтика. Перевод. М.: Изд-во Моск. гос. лингв, ун-та, 1996. С. 54-65.

97. Дускаева Л.Р. Диалогичность газетных текстов 19801990гг.: Дис. . канд. филол. наук. Пермь, 1994. 185 с.

98. Ем Су Чжин. Метафора в газетном тексте (на материале русской прессы к XX в.): Дис. . канд. филол. наук. М., 2001. 171 с.

99. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. 404с.

100. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Ярославль, 1990.72 с.

101. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 159 с.

102. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С. 45-109.

103. Загоровская О.В. Эстетическая функция языка и эстетическая значимость слова в художественном тексте: На материале стихотворения А. Блока «Снежная маска»: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1977.159 с.

104. Загоровская О.В. Эстетическая функция языка в соотношении с его основными функциями // Коммуникативная и поэтическая функции художественного текста. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1982. С. 3-8.

105. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во Москов. гос. ун-та, 1957. 322с.

106. Зеленин Д.К. О личных собственных именах в функции нарицательных в русском народном языке. Этимологические заметки П Филол. зап. Воронеж, 1903.-Вып.2. С 19-32.

107. Зильберт Б.А. Соцпсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты. Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1986. 306 с.

108. Зинин СИ., Степанова А.Г. Имена персонажей в художественной литературе и фольклоре // Антропонимика. М.: Наука, 1970. С. 330-355.

109. Золотова Г.А. Говорящее лицо и структура текста // Язык система. Язык - текст. Язык - способность / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Изд-во Ин-та рус. яз. РАН, 1995. С. 120-132.

110. Иванова Е.Б. Стилистические функции собственных имен: (На материале произведений К.Г. Паустовского): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1987. 16 с.

111. Иванчикова Е.А. Синтаксис текстов, организованных авторской точкой зрения // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза. М.: Наука, 1977. С. 198-240.

112. Имя нарицательное и собственное / Отв. ред. А.В. Су-перанская. М.: Наука, 1978. 207 с.

113. Казмирова О.П. Языковые средства в организации смысловой структуры художественного текста (мотивный анализ романа JI.H. Толстого «Воскресение»): Дис. . канд. филол. наук. СПб.: Изд-во Санкт-Петербург, ун-та, 1996. 153 с.

114. Калакуцкая Н.П. Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке. М.: Наука, 1984. 219 с.

115. Калакуцкая JI.П. Имя собственное в орфографическом словаре русского языка и других лингвистических словарях // Вопр. языкознания. 1993. №3. С. 59-75.

116. Карасик В.И. Статус лица в значении слова: Учеб. пос. по спецкурсу. Волгоград: Перемена, 1989. 112 с.

117. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 262с.

118. Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // Филол. науки.1986. №4. С.34-40.

119. Карпенко Ю.А. О семантике собственного имени // Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. и сообщ. Всесоюз. науч. конф. Минск, 1973. С. 27-32.

120. Катермина В.В. Личное имя собственное: национально-культурные особенности функционирования: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1998. 19 с.

121. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, 1965. 109 с.

122. Квятковский А.П. Поэтический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 284с.

123. Киклевич А.К. Художественный текст и теория возможных миров // Художественный текст: онтология и интерпретация. Саратов: Изд-во Саратов, гос. ун-та, 1992. С. 41-46.

124. Климова М.В. Структуры переходного типа между именами нарицательными и именами собственными в русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Елец, 2003. 21 с.

125. Клушина Н.И. Семантические и стилистические изменения в лексике современной газеты (на материале газет 19891994гг.): Дис. . канд. филол. наук. М., 1995. 200 с.

126. Ковалев Г.Ф. Этнонимия славянских языков. Номинация и словообразование. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1991. 176 с.

127. Ковалевская Е.Г. Вопрос об узуальном и окказиональном в лингвистической литературе // Узуальное и окказиональное в тексте художественного произведения / Отв. ред. Е.Г. Ковалевская. Л.: Изд-во Ленингр. пед. ин-та, 1986. С. 3-11.

128. Ковбасенко Ю.И. Семантическая трансформация и тек-стообразующие функции лексических единиц: На материале русской художественной прозы 1960-1980 гг: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988. 23с.

129. Кожевникова К.В. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста / Под ред. Г.А. Золотовой. М.: Наука,1979. С. 49-67.

130. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966. 146 с.

131. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 3-е изд., испр. и доп. М., 1993. 267с.

132. Колоколова Л.И. Ономастика в художественной речи А.П. Чехова: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1970. 23 с.

133. Колшанский В.Х. Контекстная семантика. М.: Наука,1980. 150 с.

134. Колшанский В.Т. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1990. 103 с.

135. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1969. 192 с.

136. Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения слова // Вестник Моск. ун-та. Сер. «Филология». 1966. № 5. С. 43-50.

137. Кондратьева Т.Н. Метаморфозы собственного имени: Опыт словаря. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1983. 110 с.

138. Кондратьева Т.Н. А.А. Потебня о собственном имени. Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 1987. 34 с.

139. Кондратьева Т.Н. Собственные имена в пословицах, поговорках и загадках русского народа // Вопр. грамматики и лексикологии русского языка. Казань, 1964. С. 98-106.

140. Коньков В.И. Речевая структура газетного текста: Автореф. дис. докт. филол. наук. Санкт-Петербург, 1996. 51 с.

141. Королёва И.А. Православная сакрально-богослужебная лексика в современном русском языке и художественном тексте: Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2003. 172 с.

142. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М. 1971. 289 с.

143. Кошляк А.Б. Категории художественного текста // Стилистика текста. Языковые средства экспрессивности текста. Уфа: Изд-во Башкирск. гос. ун-та, 1989. С. 47-54.

144. Крылова О.А. Основы функциональной стилистики русского языка. М., Русский язык, 1979. 224 с.

145. Крюкова И.В. Пограничные разряды ономастики в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1993. 152 с.

146. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. М.: Диалог МГУ, 1997. С. 15-26.

147. Кубрякова КС, Мельников Г.П. О понятии языковой системы и структуры языка // Общее языкознание: Внутренняя структура языка / Под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1972. С. 8-92.

148. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. М., 1960. С. 124.

149. Кулешов В.И. Натуральная школа в русской литературе XIX в. 2-е изд. М.: Просвещение, 1982. 239 с.

150. Купина Н.А. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Высш. шк., 1980. 78 с.

151. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. литры, 1962. С. 251-266.

152. Курченкова Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений (на материале английской и русской прессы): Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 191 с.

153. Кухаренко В.А., Горшкова К.А. и др. Индивидуально-художественный стиль и его исследование. Киев, Одесса: Вища школа, 1980. 168с.

154. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. 2-е изд. М.: Просвещение, 1988. 192 с.

155. Лазарева Э.А. Газета как текст: Дис. . докт. филол. наук. Екатеринбург, 1993. 454 с.

156. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя: Избранные статьи. Л.: Худож. лит-ра, 1974. 288 С.

157. Лентьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. 214 с.

158. Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лигвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста / Под ред. Г.А. Золотовой. М.: Наука, 1979. 368 с.

159. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой: Логический, языковой и прагматический аспекты. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, гос. ун-та, 1992. 153 с.

160. Лихачев Д.С. Внутренний мир художественного произведения // Вопр. литературы. 1968. №8. С. 74-88.

161. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: Изд-во Москов. унта, 1990. 269 с.

162. Лосева Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. 96 с.

163. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.384 с.

164. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л., 1972. 271с.

165. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек текст - семиосфера - история: Языки русской культуры, 1996. 464 с.

166. Лузина Л.Г. Прагматика стиля: Теоретический аспект // Проблемы современной стилистики. М.: Наука, 1989. С. 62-73.

167. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Ось-89, 1999. 192 с.

168. Лыков А.Г., Чабанец Т.А. Русское личное имя собственное // Филол. науки. 1999.№1 .С. 13-21.

169. ЛЭС. лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Изд-во БРЭ, 2002. 709 с.

170. Ляпун С.В. Лексико-семантические и стилистические особенности современного газетного заголовка (на материале газеты «Комсомольская правда» за 1994-1998 годы): Дис. .канд. филол. наук. Майкоп, 1999. 185 с.

171. Маилян И.С. Коммуникативные средства газетно-публицистических текстов: Дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1988. 191 с.

172. Майданова Л.М. Структура и композиция газетного текста. Средства выразительности письма. Красноярск: Изд-во Красноярск, ун-та, 1987. 180 с.

173. Макарова Т.Г. К специфике ономастической номинации // Семантические аспекты языка / Под ред. Л.В. Бондарко, О.КФоняковой и др. Л.: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1981. С. 3-9.

174. Манькова Л.А. Лингвистическая типология газетных заголовков (90-е годы XX века): Дис. .канд. филол. наук. Симферополь, 2000. 192 с.

175. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд-во Уральск, гос. ун-та, 1990. 168 с.

176. Матвеев А.К. Субстратная микротопонимия как объект комплексного регионального исследования // Вопр. языкознания. 1989. №1. С. 77-85.

177. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т. 1. М.- Вена: Прогресс, 1997. 416 с.

178. Мень А. История религии. В 2-х кн. М.: Издат. группа «ФОРУМ-ИНФРАМ», 1998. 216 с.

179. Михайлов В.Н. Собственные имена персонажей русской художественной литературы XVIII и первой половины XIX вв., их функции и словообразование: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1956. 20 с.

180. Михайлов В.Н. Лингвистический анализ ономастической лексики в художественной речи: Учеб. пос. Симферополь: Изд-во Симфероп. гос. унта, 1981. 28 с.

181. Михайлов В.Н. О специфике литературной ономастики // Вопросы стилистики. Стилистика художественной речи. Саратов: Изд-во Саратов, гос. ун-та, 1988. С. 3-19.

182. Мороховский А.Н. К проблеме текста и его категорий // Текст и его категориальные признаки. Киев: Изд-во Киев. пед. ин-та иностр. языков, 1989. С. 3-8.

183. Москальская О.И. Семантика текста // Вопр. языкознания. 1980. № 6. С. 32- 42.

184. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высш. шк., 1981. 183 с.

185. Москвин В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация: Учеб. пособие к спецкурсу по стилистике. Волгоград: Перемена, 1997. 92 с.

186. Москвин В.П. Стилистика русского языка: Приёмы и средства выразительной и образной речи (общая классификация): Пособие для студентов. Волгоград: Учитель, 2000. 198 с.

187. Мурадян И.В. Антропонимия прозы А.С. Пушкина: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1988. 46 с.

188. Муратова Е. Факторы, влияющие на выбор имени в старообрядческой среде // История и география русских старообрядческих говоров. М.: Изд-во РАН. Ин-трус. яз. им. В.В. Виноградова, 1995. С. 78-83.

189. Мурзаев Э.М. Очерки топонимии. М.: Мысль, 1974. 382 с.

190. Мурзаев Э.М. География в названиях. 2-е изд. М.: Наука, 1982.177 с.

191. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Уральск, гос. ун-та, 1991. 172 с.

192. Мысык С.Г. Ономастика А.А. Блока (Смыслообразую-щие функции номинации персонажей): Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1988. 16 с.

193. Мышкина Н.Л. Динамико-системное исследование смысла текста. Красноярск: Изд-во Краснояр. гос. ун-та, 1991. 212 с.

194. Наер В.Л. Прагматический аспект английского газетного текста // Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных жанров. Сб. науч. тр. Вып. 178. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1981. С. 106-116.

195. Некрасов А.С. Повторная номинация как фактор композиции художественного текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985. 16с.

196. Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод. М.: Изд-во Московского гос. лингв, ун-та, 1996. С. 112-116.

197. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988. 168 с.

198. Никитин М.В. Предел семиотики // Вопр. языкознания. 1997. №1. С. 3-15.

199. Николаева Т.М. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.: 8: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 5-42.

200. Николаевская Т.JI. Структура и грамматика простого предложения в газетном тексте. Диакритический аспект: Дис. . канд. филол. наук. М., 1995. 144 с.

201. Никонов В.А. Введение в топонимику. М.: Наука, 1955. 178 с.

202. Никонов В.А. Имя и общество. М.: Наука, 1974. 279 с.

203. Никонов В.А. География фамилий. М.: Наука, 1988. 189 с.

204. Новиков А.И., Чистякова Т.Д. К вопросу о теме и денотате текста// Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. М., 1981. Т. 40. №1. С. 48-56.

205. Новиков А.И. Лингвистические и экстралингвистические элементы семантики текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста / Отв. ред. Н.А. Слюсарева. М.: Наука, 1982. С. 10-22.

206. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высш. шк., 1982. 272 с.

207. Новиков Л.А. Семантическое поле как текстовая структура // Теория поля в современном языкознании. Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 1997. С. 3-7.

208. Норман Б.Ю. О понятийном (сигнификативном) компоненте значения // Русский язык: система и функционирование. Минск: БГУ, 2002. С 40-46.

209. Ныркова JI.M. Как делается газета. М.: Изд-во Ген-дальф, 1998. 66 с.

210. Ожегов. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 3-е изд., стереотипное. М.: АЗЪ, 1995. 982 с.

211. Ономастика: Типология. Стратиграфия. М.: Наука, 1988. 262 с.

212. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 22-129.

213. Павиленис Р.И Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.

214. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С.380-388.

215. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М.: Изд-во РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова, 1995. 491 с.

216. Переверзев К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте философии языка // Вопр. языкознания. 1998. №5. С. 24-52.

217. Петров Л.В. Семантический анализ основных понятий массовой коммуникации // Предмет семиотики. М., 1975. С. 61-87.

218. Петрова И.А. Парадигматические отношения имён собственных и способы ономастической номинации героев в фольклорном тексте: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 16 с.

219. Пешковский A.M. Принципы и приемы анализа и оценки художественной прозы // Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. M-JL: Наука, 1930. С. 133-161.

220. Писарук Г.В., Омелюсик Ж.П. Текстообразующая роль предложений // Структурно-семантическйи анализ единиц речи. Тула: Изд-во Тульск. унта, 1995. С. 57-62.

221. Подольская Н.В. Имя собственное // Лингвистический энциклопедический словарь. М: Сов. энцикл., 1990. С 473-474.

222. Полищук Г.Г. Семантико-стилистический анализ спонтанных и неспонтанных текстов // Вопросы стилистики. Устная и письменная формы речи / Отв. ред. О.Б. Сиротинина. Вып. 23. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1989. С. 7-24.

223. Пономарёва Н.И. Употребление прописной буквы в официонимах (проблема совершенствования орфографической нормы): Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 197 с.

224. Попов А.С. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие // Развитие синтаксиса современного русского языка / Под ред. Н.С. Поспелова и Е.А. Иванчико-вой. М., 1966. С. 95-125

225. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. 615 с.

226. Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос.ун-та, 1997. 264 с.

227. Почепцов Г.Г. (мл.) О коммуникативной типологии адресата // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986. С. 10-17.

228. Пьянзина И.Н. Прагматика оценки в субъязыке современной британской прессы (на материале публицистическогоочерка): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2000. 16 с.

229. Раимбекова Б.Ж. Прагматический аспект газетного текста (на материале казахстанских русских и казахских газет): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Алматы, 1999. 24 с

230. Рао Суджата. Прагматический аспект газетного текста: Дис. .канд. филол. наук. М., 1996. 174 с.

231. Рассел Б. Человеческое познание: Его сферы и границы. Киев: Ника-Центр, Вист-С, 1997. 556 с.

232. Ратникова И.Э. Имя собственное: от культурной семантики к языковой. Минск: Изд-во БГУ, 2003. 214 с.

233. Ратникова И.Э. Ономастические единицы вне прямой референции в русском публицистическом тексте: Автореф. дис. докт. филол. наук. Минск, 2003. 37 с.

234. Ревзин О.Г. Поэтический идиолект М. Цветаевой. М.: Наука, 1991. С. 176-210.

235. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1996. 535 с.

236. Рогозина В.И. Антропонимическая номинация в русском историческом романе: Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1991.17 с.

237. Рождественский Ю.В. Имя средство закрепления и систематизации фактов культуры // Научные доклады филологического факультета МГУ/Под ред. Е.З. Цыбенко, Н.Г. Комлева. Вып. 1. М.: Изд-во Москов. гос. ун-та, 1996. С. 85-94.

238. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: АЙРИС-пресс, 1997. 445 с.

239. Рублева О.Jl. Имена собственные в словаре языка писателя // Вопросы теории и истории языка. СПб.: Изд-во С-Петерб: ун-та, 1993. С. 209-216.

240. Руденко Д.И. Имя в парадигмах «философии языка». Харьков: Основа, 1990. 300 с.

241. Русский язык: Текст как целое и компоненты текста / Виноградовские чтения XI (1980-1981гг.; отв. ред. Н.Ю. Шведова). М.: Наука, 1982. 177с.

242. Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1992. 147 с.

243. Салагаева Л.Л. Народно-разговорная основа языка прозы В.М. Шукшина: Автореф. дис. . канд. филол. наук, 1983. 25 с.

244. Седов К.Ф., Тюлякова О.А. Прагмо-семиотическая интерпретация художественного текста (литература и кинематография) // Художественный текст: Онтология и интерпретация. Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1992. С. 31-40.

245. Селезнева Л.Б. Значение имени собственного и понятие // Ономасиологические аспекты семантики. Волгоград: Перемена, 1993. С. 42-50.

246. Селезнева Л.Б. Тождество и различие имени собственного и имени нарицательного: функционально-семантический аспект // Ономастика Поволжья: Тез. докл. VIII науч. конф. Волгоград: Перемена, 1998. С. 168-170.

247. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке?//Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 87-108.

248. Сигов В.К. Русская идея В.М. Шукшина. Концепция народного характера и национальной судьбы в прозе. М.: Интеллект-Центр, 1999. 302 с.

249. Синтаксис текста / Под ред. Г.А. Золотовой. М.: Наука, 1979. 368 с.

250. Синячкина H.JI. Основные тенденции в развитии лексики языка газеты на современном этапе (1985-1996гг.): Дис. . канд. филол. наук. М., 1997. 198 с.

251. Скребнев Ю.М. Стилистика текста и лингвистическая стилистика //Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Пермь: Изд-во Пермск. гос. ун-та, 1987. С. 33-41.

252. Слюсарева Н.А. Введение // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста / Отв. ред. Н.А. Слюсарева. М.: Наука, 1982. С. 3-9.

253. Смирнов O.K. Имена собственные в художественной литературе и специфика их перевода. Одесса: Изд-во Одес. гос. ун-та, 1991. 202 с.

254. Смолицкая Г.П., Горбаневский М.В. Топонимия Москвы. М.: Наука, 1982. 176 с.

255. Смулаковская P.JI. Лексико-семантические отношения в тексте: (Функционально-коммуникативный аспект): Учеб. пос. к спецкурсу. Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та, 1987. 70 с.

256. Снитко Е.С. Внутренняя форма номинативных единиц. Львов: Свит, 1990. 185 с.

257. Соколова Н.К. Слово как фактор лирического тек-стообразования и конституент индивидуального поэтического стиля: Автореф. дис.докт. филол. наук. Л., 1985. 44 с.

258. Солганик Г.Я. Лексика газеты. Функциональный аспект. М.: Высш. шк., 1981. 112 с.

259. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое. М.: Высш. шк., 1973. 128 с.

260. Сорокин Ю.А. Текст и его пространство // Категоризация мира: пространство и время / Под ред. Е.С. Кубряко-вой, О.В. Александровой. М.: Диалог МГУ, 1997. С. 37-38.

261. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. 695 с.

262. Сталтмане В.Э. Ономастическая лексикография. М.: Наука, 1989. 115 с.

263. Старостин Б.А. Транскрипция собственных имен. М.: Книга, 1965. 93 с.

264. Степанов Ю.С. Между «системой» и «текстом»: выражения «фактов» //Язык система. Язык - текст. Язык - способность / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Изд-во Ин-тарус. яз. РАН, 1995. С. 111-119.

265. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж, пед. ун-та, 1985. 171 с.

266. Стернин И.А. Национально-культурные компоненты в структуре значения слова // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. С. 140-145.

267. Стилистика газетных жанров/ Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. 229 с.

268. Стилистика русского языка: Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. М.: Наука, 1987. 264 с.

269. Стриженко А.А. Язык и идеологическая борьба. Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1988. 147 с.

270. Студнева А.И. Парадигматическая структура художественного текста //Типы языковых парадигм. Свердловск: Изд-во Уральск, гос. ун-та, 1990. С. 112-118.

271. Стюфляева М.И. Образные ресурсы публицистики. М.: Мысль, 1982. 176 с.

272. Сулименко Н.Е. Лексические предпосылки свертывания информации в художественном тексте // Проблемы исследования слова в художественном тексте / Отв. ред. В.В. Степанова. Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та, 1990. С. 17-36.

273. Суперанская А.В. Структура имени собственного. (Фонология и морфология). М.: Наука, 1985. 207 с.

274. Суперанская А.В. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имен//Антропонимика. М.: Наука, 1970. С. 7-17.

275. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. 366с.

276. Суперанская А.В., Суслова А.В. Современные русские фамилии. М.: Наука, 1981. 176 с.

277. Супрун В.И. Ономастическая компетенция как параметр языковой личности // Проблемы формирования языковой личности учителя-русиста/ Отв. ред. Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. С. 58-59.

278. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград: Перемена, 2000. 172 с.

279. Супрун В.И. Русская литературная зоонимия (А.П. Чехов) // Rozprawy Slawistyczne. Т. 11. Lublin: UMCS, 1996. С. 245257.

280. Супрун В.И. Имена и именины. Волгоград: Комитет по печати и информации, 1997. 176 с.

281. Супрун В.И., Данилов А.В. Ономастические единицы в художественном тексте // Кирилло-Мефодиевские традиции на

282. Нижней Волге. Тез. докл. Вып. 3. Волгоград: Перемена, 1997. С. 50-52.

283. Супрун В.И. Ономастическая синтагматика и парадигматика художественного текста // Шукшинские чтения: Материалы науч. конф. Волгоград: Перемена, 1998. С. 31 -36.

284. Супрун В.И. Ядро и периферия в ономастическом пространстве //Славистический сборник. СПб: Изд-во Санкт-Петерб. гос. ун-та, 1998. С. 215-220.

285. Суслова Т.Д. Антропонимы в тетралогии В.П. Катаева «Волны Черного моря»: (Антропонимические модели и их функционирование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1986.16 с.

286. Сусов И.П. Семантическая структура предложения. Тула: Изд-во Тульск. гос. ун-та, 1973. 140 с.

287. Таич Р.У. Имена собственные в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина: На материале произведений «Господа Го-ловлевы», «История одного города», «Сказки»: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1973. 29с.

288. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 143 с.

289. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. 254с.

290. Тертычный А.А. Жанры периодической печати: Учеб. пособие. М.: Аспект Пресс, 2000. 312 с.

291. Толстой Н.И. Еще раз о «семантике» имени собственного // Толстой Н.И. Избранные труды. T.I. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 395-396.

292. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановеде-ния (на материале лексических американизмов английского языка): Дис. . докт. филол. наук. М., 1984. 486 с.

293. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспект-Пресс, 1996. 334 с.

294. Топоров В.Н. Пространство и текст // Из работ московского семиотического круга. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 455-515.

295. Трошина Н.Н. О семантико-синтаксическом аспекте цельности (когерентности) художественного текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. С. 50-61.

296. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986. 127 с.

297. Турута И.И. Собственные имена в художественной речи М. Горького: (Прозвища и фамилии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1985. 24 с.

298. Тынянов Ю.Н. Архаисты и новаторы. Л.: Прибой, 1929. 596 с.

299. Унбегаун Б. Русские фамилии. М.: Прогресс, 1989. 443 с.

300. Успенский Б.А. Поэтика композиции. (Структура художественного текста и типология композиционной формы) // Успенский Б.А. Семиотика искусства. М.: Языки русской культуры, 1995. С. 9-218.

301. Устин А.К. Текстообразовательный дейксис. СПб.: Супер Макс, 1995. 107 с.

302. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М.: Наука, 1962. 287с.

303. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. 206 с.

304. Уфимцева А.А. Лексика // Общее языкознание: Внутренняя структура языка / Под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1972. С. 394-455.

305. Федосюк М.Ф. Неявные способы передачи информации в тексте: Учеб. пос. по срецкурсу. М.: Изд-во Москов. пед. ун-та, 1988. 82 с.

306. Флоренский П.А. Имена: Сочинения. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, Харьков: Изд-во Фолио, 1998. 912 с.

307. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. Л.: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1990. 104 с.

308. Фонякова О.И. Имя собственное и словарь писателя // Вопросы теории и истории языка. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1993. С. 234-240.

309. Фролова Е.А. Номинация персонажей в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души» (Функционально-стилистический аспект): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1993. 19 с.

310. Хализев В.Е. Теория литературы. М.: Высшая школа, 1999. 398 с.

311. Хамидова Л.В. Употребление перифрастических выражений в современной публицистической речи (на материале газет): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2000. 17 с.

312. Хлынова О.С. Лексико-грамматическая адаптация германских заимствований в русском языке конца XX века (на материале прессы 1991-2000гг.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 24 с.

313. Хриненко Ю.Н. К вопросу о значении имени собственного //Семантические аспекты языка / Под ред. Л.В.

314. Бондарко, О.И. Фоняковой и др. Л.: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1981. С. 10-14.

315. Чабристова Е.В. Индивидуально-номинативная функция имен числительных как основа их функционирования в роли имен собственных: На материале современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Таганрог, 1998. 19 с.

316. Чавпецова СВ. Роль имени собственного в раскрытии образа персонажа в художественном тексте / Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий. Барнаул: Изд-во Барна-ульск. пединтта, 1990. С. 125-132.

317. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука,1991.240с.

318. Черемисина Н.В. Структура лексического значения и давление текста на слово // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. Новосибирск: Изд-во Новосибир. гос. ун-та, 1991. С. 35-51.

319. Чернухина И.Я. Очерк стилистики художественного текста. Факторы текстообразования. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1977. 205 с.

320. Чернухина И.Я. Принципы организации художественного прозаического текста: Автореф. дис. докт. филол. наук. М. 1983.30с.

321. Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы // Вопр. языкознания. 1983. № 6. С. 117-126.

322. Чеснокова Л.Д. Имена числительные и имена собственные // Филол. науки. М., 1996. №1. С. 104-113.

323. Чичагов В.К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий. (Вопросы русской исторической ономастики. XV-XVII вв.). М.: Учпедгиз, 1959. 128 с.

324. Шаляпина З.М. К проблеме моделирования языковой компетенции и языковой деятельности человека в рамках общей модели языковой деятельности // Референция и проблемы текстообразования/Отв.ред. Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1988. С. 214-231.

325. Шапиро Р.Я. Семантика имен собственных. Калинин: Изд-во Калинин, политехи, ин-та, 1981. 8 с.

326. Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи// Вопр. языкознания. 1984. №6. С. 97-103.

327. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филол. науки. 1998. №2. С. 59-65.

328. Шаховский В.И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингво-экология). Волгоград: Перемена, 1998. 148 с.

329. Шейкин A.M. Культурная семантика // Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Универс. Книга, 1997. С. 228-233.

330. Широков А.Г. Русская урбонимия в диахроническом освещении: апеллятивно-онимические комплексы. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2002. 19 с.

331. Шматенко А.Ю. Газетный текст как источник национально-культурной информации: Дис. . канд. филол. наук. М., 1989. 205 с.

332. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексикология. М.: Просвещение, 1977. 335 с.

333. Яковлева О.В. Переход собственных имён в нарицательные. К проблеме лексико-семантического способа образования существительных русского языка: Дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1990. 184 с.

334. Bach A. Deutshe Namenkunde, Dd I. Die deutsche Dersonennamen, T.l. Heidelberg, 1952. 354 c.

335. Hook J.N. All those wonderful names: a potpourri of people, places, and things. New York: Franklin Watts, 1983. 286 c.

336. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА И ПРИНЯТЫХ1. СОКРАЩЕНИЙ

337. К.П. Комсомольская правда: 1994-2004. М.К. - Московский комсомолец: 1997-2004 Росс. газ. - Российская газета: 1995-2004. АиФ - Аргументы и факты: 1996-2004. Известия: 1997-2004 Жизнь: 1996-2004 Моя семья: 1999-2001.