автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Семантико-структурный анализ наименований лиц по профессии в таджикском и английском языках

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Мухиддинова, Тахмина Хамрокуловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Семантико-структурный анализ наименований лиц по профессии в таджикском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-структурный анализ наименований лиц по профессии в таджикском и английском языках"

На правах рукописи

48531)00

МУХИДЦИНОВА ТАХМИНА ХАМРОКУЛОВНА

СЕМАНТИКО-СТРУКТУРНЫИ АНАЛИЗ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность - 10.02. 20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Душанбе - 2011

4853068

Работа выполнена на общеуниверситетской кафедре английского языка Таджикского национального университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Джамшедов Парвонахон

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Исмоилов Шамсулло

кандидат филологических наук Холматова Сановбар Дададжановна

Ведущая организация: Таджикский государственный педагогический

университет имени С.Айни

Защита состоится «22» июня 2011 года в 13:00 часов на заседании диссертационного совета Д737.011.01. по защите докторских и кандидатских диссертаций при Российско-Таджикском (славянском) университете (734025, г. Душанбе, ул. Мирзо Турсун-заде, 30).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российско-Таджикского (славянского) университета.

Автореферат разослан .«,&>» года.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

/ ~р:' Сайдмамадов А.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Современный этап развития лингвистики характеризуется возросшим интересом к таким её аспектам, которые рассматривают язык в соотношении с человеком, его сознанием, мышлением, различными видами деятельности.

Наименования человека составляют значительную часть любого национального словаря и могут исчисляться десятками, сотнями тысяч единиц. Человек в языке предстает во всем многообразии присущих ему свойств, качеств, установившихся связей и отношении с реальным миром.

Выбор типа обозначения человека чрезвычайно широк - от собственного имени до обобщенного «человек», «персона», «индивид», включая релятивные, функциональные, «демографические».

Реферируемая работа посвящена всестороннему изучению структуры, семантики и функционирования наименований лиц по профессии в лингвокультурном и социальном контексте современных таджикского и английского языков с учетом когнитивного подхода к языковой семантике.

Актуальность темы диссертации обусловлена не только тем, что наименования лиц занимают в языке особое положение: они имеют эксплицитные деривативные характеристики, четко обособлены от других слов в семантическом отношении, отличаются структурным разнообразием, -но и необходимостью изучения активных процессов словообразования и номинации в сопоставляемых языках.

Характерные для наименований лиц по профессии динамические процессы неологизации, архаизации, синонимизации, эвфемизации делают эту проблему актуальной для современной лингвистики.

Выбор того или иного явления языкЯ'в качестве объекта специального лингвистического изучения может быть'определен различными факторами. Прежде всего это общая значимость, важность данного явления в системе языковых средств, в сфере функционирования языка. В частности, изучение наименований лиц но профессии представляет большой интерес на том основании, что они являются наименованиями лиц по наиболее существенным, социально значимым признакам, связанным с таким важным моментом жизни человека, как трудовая профессиональная деятельность. Однако вопросы образования наименований лиц по профессии в таджикском языке в сопоставлении с английским ещё не получили достаточного освещения в научной литературе, тогда как изучение данного слоя лексики, отражающего тесную связь языка с социальной структурой общества, приобретает особое значение для характеристики сферы функционирования языка.

Целью данной работы является сопоставительный анализ способов образования наименований лиц по профессии в таджикском и английском языках для установления путей пополнения данного плаЬ+а лексики, а также определения специфики образования наименований лиц по профессии в

*

каждом из рассматриваемых языков.

В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие конкретные задачи:

- определить (максимально широко) и систематизировать корпус лексических единиц, относящихся к ономасиологической группе «наименования лиц по профессии»;

- обосновать комплексную классификацию профессионимов, выделив при этом когнитивные и структурные модели наименований лиц по профессии;

- изучить действие механизмов лексической номинации в области постоянно изменяющейся номинативной сферы - наименований лиц по профессии;

- исследовать суффиксальные наименования лиц со значением действующего лица в таджикском языке и их соответствия в английском языке;

- установить основные тенденции развития профессионимов в системах таджикского и английского языков.

Объектом исследования является профессиональная лексика, связанная с наименованием лиц по профессии, и номинативные единицы таджикского и английского лексикона - слова и словосочетания, служащие в качестве наименований лиц по профессии.

Методы исследования. Для решения поставленных задач были использованы следующие методы:

• синхронно-сопоставительный, включающий элементы наблюдения, сопоставления, классификации И обобщения;

• метод компонентного анализа с целью установления функциональных особенностей терминологических единиц со значением профессиональной деятельности;

• метод сплошной выборки примеров употребления производных номинативных единиц из книг, словарей и художественных произведений;

• метод статистического анализа и обработки материала. Методологической базой исследования послужили фундаментальные

труды в области теории языкознания в целом, германистики, иранистики и славистики: Г.Н. Абреимовой, A.A. Бекбалаева, A.C. Белоусовой, Й. Вацека, B.J1. Воронцовой, O.J1. Дмитриевой, A.B. Душкина, О.И. Еременко, Е.В. Кашпур, E.H. Квашниной, М.Н. Лапшиной, К.С. Мейрмановой, А.И. Моисеева, Е. Оксаар, Ю.А. Остина, С.Ю. Потаповой, И.Ф. Протченко, Ю.Р. Серла, Н.П. Савельевой, Г.В. Смирновой, Т.Ф. Солонович, JI.A. Томашевской, М.Е. Федотовой, Н.О Шаропова, Т.К. Джураева, Д.Юсуповой и многих других.

Материалом исследования явились слова, обозначающие наименования лиц по профессии, извлеченные из специальной литературы

(периодической печати, художественной и научной литературы, лексикографических источников). Использованы энциклопедические и фразеологические, английские толковые словари профессиональной терминологии, лексикографические словари таджикского языка, двуязычные словари.

В целом анализу подвергнуты 3000 лексических единиц, служащих в качестве наименований лиц по профессии.

Научная новизна диссертации связана с тем, что в ней впервые предпринята попытка исследовать наименований лиц по профессии как один из наиболее важных пластов лексики таджикского и английского языков в сопоставительном аспекте. Впервые осуществлен комплексный (лексико-семэнтический, лексико-грамматический и структурный) анализ исследуемой лексики в плане её внутриязыковой и межъязыковой реализации.

Теоретическая значимость и практическая ценность работы. Исследование призвано углубить существующие представления о номинативных средствах и их понятийной сущности. Материалы и результаты исследования могут быть полезными для описания общей системы наименований лиц по профессии и использованы при типологическом изучении других языков. Теоретические положения работы могут быть использованы в лексикографических разработках, в частности при составлении словообразовательного словаря таджикского языка,: в практике создания специальных двуязычных словарей.

Материалы диссертации могут ;быть полезны при изучении сопоставляемых языков в иноязычной аудитории.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли своё отражение в докладах автора на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Таджикского национального университета (2010-201.1 гг.), на Международной научной конференции (Душанбе, 2010г.) и в 6 статьях, опубликованных в научных периодических изданиях и журналах, в том числе 2 статьи в журнале «Вестник национального университета», и известиях АН РТ включенных в Перечень ВАК РФ.

Диссертация была обсуждена на заседании общеуниверситетской кафедры английского языка Таджикского национального университета (протокол №3 от 25 сентября 2010г.) а также на совместном заседании кафедр английской филологии и теоретического и прикладного языкознания Российско-Таджикского (славянского) университета (протокол № 9 от 21 апреля 2011 г.) и рекомендована к защите.

Структура н объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения. Общий объем диссертации составляет 137 страниц компьютерного набора.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются выбор темы и ее актуальность, определяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи работы, ее методологическая база, рассматривается теоретическое и практическое значение результатов исследования.

В первой главе «Теоретическое обоснование проблем номинации наименования лиц по профессии» излагаются основные теоретические предпосылки, служащие теоретической основой исследования, рассматриваются исходные положения общей теории языковой изменчивости, освещается состояние научной разработанности проблемы.

Своеобразие развития таджикского языка в эпоху демократизации общества состояло в возрастании роли профессионализмов в различных сферах общения. Необходимость ознакомления учащихся со словами, связанными с особенностями работы людей той или иной специальности, профессии, привела к появлению, даже в школьных учебных пособиях, нового раздела, в котором рассматриваются профессиональные слова.

Современный таджикский язык постоянно, пополняется новыми наименованиями лиц по профессии, преимущественно заимствованного характера, лишь малая часть которых попадает в лексикографические издания. Словари и справочники не успевают за изменениями ситуации в сфере экономики, культуры и общественного сознания. Что касается классификатора профессий и должностей, то он еще достаточно пассивно реагирует на неологизмы в области наименований лиц по профессии, отражая лишь отобранные речевой практикой устоявшиеся обозначения.

Вместе с тем «продвинутые» работодатели и владельцы компаний, фирм и холдингов регулярно размещают в средствах массовой информации объявления, в которых приглашают на работу различных специалистов под наименованиями, малоизвестными не только для большинства обывателей, но и для представителей соответствующих сфер деятельности.

Для лингвиста важно, что новейшие наименования отвечают определенным потребностям общества. Так, например, социально-экономическое развитие Таджикистана вызвало появление целого ряда новых обозначений: эколог, футуролог, менецер, софист, маркетолог, риэлтер, трейдер и др.

Объектом данного исследования является лишь один параметр целостного образа человека, а именно человек как профессиональный деятель, как носитель профессиональных знаний, как профессиональная личность, поэтому основное внимание уделяется совокупности языковых моделей, дающих разные интерпретации человека, осуществляющего профессиональную деятельность.

В главе рассматривается проблема номинации, которая становилась объектом исследования в ономасиологических исследованиях, но имеет один

чрезвычайно важный и, как нам представляется, еще недостаточно изученный аспект, а именно стилистический или собственно деятельностный аспект (если рассматривать стиль лишь как отражение того или иного типа коммуникативной деятельности). Термин номинация (лат. попипайо -наименование), как и многие другие лингвистические термины, многозначен: в динамическом аспекте он обозначает процесс наименования, в статическом - результат этого процесса, имя, иоминант (слово или словосочетание). Явление номинации - это сложный феномен речи, при котором происходит вербализация мыслительного процесса, направленного на обозначение окружающей действительности путем выявления отличительных признаков реалий. Проблема состоит в том, всегда ли можно с достаточной степенью точности и научной доказательности установить характер того или иного типа номинации - первичной, вторичной или повторной. Четкое разграничение этих явлений было бы возможным лишь в том случае, если бы все эти акты совершались в пределах одного и того же пространства (например, в сознании одной языковой личности) и в одном и том же режиме коммуникативной деятельности. По на деле номинации происходят в опытных системах различных носителей языка и их результаты объединяются в единую лексическую систему лишь вторично. В лучшем случае здесь можно говорить о сопровождении номинативов каждым из носителей языка, когда он впервые узнает новое слово, клише, фразеологизм или прецедентный текст.

Для одних ономасиологов номинация происходит в «национальном языке» и имеет целью дать названия объективно существующим элементам действительности. Для других же номинация - чисто психический акт индивидуального обозначения элемента субъективно существующей в опыте носителя языка картины мира.

Проникновение демократической идеологии во все сферы жизни общества, а также прогресс общественных наук обусловили актуальность и широкое распространение общественно-политической терминологии в таджикском языке. Значительное место в сфере общественно-политической терминологии занимают термины со значением лица, которые называют человека - субъекта всех общественных процессов. Этим обусловлена их социальная значимость, позволяющая выделить их в отдельный тематический класс.

Проблема номинации - весьма многосторонняя, изучение ее механизмов представляет особый интерес для современных лингвистов. Она занимала умы лингвистов различного профиля. Стремительно меняющиеся социально-исторические условия, развитие науки и техники, возникновение новых реалий, уход старых и появление давно ушедших лексем - все это приводит к значительному изменению лексического состава языка.

В языкознании, в частности в таджикском исследователями установлены следующие способы образования языковых единиц,

характеризующихся номинативной функцией, которые служат для называния и вычленения фрагментов неязыковой действительности и формирования соответствующих понятий: лексико-семантический, лексико-синтаксический, морфолого-семантический и морфолого-лексический. [Забони адабии ^озираи точик, 1982; Грамматикаи забони адабии х,озираи тоник, 1985; Ш. Рустамов, 1972]. Необходимо отметить, что процесс построения и 'формирования номинации в таджикском языке тесно связан с грамматическим строем языка. Тот факт, что номинация относится к грамматике, проявляется в том, что все слова и термины формируются в рамках законов грамматики и в конечном счете обладают морфологическими и специальными синтаксическими категориями. Любое новое слово, производные термины, сложные словосочетания считаются новой лексической единицей. Поэтому лексикологи относятся к словообразованию как к одному из основных способов пополнения лексического состава языка. Значительную роль словообразования в совершенствовании лексического состава 'язь1ка 'можно хорошо рассмотреть и на примере отраслевой "лингвистической терминологии. Собранный материал свидетельствует о том, что в словообразовании профессиональных терминов основную роль играют лексико-сёманТический, морфолого-синтаксический типы словообразования.

'1 Вторая глава диссертации - «Структурный анализ наименований лиц по профессии в таджикском и английском языках» - посвящена сопоставительному анализу таджикских и английских наименований лиц по профессии. Она включает два раздела, в первом из которых рассматриваются модели в таджикском языке, во втором - модели в английском языке.

Раздел 2.1 главы «Модели, образующие наименования лиц по профессии в таджикском языке» - посвящен исследованию лексико-семантических особенностей наименований лиц по профессии, а именно проблемам исконно-таДжикских и заимствованных слов, архаизмов и морфологического состава профессиональной лексики. ' Термины различных профессиональных сфер отражают языковую картину культурной и научной жизни республики. По мере развития науки, культуры, техники и всех отраслей хозяйственной жизни республики большое количество слов, терминов и выражений, входили в словарный состав таджикского языка и относительно обогатили его.

С развитием социально-экономических структур все более обогащалась профессиональная деятельность общества, отражая ее, обогащалась также лексика таджикского языка. На начальных этапах развития таджикского языка слова, выражающие наименования лиц по профессии, ограничивались несколькими десятками. Лексикографические источники таджикского языка в целом предоставляют достаточно полные сведения о наименований лиц по профессии. Самая ранняя тазкира, дошедшая до нас, - "Лубаб-ал-албоб" Мухаммада Ауфи Бухарайи (1172-1242). даёт ценные сведения о жизни и ' творчестве 25 лиц различных профессий.

В многотомном сборнике «Цветник поэзии» приведено 20 газелей Сайфи Бухарайи, посвященных каменщику, парфюмеру, ткачу, кузнецу, портному, литавристу, красильщику и др. По мере развития таджикских отраслей хозяйства в ХУ-ХУН веках появилось большое количество слов, терминов, наименований лиц по профессии. Большое количество лексики, связанной с профессиональной деятельностью, встречается в творчестве Сайфии Бухорои, Дарвеши Дехаки и Сайдой Насафи.

XVII век является периодом интенсивного развития экономических и торговых отношений и этапом значительного процветания народных промыслов в Средней Азии. Именно в этот период народные промыслы, в основном в городах, достигли своего апогея. В городах Бухара, Самарканд, Чоч, Худжанд и Насаф были образованы литературные кружки из числа народных ремесленников, которые весьма положительно повлияли на развитие таджикского литературного языка. И поэтому в произведениях.того времени немало слов и терминов, относящихся к народным промыслам.

В XVII веке из ремесленных кругов появляются такие поэты, как ткач Мулхам, позументщик Фитрат Зардуз и другие. Но над всеми ими возвышается фигура поэта - ткача Сайидо Насафи. По свидетельству современников, Сайидо Насафи ещё при жизни имел огромную популярность, которую ему удалось снискать правдивым точным словом и воспеванием людей труда.

В произведениях Сайидои Насафи нашли своё выражение помыслы и чаяния простого народа, его жизнь и трудовая деятельность. В его сборнике есть 8 маснави {700 бейтов), в которых поэт в художественной форме описывает ремёсла и труд ремесленников (продавцов, пекарей, мясников, столяров, прачек и др.). Эти стихи можно условно назвать «Ремесленными стихатю. Они созданы на основе соединения жанровых свойств маснави (поэмы) и касыды (оды), что не имело аналогов в таджикской литературе. Эти 8 маснави посвящены отдельным ремесленникам, в том числе: «Во хешу хлебопекаря», «Во хвачу медника», «Во хвалу мясника» и др.

Отличительной особенностью стихотворений Сайидои Насафи является при описании того или иного ремесла использование слов и словосочетаний, терминов, бытующие в ремесленной среде.

Так, в известном произведении поэта «Шахрошуб» («Тот, кто будоражит город») посвященном мелкому торговцу, он дает описание 212 видов ремесел, в том числе: заргар - ювелир; д-алвогар - мастер, готовящий халву; щанпод - кондитер; кулолй - гончарство; дарзй - портняжничество; кафшдуз - башмачник; ток;идуз - вышивальщица тюбетеек; баццол -бакалешчик; каионгар - мастер, изготовляющий луки; саройбон -смотритель постоялого двора; музадуз - сапожник; нонфуруш - продавец хлеба, торговец лепешками и другие. ;

В стихах С. Насафи детально описаны также характерные черты, сходства ремесел и их представителей - ремесленников, например:

1. Дар ситоиши таштрез (тагорасоз) - о прославлении масте/ЯКорыт;

2. Дар таърифи баккол - о прославлении бакалейщика;

3. Дар таърифи шотире (касе, ки пеш пеши подшол; бо либоси махсус чусту чолок меравад ва аризаи додхо.^онро мечинад)- о прославлении скорохода;

4. Дар таърифи наккош - о прославлении художника',

5. Дар таърифи наччор - о прославлении плотника',

6. Дар таърифи кассоб - о прославлении мясника',

7. Дар таърифи нонвой - о прославлении лепёшечника и др.

В стихах поэта особенно выразительны те места, в которых изображается жизнь рабочих - ремесленников, их труд, а также технология различных таджикских ремёсел. Например, в стихотворении «Дар таърифи Хо'/а Мирзоцони Баккол» - («О прославлении бакалейщика Ходжа Мирзоджони Баккол») используются следующие образные слова и выражения:

Зи савдояш тарозу у;алка дар гуш,

Зи сангаш гашта санги cyp.ua хомуш. А в стихотворении «Дар . таърифи нонвой» («О прославлении лепёшечника») рассказывается о профессии и орудиях труда, используемых в этом ремесле:

Танураш сурхру аз оташи гул, ' Хасу хораш бувад мижгони булбул. Хотя в конце XVI века, когда жил С. Насафи, труд ремесленников не ценился и отношение к представителям ремесленного сословия было пренебрежительным, поэт в своих стихах относится к людям труда совсем иначе, возвышая их над царями и вельможами.

Большое количество наименований лиц по профессии содержится в таджикских лексикографических трудах - в словаре «Фар^анги Бур.^они К^отеъ» Мухаммада Хусейна (1652.). В XI ¡- XX вв. в таджикском языке появляется большое количество лексических средств, профессиональных терминов, которые способствовали становлению и развитию норм лексики литературного языка.

По мере развития науки, культуры, техники, всех отраслей хозяйственной жизни республики все большее количество слов, терминов и выражений входило в таджикский язык, в том числе в научную и художественную литературу.

Определенное количество заимствованных терминов по профессии вошло в таджикский язык из других языков - арабского, тюркских и многие из них уже успели устареть и перейти в разряд архаизмов. Это слова, отражающие дореволюционный общественный строй, быт и нравы, например: казий, кушбеги, амир и другие. Они употребляются в произведениях таджикской художественной литературы, посвященных жизни дореволюционной Средней Азии.

В советскую эпоху в таджикский язык вошли многие десятки и даже сотни слов, среди которых немало общих для всех народов Средней Азии. Это такие слова, как >7року pop, суд, каскадёр, милиция, генерал, тракторчй, подполковник, комбайнчй\\ многие другие.

Эти слова широко ^Потребляются в печати, в художественных произведениях, посвященных истории и современной жизни Таджикистана.

В произведениях С.Айни, особенно «Ёддошт.хо» («Воспоминания»), используются множество наименований лиц по профессии. Эта автобиографическая книга Садриддина Айни - своеобразная энциклопедия жизни таджикского народа на рубеже XIX - XX веков. В ней автор рассказывает об экономической отсталости и жестоких нравах в эмирской Бухаре, её мыслителях и поэтах.

В 1-2 частях книги «Ёддошт.хо» использовано примерно 110 наименований лиц по профессии. Например: чупон (чабан); дуредгар (плотник); харрот (токарь); осиёббон (мельник); бофанда (ткач); де.щон (дехканин); ошпаз (повар); на^орачй (барабанщик); шоир (поэт); са%%оф (переплётчик):

1) Дар ин дё.^а санбати упармандй гуё .ijef набуд.аз косибдн mainу о ку.хнад у зон буданд, ки он.^о хам ба монанди худ ба побараунагон хизмат мекарданд. [с. 10]

2) Дар як гумаи суфа як накорачй. як сурнайчй ва ду доирадаст нишаста менавохтанд... [с.15]

В произведениях известного таджикского писателя Сатыма Улуг-заде лексика наименований лиц по профессии занимает важное место. В «Избранных произведениях» писателя использовано 104 наименования лиц по профессии. Например: усто (мастер); бензол (бакалейщик); цассоб (мясник); мисгар (лудильщик); к,адок,чй (фасовщик); баззоз (торговец тканями); косиб (кустарь); калобарес (прядильщик); шохибоф (ткач шелка); савдогар (продовец) и др.:

1) ... хонахои а.\ли савдо ва касаба - бакколон, кассобон, мисгарон. кадокчиён. бофандагон, дуредгарон вокеъ шудаанд . [с. 10]

2) Баззозхои туей газвор, косибон пойафзол, корд, марцон ... бофандагони дехаи мо ба бозор карбосу алоча, калобаресон колоба, шохибофон шохию бецасаб, куллолхо косаю хуму кузахои сафолин, зан.\ои чевар тупй, сузанй, дехконон галла ... мебароварданд. [с. 10]

Ценным источником по данной проблеме является монография Н.О. Шаропова и Т.К. Джураева, в которой дается краткая история развития наименований лиц по профессии в таджикском языке. [Шаропов, Джураев 1991:91].

Авторы используют в данной книге более 300 лексических единиц, многие из которых и в наши дни продуктивно используются в профессиональной сфере бофанда, дуредгар, дузанда, аробасоз, заргар, кандакор, кордгар, тамгазан и другие.

В двухтомном толковом словаре «Фартинги забони пищики» (1969.), «Фаруанги тоцикй ба русй» (2004.) «Таджикско-русском словаре» (2006.), а также других лексикографических источников современного периода содержится значительный материал по изучаемой проблеме.

Монографическое исследование О.А.Сухаревой до XX века достаточно подробно характеризуются лица по профессии в Бухаре: наългар, кордгар, сузангар, зангуласоз и др.

После присоединения Средней Азии к России, в советский период в экономическую, политическую, культурную и. научную жизнь таджикского народа произошли кардинальные изменения, что обусловило проникновение большого количества cjíob из русского языка. В настоящее время активно развивйются процессы заимствования слов из английского, латинского, и других языков.

Интернациональная терминология, связанная с. наименованием лиц по профессии, занимает прочные позиции в современном таджикском языке: генерал, адмирал, дипломат, актёр, актриса, менеджер, журналист и др.

Приобретение Республикой Таджикистан независимости, придание таджикскому языку статуса государственного и принятие Закона о государственном языке обязывают использование таджикского языка во всех сферах политической, социально-экономической, культурной и научной жизни страны. В последние десятилетия с возникновением компьютерных технологий появились точки соприкосновения между техническими, естественными и общественными науками, в связи с чем терминология этой новой сферы знаний человечества стала передавать функционально тождественные явления в других науках.

Современная научно-техническая революция и сопровождающий её информационный взрыв - резкое возрастание информационного обмена привели к массовому образованию новых терминов.

Терминообразование в области наименовании лиц по профессии в последние годы особенно активизировалось, сформировались сотни неологизмов - слова и неологизмов-словосочетаний, созданных для обозначений наименований лиц по профессии. Например: машваратгар (советник); кайфаришнос (криминалист); барномасоз (программист); додситон (прокурор); додгустар (суд); компютерчй (компьютерщик).

Лексика наименований лиц по профессии очень разнообразна по своему морфологическому строю. Встречаются слова простые, производные и сложные.

7. Простые слова образуются только из одного корня. Например: шоир (поэт); чевар (портниха); мухбир (корреспондент).

2. Производные наименования лиц по профессии образуются при помощи следующих суффиксов: -ч/^ -гар, -бон, -гор, -гоп, -и, -вар, -anda, -янда, -навард. Например: колхозчй (колхозник); тарбиятгар (воспитатель); богбон (садовник); кайхоннавард (космонавт)

3. Сложные слова - наименования лиц по профессии образуются в результате соединения двух или большего количества основ, представляя собой наиболее продуктивную модель наименований лиц по профессии. По количеству наименований лиц по профессии она занимает ведущее место. Сложные наименования лиц по профессии образуются в результате соединения самых различных в морфологическом отношении основ: суш. + сущ. (N + N), прилагательное + сущ. (Adj. + N), сущ. + глагол (N +V) и другие.

а) Сложные существительные, первая часть, которых образуется с существительным -cap: сарму.харрир (главный редактор); сардухтур (главврач); саркотиб (главный секретарь).

б) Сложные существительные, которые образуются при помощи основ существительных и глагола настоящего времени. Например: адабиётщинос (литературовед); рохсоз (дорожник); сабадбоф (корзитцик).

Другой важнейшей особенностью наименований лиц по профессии являются словообразовательные ряды слов, обозначающих пол.

Наименования лиц по профессии выделяются из всей массы наименований лиц той важной стороной, что называют человека по социально наиболее значимому признаку - по его месту и роли в общественном производстве. Они представляют собой многочисленную, постоянно пополняющуюся часть наименований языка, разнообразную по структуре и семантическим особенностям, включающую обширную группу лексических единиц с длительной и своеобразной историей, связанную разными сторонами и признаками со многими другими явлениями языка.

Многие наименования лиц по профессии мужского пола, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т. д., сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола, например: WKj>K,uumoc (юрист), тарчумоп (переводчик), рузноманигор (журначйст), рассом (художник) и др.

Говоря о группе людей разного пола, мы используем в целом слова мужского пола: донишчу, „\унарманд, нависанда - студент, актер, писател и тд. Для наименования людей по профессии часто существует только одно слово, и оно обычно осуществляется с лицами мужского пола: economist -ицтисодчй (экономист), electric - бар^чй (электрик) и др.

Для обозначения лиц женского пола закрепились термины в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским, и с мужским трудом, например: фурушанда - salesman; фурушандазан - saleswoman; шоир - poet; шоира -poetess и мн. др.

Более того, в сопоставляемых языках соответствующий корень включается в состав многих названий профессий: policeman, batman.

foreman, repairman - говчушзан, кайхоннавардзаи, лочиндухтар, чупонбача, духтурзан и др.

В современном таджикском языке в образовани терминов наименований лиц по профессии участвуют различные словообразовательные суффиксы, образуя словообразовательные типы (модели). Хотя не все они обладают одинаковой продуктивностью.

В терминологии наименований лиц по. профессии наиболее продуктивными в таджикском языке выделяются следующие модели суффиксального образования:

1) Модель N+ -чй >N. образует существительные, обозначающие наименования лиц по профессии: карнайчй - bugler (горнист);рубобчй -rubob-player (рубобист);

2) Модель N+ - гар. >N. является непродуктивной. Слова, образующиеся,при помощи суффикса - «гар», стали историзмами: халвогар -khalva-maker (мастер, готовящий халву); шишагар - glass-blower (стекловар, стеклодув); чармгар - currier {кожевник);

3) Модель N+ - бон. >N: богбон - gardener (садовник); галабон - horti- . culturalist shepherd, herdsman (пастух); осиёбон - miller (мельник);

4) Модель N+ - гон. >N: бозаргон - merchant (купец);

5) Модель N+ - й. >N: цангй - battle (боевик); „уарбй - military man (военный).

6) Модель N+ - вар. >N: ёрвар (ёвар) - assistant (ассистент); шиновар , - swimmer (плавильщик); сарвар - leader (начальник);

7) Модель N+ - навард. >N: кухнавард - mountain-climber, (альпинист); дарёнавард - navigator (мореход); кайхоннавард - spaceman (космонавт);

8) Модель N+ - кор. >N: таклидкор - imitator (имитатор);

9) Модель V+ - гор является непродуктивной. При помощи глагола и

суффикса - «гор» образуются наименования лиц по профессии

омузгор;

10) Модель V + -анда (-янда): дузанда- seamstress (портниха); бофанда - tailor weaver (ткач); буранда - tailor's cutter (резчик); сароянда -singer (певец).

11) Модель N + V = N: бостоншинос - archaeologist (археолог), лугатишнос - lexicologist (лексиколог); муковасоз - book-binder (переплётчик).

12) Модель N + N + V = N: чанг + нома+навис - annals writer, chronicle of war writer (летописец войны); филм + нома + навис - scenario writer (драматург).

13) Модель N + N + V -анда = N: лугат + тартиб + дм.у + анда -vocabulary maker (составитель словаря).

В разделе 2.2 «Модели, образующие наименования лиц в современном английском языке». Словообразовательные типы названий лиц $ английском языке

По структурно-словообразовательным свойствам все наименования лиц по профессии в разных отраслях науки в английском языке идентичны таджикскому и представляют слова, подразделяющиеся на простые, производные и сложные.

Суффиксальный тип показывает, какие части речи вовлечены в словообразовательный акт и какая из них является производящей, а какая -производной.

Основной типовой моделью суффиксального словообразования в английском, как и таджикском является R+s: R + корневая морфема, S + суффикс.

Модель R+s как основной способ образования наименований лиц rio профессии в обоих языках многообразна по охвату семантических групп существительных и прилагательных, мотивирующих образование новых слов.

В целом словообразовательные модели R+s распадаются на следующие семантические типы: термины, обозначающие лиц, занятых определенным родом занятий, виды ремесел, технические профессии. В таджикском языке данный семантический тип образует 'несколько словообразовательных моделей.

Модель V + er = N является чрезвычайно продуктивной.' ,:Ее обобщенное значение можно выразить смысловой' формулой: who or that Vs (кто или что (глагол + S)): a worker - one works - коргар - ùtaxce, ки кор мекунад - (рабочий- тот, кто работает). Однако такая формула не объясняет всего смыслового многообразия различных слов, образованных по этой модели. Данная модель обладает также абсолютной или почти абсолютной продуктивностью, т. е. возможностью присоединения к любой глагольной основе. Большие английские словари содержат такие образования • почти от любых глаголов: paint - раем каишдан + er = painter - рассом; inform - хабар додан + er = informer - хабардиуанда; buy - харидан + ег = buyer — харидор.

Модель V+ ее = N образует существительные со значением лица; на1 которое направлено действие, выраженное основой: train - маищ кардан +ее = trainee — коромуз, устоди варзиш.

Модель R + -ее: consignee - бор^абулкунанда (грузополучатель); " bargee - ходими барка, баркарон (барочник). '

Модель R + -ian - эта модель весьма продуктивная. Например: diagnostician - духтури coxíu6maiuxuc (диагност); technician - '"'усто (техник); librarian - китобдор, корманди китобхона (библиотёкарь);' aesthetic -эстетики + ian = aesthetician - нафосатдуст, politic - cuè'cft + ian = politician - сиёсатшинос, diagnostic - mauixucü + ian = diagnostician -духтури cogitó mauixuc, electric - барф + ian = electrician - барцчй, grammar -грамматики + ian = grammarian - грсимматикашинос, matheniütic -риёзй + ian = mathematician - риёзидон, obstetric - момодоягй + ian - obstetrician -

момодоя, physic - физики + ian = physician - мутахассиси физика, pediatric - педиатрй + ian = pediatrician - духтури касалщои кудакон.

Модель Adj + ist = N. образует имена лиц от основ прилагательных:

natural - табии + ist = naturalist-табиатшинос.

Такие имена лиц часто соотносятся с существительными на - ism: socialism - сотсиализм, socialist - чомеашиос. ■

В современных английском и таджикском языках есть примеры другого порядка: leftist -сиё.^кунанда; rightist -сафедкунанда.

В отдельных случаях имеются образования на - ist как по модели Adj (al) + ist = N, так и модели N + ist = N, при этом производные существительные имеют одинаковое значение: educationalist - муаплим, мурабби; educationist - муаплим; мураббй.

Хотя модель N + er= N дает гораздо меньше образований, чем модель V+er =N, она достаточно активна, и по ней, кроме указанных выше трех смысловых групп, образуются имена лиц с весьма разнообразными отношениями к производящей основе: lifer - человек, приговоренный к пожизненному заключению, lunger- легочный больной, drummer -барабанщик, caravanner - человек, постоянно живущий в доме-фургоне,

roomer - жилец, постоялец.

Модель N +ess = N образует существительные со значением: 1) лицо женского пола: а) по профессии или занятию: actress - Л'унарпешазан (актриса), poetess - ишра (поэтесса); stewardess - ходимзани у;авопаймо (стюардесса).

Кроме выше перечисленных материал исследования позволяет выделить также следующие модели для наименований лиц по профессии в

английском языке.

Модель R + -or (очень продуктивная модель в образовании существительных от глагольных основ с агентивным значением). Суффикс (-or) способен производить заимствований новых слов из разных языков. Например: doctor - духтур, табиб (доктор); compositor - х,уруфчин (наборщик); decorator - пардозкунанда (отделочник)..

Модель R + -ist (очень продуктивная модель. При помощи суффикса -ist от определенной группы существительных образуются наименования лиц по профессии). Например: chemisl - дорусоз доруфуруш, (аптекарь); artist -овозхон (артист); archeologisl - бостоншинос (археолог).

Модель R + -ant (по этой модели в основном образуется имя деятеля). Например: accountant -х,исобчй (счетовод, бухгалтер); servant - хизматгор, пешхизмат (слуга); merchant - савдогар, тоцир (торговец).

Модель R + -еег - данная модель малопродуктивная. Например: mountaineer - кунутвард, кух,гард (альпинист); engineer - му^андис (инженер); cameleer - шутуртоз (погонщик верблюдов).

Модель R +-ary: antiquary - антик,ачй, антик;ашинос, антик,афуруш (антиквар); veterinary - байтор духтури х,айвонот (ветеринар).

Модель R + -naut: aeronaut - хааоиааард (аэронавт), astronaut -каСщоннавард (космонавт).

Модель R + -etc: biathlete - биатлончй (биатлонист).

Модель R + -itс: aconite - гуштитир (борец).

Модель R + -al: agricultural - зироаткор, кшиоварз (земледелец).

Третья глава диссертации - «Тематическая классификация наименований лиц по профессии в таджикском и английском языках» -посвящена анализу классификации и лексики наименований лиц различных сфер и отраслей по семантике.

Результаты проведенного распределения наименований лиц по профессии по тематическим микрополям показывают, что наиболее многочисленными и актуальными являются те группы, которые связаны с экономической, военной, строительной, налоговой, медицинской, сельскохозяйственной и другими сферами.

Состав английской и таджикской финансово-экономической терминологии наименований лиц отличается большим разнообразием. Она включает исконные слова и освоенные заимствования из множества других языков. Но, несмотря на этимологическую и семантическую разнородность, все терминологические номены занимают своё место в системе, сохраняющей определенную целостность.

Английская финансово-экономическая терминология' наименований лиц характеризуется относительной стабильностью. Это объясняется стабильностью самой экономической системы англоговорящих стран, отсутствием в ней радикальных преобразований, которые затрагивали бы общественный строй, как это произошло в Таджикистане, в России и в других странах. Появление новых слов, обозначающих экономические реалии, не оказывает существенного влияния на бытующие базовые понятия экономики, поскольку основные явления, сложившиеся исторически, продолжают своё существование, соответственно сохраняются и выражающие их термины.

Финансово-экономические наименования лиц по профессии представляют собой один из наиболее древних и развитых специализированных пластов, имеющих тенденцию к дальнейшему развитию и совершенствованию.

Они охватывают фактически все типовые модели наименований лиц по профессии: тахвилгар - supplier (поставщик); савдогар - businessman (торговец) (№+-гар>М);хисобчй - statistician (статистик); иктисодчй -economist (экономист) (1Ч+-ч;7 >N); фурушгор - salesman (продавец) (N+ -гор >N); бозаргон - merchant (купец, торговец) (N+ -гон >N); хазинабон -treasurer, bursar (казначей) (N+ -бон >N): фурушацда - vendor (продавец); идоракунанда - manager (управляющий); воридкунанда - importer (импортер) (N+ -а/1 да >N); арзшинос - speculator in foreign currency (exchanger) (TV+ -uiiihoc = N) и др.

Для военной сферы характерно острое противоборство номинативных элементов разновременных периодов в интенсивности создания наименований лиц по профессии.

В создании наименовании лиц по профессии в военной сфере в сопоставительных языках участвует множество различных 'словообразовательных суффиксов, но не все они обладают одинаковой продуктивностью. Основные модели, с помощью которых образуются термины от различных частей речи, следующие: размгар, - warrior (воин, борец) (N+ - гар >N); бахрнавард - seafarer (моряк) (N+ - вард >N);mmmm-tank man (танкист) fS+ - чй >N); цанги - militant (боевик); %арбй -fighter (воин) (N+ - /7 >N); посбон - guard (караул); сар.\ад(юн, марзбон - frontier-

guard (пограничник) (ti+ - бон >N) и др.

; Определение строительной терминологии таджикского и английского языков и анализ её функционирования позволят выстроить многоуровневую систему терминов в'концепте «профессиональная деятельность человека» на материале1 наименований профессий строительной сферы деятельности.

По конкретному способу аффиксации в обоих языках выделяются суффиксальный, префиксальный и Суффиксально-префиксальный типы аффиксации. Основную часть терминов, образованных по данному типу, как в английском, так и в таджикском составляют односуффиксапьные слова.

: Наиболее продуктивными в семантическом типе терминов, обозначающих лиц, занятых определенным занятием, в таджикском языке модели с суффиксами -гар; - чй; - вар; -айда: андовагар - plasterer (штукатурщик); пармагар - borer {бурильщик)сверловщик)-, кафшергар -welder (сварщик)-, барцчй- electrician (электрик); пардозчи- polisher, grinder (поильник); васлкунанда - fitter (монтажер); бинокунанда - builder ' '(создатель, строитель); хунарвац - craftsman (мастер), capeajl - brigadier ' (бригадир); кандакор - engraver, cutter (резчик); гачкор, гилкор - plasterer, '' mason (лепщик) чубкор - wooder (плотник, деревообделочник), а также ранг »01 - dyeing, coloring (маляр); сангтарош - mason (каменотёс, гранитчик); сафолпаз - potter (гончар); сафолсоз - pot maker (горшечник); марчартарош - lapidary of the marble (гранильщик), чавохирсоз - jeweler (ювелир); лои.\акаш - designer, scheduler, planner (дизайнер); сангчин -barricade master (мастер no упадке казней); танобкаги - land-surveyor (землемер).

В семантической структуре наименований лиц в сфере юриспруденции допускаются ряды, вступающие в родовые 'парадигматические отношения, в пределах данного ряда могут быть выделены и частные подвиды. Для сравнения возьмем английский термин, обозначающий понятие «адвокат»: barrister, solicitor. King's, counsel, attorney и другие.

В образовании наименования лиц по профессии в сфере юриспруденции участвуют следующие модели:

1) однокоренные слова: к,озй - judge (судья); мушовир - adviser (советник);

2) Модель N+ - гар. >Л': тафтишгар, ташхисгар - investigator -(следователь); ташвгщотгац. ~ agitator, canvasser (пропагандист).

3) Модель N+ -чи >N: таргиботчй - propagandist (пропагандист); .уимоячй - advocate (адвокат); судицрочй - judge executor (судебный исполнитель).

4) Модель N+ -дон >N: конундон - jurist (юрист).

5) Модель Adj + V = N: айбдоркунанда - accuser (обвинитель).•; •

6) Модель N + N = N: музоядакор - auctioneer (аукционер).

7) Модель N + N -гар: судташхисгар - forwarding agent (судебный эксперт).

8) Модель N + -й +N = N: раисй суд - chief-in-judge (председатель

суда).

9) Модель N + V = N: додситон - prosecutor (прокурор); додгустар -judge (судья); кайфаршинос, цурмшииос - criminalist (криминалист).

10) Модель Adj + V >Л'ссафедкунанда - advocate (адвокат).

11) Модель V + V =N: чустучукунанда - inquiry (следователь).

12) Модель R + or = TV ( R - корневая морфема). Очень продуктивная модель в образовании существительных с агентивным(значением. Суффикс -or образует существительные от глагольных основ, например: auditor -муфаттиш (следователь) chancellor - коргузор, мирзо(секретарь). , . . ... .и,

13) Модель R + er = N продуктивная модель образует названия лиц от глагольных основ, jobbery — даллоли шартнома.^ои молиявй (посредник по финансовым контрактам); pleader - .уимоягар (защитник).

14) Модель R + ее = N образует от основы глагола существительные с реципиентным значением. Продуктивная модель: adoptee^, -писархондкунанда (усыновляющий); representee. - муаррификунандаи далелхои хукуки (репрезентатор).

15) Модель R + man образует названия лиц от основы существительных: Непродуктивная модель. Например: policeman - маъмури полиция, одами полиция (полицейский); merchantman - савдогар, тоцир, бозоргон (купец, торговец); middleman - даллол, миёнарав, воситачй (посредник).

Наименования лиц по профессии в налоговой сфере имеют отношение к лексике экономистов, в частности налоговедов, ц представляют собой специфическое явление, отражающее языковые закономерности в данной области экономики.

В результате систематизации словообразовательных моделей, при помощи которых образуются аффиксальные термины, мы пришли к выводу, что каждый суффикс, который является минимальной структурной единицей термина, именуемой термино-элементом, отличается определенной

функциональной нагрузкой для точной передачи концептуальной структуры

налогообложения:

1). Модель V+er-N: producer - исте^солкунанда (производитель); valuer- мумайиз (эксперт); taxpayer-андозсупоранда (налогоплательщик).

2). Модель V + or = N: counselor - машваратчии codait андоз (налоговый советник); collecter - гуидорандаи андоз (сборщик налогов); surveyor - нозири андоз (налоговый инспектор).

1) Модель N+ - гар. >N: назоратгар - Controller (контролер).

2) Модель N+ -чй >N: хазиначй - cashier (кассир).

3) Модель N+ -бои >N: пуштибон - defender, protector (защитник).

4) Модель N+ -кор >N: ицоракор - tenant, lessee (арендатор).

Сложнопроизводные термины (derivational Compound).

Модель N + V + суф. Например: tax - collecter - гуидорандаи андоз.уо (сборщик налогов); bill-broker - даллоли векселй (вексельный посредник) молшинос - financier (финансист).

Смешанные сложнопроизводные термины; broker-dealer - дагюли дилеры (посредник), tax-agent-natural person - ходими со.^аи андоз-фарди

(агент по налогам).

Медицинская терминология является одним из специфических пластов лексики, которая в силу особенностей структурно-семантического, словообразовательного и стилистического характера отличается от общеупотребительных слов и, тем самым, занимает особое место в

лексической системе языка.

Ни один отраслевой словарь не отличается таким богатством многообразия именуемых объектов и понятий профессиональной деятельности, как словарь медицины.

Среди английских медицинских наименований лиц по профессии самым продуктивным аффиксом является Модель N + ist = N. Например: dermatologist - пизишки пуст (дерматолог); oculist - чаиш пизишк (окулист); psychiatrist - ру.уиинос (психиатр) И др.

; Такой же продуктивной является Модель N + ion = N. Например: veièrinarian - домпизишк (ветеринар), dietitian - духтури пар^езгар (диетолог) и др.

Терминообразовательным типом названий лиц по профессии, содержащим родовое значение, является: aid women - ходимзани хурди oeMOjSxoHa (санитарка); aid man - ходиммарди хурди беморхона (санитар);

mid wife - доя (акушерка).

Наряду с составными терминами наименований лиц по профессии, фактичёски смыкаясь с ними, важную роль играют сложные и производные слова, составленные из интернациональных слов.

В таджикском языке словосложение является самым продуктивным способом образования медицинских наименований лиц по профессии, т. к. заимствованные из других языков медицинские термины из-за отсутствия

эквивалентов и аналогов зачастую передаются способом толкования. Эти термины-толкования, носящие описательный характер, состоят обычно из нескольких слов и образуются путем прибавления изафегной связки «и».

Например: духтури касаткой гушу гулую бинй - otolaryngologist (отоларинголог).

В медицинской сфере в таджикском языке встречаются термины, образованные детерминативным способом. В таком типе словосочетаний одна часть подчиняется другому компоненту и служит для его определения, уточнения, разъяснения.

1) Модель N + N + N = N: мутахассиси касашуш колб - cardiologist (кардиолог); мутахассиси со^аи нашъамандй - expert in narcology (нарколог).

Сложные (составные) термины обозначают более конкретные понятия, что важно для любой терминосистемы. Наиболее частоуными вариантами модели детерминированных сложных существительных являются:

2) Модель N + N = N: духтури дандон - dentist (дантист); духтури чтим - oculist (окулист); царро^ч асаб - neurosurgeon (нейрохирург).

В таджикском языке самым продуктивным формантом также является «шипос». которое образует наименования лиц по профессии, выражающие специфику деятельности человека, и соответствует форманту «logist» в английском. Например: духтури хуншинос - hematologist (врач-гематолог); духтури омосишнос - oncologist (онколог).

Следующим формантом наименований лиц по профессии в сфере медицины является «пизишк», который соответствует форманту «doctor» в английском. Например: пищики занон - gynecologist (гинеколог); дандонпизишк - stomatologist (стоматолог) и др. i . .

В этом разделе анализируются также наименования, которые относятся к сельскохозяйственной сфере и представляют собой массив взаимосвязанной между собой лексики, объединенной общим, смысловым значением, отличаясь друг от друга как характером обозначения, так и специфическими словообразовательными особенностями.

В составе сельскохозяйственных наименований лиц английского и таджикского языков, функционирует больше всего исконно таджикские слова и словосочетания.

Ресурсы терминообразовательного потенциала сельскохозяйственной терминосистемы таджикского и английского языков включают языковые средства разной природы. В частности, в образовании наименований лиц по профессии в данной сфере в сопоставляемых языках участвуют множество различных словообразовательных суффиксальных типов хотя,: не все они обладают одинаковой продуктивностью.

В английском языке выделяются суффиксальные типы обозначающие «лицо», «деятель»:

1) Модель N + -er /-or =N: farmer - фермер; brewer - пивопаз, пивосоз

(пивовар); stockbreeder - чорводор, чорвопарвар (животновод, скотовод).

2) Модель N + ist =N: agronomist - мутахассчси со.уаи агрономия (агроном); biochemist - мутахассиси биохимия (биохимик).

3) Модель N + -man =N: fisherman - мо^ипарвар (рыбовод).

4) Модель N + -ess =N: shepherdess -чупондухтар (пастушка).

5) Модель N + - ette =N: farmerette - коргарзан дар ферма (работница на ферме).

В ходе анализа определилось, что множество сельскохозяйственных терминов наименований лиц по профессии в таджикском языке образуются с двумя основами.

1) Модель N + -ч/7 = N. По этой модели образуются наименования сельскохозяйственных лиц по профессии: колхозчй - farmer, collective farmer (колхозник); анборчй - large dealer in grain, man having large supply of grain (складчик); подачи - herdsman (пастух).

2) Модель N + -гар = N: пайвандгар - scion, graft (сцепщик, специалист по прививке растений).

3) Модель 1V + -бон = N: чангалбон - woodsman, forester (лесник,

лесничий); аепбди- groom; stableman (конюх).

4) jV + -парвар = N. Формант парвар образует существительные, выражающие специфику деятельности человека по профессии: кабудипарвар -green grocer (зеленщик); сагпарвар - doz-breeder (собаковод).

5) Модель N + -кор = N. Суффикс - кор является наиболее продуктивным аффиксом, образующим термины, обозначающие названия лиц по роду деятельности: пахтакор - cotton grower (хлопкороб); обчакоц -market-gardener (огородник, бахчевод); июли кор - rice-breeder (рисовод).

6) Модель N + V = N: сабадбоф - basket-maker (корзинщик); сабзавоткор - gardener (огородник, овощевод); пиллакаш - spinner (reeler).

Анализ словообразовательной структуры наименований лиц по профессии в сфере масс-медиа определил роль суффикса мотивирующей основы и семантической модели в формировании оценочного значения производных.

В обоих языках имена специалистов и деятелей по профессии в сфере масс-медии делятся на группы:

а) простые слова: шоред; - presenter (ведущий); мухбир - correspondent (корреспондент); паттоц - presenter (ведущий); мусо^иб - interviewer (интервьюер);

б) производные слова:

1) Модель N+ - апда и янда =N образует причастие настоящего времени от основы настоящего времени. Они представлены именами существительными, большинство из них подвержены субстантивации. Например: баранда - guide, leader (ведущий); ороишдих,анда - scine-paiter (оформитель); гуянда - spokesperson announcer (рассказчик); сароянда -singer (певец, вокачист); навозанда. созанда - musician (музыкант).

2) модель N+ - гац =N является продуктивной, образует имена деятелей в радио - и телевизионной терминологии: пардозгар - make-up-artist (гример), сухангар - reciter, declaimer (декламатор, мастер речи): таизимгар - retoucher (оператор)-, тачдидгар - restorer (реставратор).

3) Модель N+ -чй = N образует термины-существительные от существительных: ало^ачй - radio operator (радиооператор); аскиячй -humorist (юморист).

4) Модель N+ - кор =N: а) от основы существительных: та^лидкг'Л -mimic (имитатор); бастакор - composer (композитор); б), от основы прилагательного: ишринкор - joker clown (кчоун). ,

5) Модель N+ - соз = N является непродуктивной. Наименований лиц по профессии образуются при помощи существительного и суффикса -«соз». Например: охангсоз - composer (композитор), фузунсоз - animator (аниматор); манзарасоз - landscape painter (пейзажист).

В английском языке: 1) Модель N+ - ег является продуктивным агентивным суффиксом в радио-и телевизионной терминосистеме, образует существительные со значением лица. Сочетается с глагольными основами, служит называнием лиц по их профессии или занятию: composer - охангсоз (композитор); speaker - нотик, (докладчик, оратор).

2) Модель N+ -or так же очень продуктивна и образует существительные с агентивным значением, например: actor унарпеша (актёр), commentator - вок;еьанигор (обозреватель).

3) Модель N+ -ist: является не менее продуктивным и образует следующие наименования лиц по профессии, например: projectionist -мутахассиси кино (киномеханик); cartoonist - фузунсоз (карикатурист, мультипликатор), specialist-мутахассис (cneifiiaiucm). ...

4) Модель N+ - man - наиболее частотная модель детерминированных сложных существительных: sound man - садобардор (звукооператор); camera-man - наворбардори кино (кинооператор); show-man - барандаи намоиши шавцангез (шоумен).

В заключении приводятся основные выводы по результатам исследования.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

1 Мухиддинова Т.Х. Семантические и стилистические особенности наименования лиц по профессии (на материале английского и таджикского языков) // Вестник Таджикского национального университета. - Душанбе, 2010. - №7 (63).- С. 79-82 (Издание, включенное в Перечень ВАК РФ).

2. Мухиддинова Т.Х. К вопросу о сопоставлении наименований лиц по профессии (на материале английского и таджикского языков) // Вестник Таджикского национального университета. - Душанбе, 2010. - № 5 (61). - С. 56-59 (Издание, включенное в Перечень ВАК РФ).

3 Мухиддинова Т.Х. Особенности номинации мужских и женских наименований (на материале английского и таджикского языков) // Известия АН Республики Таджикистан. Серия «Филология и востоковедения». -Душанбе, 2011. № 2. - С. 3-7 (Издание, включенное в Перечень ВАК РФ).

4. Мухиддинова Т.Х. Преобразование номинации наименований лиц по профессии (на материале английского и таджикского языков) // Проблемы сопоставления, изучения и преподавания иностранных языков: матер, межвуз. конф,-Душанбе: РТСУ, 2011.-С. 141-146.

5 Мухиддинова Т.Х. Термины и терминосистемные особенности наименований лиц по профессии (на материале английского и таджикского языков)// Вестник Таджикского государственного университета права бизнеса и политики. №2.- 2011. - С. 103-107.

6. Мухиддинова Т.Х. Пути развития наименований лиц по профессии. // Тезисы Научно-теоретической конференции профессорско-преподавательского состава и сотрудников ТНУ, посвященной празднованию 20-ой годовщине государственной Независимости Республики Таджикистан. -Вып. 28. - Душанбе - С. 42-50.

Сдано в набор 18.05.201 1. Подписано в печать 19.05.2011. Зак. № 031 Объем 1,5 п.л. Формат 60x84,,,6.Тираж 130 экз.

Отпечатано в типографии РТСУ. 734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, ул. Мирзо Турсун-заде, 30

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мухиддинова, Тахмина Хамрокуловна

Введение.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ, ПРОБЛЕМЫ НОМИНАЦИИ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ

1.1 Проблемы номинации в сопоставляемых языках

ГЛАВА II. СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

2.1. Модели, образующие наименования лиц по профессии в таджикском языке.

2.2. Модели, образующие наименования лиц в современном английском языке.

ГЛАВА III. ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ И АНАЛИЗ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ.

3.1 Наименования лиц по профессии в финансово-экономической сфере.

3.2 Наименования лиц по профессии в военной сфере.

3.3 Наименования лиц по профессии в строительной сфере.

3.4 Наименования лиц по профессии в сфере юриспруденции. 82'

3.5 Наименования лиц по профессии в налоговой сфере.

3.6 Наименования лиц по профессии в сфере медицины.

3.7 Наименования лиц по профессии в сельскохозяйственной сфере.

3.8 Наименования лиц по профессии в сфере массмедиа.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Мухиддинова, Тахмина Хамрокуловна

Современный этап развития лингвистики характеризуется возросшим интересом к таким её аспектам, которые рассматривают язык в соотношении с человеком, его сознанием, мышлением, различными видами деятельности.

Наименования человека составляют значительную часть любого национального словаря и могут исчисляться десятками, сотнями тысяч единиц. Человек в языке предстает во всем многообразии присущих ему свойств, качеств, установившихся связей и отношений с реальным миром.

Выбор типа обозначения человека чрезвычайно широк - от собственного имени до обобщенного «человек», «персона», «индивид», включая релятивные, функциональные, «демографические».

Вместе с тем языковое моделирование человека языковыми средствами далеко не однозначно: в разных языках набор и состав моделей различен; в ходе развития одного языка модели, описывающие человека, меняются, поскольку отражают разные стадии эволюции человеческого сообщества.

С развитием когнитивного направления в лингвистике приобрел -значимость конкретный процесс исследования человека в его взаимодействии с окружающим миром.

На наш взгляд, ярким примером этого постулата может служить лингвокогнитивный анализ концепта «человек как профессиональный деятель». Основываясь на принципах когнитивного подхода, процесс номинации рассматривается нами не только как процесс обозначения и коммуникации, но и как процесс познания.

Под профессией (от лат. рго1йеог — «объявляю своим делом») понимается род деятельности, требующий специальной подготовки, являющийся основным источником дохода, признаваемый человеком главным его занятием. Как видим, концепт «профессия» входит в качестве составляющего в концепт «деятельность человека». Средства его реализации в русском языке различны. Во-первых, он выражается словами профессия, профессиональный, профессионально, профессионализм, профессионал. Во-вторых, содержание данного концепта отчасти представлено в словах специальность, специализация, специалист, квалификация, должность и др.

Начиная с раннего возраста, когда мы осваиваем членораздельную речь, мы начинаем задавать массу вопросов. Большинство этих вопросов касаются ряда окружающих нас вещей, но вместе с ними мы задаемся вопросом статуса, профессии того или иного человека.

Со временем расширяется объем слов, связанных с особенностями той или иной специальности и профессии. Закономерно, но факт, что с профессиональной лексикой различных наук, техники и производства мы знакомимся на протяжении всех лет, а вместе с тем мы познаём различные виды и наименования профессий. Вряд ли кто-нибудь спрашивал себя: " А каким образом формировались слова профессий?»

Настоящая работа посвящена всестороннему изучению структуры, семантики и функционирования наименований лиц по профессии в лингвокультурном и социальном контексте современных таджикского и английского языков с учетом когнитивного подхода к языковой семантике.

Необходимость проведения подобных исследований обусловлена активными процессами словообразования и номинации в таджикском, английском языках, которые обусловлены глубокими изменениями в экономическом, социальном и культурном развитии. Эволюционные процессы в обществе теснейшим образом связаны с развитием языка и получают в нем реальное и адекватное воплощение.

Важным в теоретическом и практическом плане является анализ наименований лиц по профессии, появившихся в новых социально-исторических условиях в процессе социально-экономического развития страны.

В данной работе исследуется вопрос о соотнесении названий лиц по профессии в современных английском и таджикском языках. Кроме того, в ней даются разнообразные подходы к ономасиологической системе двух вышеуказанных языков.

Появление и укрепление в языке новых слоев и терминов, называющих лиц по выполняемым ими занятиям, тесно связаны с развитием промышленности, с дифференциацией производственных процессов, появлением новых ремесел.

Актуальность темы диссертации обусловлена не только тем, что наименования лиц занимают в языке особое положение: они имеют эксплицитные деривативные характеристики, четко обособлены от других слов в семантическом отношении, отличаются структурным разнообразием, - но и необходимостью изучения активных процессов словообразования и номинации в сопоставляемых языках.

Характерные для наименований лиц по профессии динамические процессы неологизации, архаизации, синонимизации, эвфемизации делают эту проблему актуальной для современной лингвистики.

Выбор того или иного явления языка в качестве объекта специального лингвистического изучения может быть определен различными факторами. Прежде всего это общая значимость, важность данного явления в системе языковых средств, в сфере функционирования языка. В частности, изучение наименований лиц по профессии представляет большой интерес на том основании, что они являются наименованиями лиц по наиболее существенным, социально значимым признакам, связанным с таким важным моментом жизни человека, как трудовая профессиональная деятельность. Однако вопросы образования наименований лиц по профессии в таджикском языке в сопоставлении с английским ещё не получили достаточного освещения в научной литературе, тогда как изучение данного слоя лексики, отражающего тесную связь языка с социальной структурой общества, приобретает особое значение для характеристики сферы функционирования языка.

Целью данной работы является сопоставительный анализ способов образования наименований лиц по профессии в таджикском и английском языках, для установления путей пополнения данного пласта лексики, а также определение специфики образования наименований лиц по профессии в каждом из рассматриваемых языков.

В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие конкретные задачи:

- определить (максимально широко) и систематизировать корпус лексических единиц, относящихся к ономасиологической группе «наименований лиц по профессии»;

- обосновать комплексную классификацию профессионимов, выделив при этом когнитивные и структурные модели наименований лиц по профессии;

- изучить действие механизмов лексической номинации в области постоянно изменяющейся номинативной сферы - наименований лиц по профессии;

- исследовать суффиксальные наименования лиц со значением действующего лица в таджикском языке и их соответствия в английском языке;

- установить основные тенденции развития профессионимов в системах таджикского и английского языков;

Объектом исследования является профессиональная лексика, связанная с наименованием лиц по профессии, и номинативные единицы таджикского и английского лексикона — слова и словосочетания, служащие в качестве наименований лиц по профессии.

Методы исследования. Для решения поставленных задач были использованы следующие методы:

• синхронно-сопоставительный, включающий элементы наблюдения, сопоставления, классификации и обобщения;

• метод компонентного анализа с целью установления функциональных особенностей терминологических единиц со значением профессиональной деятельности;

• метод сплошной выборки примеров употребления производных номинативных единиц из книг, словарей и художественных произведений;

• метод статистического анализа и обработки материала.

Методологической базой исследования послужили фундаментальные труды в области теории языкознания в целом, германистики, иранистики и славистики: Г.Н. Абреимовой, A.A. Бекбалаева, A.C. Белоусовой, И. Вацека, B.JI. Воронцовой, O.JI. Дмитриевой, A.B. Душкина, О.И. Еременко, Е.В. Кашпур, E.H. Квашниной, М.Н. Лапшиной, К.С. Мейрмановой, А.И. Моисеева, Е. Оксаар, Ю.А. Остина, С.Ю. Потаповой, И.Ф. Протченко, Ю.Р. Серла, Н.П. Савельевой, Г.В. Смирновой, Т.Ф. Солонович, JI.A. Томашевской, М.Е. Федотовой, Н.О Шаропова, Т.К. Джураева, Д.Юсуповой и многих других.

Материалом исследования явились слова, словосочетания, выражения, обозначающие профессиональные понятия, извлеченные из ■ специальной литературы (периодической печати, художественной литературы, лексикографических источников). Использованы энциклопедические и фразеологические, английские толковые словари профессиональной терминологии, лексикографические словари таджикского языка, двуязычные словари.

В целом анализу подвергнуты 3000 лексических единиц, служащих в качестве наименований лиц по профессии.

Научная новизна диссертации связана с тем, что в ней впервые предпринята попытка исследовать наименований лиц по профессии как один из наиболее важных пластов лексики таджикского и английского языков в сопоставительном аспекте. Впервые осуществлен комплексный (лексико-семантический, лексико-грамматический и структурный) анализ исследуемой лексики в плане её внутриязыковой и межъязыковой реализации.

Теоретическая значимость и практическая ценность работы.

Исследование призвано углубить существующие представления о номинативных средствах и их понятийной сущности. Материалы и результаты исследования могут быть полезными для описания общей системы наименований лиц по профессии и использованы при типологическом изучении других языков. Теоретические положения работы могут быть использованы в лексикографических разработках, в частности, при составлении словообразовательного словаря таджикского языка, в практике создания специальных двуязычных словарей.

Материалы диссертации могут быть полезны при изучении английского языка в таджикской аудитории.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли своё отражение в докладах автора на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Таджикского национального университета (2010-2011гг.), на Международной научно-теоретической конференции (Душанбе, 2011г.) и в 6 статьях, опубликованных в научных периодических изданиях и журналах, в том числе две статьи в журнале «Вестник национального университета», включенным в Перечень ВАК РФ.

Диссертация была обсуждена на заседании общеуниверситетской кафедры английского языка Таджикского национального университета (протокол №3 от 25 сентября 2010г.) а также на совместном заседании кафедр английской филологии и теоретического и прикладного языкознания Российско-Таджикского (славянского) университета (протокол № 9 от 21 апреля 2011г.) и рекомендована к защите.

Структура и объем диссертации. Цель и задачи работы определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиография и приложения. Общий объем диссертации составляет 137 страниц компьютерного набора.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантико-структурный анализ наименований лиц по профессии в таджикском и английском языках"

Заключение

Подводя итоги данной работы, следует отметить, что многочисленные явления, связанные с ономасиологической системой современных английского и таджикского языков, являются интересным с точки зрения своей четкости, разработанности и многообразий форм. На протяжении всего исследования было использовано огромное количество литературы. Среди них особое место занимают работы Е.А. Земской, А.Н.Тихонова, Л.В.Щербы, Д.Н.Узнадзе, П. Джамшедова и многих других.

Основное внимание в исследованиях вышеперечисленных авторов уделяется проблеме ономасиологической системы в современных русском, таджикском и английском языках. Анализируя известные работы, можно сказать, что в настоящее время, особенно большое значение, приобретает связь методики обучения словообразованию с вопросами теории словообразования.

Признак продуктивности, заключающийся в способности словообразовательных способов и средств к созданию новых языковых единиц, имплицитно содержится во многих других работах. Понятно, что имплицитное определение понятия продуктивности словообразования нежелательно. Это затрудняет понимание и приводит к двусмысленности в толковании термина «продуктивный» по отношению к различным языковым явлениям.

Под углом зрения продуктивности словообразовательные средства языка разделяются на продуктивные и непродуктивные, что в сущности является примером единиц, находящихся в привативной оппозиции. Для других работ типично введение признака степени продуктивности. На одном полюсе такой классификации располагаются малопродуктивные. На полярном — абсолютно или неограниченно продуктивные словообразовательные средства.

Живые аффиксы определяются в других работах, где указывается на их свойство осознаваться как словопроизводственный элемент, придающий данному слову определенное значение, а также и на их способность не давать массовых новых образований.

По сути дела, обе вышеприведенные трактовки являются сходными, отличие их состоит лишь в том, что исследователи заостряют внимание на разных признаках живых аффиксов, признавая одновременно одни и те же признаки. Во второй главе приводится более детальное рассмотрение живых аффиксов с разных точек зрения.

В дескриптивной лингвистике при решении проблемы продуктивности применяются одинаковые приемы исследования морфологических и словообразовательных моделей.

Морфологический способ является важнейшим способом, при котором новые слова создаются путем сочетания морфем. На этом уровне выделяются аффиксальные, корневые морфемы и сложные слова. Простые непроизводные лексические единицы, то есть простые корневые слова составляют базу для образования наименований лиц по профессии лексических единиц. К словообразующим морфемам относится суффиксация. Выделен целый ряд суффиксов, передающих значения лексики наименований лиц по профессии. Для описания суффиксальной системы наименований лиц по профессии в сопоставляемых языках выделяются суффиксальные схемы и модели, по которым они образуются. При анализе наименований лиц по профессии в английском языке были выявлены следующие суффиксы: -er, -or, -ist, -ian, -ant, -eer, -ary, -ее, -naut, -ete, -ite, al,-ess, -ette.

В таджикском языке наиболее продуктивными при образовании наименований лиц по профессии являются такие суффиксы: -чй, -гар, -бон, -гор, -гон, -й, -вар, -анда, -янда, -навард.

Так, продуктивность той или иной языковой конструкции ставится в зависимость от сочетаемости элементов, составляющих конструкцию.

Несколько признаков продуктивной морфемы находим в работах других лингвистов этого направления. Наиболее важным показателем продуктивности морфемы является время комбинации морфемы с основой. Морфема считается продуктивной, если комбинация ее с основой возникла в недавнее время.

Наличие у морфемы значимости и структурных функций является признаком, который выясняется при косвенном опросе информанта либо при наблюдении морфемы в словообразовании.

Если морфема вносит в общую семантику слов одно и то же значение, то считается, что она обладает регулярной смысловой нагрузкой. Морфему считают полупродуктивной, когда результаты от тестов не совпадают.

Продуктивность отдельных языковых форм определяется как свойство «открытой дистрибуции». Продуктивная форма характеризуется неограниченной сочетаемостью с различными классами слов. Это свойство языковой формы рассматривается как присущее ей в синхронном аспекте, но характеризует данную форму языка и в диахронном аспекте.

В лингвистической литературе при определении продуктивности словообразовательных аффиксов применяются статические приемы исследования, где приводятся данные соединения основных суффиксов с основами. При этом учитывается лексико-грамматический класс основы до и после присоединения к ней суффикса.

Продуктивность — признак принадлежности моделей к системе языка является чрезвычайно важным свойством, так как означает при определенных условиях возможность для новых образований по данной модели в английском языке: V + er = N, V+ ее = N, Adj + ian = N, Adj + ist = N, Adj (al) + ist = N,N +ess = N, N + -or = N, N + -ist = N, N+ -ian =N,N + -ant = N, N + -eer = N, N + -ary = N, N+ -ее = N, N + -naut = N, N + -ete = N, N + -ite =N, N + -al = N.

Активность — это качественная характеристика модели, ибо она обозначает способность словообразовательного ряда к пополнению новыми единицами.

В таджикском языке наименования лиц по профессии образуются следующими моделями: N+ -чй >N, N+ - гар. >N, N+ - бон. >N, N+ - гон. >N, N+ - й. >N, N+ - вар. >N, N+ - навард. >N, N+ - кор. >N, V+ - гор >N, V + -auda>N.

Основываясь на данной точке зрения, можно указать на соотносительность понятий продуктивности и активности, что проявляется в наличии продуктивных моделей и, безусловно, порождает тенденцию к пополнению словообразовательной системы языка единицами подобной структуры и семантики.

Сложное слово образуется путем словосложения — одним из способов словообразования, который объединяет две или три основы. Существует три формы написания сложных слов наименований лиц по профессии:

1. закрытая форма

2. открытая форма

3. дефисная форма

Сложные наименования лиц по профессии в сопоставляемых языках образуются по следующим моделям: N + N = N, Adj + N = N, N + N= N, N+V=N, N + N + N = N, N + N +V = N, N + N + suff - N, Adj + V= N, Adj + N= N, V + V = N.

В таджикском и английском языках лексика наименований лиц по профессии чаще всего выражена именами существительными. Определенную часть составляют также имена прилагательные и глаголы.

Ономасиологический подход к наименованиям лиц по профессии позволил выявить основные структуры, с помощью которых происходила обработка внеязыкового материала в соответствии со способами словообразования таджикского языка с XI в. по настоящее время.

Материалы картотеки, включающей более 3 тысяч наименований лиц по профессии, показали, что названия профессий используются преимущественно в трех сферах общения: официально-деловое общение, имеющее основной коммуникативной задачей точно донести информацию, характеризуется наименованиями, которые выступают в качестве термина и подчиняются всем основным требованиям, предъявляемым к терминологической лексике; обиходно-бытовое общение, служащее для установления и поддержания контактов между людьми, ограничивается обобщающими названиями родственных профессий или ситуативными образованиями; публичное общение, имеющее функцию воздействия, пользуется устаревшими словами книжного характера или образованиями по непродуктивным моделям.

Основной областью, где функционируют наименования лиц по профессии, является обиходно-профессиональное общение, выполняющее коммуникативную задачу установления и поддержания контактов между людьми, занятыми в одной сфере деятельности.

Слова из сферы обиходного профессионального общения подвергаются терминологизации. Степень терминологизации зависит как от социальных, так и от внутриязыковых причин, среди которых важнейшими являются следующие:

• характер общественных отношений;

• уровень развития производства, науки, техники;

• развитие дифференциальных признаков, отражающих характер и содержание труда;

• потребность общества в специализации и точной квалификации понятий данной области;

• наличие специализированных словообразовательных средств в системе языка на данном этапе его развития;

• степень развития парадигматических и синтагматических связей в лексической системе;

• типы отношений внутри ономасиологических структур, продуктивных для рассматриваемого периода.

Ономасиологический анализ названий лиц по профессии дал возможность распределить их по четырем классам, характеризующимся общностью ономасиологических структур.

1. Наименования, в основе которых лежит ономасиологическая категория носителя отношения к деятельности, к конкретному профессиональному действию.

2. Наименования, в основе которых лежит отношение к предмету профессиональной деятельности.

3. Наименования, в основе которых лежит ономасиологическая категория носителя отношения к средству труда.

4. Наименования, указывающие на отношение к условиям труда.

В различные исторические периоды развития языка и общества, а также в зависимости от сфер общения характер ономасиологических структур и их соотношение меняются. Специфика ономасиологического исследования применительно к истории образования слов в сопоставляемым языках заключается в следующем:

1. Дается общая характеристика системы понятий, существительных по означению, так как история возникновения лексических единиц рассматривается в тесной связи с историей профессионального разделения труда.

2. Сообщается о системе номинации деятеля в сопоставляемых языках данного времени.

3. Устанавливаются типические ономасиологические структуры, нашедшие отражение в производных наименованиях профессий данной эпохи.

4. Выявляется продуктивность ономасиологических структур, отражающих становление нового типа производственных отношений, определяются непродуктивные структуры.

5. Производится анализ словообразовательных структур, позволяющий установить их соотношение с ономасиологическими структурами и внутренние деривационные закономерности.

6. Составляются словообразовательные парадигмы, позволяющие установить определенную недостаточность терминологических матриц данного периода развития языка.

7. Выявляются потенциальные возможности, определяемые динамикой соотношения ономасиологических и словообразовательных структур.

Тенденция к регулярности, действующая преимущественно в области официально-делового общения, доводит до языкового автоматизма образование новых названий лиц по профессии от отглагольных существительных в таджикском языке с помощью суффикса «-анда», «янда», «-гор», бофанда (вязальщик); сароянда (певец); омузгор (преподаватель) в английском языке с помощью суффикса «-ег» trainer (тренер) informer (информатор) waiter (официант).

Естественно, сложившаяся терминология профессий в период научно - технической революции подвергается пересмотру, унификации и стандартизации в связи с необходимостью научной организации производства и учета эстетических вкусов общества. Совершенствование наименований профессий с собственно лингвистической точки зрения должно опираться на языковое прогнозирование, предусматривающее научно обоснованное суждение о возможных состояниях лексико-семантической группы.

Ономасиологическое исследование применительно к истории образования слов в таджикском языке заключается в следующем:

1 .Даётся общая характеристика с историей профессионального разделения труда.

2. Использование широко заимствованных русских слов, а через него слов из других языков (журналист, механик, актёр, агроном, дипломат, драматург, маршал, генерал), а также ряд слов образуется с помощи аффиксов (тракторчй, булдозерчй, кранчй, комбайнчй).

3. Наименование лиц по профессии использовались в таджикском языке из жизни прошлой эпохи.

4. Наименования лиц по профессии являются источником таджикской терминологии.

5. Научно-технический прогресс развивает пути таджикской технической терминологии лиц по профессии.

Нормативный прогноз сводится к отрицательной оценке ономасиологических структур, содержащих отношение к предмету труда и действию, в узко производственных областях.

При исследовании наименований лиц по профессии в таджикском и английском языках выделены 8 тематических групп (классов) в разных сферах деятельности.

Включение наименований лиц по профессии в научный обиход в качестве социально-экономических терминов ставит перед специалистами новые задачи комплексного характера, решить которые можно лишь осмыслив становление и развитие ономасиологических структур в деловом и профессиональном общении от глубины веков до настоящего времени.

 

Список научной литературыМухиддинова, Тахмина Хамрокуловна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Авербух К. Я. Общая теория термина.- Иваново: Изд-во Ивановского гос. ун-та, 2004.- 252 с.

2. Авербух К.А. Терминологическая вариантность: терминологический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. -1986. № 6. - С.38-49.

3. Адамский В.И. Лингвистическая и экстралингвистическая обусловленность дивергентного развития военной лексики современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988. - 21с.

4. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков: Изд-во Харьковского ун-та, 1972. - 214 с.

5. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминобразования. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998. - 120 с.

6. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М., 1956. - 113 с.

7. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. -М.: Просвещение, 1965. 304 с.

8. Апресян Ю. Д. Избранные труды: В 2-х тт. ЯО. Д. Апресян. т. Лексическая семантика. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. — 472 с.

9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-356 с.

10. Ю.Арнольд, И.В. Интерпретация текста на предмет установления егочастей // Лингвистика текста: материалы научной конференции. 4.1. —М., 1974.-С. 28-33.

11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, -изд. 2-е — М.: Сов. энциклопедия, 1969. — 608 с.

12. Беженарь Г.И., Кучук Н.Г. Структурно-семантическая характеристика медицинских терминов и их роль в обогащении общенародного французского языка. Кишинев: Штиинца, 1990. - 46 с.

13. Бекмуродов М.М. Сопоставительный анализ строительных терминов в таджикском и английском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Душанбе., 2002. 24 с.

14. Бондарева H.A. Прикладные аспекты моделирования терминологии (на материале терминосистем уголовного права в русском и английском языках): Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб., 2003. - 21 с.

15. Браславский П.И.,Гольдштейн JL, Ткаченко Т.Я. Тезаурус как средство описания систем знаний // Научно-техническая информация. Сер. 2. -1997. -№ 11.-16-22.

16. Будагов P.A. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1965. - 492 с.

17. Будагов P.A. История слов в истории общества. М.: Просвещение, 1971. - 270 с.

18. Булаховский JI. А. Введение в языкознание.- М., 1954, Ч. 2. 174 с.

19. Валиева З.А. Сопоставительный анализ финансово-банковских терминов в таджикском и английском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Душанбе., 2009. 24 с.

20. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.312 с.

21. Васильев А. Д. Историко-культурный аспект динамики слова, -Красноярск: Изд-во Красноярского гос. пед. ун-та, 1994. — 196 с.

22. Виноградов В.В. Об омонимии в русской лексикографической традиции // Виноградов В.В. Избранные работы: Лексикология и лексикография.-М., 1977.- 289 с.

23. Виноградов В.В. Словообразование в его отношение к грамматике и лексикологии. -М.,1952.-450с.

24. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку.- М., 1959.- 434с.

25. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы. Т. 5. М., 1939. - с. 3-54.

26. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина. М.: Изд- во Московского ун-та, 2000. - 127 с.

27. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М.: Изд-во Московского ун-та, 1997. -180 с.

28. Гак В. Г. Эволюция способов номинации в свете соотношения внешних и внутренних стимулов в развитии языка // Диалектика развития языка. II Всесоюз. науч. конф. по теоретическим вопросам языкознания : тез. докл. М., 1980. - С. 27-29.

29. Гак В.Г. Языковые преобразования. — М., 1998. — 200с.

30. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы / под. ред. Б.А. Серебренникова, A.A. Уфимцевой.- М., 1977. С. 230-293.

31. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи: Сборник статей. / отв. ред. Т.С. Коготкова, Л.И. Скворцова. М.: Наука, 1981. с. 47-57.

32. Галимуллина З.Н. Динамика и функционирование англоязычной лексики в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1990.-21 с.

33. Гвишиани Н.Б. Семантика термина в свете когнитивной теории // Проблемы функциональной семантики: Межвуз. сборник научных трудов. / отв. ред. В.И. Заботкина. — Калининград: Изд-во Калининградского унта, 1993. с. 41-50.

34. Герд A.C. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. Л.: ЛГУ, 1981. - 112 с.

35. Герд A.C. Еще раз о значении термина // Лингвистические аспекты терминологии: Сборник статей. / отв. ред. 3. Иванов.— Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1980. с. 3-9.

36. Герд A.C. Проблемы становления и унификации научной терминологии //Вопросы языкознания. 1971. - № I.e. 29-31.

37. Гинзбург Е.А. Словообразование и синтаксис. М.: Наука, 1979. - 264 с.

38. Гоибназаров Ш. Сопоставительный анализ налоговых терминов в таджикском и английском языках: Автореф. дис. Душанбе, 2009. — 24 с.

39. Голованова Е. И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке. Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2004. - 330 с.

40. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1987. - 104 с.

41. Граудина Л.К. Путь термина в литературный язык // Русская речь. 1987. - №5. с. 65-72.

42. Гринев С. В. Введение в терминологию.- М.: Московский лицей, 1993.309 с.

43. Грязнова В.М. Словообразовательная категория суффиксальных личных существительных мужского рода в русском литературном языке XIX века: Автореф. дис. . д-ра филол. наук.- СПб., 1993.- 32 с.

44. Гусятинская B.C. Проблемы эволюции спонтанного терминогенеза (формирование греко-латинской и русской медицинской терминологии в сопоставительно-историческом аспекте): Автореф. дис. . д-ра. филол. наук.-М., 1998.-38 с.

45. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии: Сборник статей / отв. ред. В.П. Даниленко. М.: Наука, 1971. с. 7-67.

46. Даниленко В.П. Лингвистическое изучение терминологии и культура речи (к постановке вопроса) // Актуальные проблемы культуры речи: Сборник статей / под. ред. В.Г. Костомарова, Л.И. Скворцова. М.: Наука, 1970. -С. 305-325.

47. Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977.246 с.

48. Даниленко В.П. Терминологизация разных частей речи (термины-глаголы) // Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты /отв. ред.Г. Бархударов.-М.: Наука, 1970. С. 40-51.

49. Джамшедов П.П. Проблемы глагольной типологии. ВРЕМЯ И ВИД. -Душанбе: Дониш, 1984.- 150 с.

50. Джамшедов П.П. Семантика видов в русском, таджикском и английском языках. Душанбе: Маориф, 1989 120 с.

51. Джамшедов П.П. Сопоставительный анализ английских глагольных форм разряда continuous и таджикского муайян. Душанбе, 1973.-220с.

52. Джамшедов П.П. Таджикско-английские соответствия (разряды глагола).- Душанбе, 1974. 88с.

53. Динес JI.A. Экстралингвистическая обусловленность некоторых терминообразовательных процессов // Язык и общество: Межвуз. сборник научных трудов. Вып.9 / отв. ред. Л.И. Баранникова. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1993. с. 25-33.

54. Иванова Р.К., Обломская И.Я. Характер труда в условиях развитого созиализма. -М.: Экономика.-1975.-231.

55. Изюмская, С.С. Неологизмы английского происхождения в русской прессе 90-х годов: структурно-семантический и коммуникативно-функциональный аспекты: дис. . канд. филол. наук / С.С. Изюмская. -Ростов н/Д. 2000. - 162 с.

56. Кавериной Р.Д., Чебышевой В.В., Климонова Е.А. Лингвистические классификации. -М.: 1976. -165.

57. Казарина СТ. Типологические характеристики отраслевых теримнологий. Краснодар: Изд-во Кубанской гос. мед. академии, 1998. - 276 с.

58. Канделаки Т.Л. Работа по упорядочиванию терминологии и некоторые лингвистические проблемы, возникающие при этом.- М.: Наука, 1970.180 с.

59. Канделаки Т. Л. Семантика и мотивированность терминов. — М. : Наука, 1977.-167 с.

60. Капанадзе Л. А. Лексика повседневного обихода // Способы номинации в современном русском языке: Сб. ст. / отв. ред. Л.П. Крысин. -М.: Наука, 1982.-С.271-282.

61. Капанадзе Л.А. О взаимодействии терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965.- С.86-103.

62. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965.- С.75-85.

63. Караулов Ю.Н. Русский семантический словарь: Опыт семантического построения тезауруса: от понятия к слову. М.: Наука, 1982. - 568 с.

64. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977. - 303 с.

65. Квашнина Е. Н. Автоматизированный банк данных как основа для унификации наименований лиц по профессии : дис. . канд. филол. наук-Челябинск, 1997.-276 с.

66. Кибрик А.Е. Лингвистические предпосылки моделирования языковой деятельности // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987. — С. 33-51.

67. Кириленко Н.П. Проблема экспрессивности термина // Проблемы семантики в аспекте преподавания русского языка как иностранного: Сб. науч. тр. / отв. ред. О.М. Соколов. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1991.-С. 101-107.

68. Кияк Т.Р. Мотивированность лексических единиц: количественные и качественные характеристики.-Львов: Изд-во Львовского ун-та, 1988. -160 с.

69. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев: Уч.-метод. кабинет по высш. обр. при Минвузе УССР, 1989. -104 с.

70. Коготкова Т.С. Слово в терминологическом и нетерминологическом применении // Русская речь. 1975. - № 1. — С. 62-66.

71. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991.-156 с.

72. Конопелькина Е. А. Структура категории наименований лиц в экономико-правовой сфере русского языка // Вестник Днепропетровского ун-та. Серия «Языкознание». — 2006. — Вып. 12. — № 4.-С. 110-118.

73. Короченский А.П. Регулятивная роль медиакритики // Короченский А.П. Саморегулирование журналистского сообщества. Опыт. Проблемы. Перспективы становления в России. 3-е изд., стереотип. — М. : Галерея, 2004.-400 с.

74. Крысин, Л.П. Язык в современном обществе / Л.П. Крысин. -М., 1977.

75. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981. 200 с.

76. Кубрякова, Е.С. Язык и знание. М.: Языки славянской культуры, 2004. -150 с.

77. Кудокпаке Н.В. Проблема интернационализации термина в словообразовании и функционировании: (Политические и экономические термины): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1992. -16 с.

78. Кузькин Н. П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ. 1962. -№ 20. -Вып.- 4. С. 61-64.

79. Куликова И.С, Салмина Д.В. Введение в металингвистику (системный лексико-графический и коммуникативно-прагматический аспекты лингвистической терминологии). СПб.: САГА, 2002. - 352 с.

80. Крысин JI. П. О лексикографическом отображении номинаций лиц финансово-экономической сферы в специальных словарях // Русский язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы. М., 2006. — С. 481-494.

81. Лейчик В.М., Шелов Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод // Перевод научно-технической литературы: Обзор информации. Вып. 18; часть 1. М.: Всесоюзный центр переводов, 1989. - 40 с.

82. Лейчик В.М. Термин и его определение // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках: Сб. науч. тр. / отв. ред. Б.И. Бартков. Владивосток: Дальневост. отделение АН СССР, 1987.-С. 135145.

83. Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. М.: КомКнига, 2008. 256 с.

84. Лейчик В.М. О методах и принципах конструирования терминосистем // Семантика естественных и искусственных языков в специализированных системах. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. 192 с.

85. Лейчик В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 2. -Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1973. С. 103-106.

86. Лемов A.B. Система, структура, функционирование научного термина. -Саранск: Изд-во Мордовского университета, 2000. 191 с.

87. Локтионова Н.М. Лексико-семантическая характеристика термина. -Ростов-на-Дону: Изд-во Краснодарского ун-та, 2001. 176 с.

88. Локтионова Н.М. Семантические реалии онтологии языкового знака: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. Краснодар, 2002. - 43 с.

89. Лыков А. Г.,Лыкова Н. А. Асимметризм русского слова. Краснодар, 2002. 194 с.

90. Ляпкова Э. М. Влияние внешних и внутренних факторов на развитие номинативной системы языка (на материале наименований лиц по профессии): дис. . канд. филол. наук. — Челябинск, 2006. 193 с.

91. Маковский М. М. Системность и асистемность в языке: опыт исследования антиномий в лексике и семантике.- М.: Наука, 1980.- 209 с.

92. Макшанцева Е.А. Специфика оценочного компонента в структуре значения юридического термина (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 2001. - 25 с.

93. Мамаджанова JI. Сопоставительный анализ юридических терминов в таджикском и английском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Душанбе, 2009. 24 с.

94. Маркузе Г. Эрос и цивилизация. Одномерный человек: Исследование идеологии развитого индустриального общества / пер с англ., послесл., примеч. А.А.Юдина; сост., предисл. В.Ю.Кузнецова. — М.: ООО «Издательство ACT», 2003. — 526 с.

95. Моль А. Социодинамика культуры / пер. с фр. М.: Изд-во «Прогресс», 1973.-406 с.

96. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях (Проблемы диахронической фонологии)/Пер. с фр. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960.-261 с.

97. Марусенко М.А. Системно-сопоставительный анализ функционирования терминосистем (На материале французской радиотехнической терминологии): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Л., 1981.-21 с.

98. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. -М.: Наука, 1976.-246 с.

99. Мирзод Т.Адабиёти точ;ик (китоби дарси барои синфи 9). -Душанбе, 2004. 353с.

100. Моисеев А.И. Наименования лиц по профессии в современном русском языке. Автореф.дис. .д-ра. Филол.наук.-Л., 1967.-21с.

101. Мухаммадиев М. «Принсшщш асосии калимасозии забони тоники» Душанбе, 1967.С.

102. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М.:

103. Высшая школа, 1984. — 265 с.

104. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 2001. - 760 с.

105. Олешко В. Ф. Психология журналистики :учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности "Журналистика". СПб. : Изд-во Михайлова В.А., 2006 .— 240 с.

106. Осимй М.С. Энсиклопедияи советии точ,ик. ч. 8, Душанбе, 1986. — 590 с.

107. Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание: Межвуз. сборник научных трудов / отв. ред. 3. Иванов, Е.С.Анюшкин. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1988. - 166 с.

108. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск: Наука,1982.-126 с.

109. Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек. JL: Наука (ЛО), 1975. -327 с.

110. Пономаренко И. Н. Симметрия/асимметрия в лингвистике текста .1. Краснодар, 2005. 231 с.

111. Потебня А. А. Мысль и язык. Харьков, 1913.-191 с.

112. Пумпянский А. Л. О принципе языковой многозначности // Вопросыязыкознания.- 1983. № 1.- С. 129-139.

113. Реформатский A.A. Введение в языкознание.- М.: Просвещение, 1967. 542 с.

114. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка / Проблемы структурной лингвистики.- М.: Наука, 1968. С. 103-125.

115. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология? // Вопросытерминологии: Материалы Всесоюзного терминологического совещания. / отв. ред. Г. Бархударов. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-е. 46-54.

116. Рустамов Ш. Калимасозии исм дар забони х,озираи точ,ик. Душанбе,1972. -216 с.

117. Сабзаев С., Набиева С., Бобомуродов Ш. Забони тоцикй (китоби дарси синфи 5).-, Душанбе, 2008. -254 с.

118. Саидов Х.А. Сопоставительный анализ военной лексики в таджикском и английском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Душанбе, 2006. 24 с.

119. Серебренников Б.А., Уфимцева A.A. Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. - 358 с.

120. Симонов П. В. Высшая нервная деятельность человека. Мотивационно- эмоциональные аспекты. — М. : Наука, 1975. 175 с.

121. Скрелина JI.M. Некоторые вопросы развития языка (проблемы и методы диахронических исследований). Минск: Изд-во Белорусского гос. ун-та, 1973. - 144с.

122. Снетова Г.П. Русская историческая терминология. Калинин: Изд-во Калининградского ун-та, 1984. - 86 с.

123. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1971.-292 с.

124. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М.: Наука, 1977 .- 277 с.

125. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. — М: Наука, 1977.-97 с.

126. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 246 с.

127. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. — М.: Моск. Лицей, 1994. -408 с.

128. Татаринов В.А. Теория терминоведения: В 3- т. Т. 1. Теория термина: история и современное состояние. М.: Моск. Лицей, 1996. — 311 с.

129. Труфанова Н. О. Проблема номинации лиц в финансов экономической терминологии (на материале русского и английского языков): дис. . канд. филол. наук. М., 2006. -214 с.

130. Тулупов В. В. Дизайн и реклама в системе маркетинга российской газеты. -Воронеж: изд-во Воронеж, ун-та, 2000. 336 с.

131. Тулупов В. В. Газета: маркетинг, дизайн,реклама. Новые тенденции в издании газет : учеб.пособие для студ. фак. и отд-ний журналистики. — Воронеж : Кварта, 2001. — 32 с.

132. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 5-80.

133. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. М., 2000. - С. 147-148.

134. Фельде О.В. Историческое терминоведение в теории и в практике.1. Красноярск, 2001.-148 с.

135. Фигон Э.Б. Системная организация терминологии как лексического пласта (на материале терминов самолетостроения современного немецкого языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1974.-13с.

136. Харьковская, A.A. Номинативные аспекты заглавий //Актуальные проблемы лингвистического образования: международная научно-практическая конференция. Ч. II. — Самара, 2006. — С. 258 262.

137. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд: Изд- во Самаркандского ун-та, 1972. - 129 с.

138. Хижняк С.П. Англо-американская и русская терминология права: социолингвистический аспект возникновения и развития. -Саратов: СГАП, 1997. 78с.

139. Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав.-Саратов, Изд-во СГУ, 1997. 136с.

140. Циткина Ф.А. Дефиниции и структурно-семантические модели терминов // Отраслевая терминология и ее терминообразовательное моделирование: Межвуз. сб.науч. тр. / отв. ред. Е.С. Анюшкин. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1992. С 35-41.

141. Циткина Ф.А. Терминология и перевод (к основам сопоставительного терминоведения). Львов: Изд-во Львовского ун-та, 1988. - 158 с,

142. Чертов Л.Ф. Знаковость. Опыт теоретического синтеза идей о знаковом способе информационной связи. СПб.: Изд-во СПбГУ,1993.-379 с.

143. Чупилина Е.И. Место термина в лексико-семантической системе языка // Вопросы терминологии и лингвистической статистики: Сб. ст. / под ред. В.В. Гуськовой. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1972.-С. 25-31.

144. Чупилина Е.А. О терминологической синонимии // Семиотическиепроблемы языков науки, терминологии и информатики: Научный симпозиум. В двух частях. Ч. 2. М.: Изд-во Московского ун-та, 1971. -С. 512-514.

145. Шарофов Н.О., Хураев Т.К. Лексикаи касбу хунар сарчашмаи терминологияи техникии точдк. Душанбе, 1991. - 91с.

146. Шевчук В.Н. Военно-терминологическая система в статике и динамике: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. М., 1985. - 43 с.

147. Шелов Д. О языковой природе термина // Научно-техническая информация. Сер. 2 - 1982. - № 9. С 1-6

148. Шелов Д. Родовидовые определения и родовидовая иерархия терминологических понятий. (На материале определений лингвистических терминов) // Вопросы языкознания. 1996. - № 6. -С. 72-83.

149. Шелов Д. Терминоведение: семь вопросов и семь ответов по семантике термина /Научно-техническая информация. Сер. 2.- 2001.-№2- С.112.

150. Шелов С. Д. Терминология, профессиональная лексика ипрофессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики)// Вопросы языкознания. -1984,-№5. — С. 76-86.

151. Шкатова Л. А. Наименования лиц по профессии современного русского языка : Автореф. дис.канд. филол. наук. — М., 1967. 17 с.

152. Шкатова Л. А. Ономасиологические проблемы русской терминологии. Челябинск;—Уфа, 1982. — 85 с.

153. Шкатова Л. А. Различные степени терминологизации наименований лиц Современные проблемы русской терминологии — М.: Наука, 1986. -С. 37-51.