автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Шимихюрский говор лезгинского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Шимихюрский говор лезгинского языка"
На правах рукописи
Шабанова Оксана Валерьевна
ШИМИХЮРСКИЙ ГОВОР ЛЕЗГИНСКОГО ЯЗЫКА
10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Махачкала - 2006
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет».
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
„Сулейманов Надир Джабраилович
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Керимов Керим Рамазанович
Ведущая организация: Дагестанский научно - исследовательский
институт педагогики имени А.А. Тахо - Годи.
Защита состоится « 10 » июля 2006 г., в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, аудитория № 140 (4-й этаж).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.
кандидат филологических наук, доцент Бабаев Владимир Абдурахманович
Автореферат разослан « 9 » июня 2006 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
М.О. Таирова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы. Выбор темы продиктован необходимостью всестороннего исследования фонетических и морфологических особенностей шимихюрского говора и определения его места в системе диалектов и говоров лезгинского языка. Шимихюр-ский говор лезгинского языка не изучен как в плане синхронии, так и в плане диахронии. Однако диалектологическое изучение лезгинского языка нельзя рассматривать как завершённое при отсутствии описания и углублённого анализа материала всех диалектов и говоров, которые входят в состав лезгинского языка. С этой точки зрения исследование шимихюрского говора актуально.
Актуальность работы видится и в значимости привлекаемого в ней материала для изучения истории языка и истории народа, его этногенеза, материальной и духовной культуры.
Объектом исследования являются фонетические и морфологические особенности шимихюрского говора лезгинского языка.
Цель и задачи исследования. Основной целью исследования является синхронное описание фонетических и морфологических особенностей шимихюрского говора, выявление его специфических черт на исследуемых уровнях, уточнение места данной диалектологической единицы в классификационной системе лезгинских диалектов и говоров. В некоторых случаях диахронические экскурсы помогают пониманию языковых процессов, не раскрываемых при их синхронном описании. Необходимость осуществления поставленной цели подразумевает постановку и решение определённых задач:
- всестороннее исследование фонетической системы говора;
- изучение морфологического строя говора, выявление его специфики на фоне лезгинского литературного языка и других говоров и диалектов;
- описание общих и свойственных говору особенностей в области фонетики и морфологии, их теоретическое осмысление и анализ;
- систематизация и обобщение результатов имеющихся исследований, непосредственно связанных с описываемым говором.
Методологическую основу диссертации составили труды лингвистов по русскому, кавказским и дагестанским языкам, связанные с проблемами изучения диалектов. В ходе изложения вопросов касающихся шимихюрского говора исходили из теоретических положений, которые были представлены в трудах даге-становедов (Услар П.К., Жирков Л.И., Бокарев Е.А., Генко А.Н., Гигинейшвили Б.К., Кибрик А.Е., Климов Г.А., Абдулжамалов H.A., Алексеев М.Е., Алипулатов М.А., Асалиев Д.А., Бабаев В.А., Гаджиев М.М., Гайдаров Р.И., Гюльмагомедов А.Г., Джей-ранишвили Е.Ф., Ибрагимов Г.Х., Исаев М.М., Талибов Б.Б., Магометов A.A., Мейланова У.А., Микаилов Ш.И., Сулейманов Н.Д., Чикобава A.C., Шейхов Э.М. и др.)
Методы и источники исследования. При исследовании шимихюрского говора применяется метод синхронного анализа, при необходимости он дополнялся приемами сравнительно-исторического языкознания.
Описание шимихюрского говора проводилось на базе собранного материала автором непосредственно у носителей языка в селении Шимихюр.
Исследование шимихюрского говора основано на полевых материалах, собранных автором в селении Шимихюр Курахского района, а также у информантов - выходцев из Шимихюра, проживающих в городе Махачкала.
Научная новизна. Шимихюрский говор до настоящего времени оставался неизученным, этот пробел в известной мере, восполняется нашим исследованием. В нём впервые проводится лингвистический анализ фонетического строя шимихюрского говора, выделяются морфологические его особенности, рассматриваются различия, наблюдающиеся между описываемым говором и литературным лезгинским языком.
Теоретическая значимость исследования определена актуальностью и научной новизной исследования. Исследование шимихюрского говора позволяет нам глубже понять специфику рассматриваемых языковых уровней структуры лезгинского язы-
ка. Особенности этого говора, обнаруженные при исследовании, в некоторой степени помогают нам уточнить классификацию лезгинских говоров, а именно, говоров кюринского наречия. Данные говора могут быть использованы при изучении диалектов генетически родственных дагестанских языков.
Практическая ценность исследования. Результаты диссертационной работы могут быть использованы: в процессе преподавания лезгинского языка в школе; при изучении курса по диалектологии в вузе, а также при составлении учебно-методических пособий по диалектологии; диалектологического и этимологического словарей лезгинского языка; сравнительно-сопоставительных словарей и сравнительно-исторической грамматики дагестанских языков; диалектологических карт. Большую помощь материалы диссертации могут оказать в процессе преподавания лезгинского языка в шимихюрской школе.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Устанавливается, что фонетическая система шимихюр-ского говора богаче фонетической системы лезгинского литературного языка. В области гласных здесь помимо [а], [и], [у], [уь], [э], [аъ], характерных литературному языку, присутствуют и гласные [о], [оь], [ы], а в системе согласных - фарин-гальные спиранты \г1\ и [х7] и звонкая аффриката [¿Ь/с]. Так, например, аффрикатизация согласных [к, кк, к/], широко представленная в шимихюрском говоре, имеет место и в других диалектах лезгинского языка, но не носит такой последовательный характер. Аффрикатизация смычных согласных распространяется и в других дагестанских языках.
2. Звукосоответствия, имеющие место между шимихюр-ским говором и литературным языком, находят параллели и в других локальных единицах. Однако степень интенсивности и последовательность этих соответствий в лезгинских говорах и диалектах различна.
В описываемом говоре, как и в говорах кубинского и са-мурского наречий, звонким смычным [б, г, д], соответствуют глухие геминированные (преруптивы) [пп, кк, тт\ (ппаргъвар - лит. баргъар 'расщипанные волокна конопли', качал — лит.
гачал 'лысый', ттасмап — лит. дасмал 'полотенце'), а звонким спирантам [з, в] соответствующие глухие [с, ф] (кьесил — лит. кьезш 'легкий', къаркъулуф — лит. къаркъулув 'летучая мышь').
3. Устанавливаются расхождения, наблюдающиеся между шимихюрским говором и литературным языком в области морфологии. Так, например, падежным формам литературного языка в говоре соответствуют их фонетические варианты.
4. Отмечаются различные расхождения, имеющие место в местоимениях. В данном говоре, как и в говорах самурского наречия, в отличие от литературного языка во множественном числе между местоимением гьи и суффиксом множественного числа появляется сонорный н: гьи"бур - лит. гьибур 'эти'.
5. Выделяется ряд междометий, которых нет в литературном языке: сис! 'окрик, которым отгоняют корову', чхьай 'окрик, которым призывают корову'.
Апробация и публикации. Содержание работы и основные её результаты были доложены и обсуждены на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского педагогического университета. Результаты исследования нашли отражение в шести публикациях.
Структура диссертации. Структура диссертации определена задачами, которые ставятся в ней. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. К работе прилагаются тексты на шимихюрском говоре.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении дается квалификационная характеристика работы, обосновываются актуальность и научная новизна темы исследования, дается краткий обзор литературы, излагаются исходные теоретические положения и задачи исследования. Здесь же дается историко-этнографическая справка о селении Шими-хюр.
Говор селения Шимихюр - не исследованная диалектная единица курахского диалекта лезгинского языка. Шимихюрский говор не получил научного освещения. Не находим никаких сведений о нем и в фундаментальном труде У.А. Мейлановой «Очерки
б
лезгинской диалектологии». Однако ряд особенностей фонетического, морфологического и лексического характера дают основание для его монографического рассмотрения. В качестве отдельной языковой единицы названный говор впервые рассматривается в реферируемой диссертации. Говор селения Шимихюр, как и многие другие говоры и диалекты, не был исследован ни отечественными ни зарубежными исследователями лезгинского языка. С изучением шимихюрского говора ликвидировано еще одно белое пятно с диалектологической карты лезгинского языка.
Первое поселение селения Шимихюр называлось Мех1аъдар и было расположено выше нынешнего села в горах, где в данное время находятся яйлаги (горные пастбища) села Шимихюр. Второе поселение ниже нынешнего села Шимихюр и называется Аланх1уьр. Третье поселение — Гьанарх1уър\ четвертое - Туьх1уьр. Последнее поселение было названо Шимихюр, где и по сей день стоит село. Расположено село на географически выгодном месте.
Нынешнее название села - это усечённое название от Шиме-дал алай х1уър - 'село, расположенное, находящееся на дресве'. Село расположено в 12 км от селения Курах — административного центра Курахского района и занимает северную оконечность расселения лезгин, граничащую с агульской территорией.
Само село делится на две части (Агъа маьх1ле 'нижний магал' и Вини маъх1ле 'верхний магал') маленькой речкой (берущей своё начало у горы Кусна и поэтому названной Кусна к1ам «распадок Кусны»), через которую перекинут маленький мост, соединяющий эти два квартата. В своей работе «Путешествие по Дагестану» К.Э. Ахмедханов подробно описал Курахский район [1988].
Глава 1. Фонетические особенности шимихюрского говора
Система вокализма в шимихюрском говоре богаче, чем в самом лезгинском литературном языке. В шимихюрском говоре помимо гласных [а], [м], [у], [уъ], [э], [аь], присущих литературному языку, имеются еще гласные [о], [оь], [ы].
Употребление негубного гласного [ы] встречается довольно часто независимо от соседствующего согласного. В данном говоре этот гласный имеет двойственный характер. Он представлен как ахтынский звук [ы] с ярко выраженной артикуляцией в отдельно взятых лексемах, но в речи этот звук становится менее
заметным, превращаясь в краткий едва заметный звук, более характерный для курахского диалекта, например: х(ы)лу 'дядя' — лит. халу, гытту 'летний' - лит. гаттУ, гылц1ам 'бровь' - лит. рацТам, к1ык1 'переулок' - лит. к1ак1 и т.д.
Губной гласный [о], помимо заимствований из русского языка, встречается и в исконно лезгинских словах. По произноше-' нию идентичен английскому краткому [о]. Встречается гласный [о], как правило, в начале и в конце слова, и в позиции после лабиализованных согласных, например: къонар 'камни' - лит. кьва-нер, ходаа 'питьевой' - лит. хъвадаа, агъдабо" 'зловредный человек' - лит. агъдабсг", док1у 'воспаляться' - лит. дак1у, хошрах-всС 'паук' - лит. хушраксР, олахъУ 'стараться' - лит. алахъУ и т.д.
В шимихюрском говоре встречается фарингализованный губной гласный [оь], ср.: к1оълаьаъ 'из дома' - лит. к1валаьаь, оьгъ-угъ! 'поверь' - лит. агъугъ!, ч1оьл 'висок' - лит. ц1вел, къоьдни 'двое' - лит. къведни и т.д.
В шимихюрском говоре наличествуют и фарингальные спиранты: звонкий [г/] и его глухой коррелят [х/]: г1абдал 'юродивый' - лит. абдал, эваьг1У 'сгребать, собирать в кучу' - лит. кваьгъУ, х1аъфтте 'неделя' - лит. гъафтте и др.
Фарингализованный звонкий спирант [г1\ в лезгинском литературном языке отсутствует. В шимихюрском говоре встречается в начале и середине слова большей частью в восточных заимствованиях. В исконных словах шимихюрский [г1\ заменяет увулярный звонкий спирант [гъ] литературного языка, например: г1авам 'невежда' - лит. авам, эваьг1У 'сгребать, собирать в кучу' - лит. кваьгъУ, г1аларар 'сани' - лит. гъелерар, г1азаб 'мука, страдание' - лит. азаб и т.д.
Фарингальный глухой спирант [хГ\, встречается во всех трех позициях: в начале, середине и конце слова. Как и фарингальный звонкий спирант [г/], в литературном лезгинском языке он не употребляется. Фарингальный [х/] шимихюрского говора соответствует литературному глухому спиранту [гь], ср.: х1аьфтте 'неделя' - лит. гъафтте, джахЫем 'ад, пекло' - лит. жегъеннем, джех1ре 'алый' - лит. жегъре, уьх1уъ 'кашель' - лит. уъгъуь, руъх1 'дух' - лит. руьгъ и т.д.
В отличие от литературного языка, где аффриката [йж] отсутствует, в шимихюрском говоре употребление переднеязычной звонкой аффрикаты [дж\ более интенсивное; встречается во всех трех позициях слова: в начале, середине и конце. Аффрикате [дж\ шимихюрского говора в лезгинском литературном языке соответствует звонкий спирант [э/с], например: баджанах 'свояк'
- лит. бажанах, бырджу" 'пружина' - лит. буржгбурдж 'долг'
- лит. бурж, гудж 'сила' - лит. гуж, джагъа 'гребешок (у птиц)'
- лит. жгъа, джол 'неужели' - лит. жал и т.д.
В шимихюрском говоре, в сравнении с лезгинским литературным языком, наблюдается общая тенденция сужения и гармонии гласных.
Соответствия звуков, которые носят закономерный характер, выявляются как и в основах и корнях слов, так и в грамматических формах.
В говоре чаще всего встречаются следующие звукосоответ-ствия в сравнении с системой гласных лезгинского литературного языка, например:
[ы]//[ог]: гылтТам 'путы' - лит. галт1ам\ джына 'марля' - лит. жуна\ джы"гав 'бычок' - лит. жУгав\ ч1ыхар//чЬсар 'крупа' -лит. ч1ахар и др.;
[ы]//[у]: ц1ыд 'десять' - лит. ц1уд\ ц1ысад 'одиннадцать' - лит. ц1усад; ц1ыр(ы)гыд 'шестнадцать' - лит. ц1уругуд\ йихц1ыр 'сорок* - лит. йахц1ур\ ц!ылхем 'искра' - лит. ц1елхем и др.;
[а]//[э]: йазна 'зять' - лит. йэзне; ингьа 'вот' - лит. ингъе; т1ват1 'муха' - лит. т1ветГ, ччнаба 'тайно' - лит. ччинеба, агъ-ангъа 'вон внизу' - лит. агъангъе и др.;
[у]//[а]: улух 'одежда' - лит. алух\ бач1ухди 'взъерошенный' -лит. бач1ахдщ узгъУ 'алчный' - лит. азгъ/1; уджугъ//ужугъ 'гнев' - лит. ажугъ\ бурут 'порох' - лит. барут и др.;
[а]//[н]: гисГдакь 'отказываться' - лит. шгГдакъ; малайим 'кроткий' - лит. милайхш\ дарихвал 'скука' - лит. дирихвал\ афна 'огурец' - лит. афнщ гере"да 'на минуту' - лит. гере ди и др.
[и]//[сг]: илщифаа 'отстаиваться' - лит. алщифаа; хши 'арбуз' - лит. хали; биди 'миска' - лит. б ад и и др.
\уь\И\у\: дуьдуь 'цып-цып' - лит. дуду; дуъгъри 'бесхитростный' - лит. дугъри; уьгъри 'вор' - лит. угърщ элччуъдарУ 'ворошить' - лит. алччударУ и др.
[и\Н\уъ]\ гьим 'мгла' - лит. гьуьм; шимаьгъ 'фундук' - лит. шуъмаьгъ\ ц1емижид 'восемнадцать' - лит. ц1емуьжуьд; чхи" 'купать' - лит. чуьхуь" и др.
В говоре также имеют место и единичные случаи звукосоот-ветствий.
Звукосоответствия, наблюдающиеся между шимихюрским говором и литературным языком, находят параллели и в других диалектах лезгинского языка. Однако степень интенсивности их в диалектах и говорах лезгинского языка различна.
Функционирование тех или иных звуковых соответствий может рассматриваться как результат развития звуковой системы в целом и каждого говора (или диалекта) в отдельности, в которых участвовали как внутриязыковые процессы, так и внешние: контактирование с родственными и неродственными языками, а также влияние многочисленных факторов, наблюдающихся в сфере диалектных смешений.
В области гласных, из звуковых процессов, весьма активно участвует в говоре процесс сингармонизма или гармонии гласных: илщифарУ 'дать отстояться воде' - лит. алццифарУ\ хши 'арбуз' - лит. халщ ккисиб 'бедный' - лит. ккесиб и др.
В говоре имеет место также прогрессивная и регрессивная диссимиляция: дуьргец 'коса' - лит. дергес\ зурзста 'землетрясение' - лит. залзала; бач1ухди 'взъерошенный' - лит. бач1ахдщ к(у)чуы<У 'хоронить' - лит. куччукУ; кьебаъкъ 'веко' - лит. къе-бекь и др.
Стоит выделить и процесс выпадения гласных, который встречается в говоре довольно часто. На уровне выпадения гласных может произойти выпадение и аффиксов родительного, эр-гативного и др. падежей, а также звуков в основе некоторых гла-голрв, например: къУ 'попадать' - лит. акьУ; йэкед 'большой' -лит. йэкеди; кт1а 'молоток' - лит. к1ута\ чк1ирУ 'рассыпать' -лит. чук1урУ; йэсдг? 'хозяина' - лит. йэсиди" и др.
В качестве одной из характерных черт исследуемого говора можно выделить наращение гласного в начале слова, в основном
ю
это гласный [и] в сочетании с полугласным [м], которое может быть окаменелым классным показателем, имевшим место в более ранний период развития лезгинского языка. Оно утрачено в современном литературном языке, например: ишигъ 'луч' - лит. шигъ\ йисар 'шерсть' - лит. сар\ йихъе" 'тень' - лит. хъе"; йиццел 'водой' - лит. ццел, ц1еирид 'семнадцать' - лит. iflepud и др.
Что же касается различительных особенностей в отношении ударения между говором и литературным языком, то здесь не наблюдается особых отличий. В общем исследуемый нами говор соответствует всем законам лезгинского ударения, за исключением некоторых отклонений.
К одним из них относится перемещение ударения со второго или третьего слога на первый в тех случаях, когда гласному [я] литературного языка соответствует открытый долгий [аа], свойственный этому говору, ср.: баабахI дет. 'бай-бай' - лит. бабагь, баада 'попусту' - лит. бада, гъаади 'смелость' - лит. гьада, каар-чи 'делец, предприниматель' - лит. карчи, каафир 'неверующий'
- лит. кафир и др.
Здесь имеют место единичные случаи, когда место ударения в говоре и литературном языке различается, ср.: пСахминс? 'приблизительно' - лит. maxMwid', куук1уп1 'кукушка' - лит. ккук1уп1, т "ар - м *ар 'разгром' - лит. тармар и др.
В ходе характеристики согласных исследуемого говора отмечены отдельные случаи соответствий.
1. Замещение простых звонких и глухих смычных согласных смычно-гортанными (абруптивация): [и/] - \б], [к/j - [г], [тГ\ - [д], [ml] - [т, mm], [г/7] - [г/], [тс/] - [к], [ч7] - [ч].
Соответствие смычно-гортанных звуков [nl, td, ml, ч/, цГ\ шимихюрского говора простым смычным звукам [б, г, д, к, ч, ц, т, тт\ литературного языка занимает незначительное место, например:
[и/]//[б]: nlanlax 'папаха' - лит. бап1ах, п1ап1ахчи 'шапочник'
- лит. бап1ахчи.
\mI\H[m, mm]: naxymlap 'кирзовые сапоги' - лит. пахутар, дафт1ар 'книга, журнал' - лит. дафттар, т1амгъа алаа 'клейменный' - лит. ттамгъа алаа, кт1а 'молоток' - лит. к1ута и др.
[ц1\И[ц\- ц1ир 'росток' - лит. цуърц, ц1ирихим 'кисло-сладкий'-лит. щъруъхуъм, ц1ке" 'пирог' - лит. цк1е" и др.
к1урт 'шуба' - лит. курт, к1ерк1ет 'обрубок, деревяшка' - лит. ккеркет1.
2. Замещение аффрикатами простых смычных согласных (аффрикатизация).
Аффрикатизация простых смычных согласных [к, кк, к/] в шимихюрском говоре сближает последний с некоторыми говорами ахтынского и докузпаринского диалектов самурского наречия.
Заднеязычным простым смычным [к, кк, к/] литературного языка в шимихюрском говоре соответствуют переднеязычные шипящие аффрикаты [ч, чч, ч7]. Например: ччуьруь 'короткий, краткий' - лит. ккуьруь, ччуьрелди 'короче, вкратце' - лит. ккуърелди, чвез 'вам' - лит. квез, чуъ" 'вы' - лит. куь", ч1уъгъуь 'сладкий' - лит. к1уьгьуь, ч1ве 'веселка (маленькая веслообразная сошка)' - лит. к1ве и др.
3. Замещение глухого спиранта глухим смычным согласным.
В шимихюрском говоре придыхательная свистящая аффриката [г/] в конце слова может соответствовать глухому зубному спиранту [с] литературного языка, ср.: къац 'кусок, ломоть' - лит. кьас, хитрец 'ножницы (для стрижки овец)' - лит. хитрее, куц 'облик, лик' - лит. кус, к1арац 'древесина' - лит. к1арас и т.д.
4. Замещение глухими звонких согласных.
В говоре имеется небольшое количество слов, в которых зафиксирован этот процесс. Здесь звонким смычным согласным [б, г, д, з, в] литературного языка, как и в говорах ахтынского диалекта и кубинского наречия, могут соответствовать глухие непридыхательные смычные \пп, кк, тт\ и спиранты [с, ф\, ср.: ппаргъвар 'расщипанные волокна конопли'- лит. баргъар, ккачал 'парша, лысый' - лит. гачал, ккичг? 'маленький, глиняный кувшин' - лит. гмчм", ттасмал 'полотенце' - лит. дасмал, кьесш 'легкий' - лит. кьезил, шас 'в прошлом году'- лит. шаз, шасалаа 'с прошлого года' - лит. шазалаа (граф. шазалай), кьаркъулуф 'летучая мышь' - лит, кьаркьулув, ц1ифьС 'уголь' - лит. ц1ивгГ и т.д.
5. Замещение одного спиранта другим:
[х1\И[гь, х1адж 'посещение святого места' - лит. гьаж, х1аджик1а 'кукуруза' - лит. гьажик1а, ваьх1ши 'дикий' - лит. вагыии, туьхЬлет 'упрек' - лит. туъгьмет, ч1оьраьх1 'корень, корешок' - лит. ч1арахв и т.д.
[гГ\/1[гъ\. г!уърне 'на охоте' - лит. гъуьрче, г1уьч1иди//гъвич1иди 'маленький' - лит. гъвеч1иди, г1апарар 'сани' (мн.ч.) - лит. гъелерар, эваьг1У 'причесывать, чесать' - лит. эваьгъУ и т.д.
6. Замещение одного сонорного другим (субституция):
[л]//[н]: ламус 'совесть' - лит. намус, джахЬем 'ад, пекло' -
лит. жегъеннем, хаалум 'госпожа' - лит. ханум, дылситиш хъы" 'проживать' - лит. дуле?мши хъуР и т.д.
[л*]//[н]: памбаг 'вата' - лит. псГбаг, камбар 'окрошка (из кислого молока, овощей и съедобных трав)' - лит. кс?бар.
[н]И[л, м]: нак1аб 'прозвище' - лит. лак1аб, уъткенвал 'храбрость' - лит. уьткемвал.
Из звуковых процессов в системе согласных можно выделить:
1. Выпадение согласных (утрата согласных) [н, в, к, к1, кь, гъ, гь, ц, ц1, п, х, т, р], ср.: уьрт 'мед' - лит. вирт, уьлуък 'впереди' -лит. вилик, уъл 'глаз' - лит. вил, муьхъ 'ржавчина' - лит. муърхъ, муьхъуь къына 'заржавел' - лит. муьрхъуь къуна, хец1 'клещ' -лит. хе"ц1, миск1и 'мечеть' - лит. мискЛГ, йалукь 'платок' - лит. йагълух, дашкъала уву" 'забросать камнями' - лит. дашкъалагъ ав/ и др.
2. Ассимиляция и диссимиляция согласных говора в словах: хъутхьунУ 'вздрагивать' - лит. хъуткьунУ, хъит-хъит 'щекотка' - лит. хъиткъит1, ц1ец1в(ер) 'мякина, мелкая солома' - лит. ц1ек1в, къулкьуъ"//къелкъуь" 'ухаживать' — лит. гелкъуь", дагъугъа 'товга (суп)' — лит. давугъа, п1ап1ах 'папаха' - лит. бап1ах, п1ап1ахчи 'шапочник' — лит. бап1ахчи, кьалаб 'волнение (душевное)' - лит. гъалаб и т.д.
Процесс ассимиляции согласных шимихюрского говора, в отличие от других говоров курахского диалекта, в аффиксах эр-гативного и производных от него падежей, а также временных форм ряда глаголов, в говоре не столь активен. Так, например, в
говоре согласный эргатива [ó] ассимилируется предыдущим глухим согласным не столь часто, как в других говорах курахского диалекта, ср.:
- в говорах курахского диалекта: кас 'человек' - эрг. кастти, аллагь 'бог' — аллагътти.
- в шимихюрском говоре: кас — касди, Аллагь — Аллагъди, уьлуьк -уълуъкттщ в литературном языке: кас - касди, аллагь -аллагъди.
3. Наращение согласных [г1, г, р, гь, й, н]: г1абдал 'юродивый' - лит. абдал, г1авам 'невежда' - лит. авам, гьибги 'переметная сума' - лит. гьебе, ч1иргъит1 'куропатка' - лит. ч1алит1, перле"г 'тигр' - лит. пеле"г, гьуь"дуьшка 'индейка' - лит. уь"дуьшка, гьсГ~ дс? 'его' - лит. add', üapctdude 'теща' - лит. upctdude, йисар 'шерсть' cap, йихъе" 'тень' - лит. хъе" и т.д.
Большинство примеров в описываемом нами говоре относятся к наращению звонкого гортанного согласного арабского происхождения [г7] преимущественно в начале слова.
4. Лабиализация и делабиализация согласных: къвагъ 'ушко (игольное)' - лит. къегъ, ппаргъвар 'расщипанные волокна конопли' - лит. баргъар, чхина 'мыть, стирать' - лит. чуьхвена, гУгоч1ар 'кисти (на поясе)' - лит. курквач1ар, ходаа Над 'питьевая вода' - лит. хъвадаа Над, ч1оьл 'висок' - лит. ц1вел,
ч1оьгь 'сыворотка' - лит. ц1вегъ, ч1уьлуь" ттар 'ива' - лит. ц1велг>С ттар и т.д.
5. Метатеза. Процесс метатезирования наблюдается как в исконно лезгинской лексике, так и в заимствованной, там, где, как правило, имеет место стечение согласных звуков. Этот процесс зафиксирован в следующих словах говора, ср.: хевлет 'уединение' - лит. хелвет, шагьвар 'приятный легкий ветерок' - лит. шавгъар, ттагъма алаа 'клейменный' - лит. т1амгъа алаа, ч1ангьакьа 'напрасно, зря' - лит. ч1агънакьа.
В говоре представлена и перестановка части сложных слов, например: диде - буба 'родители' - лит. буба - диде, мирес - вирис 'родня, родственники по отцу' - лит. варис - мирес, йифе"кьлар 'полночь' - лит. къулсГфер.
Глава 2. Морфологические особенности шимихюрского говора
Морфологический строй говора, обладая отличительными от литературного языка особенностями, представляет собой немалый интерес для лезгиноведения в целом.
1. Имя существительное. При образовании имен существительных в исследуемом нами говоре суффиксам литературного языка -бан, -ган, -ал, -ац1 соответствуют -бон, -гон, -ол, -оц, ср.: ннхир -бо" 'пастух' - лит. нехир -бсГ, хры -го" 'фартук' - лит. хуру -га", м(а)дж -ол 'свободное время' - лит. маж -ал, к1орк1 -оц 'булыжник' - лит. ккваркк -ау1и т.д.
В лезгинском литературном языке и в говоре наблюдаются различия в употреблении суффиксов множественности -ар, ер при образовании множественного числа имен существительных: мичч -ер 'трава' - лит. хъчч -ар, нашт1 -ар 'перочинный нож' - лит. ништI -ер, къон -ар 'камень' - лит. къван -ер, к1оч -ар 'нога' - лит. к1вач -ер и т.д.
Лезгинский язык, как известно, относится к числу многопадежных языков. В нем, на данный момент, как и в исследуемом нами говоре, насчитывается восемнадцать падежных форм, которые подразделяются на две группы: основные и местные. В первую группу включаются четыре падежа: именительный (номинатив), эргативный (актив), родительный (генитив) и дательный (датив), а во вторую группу входят четырнадцать местных падежей.
Необходимо отметить, что расхождения в шимихюрском говоре и лезгинском литературном языке могут носить и морфологический характер, когда падежным аффиксам литературного языка в говоре соответствуют их фонетические варианты: ччгГ > ччи"зи 'джин' (лит. жгС > жг/'жи), рагъ > ракьуна 'солнце' (лит. рагъ > ракьини), т1вагп1 > т1ват1ра 'муха' (лит. т1вет1 > т1вет1ре), шар > шарцци 'червь' (лит. шар > шарччи) и др.
В единичных словах аффиксам -е, -и говора в литературном языке может соответствовать аффикс -уъ, ср.: уьл 'глаз' эрг. уьл -уь - лит. вил эрг. вил -и, уьр 'озеро' эрг. уьр -уь - лит. вир эрг. вир -и.
В некоторых односложных словах суффиксы -жи, -ччи в говоре могут быть заменены суффиксом -щи. В говоре зафиксирован единичный случай суффикса -зи, который чаще используется в ахтынском диалекте лезгинского языка, но не представленный в литературном языке.
В говоре аффиксу эргатива -ччи и -ч1и литературного языка наряду с -ччи может соответствовать и аффикс -щи, ср.: ччар 'бумага' эрг. ччар -щи//ччир -ччи - лит. ччар эрг. ччар -ччи, шар 'дождевой червь' эрг. шар -щи - лит. шар эрг. шар -ччи, ч1ар 'волос' эрг. ч1ар -ччи - лит. ч1ар -ч1и и т.д.
В говоре встречаются и отсутствующие в литературном языке аффиксы -ени и -ыни, которые встречаются в эргативе некоторых слов кич1 'боязнь, страх' > эрг. кич1-ени, ср. лит. кич1> кич1 -и.
При гласных основы [а, у, ы] имена существительные принимают аффиксы -ул и или -ыни, при этом в некоторых случаях гласный основы при образовании эргатива может перейти в [ы], например: ччат 'кузница' эрг. ччыт -ыни - лит. ччад эрг. ччат -уни, к1ымп//к1ап 'пробка' эрг. к1ымп -ыни//к1ап -уни - лит. к1умп эрг. к1умп -уни, дуст 'друг' эрг. дыстт -ыни -лит. дуст -уни, вахт 'время' эрг. вахт -ыни - лит. вахт эрг. вахт -уни и т.д.
2. Имя прилагательное. В говоре зафиксирован и единичный случай использования форманта -ли как и в кубинском наречии: инджикли - куб. инжикли - лит. инжиклу 'беспокойный'.
В говоре, в отличие от литературного языка, наблюдается одновременное использование и азербайджанского суффикса -сыз и его фонетического варианта -суз, который чаще всего применяется в словах, где наличествует корневой гласный [ы], ср.: абырсыз 'недобросовестный' - лит. абурсуз, мишребсуз 'неприятный' - лит. мешребсуз, намыссыз 'бессовестный' - лит. намус-суз и т.д.
Качественные прилагательные могут лежать в основе абстрактных имен существительных, образованных при помощи суффикса -вол (лит. -вал): йиру 'красный' - йирувол 'краснота' (лит. Пару - йарувал)-, л(ы)ццу 'белый' - лщывол 'белизна' (лит. лаццу -лаццувал)', гъаркъуъ 'широкий' - гъаркъуьвол 'широта' (лит. гъаьркьуь - гьаьркьуьвал).
В говоре качественные прилагательные чаще всего представлены в субстантивированной форме с аффиксом -ди: гт/уьди 'узкий' - лит. гуьт1уьди, къакъсРди 'высокий' - лит. кьакьЫ\ аск1аъ//аск1с?ди 'низкий' - лит. аск1сР, йиргъиди 'длинный' - лит. йаргъи и др.
В говоре на месте таких прилагательных литературного языка, как эрч1и 'правый', чапла 'левый', ппаккагы? 'утренний', хъархъУ 'ореховый' используются прилагательные къини, ч1ыры, оькуьнг/1, хуьхуь".
3. Имя числительное, В образовании количественных числительных особых различий между лезгинским литературным языком и шимихюрским говором, за исключением некоторых фонетических изменений, не наблюдается: ппыд 'три' - лит. ппуд, мижид 'восемь' - лит. муьжуьд, к1уьд//ч1уъд 'девять' - лит. к1уьд, ц1ыд 'десять' - лит. ц1уд, ц1еирид 'семнадцать' - лит. ц1ерид, йихц1ыр 'сорок' - лит. йахц1ур, агъзыр 'тысяча' - лит. агъзур и др.
Сочетание единиц с двадцатками осуществляется в литературном языке при помощи соединительной частицы -ни, согласный элемент которой во всех случаях ассимилирует конечный [д] числительного, однако в говоре эта соединительная частица опускается: кьан сад 'двадцать один* - лит. къанни сад, къан ц1ек1уьд 'тридцать девять' - лит. къанни ц1ек1уъд.
4. Местоимения. В исходной форме отдельные местоимения говора имеют некоторые фонетические расхождения от соответствующих местоимений литературного языка: зы"//зуъ 'я' - лит. зу", ву//вуъ 'ты' - ЛИТ. вУ, чуь //чуьъ 'мы' - лит. чу/', куъ"//куьъ 'вы' - лит. куь".
Указательные местоимения шимихюрского говора в сравнении с литературным языком также имеют различия: гьа 'тот самый' - лит. гъам, вини 'тот (находящийся выше)' - лит. виним, агъа 'тот (находящийся ниже)' - лит. агъам.
Неопределенные местоимения литературного языка и шимихюрского говора обнаруживают некоторые отличия в фонетическом облике: м(а)ццу//м(ы)ццы 'другой, иной' - лит. муькуь, маса 'иной, прочий, другой какой - то' и заимствованные баъаьзи 'некоторый, иной' - лит. баъзи, флсР.
Вопросительное местоимение гьи 'который?' склоняется, когда оно субстантивировано. Во множественном числе в шими-хюрском говоре между местоимением гьи и формантом множественного числа появляется согласный и, а эргатив оформляется суффиксом -а вместо литературного -у. Им. гыГбур гьибур
Эрг. гь^'бра гьибуру
Род. гыРбрс? гъибуруР
Дат. гыСбраз гъибуруз и т.д.
Можно отметить и то, что во всех четырех личных местоимениях в именительном падеже, а также в первых трех местоимениях и в последнем местоимении в форме родительного падежа в говоре происходит назализация конечного согласного или этот согласный звук вовсе отпадает, заменяясь приступом или гамзой. Говоря об остальных расхождениях между говором и литературным языком, то они те же самые, что и в местных падежах имен существительных.
5. Глагол. Инфинитивные формы простых глаголов состоят из одного согласного звука в сочетании с каким - либо опорным гласным и аффиксом масдара -ун, который в говоре не редко переходит в -ын: укк -У 'видеть' - лит. акк -у, йигъ -ы" 'верить' -лит. агъ -У, хъ -ы" 'быть, становиться' - лит. хь -у", у в -У 'делать' - лит.ав -У и др.
В шимихюрском говоре также выявляются глаголы, которые в своей структуре, как и структура глаголов литературного языка, содержат превербы: увуду" 'выгрузить из чего-либо, снять с чего-либо' - лит. авуду', овохьу" 'сыпаться из чего-либо' - лит. авахъУ, уьлуьч1уь" 'перейти через что-либо' - лит. элаъч1у, улк1у//ылк1ын 'прилипнуть' - лит. алк1У, улугУ 'спалить' - лит. алугУ и др.
В говоре, в отличие от литературного языка, в каузативных глаголах происходит выпадение гласного [а] в аффиксе -ар-. В аффиксе -ур- гласный [у] может перейти в [ы], а также в аффиксе -ур- согласный [р] может быть заменён на согласный [в]: уццукь-У 'садиться' > уццукърУ 'сажать' (лит. аццукъУ > аццукъарУ) кърагъУ 'вставать' > кърагърУ 'поднимать' (лит. къарагъУ > къарагъарУУ, ксы" 'спать' > ксыры" 'заставлять спать, усыплять'
(лит. кусу" > КусурУУ, экъуьч1у" 'выходить из-под чего-либо' > окъуду 'вынимать из-под чего-либо' (лит. экъеч1у > акъудУУ, глатУ 'отцепляться' > г(у)лудУ 'отцеплять' (лит. галатУ > га-лудУ)\ гылч1У 'волочься' > гылч1увУ 'волочить' (лит. галч1У > галч1урУ) и т.д.
Вопросительное и уступительное наклонения образуются в лезгинском литературном языке при помощи суффикса -ни, в говоре он чаще имеет форму -неНнен, преобразуя основу вопросительного и условного наклонений следующим образом, ср.: ат-тане"? 'пришел ли?' - лит. атптанани?, эттенеен(е)! 'приходил ли?' - лит. аттанаани?, эттенвеен(е)1 'пришел ли'? (до определенного момента) - лит. аттанваани?, кьведен(е)1 'придешь ли?' - лит. кьведани? и др.
Условное наклонение образуется при помощи суффикса -mía как в литературном языке, так и в говоре: аттант1а 'если пришел' - лит. ammauamla, эттенеепйа 'если бы пришел' - лит. ammanaamla, къведет1а 'если придет' - лит. къведат1а, къведеет1а 'если бы хотел прийти' - лит. кьведаат1а и др.
Уступительное наклонение образуется от форм условного путем соединения суффикса -ни. В говоре, в отличие от его литературного варианта, суффикс -ни в ряде случаев переходит в -неНнен, преобразуя основу условного наклонения следующим образом: эттенеет1ене 'если бы даже пришел' - лит. аттанаат1ани и др.
В шимихюрском говоре, как и в лезгинском литературном языке, отрицательное наклонение образуется от форм изъявительного наклонения при помощи суффикса -ч: аттанеч 'не пришел' - лит. аттанач, этте"веч 'еще не пришел' - лит. ат-тсРвач, къведеч 'не придет' - лит. къведач къвезвеч 'уже не приходит' - лит. кьвезвач и др.
Временные формы глагола говора имеют единственное расхождение в образовании, где вместо литературного форматива -а, используется форматив -е (кроме прошедшего совершенного II, настоящего I, прошедшего несовершенного П). Примеры: УНувУ > унеНувуне 'сделал' - лит. авУ > авуна; уне//увуне > У' ве//уву"ве 'сделано, сделал' - лит. авуна > авУва; ксана > кссРме 'еще спит' - лит. ксана > ксанама и др.
Будущее предположительное II время образуется путем замены форманта -з целевой формы глагола на суффикс -дир, переводится как 'если бы... то'. В говоре вместо литературного суффикса -дир будущего предположительного П чаще всего встречается его редуцированный вариант -ди или суффикс -да\ жез > жеди 'произошло бы' - лит. жез > жедир, акьатиз > акъатди 'пошел бы (дождь)' - лит. акьатиз > акьатдир и др.
6. Наречие. Наречие в говоре и литературном языке представляет собой категорию, которая сохранила связь с именами, от которых они произошли. Выражается это в том, что многие из них являются лексикализовавшимися падежными формами имен существительных. При этом необходимо отметить, что эти формы в шимихюрском говоре и литературном языке могут не совпадать, к примеру, форме местного падежа говора в литературном может соответствовать форма направительного падежа: зы-луз 'осенью' - лит. зулуз, зылухъаа 'с осени' - лит. зулухъаа, зы-лухъ 'к осени' - лит. зулухъди.
Расхождения между соответствующими наречиями лезгинского литературного языка и данного говора в основном сводятся к способу образования того или иного наречия или к выполняемой им синтаксической функции.
При помощи суффиксов -диз и -з (гов. -даз) образуются наречия образа действия от качественных прилагательных: хъссРз, хъссРдаз - лит. хъссГз, хъссРдиз 'хорошо, хорошенько'; к1ивиз -лит. к1евиз 'крепко'; лыццыз - лит. лаццуз 'бело'; сирг/'диз, сирг?з 'прохладно' - лит. сергГз, серг?диз\ ч1ырыз - лит. ч1уруз 'неисправно'; йикез - лит. йэкез 'крупно' и др.
Менее продуктивно образование наречий образа действия от имен существительных при помощи суффикса -ди: садди - лит. саддаказНсаддиз 'одиноко, единственно'.
Наречия образуются и от некоторых существительных или прилагательных при помощи суффиксов -аба, -еба, -иба, -уъба, в настоящее время этот способ является непродуктивным: ччнаба 'тайно, скрытно, исподтишка' - лит. ччинеба; уъкуьба 'открыто, явно' - лит. эквеба, тирхиба 'наоборот, наизнанку' - лит. терхе-ба, кьуъ"туъба 'облокачиваясь' - лит. кьуъ"теба и т.д.
Наречия времени: гьила 'теперь, сейчас' - гила, встречаются и в формах гытсг", гьилалди, гъилсГдлаа (лит. гилсГ, гилалди, гилсГ далаа).
7. Служебные части речи.
1) союзы-, йо 'или' - лит. йа, ва йо 'то есть' - лит. ва йа, ккагъ 'иногда' - лит. гагь, хьи 'же, также' -лит. ки//ке, наккагь 'если' -лит. нагагь и т.д.;
2) послелоги: т1уз//т1ыз 'по' - лит. т1уз\
3) частицы: ингъа - лит. ингье 'вот' (по отношению к близкому предмету), ат1ангьа - лит. ат1ангье 'вон' (по отношению к более отдаленному предмету), ангьа - лит. ангъе 'вот, вон' (по отношению к отдаленному предмету), джол//йараб - лит. жал 'ли, неужели', -ни//-н - лит. -ни 'ли', гьайомо" - лит. гьайамсР 'а может быть' и т.д.;
8. Междометия. Как особый разряд слов междометия в лезгинском языке выражают различные чувства говорящего: амо" -лит. амс? 'о, ой, ох', абаа - лит. абайхь*'ой!, ух!', гьагь - лит. агь 'ах', гидже хир! - лит. г еже хийир! 'доброй ночи', сараа! - лит. сагъраа! 'спасибо до свидания!', нисенгР хир! - лит. нисит? хийир! 'добрый день!' и др.
В говоре встречаются также междометия, которые отсутствуют в литературном языке: сис! 'окрик, которым отгоняют корову'; чхьай 'окрик, которым призывают корову'.
В заключении подводятся итоги и обобщаются основные результаты исследования. Изучение шимихюрского говора выявило его близость к кюринскому наречию по его фонетическим и морфологическим признакам, непосредственно к его курахскому диалекту, и выявило некоторые черты, сближающие его с кубинским и самурским наречиями. С изучением шимихюрского говора ликвидировано еще одно белое пятно на диалектологической карте лезгинского языка.
Приведенные факты позволяют научно обосновать, что говор селения Шимихюр представляет собой разновидность лезгинского языка со свойственными ей фонетическими и морфологическими особенностями.
Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях автора:
1. Шимихюрский говор лезгинского языка // Проблемы общего и дагестанского языкознания. - Выпуск 2. - Махачкала: ДНЦ РАН, 2004. - С. 286-288.
2. Звуковые соответствия в сфере гласных в шимихюрском говоре лезгинского языка // Вопросы дагестанских языков и литературы. - Выпуск 4. - Махачкала: ИПЦ ДГПУ, 2005. - С. 114118.
3. Особенности образования наречий в шимихюрском говоре лезгинского языка // Вопросы дагестанских языков и литературы. - Выпуск 4. - Махачкала: ИПЦ ДГПУ, 2005. - С. 118-123.
4. Лексика шимихюрского говора лезгинского языка // Вопросы типологии русского и дагестанских языков. - Выпуск 1. -Махачкала: ДГУ, 2006. - С. 91-98.
5. Число имен существительных в шимихюрском говоре лезгинского языка // Вопросы типологии русского и дагестанских языков. - Выпуск 1. - Махачкала: ДГУ, 2006. - С. 98-101.
6. Характеристика спирантов в шимихюрском говоре лезгинского языка // Проблемы общего и дагестанского языкознания. -Выпуск 4. - Махачкала: ДНЦ РАН, 2006. - С. 317-323.
Формат 30x42 '/<. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме.
Печать офсетная. Тираж 100 экз. Тиражировано в типографии ПБОЮЛ Гаджиева С.С. г. Махачкала, ул. Юсупова, 47
IrlZO-PRESS
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шабанова, Оксана Валерьевна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава первая. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ШИМИХЮРСКОГО ГОВОРА ЛЕЗГИНСКОГО ЯЗЫКА.
1.1. Система вокализма.
1.2. Система консонантов.
1.3. Звуковые соответствия гласных.
1.4. Фонетические процессы в системе гласных.
1.5. Ударение.
1.6. Звуковые соответствия в системе согласных.
1.7. Звуковые процессы в системе согласных.
Глава вторая. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ШИМИХЮРСКОГО ГОВОРА ЛЕЗГИНСКОГО ЯЗЫКА.?".
2.1. Особенности словообразования имен.
2.2. Число имен существительных.
2.3. Склонение имен существительных.
2.4. Особенности имен прилагательных.
2.5. Особенности имен числительных.
2.6. Особенности местоимений.
2.7. Образование глаголов.
2.8. Особенности глагольных наклонений.
2.9. Особенности образования глагольных времен.
2.10. Особенности образований наречий.
2.11. Особенности образования служебных слов.
2.12. Междометия.
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Шабанова, Оксана Валерьевна
Дагестанские языки отличаются сильной диалектной дифференциацией. Лезгинский язык в ,этом плане тоже не является исключением.
Лезгинский язык делится на три наречия (кюринское, самурское и кубинское), которые, в свою очередь, делятся на ряд диалектов и говоров. Кюринское наречие объединяет следующие диалекты: понейский (легший в основу литературного языка), яркинский и курахский. К кюринскому наречию примыкают гилиярский и гелхенский смешанные говоры. В самурское наречие входят ахтынский и докузпаринский диалекты, к нему же примыкают три смешанных говора: курушский, джабинский и фийский [см. Мейланова 1964]. Несмотря на некоторое оживление, наблюдающееся в последнее время в области лезгинской диалектологии [см. Гаджиев 1997; Бабаев 1998; Асалиев 2004], все еще остаются вопросы, которые ждут своего решения.
Первые сведения о диалектах лезгинского языка мы находим у П.К. Услара, который выделил в нем два наречия - кюринское и ахтынское, что же касается кубинского наречия, то он не нашел различий между ним и кюринским наречием [см. Услар 1896: 6,8]. В 20-х годах прошлого столетия вопросы лезгинской диалектологии оказались в поле зрения таких исследователей как Г. Гаджибеков, А.Н. Генко.
В 1949 году была опубликована работа Е.А. Бокарева под названием «Краткие сведения о языках Дагестана», в которой представлена информация и о лезгинских диалектах.
Интенсивное изучение лезгинских диалектов началось в 50-х годах [см. Гаджиев 1957; 1958; 1959]. 60-е годы знаменуются фронтальным исследованием диалектов лезгинского языка. Первая работа по лезгинской диалектологии увидела свет в 1963 г. [см. Гайдаров 1963]. Работа сопровождается кратким сравнительным словарем, основанном на материалах шести (понейский, яркинский, ахтынский, курахский, кубинский и фийский) диалектов. К работе прилагаются диалектологические тексты и таблицы склонений. Отдельной книгой вышла работа автора по ахтынскому диалекту лезгинского языка, в которой установлены фонетико-морфологические, синтаксические и лексические особенности его [Гайдаров 1961]. В это же время диалекты лезгинского языка подвергаются фронтальному обследованию, определяется статус каждой локальной единицы, очерчиваются точные границы диалектов [см. Мейланова 1964]. Например, касаясь курахского диалекта, У.А. Мейланова пишет: «Относясь в основном к кюринскому наречию, по некоторым своим особенностям курахский диалект занимает, однако, промежуточное положение между кюринскими и самурскими диалектами, хотя черты переходности в нем не столь ярко выражены, как в докузпаринском диалекте самурскбго типа» [Мейланова 1964:122].
Курахский диалект на востоке граничит с понейским и яркинским диалектами кюринского наречия, на юге - с ахтынским и докузпаринским диалектами самурского наречия. На северо-западе он граничит с агульским и табасаранским языками.
Курахский диалект У.А. Мейланова подразделяет на три говора, основным из которых, по ее мнению, является собственно курахский, объединяющий речь населенных пунктов Курах, Кочхюр, Хпедж, Штул, Кумук, Ашакент, Эхниг, Кутлар. Второй говор - хюрехюрский - охватывает речь жителей селений Хюрехюр и Кукваз; третий говор - кабирский -охватывает речь жителей селений Кабир и Икра.
Шимихюрский говор не получил научного освещения. Не находим никаких сведений о нем и в фундаментальном труде У.А. Мейлановой «Очерки лезгинской диалектологии». Однако ряд особенностей фонетического, морфологического и лексического характера дают основание для его монографического рассмотрения. Первое поселение селения Шимихюр называлось Мех1аьдар и было расположено выше нынешнего села в горах, где в данное время находятся яйлаги (горные пастбища) села Шимихюр. Второе поселение ниже нынешнего села Шимихюр и называется
Аланх1уьр. Третье поселение - Гьанарх1уър; четвертое - Туьх1уьр. Последнее поселение было названо Шимихюр, где и по сей день стоит село. Расположено село на географически выгодном месте.
Нынешнее название села - это усечённое название от Шимедал алай х1уьр - 'село, расположенное, находящееся на дресве'. Село расположено в 12 км от селения Курах - административного центра Курахского района и занимает северную оконечность расселения лезгин, граничащую с агульской территорией.
Само село делится на две части (Агъа маьх1ле 'нижний магал' и Вини маъх1ле 'верхний магал') маленькой речкой (берущей своё начало у горы Кусна и поэтому названной Кусна к1ам «распадок Кусны»), через которую перекинут маленький мост, соединяющий эти два квадрата. В своей работе «Путешествие по Дагестану» К.Э. Ахмедханов подробно описал Курахский район [1988].
В селе имеются: сельская администрация, муниципальное сельскохозяйственное предприятие «Шимихюрский», узел связи, центр культуры и досуга, средняя школа, мед. пункт, телетранслятор, пять частных магазинов. К селу проведён водопровод, имеется мечеть.
Впервые в село была проведена автомобильная дорога в 1955 году, а в 1957-58 гг. село было телефонизировано и радиофицировано. Электролинию провели в 1968 году. Основным занятием местных жителей селения было и остаётся скотоводство и земледелие. В старину также занимались гончарным производством, ковроделием и кузнечным делом.
Возле речки Вехре вац1 'Река Вех' в старину были построены пять мельниц для помола зерна. Одна мельница уцелела и по сей день. В селе имеется и исторический памятник - полуразрушенная оборонительная башня.
Село является древним, о чём свидетельствует большое кладбище вокруг него. В селе и окрестностях много овчарен, построенных из камня и глины, многие из которых используются и в настоящее время.
Село делится на семь тухумов (родов): Ругъвацар, Гъап1ашар, Тетекар, Батаяр, Масакар, Заманар, Вилийар.
В ходе синхронного сопоставления исследуемого нами говора с лезгинским литературным языком был выявлен, ряд отличительных черт, охватывающих фонетический, морфологический и лексический уровни, что даёт основание выделить его в самостоятельный говор.
Объектом исследования являются фонетические и морфологические особенности шимихюрского говора лезгинского языка, информация о которых отсутствует в имеющейся специальной литературе, в связи с чем исследование данного говора имеет большое значение для лезгиноведения.
Актуальность темы. Выбор темы диссертации продиктован необходимостью всестороннего исследования фонетических и морфологических особенностей шимихюрского говора и определения его места в системе диалектов лезгинского языка.
Шимихюрский говор лезгинского языка не изучен как в плане синхронии, так и в плане диахронии. Однако диалектологическое изучение лезгинского языка нельзя рассматривать как завершённое при отсутствии описания и углублённого анализа материала всех диалектов и говоров, которые входят в состав лезгинского языка. С этой точки зрения исследование шимихюрского говора актуально.
Кроме того, ценность данной диссертационной работы видится в значимости привлекаемого в ней материала для изучения истории языка и истории народа, его этногенеза, материальной и духовной культуры.
Цель и задачи исследования. Основной целью исследования является синхронное описание фонетических и морфологических особенностей шимихюрского говора, выявление его специфических черт на исследуемых уровнях, уточнение места данной диалектологической единицы в классификационной системе лезгинских диалектов и говоров. В некоторых случаях диахронические экскурсы помогают пониманию языковых процессов, не раскрываемых при их синхронном описании. Необходимость осуществления поставленной цели подразумевает постановку и решение определённых задач:
- всестороннее исследование фонетической системы говора;
- изучение морфологического строя говора, выявление его специфики на фоне лезгинского литературного языка и других говоров и диалектов;
- описание общих и свойственных говору особенностей в области фонетики и морфологии, их теоретическое осмысление и анализ;
- систематизация и обобщение результатов имеющихся исследований, непосредственно связанных с описываемым говором.
Научная новизна. Шимихюрский говор до настоящего времени оставался неизученным, этот пробел в известной мере восполняется нашим исследованием. В нём впервые проводится лингвистический анализ фонетического строя шимихюрского говора, выделяются морфологические его особенности, рассматриваются различия, наблюдающиеся между описываемым говором и литературным лезгинским языком.
Теоретическая значимость исследования определена актуальностью и научной новизной исследования. Исследование шимихюрского говора позволяет нам глубже понять специфику рассматриваемых языковых уровней структуры лезгинского языка. Особенности этого говора, обнаруженные при исследовании, в некоторой степени помогают нам уточнить классификацию лезгинских говоров, а именно, говоров кюринского наречия. Данные говора могут быть использованы при изучении диалектов генетически родственных дагестанских языков.
Практическая ценность исследования. Результаты диссертационной работы могут быть использованы: 1) в процессе преподавания лезгинского языка в школе; 2) при изучении курса диалектологии в вузе; 3) при составлении учебно-методических пособий по диалектологии; 4) при составлении диалектологического и этимологического словарей лезгинского языка; 5) при составлении сравнительно-сопоставительных словарей и сравнительно-исторической грамматики дагестанских языков; 6) при составлении диалектологических карт; 1) большую помощь материалы диссертации могут оказать в процессе преподавания лезгинского языка в шимихюрской школе.
Методы и источники исследования. При исследовании шимихюрского говора применяется метод синхронного анализа, при необходимости он дополнялся приемами сравнительно-исторического языкознания.
Описание шимихюрского говора проводилось на базе собранного автором материала непосредственно у носителей языка в селении Шимихюр, а также у информантов - выходцев из Шимихюра, проживающих в городе Махачкала.
Основной метод сбора информации осуществлялся путём записи информации у людей разных возрастов и социальной принадлежности.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Устанавливается, что фонетическая система шимихюрского говора богаче фонетической системы лезгинского литературного языка. В области гласных здесь помимо [а], [к], £у], \уь], [э], [аь], характерных литературному языку, присутствуют и гласные [о], [<оь], [ы], а в системе согласных -фарингальные спиранты [гЦ и [хЦ и звонкая аффриката [дж]. Так, например, аффрикатизация согласных [к, кк, кГ\, широко представленная в шимихюрском говоре, имеет место и в других диалектах лезгинского языка, но не носит такой последовательный характер. Аффрикатизация смычных согласных распространяется и в других дагестанских языках.
2. Звукосоответствия, имеющие место между шимихюрским говором и литературным языком, находят параллели и в других локальных единицах. Однако степень интенсивности и последовательность этих соответствий в лезгинских говорах и диалектах различна.
В описываемом говоре, как и в говорах кубинского и самурского наречий, звонким смычным [б, г, Э], соответствуют глухие геминированные (преруптивы) [пп, кк, тт] {ппаргъвар - лит. баргъар 'расщипанные волокна конопли', качал - лит. гачал 'лысый', ттасмал - лит. дасмал 'полотенце'), а звонким спирантам [з, в] соответствующие глухие [с, ф] {къесыл - лит. кьезил 'легкий', кьаркьулуф - лит. къаркъулув 'летучая мышь').
3. Устанавливаются расхождения, наблюдающиеся между шимихюрским говором и литературным языком в области морфологии. Так, например, падежным формам литературного языка в говоре соответствуют их фонетические варианты.
4. Отмечаются различные расхождения, имеющие место в местоимениях. В данном говоре, как и в говорах самурского наречия, в отличие от литературного языка во множественном числе между местоимением гьи и суффиксом множественного числа появляется сонорный н: гьи"бур - лит. гьибур 'эти'.
5. Выделяется ряд междометий, которых нет в литературном языке: сис! 'окрик, которым отгоняют корову', чхьай 'окрик, которым призывают корову'.
Апробация и публикации. Содержание работы и основные её результаты были доложены и обсуждены на заседаниях кафедры общего и дагестанского языкознания ДГПУ. Результаты исследования нашли своё отражение в шести публикациях.
Структура диссертации. Структура диссертации определена задачами, которые ставятся в ней. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. К работе прилагаются тексты на шимихюрском говоре.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Шимихюрский говор лезгинского языка"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
По шимихюрскому говору не было никаких сведений в специальной литературе. Исследование шимихюрского говора показало его близость к кюринскому наречию по его фонетическим и морфологическим признакам, непосредственно к его курахскому диалекту, и выявило некоторые черты, присущие самурскому наречию.
С изучением шимихюрского говора ликвидировано еще одно белое пятно с диалектологической карты лезгинского языка.
На основе изучения собранных материалов можно заключить, что данный говор с фонетической и морфологической точки зрения представляет собой немалый интерес, который позволяет выделить его на фоне других диалектных единиц кюринского типа. При этом обнаруживается, что отдельные особенности, присущие этому говору, сближают его с ахтынским диалектом и кубинским наречием лезгинского языка.
Основные моменты и выводы, сделанные в данной диссертационной работе можно резюмировать таким образом: звуковой состав, в частности система гласных, оказалась богаче в говоре, чем в лезгинском литературном языке. В шимихюрском говоре представлены гласные звуки [а], [у], [уь], [м], [е]> [аь], [ы], [о], [оь].
Гласный [ы] имеет двойственный характер. С одной стороны, он похож на соответствующий ахтынский [ы] с ярко выраженной артикуляцией в отдельно взятых лексемах, но, с другой стороны, в речи этот звук более подвержен редукции, превращаясь в едва заметный звук, более характерный для курахского диалекта, например: х(ы)лу 'дядя' - лит. халу, г(ы)тту" 'летний' - лит. гатту и т.д.
Гласный среднего подъема заднего ряда [о] встречается не только в заимствованиях из русского языка, но и в исконно лезгинской лексике. Встречается гласный [о], как правило, в начале и в конце слова и в позиции после лабиализованных согласных: къонар 'камни' - лит. къванер; ходаа 'питьевой' - лит. хъвадаа\ агъдабо" 'зловредный человек' - лит. агъдаба".
Гласный [оь] наравне с исследуемым нами говором характерен и для кахцугского говора гюнейского диалекта, а также широко применяется в кубинском наречии, (<соьл 'ливень, бурный горный поток реки' - лит. сел; кьоьл 'соль' - лит. кьел и т.д.).
В шимихюрском говоре наличествуют и фарингальные спиранты: звонкий [гЦ и глухой [хГ\.
В описываемом говоре [г/] замещает литературный [гъ] или наращивается в начале слова, ср.: г1алерар 'санки' - лит. гьалерар; г1азаб 'мука, страдание' -лит. азаб; г1абдал 'юродивый' - лит. абдал; г!авам 'невежда' - лит. авам и др.
Согласный [х1\ в говоре употребляется в различных положениях, в литературном языке ему соответствует согласный [гь], например: ваъх1ши 'дикий, некультурный' - лит. вагыии; маъхЫе 'улица' - лит. магьле; бабаах1 'дет. бай-бай' - лит. бабагь и др.
Нашла весьма широкое применение в говоре и звонкая альвеолярная шипящая аффриката [дж\ характерная" также и для кубинского наречия^ например: джех1лем 'ад, пекло' - лит. жегъеннем; джалгъа 'саженец' - лит. жалгъа; джакъу? 'жевать' - лит. жакьу"; джир//джур 'резинка' - лит. жир и др.
В говоре чаще всего встречаются следующие звукосоответствия, ' в сравнении с системой гласных лезгинского литературного языка, например: ы]П[а]\ гылт1ам 'путы' - лит. галт1ам; джына 'марля' - лит. жуна; джынгав 'бычок' - лит. жу"гав; ч1ыхар//ч1хар 'крупа' - лит. ч1ахар и др.; ы]Н\у\. ц1ыд 'десять' - лит. ц1уд; ц!ысад 'одиннадцать' - лит. ц1усад; ц1ыр(ы)гыд 'шестнадцать' - лит. ц1уругуд; йихц1ыр 'сорок' - лит. йахц1ур; ц1ылхем ;искра' - лит. ц1елхем и др.; а]Н[э]\ йазна 'зять' - лит. йэзне; ингъа 'вот' - лит. ингье; т1ват1 'муха' -лит. т1вет1; ччнаба 'тайно' - лит. ччинеба и др.; у]//[а]: улух 'одежда' - лит. алух; бач1ухди 'взъерошенный' - лит. бач1ахди; узгъу" 'алчный' - лит. азгъу"; уджугъ//ужугъ 'гнев' - лит. алсугъ; бурут 'порох' - лит. барут и др.; а]1/[и]: ша"дакь 'отказываться' - лит. ши"дакь', малайш 'кроткий' - лит. милайим; дарихвал 'скука' - лит. дирихвал; афна 'огурец' - лит. афнщ гере"да 'на минуту' - лит. геренди и др. и]//[а]: илщифаа 'отстаиваться' - лит. алццифаа; хили 'арбуз' - лит. хали; биди 'миска' - лит. бади и др. уь]//[у]: дуьдуь 'цып-цып' - лит. дуду, дуьгъри 'бесхитростный' - лит. дугърщуьгъри 'вор' - лит. угъри; элччуьдару" 'ворошить' - лит. алччудару" и др. и]П\уь\. гыш 'мгла' - лит. гьуьм; шимаьгъ 'фундук' - лит. шуьмаьгъ; ц1емижид 'восемнадцать' - лит. ц1емуьжуьд; чхи" 'купать' - лит. чуьхьуь" и др.
В говоре также зафиксированы и единичные случаи звукосоответствий.
Весьма активно в говоре участвует процесс сингармонизма или гармонии гласных: илццифар/ 'дать отстояться воде' - лит. алццифарухили 'арбуз' -лит. хали; ккисиб 'бедный' - лит. ккесиб; ччихир 'вино' - лит. ччехир и др.
В говоре имеет место также прогрессивная и регрессивная диссимиляция: дуьргец 'коса' - лит. дергес, йар - йэмиш 'фрукты, плоды' - лит. йэр - йэмиш', зурзала 'землетрясение' - лит. залзала; бач1ухди 'взъерошенный' - лит. бач1ахди\ к(у)чуькун 'хоронить' - лит. куччуку"; къебаькь 'веко' - лит. къебекь и ДР
Стоит выделить и процесс выпадения гласных, который встречается в говоре довольно часто. На уровне выпадения гласных может произойти выпадение и аффиксов родительного, эргативного и др. падежей, а также звуков в основе некоторых глаголов, например: къу" 'попадать' - лит. акьу"; г(у)гун 'дать' - лит. вугу"; йэкед 'большой' - лит. йэкеди; ц1ид 'сырой' - лит. иц1иди; кт1а 'молоток' - лит. к1ута\ чк1ирун 'рассыпать' - лит. чук1уру"', йэсдин 'хозяина' - лит. йэсиди" и др.
В качестве одной из характерных черт исследуемого говора можно выделить наращение гласного в начале слова, в основном это гласный [и] в сочетании с полугласным [й], которое может быть окаменелым классным показателем, имевшим место в более ранний период лезгинского языка, которое утрачено в современном литературном языке, например: ишел 'плач' лит. шел; ишигъ 'луч' - лит. шигъ; иширу" 'заставлять плакать' - лит. ширу"; йисар 'шерсть' - лит. cap; йихъе" 'тень' - лит. хъе"; йщцел 'водой' - лит. ццел и Др.
В исследуемом нами говоре литературному звонкому спиранту [ж] соответствует аффриката [дж], например: джузу" 'спрашивать' - лит. жузун; эйбеджер 'нелепый' - лит. эйбежер; аджайиб 'необыкновенный' - лит. ажайиб; бурдж 'долг' - лит. бурж; джына 'марля' - лит. жуна и др.
Особенностью шимихюрского говора является переход звонких смычных согласных [б, г, <Э] в их глухие (сильные) аналоги, что сближает его с ахтынским диалектом и кубинским наречием, например: пп] < [б]: ппаргъвар 'расщипанные волокна конопли' - лит. баргъар; ппиши 'глухой' - лит. биши и др. к/с] < [г]: ккачал 'парша, лысый' - лит. гачал; ккичин 'маленький глиняный кувшин' - лит. гичи"\ ккиши" 'голодный' - лит. гиши" и др. с] < [з]: къесил 'легкий' - лит. кьезил\ шас 'в прошлом году' - лит. шаз; шасалаа 'с прошлого года' - лит. шазалаа и др. ф\ < [в]: кьаркьулуф 'летучая мышь' - лит. къаркьулув; илцифару" 'переваривать' - лит. иливару"; ц1ифи" 'уголь' - лит. ц1ивин и др.
Наличествует в говоре и субституция согласных; замещение чаще всего происходит в среде сонорных согласных, например: л]//[н]: ламус 'совесть' - лит. намус; т1улут1 'маленькая лепешка' - лит. т1унутГ, джахЫем 'ад, пекло' - лит. жегьеннем; хаалум 'госпожа' - лит. ханум и т.д.
В консонантной системе говора зафиксирован и такой процесс, как выпадение согласных. Этому процессу в говоре подвергаются такие согласные, как [й, н, в, к, к1, къ, гъ, гь, ц, ц1, п, х, т, р].
Ассимиляция и диссимиляция согласных в говоре также имеют место, хотя представлены они не так широко.
Несмотря на то, что расподобление звуков считается явлением не характерным для лезгинского языка и в исконно лезгинских словах диссимиляция согласных не употребляется в говоре отмечены единичные случаи, где встречается потеря звонкости согласных, ср.: къалаб 'волнение' -лит. гъалаб; къариб 'странный' - лит. гъариб.
Выявленные особенности морфологического строя говора так же представляют немалый интерес, в том числе и с исторической точки зрения.
1. Имя существительное. Следует отметить, что в говоре в именах существительных в аффиксах слов происходит переход гласного [а\ в [о], ср.: нихир -бо" 'пастух' - лит. нехир -ба"; хры -гон 'фартук' - лит. хуру -гаИ;л(ы)ццу -вол 'белизна' - лит. лащу -вал; агъур -гьон 'крапивница' - лит. агъур -гъа"; к1орк1 -оц 'булыжник' - лит. к1варк1вац1; м(а)джол 'свободное' - лит. мажал и Т.д.
Склонение имен существительных, как и в литературном языке, основывается на: а) противопоставлении прямой и косвенной основ субстантивов; б) объединении падежных единиц, как с формальной, так и с функциональной точки зрения в группы общеграмматических и местных падежей.
Местный III литературного языка посредством аффикса -в, в говоре ему соответствует формант -г. Эти различия распространяются и на производные от них формы исходного и направительного падежей: Им. гъил 'рука' гъил к1уьч 'нога' к1вач
Местн.п. III гълиг гъилив к1уьчиг к1вачив
Местн. уд. III гълигаа гъиливаа к1уьчигаа к1вачиваа
Посред. II гълигди гъиливди к1уъчигди к1вачивди
Расхождения в говоре и лезгинском литературном языке в основном носят фонетический характер, т.е. заключаются в несоответствии употребления аффиксов в говоре и литературном языке: ччи" > ччи"зи 'джин' (лит. жи" > жинжи), рагъ > ракъуна 'солнце' (лит. ракъини), шар > шарщи 'червь' (лит. шар > шарччи), mleaml > mleamlpa 'муха' (лит. mleeml> mleemlpe) и др.
Различия конечных флексий могут быть причиной и изменения корневой гласной слова, как это показано в последнем примере.
2. Прилагательное. Прилагательные в шимихюрском говоре в сравнении с прилагательными литературного языка имеют как фонетические, так и лексико-семантические различия, ср. къини - лит. эрч1и 'правый'; ч1ыры 'левый' - лит. чапла\ оъкуьни" 'утренний' - лит. ппаккамаИ\ хуьхуь" 'ореховый' -лит. хъархъун и др.
Основные отличия качественных и относительных прилагательных говора и литературного языка обычно ограничиваются фонетическими, например: м(ы)кьа 'близкий, родственный' - лит. мукьва; нисени" 'полуденный' - лит. нисини"; уьч1уь 'соленый' - лит. уьц1уь; ч1ылов 'черный' - лит. ч1улав; шуттру 'коричневый' - лит. шуъттруъ и т.д.
В говоре зафиксировано одновременное использование азербайджанского суффикса -сыз и его фонетического варианта -суз, чаще всего -сыз применяется в словах, где наличествует корневой гласный [ы]. В литературном языке выступает суффикс в форме -суз, ср.: абырсыз 'недобросовестный' - лит. абурсуз; мишребсыз 'неприятный' - лит. мешребсуз; намыссыз 'бессовестный' -лит. намуссуз; гьакъулсуз 'неразумный, глупый' - лит. акьулсуз и т.д.
3. Имя числительное. Различия имен числительных говора и лезгинского литературного языка основаны на фонетическом признаке, ср.: кьоьд 'два' -лит. кьвед; ппыд 'три' - лит. ппуд; ргыд 'шесть' - лит. ругуд; мижид 'восемь' -лит. муьжуьд; к1уъд//ч1уъд 'девять' - лит. к1уьд; ц1ыд 'десять' - лит. ц1уд\ ц1ысад 'одиннадцать' - лит. ц1усад; ц1ыппыд//ц1ыппуд 'тринадцать' - лит. ц1иппуд\ ц1ыргыд 'шестнадцать' - лит. ц1уругуд; ц1еирид 'семнадцать' - лит. ц1ерид; кьан сад 'двадцать один' - лит. къанни сад; йихц1ыр 'сорок' - лит. йахц1ур; кьыдкъад 'восемьдесят' - лит. кьудкъад; агъзыр 'тысяча' - лит. агъзур.
4. Местоимения. Личные местоимения говора отличаются от соответствующих местоимений литературного языка фонетически, ср.: зын//зуъ 'я' - лит. зу"; ву"//вуъ 'ты' - лит. в/; чуь"//чуьъ 'мы' - лит. чун; анбур 'они' - лит. абур\ им//и" 'этот' - лит. им и т.д.
Вместо неопределенных местоимений литературного языка муькуъ//маса 'другой, иной' в говоре выступает м(у)ццу//м(а)ццы\ встречаются и следующие варианты вопросительного и неопределенного местоимений, например: вуштта? 'что делать?' - лит. вуч ийида?; са вушт1ани 'что-то' - лит. са вуч йат1ани.
5. Наречие. Отличительной особенностью наречий образа действия является их образование в ряде случаев от корней имен существительных или прилагательных при помощи суффиксов -аба, -еба, -иба, -уьба, например: ччнаба 'тайком, тайно' - лит. ччинеба; уъкуъба 'открыто, явно' - лит. эквеба\ тирхиба 'в бреду, неправильно' - лит. терхеба; къуъ"туьба 'облокачиваясь' -лит. кьуь"теба и т.д. Последние две формы в литературном используются реже.
В говоре наблюдается единичный случай образования наречия образа действия от прилагательного при помощи форманта -даз, ср.: хъсандаз 'хорошенько, хорошо' - лит. хъсандиз.
Стоит отметить и более продуктивные наречия времени, к которым относятся такие слова, как: ц1и 'в нынешнем году'; шас 'в прошлом году' - лит. шаз\ уьлуькаа йисуз 'в позапрошлом году' - лит. виликаа суз; галаа йисуз 'три года назад' - лит. галаа суз; гылачир йисуз 'четыре года назад' - лит. галачир суз. Последние три наречия образованы от причастия галай и падежной формы дательного падежа существительного 'год'.
6. Глагол. Вопросительный и отрицательный форманты глагола -ни и -ач огласовку меняют в говоре на е, ср.: аттане"? 'пришел ли?' - лит. аттанани?; къведен(е)? 'придешь ли?' - лит. къведани?; эттенеен(е)? 'приходил ли?' - лит. аттанаани?; аттанеч 'не пришел' - лит. аттанач; этте"веч 'еще не пришел' - лит. аттанвач; къведеч 'не придет' - лит. къведач и др.
Отрицательное наклонение в говоре, как и в литературном языке, образуется при помощи префиксов тт-, д- (дыхьыттыхьы" - лит. ттахъу", ттатту"). Однако стоит отметить, что отрицательная частица чаще всего присоединяется к целевой форме глагола (ттикьвез 'не идя', ттиджез 'не будучи' и др. - лит. ттекъвез, ттежез).
Во временных формах глагола в сочетании с глаголом ава, ама исходный гласный в говоре меняется на -е, ср,:унве 'сделано, сделал' - лит. авунва', гъанве принес' - лит. гъанва; фенве 'ушел' - лит. фенва; изме 'еще делает' - лит. ийизма; гатазме 'еще колит, бьет' - лит. гатазма; физме 'еще идет' - лит. физма и др.
7. Служебные части речи. Ряд частиц и союзов в речи жителей сел. Шимихюр произносятся несколько иначе, чем в лезгинском литературном языке, ср.: союзы: ккагъ 'то, то-то' - лит. гагь', наккагь 'если' - лит. нагагь', йо, ва йо 'или' - лит. йа, ва йа\ частицы: ингьа - лит. ингъе 'вот (по отношению к близкому предмету)', ангъа - лит. ангъе 'вот, вон (по отношению к отдаленному предмету)', ат1ангьа - лит. ат1ангье 'вон (по отношению к более отдаленному предмету)'.
В ходе проведенного исследования в материалах диссертационной работы были отражены отличительные черты, присущие шимихюрскому говору, тем самым, определяя его место в системе диалектов и говоров лезгинского языка.
Несмотря на то, что шимихюрский говор является говором кюринского типа и имеет территориальную близость с понейскими говорами, в нем очень много особенностей сближающих, его с кубинским и самурским наречиями.
Список научной литературыШабанова, Оксана Валерьевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Абдулжамалов H.A. Фийский диалект лезгинского языка (особенности консонантизма. (Система глагола). Махачкала, 1965. - 65с.
2. Абдулжамалов H.A. Фийский диалект лезгинского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1996.
3. Абдуллаев И.Х. Введение в генетику дагестанских языков. -Махачкала, 1999.
4. Абдуллаев И.Х. Межкавказский лексический фонд и дагестанские языки // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. -Махачкала: ИЛИ ДГУ, 1997. С. 24-25.
5. Абдуллаева И.А. Ратлубский говор ахвахского языка (фонетика и морфология). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2001.
6. Абдулатипов Н.Ш. Отглагольные образования в лезгинском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1998.
7. Алексеев М.Е. Консонантные показатели косвенной основы имен в лезгинских языках. Тбилиси, 1984.
8. Алексеев М.Е., Шейхов Э.М. О генетической связи суффиксов каузатива и показателя множественного числа в лезгинском языке // Категория числа в лезгинских языках. Махачкала, 1986. - С. 107-113.
9. Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков: Морфология. Синтаксис.- Москва: «Наука», 1985. -158 с.
10. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая грамматика лезгинских языков: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Москва, 1988. - 39 с.
11. Алексеев М.Е., Шейхов Э.М. Лезгинский язык.//Москва: «Академия», 1997.-40 с.
12. Алиева Л.А. Категория числа в лезгинских языках (на материале лезгинского, табасаранского, агульского, рутульского и цахурского языков). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2002.
13. Алипулатов М.А. Имя числительное в языках лезгинской группы: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1965. - 17 с.-15214. Алипулатов М.А. Категория грамматического класса в языках лезгинской группы. ЕИКЯ, 1974. Т. I.
14. Асалиев Д.А. Фонетические особенности кимильского говора кубинского диалекта лезгинского языка // Актуальность проблемы языка и литературы. Выпуск 9. Махачкала, 2002. С. 93-95.
15. Асалиев Д.А. Кимильский говор и его место в диалектной системе лезгинского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2003.
16. Ахмедханов К.Э. Путешествие по Дагестану. М., 1988.
17. Бабаев В.А. Яргунский говор лезгинского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1998.
18. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961. - 99 с.
19. Бокарев Е.А. Сравнительно-историческая фонетика восточно-кавказских языков. Москва: «Наука» 1981.
20. Бокарев Е.А. Опыт реконструкции вокализма общелезгинского языка: Тезисы докладов на научной сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков Северного Кавказа. Махачкала, 1965.
21. Бокарев Е.А. Краткие сведения о языках Дагестана. Махачкала, 1949.
22. Габибова Э.М. Фонетические и морфологические особенности дейбукского говора муиринского диалекта даргинского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2003.
23. Гаджиев Г.А., Ризаханова М.Ш. Лезгины И Народы Дагестана. Москва: «Наука», 2002. С. 376-398.
24. Гаджиев М.М. Русско-лезгинский словарь. Махачкала, 1950.
25. Гаджиев М.М. (из лингвистического наследия) Кубинский диалект лезгинского языка. Махачкала, 1997.
26. Гаджиев М.М. Особенности аныхского говора лезгинского языка. УЗИЯЛ, 1957, Т. 2.-С. 211-223.
27. Гаджиев М.М., Гайдаров Р.И., Мейланова У.А. Орфографический словарь лезгинского языка. Махачкала, 1978.
28. Гаджиев М.М. Лезги ч1алан грамматика. I лагьай пай. Фонетика ва морфология. Махачкала, 1940.
29. Гаджиев М.М., Гайдаров Р.И., Мейланова У.А. Лезги ч1алан орфографиядин словарь. Махачкала, 1989.
30. Гайдаров Р.И. Ахтынский диалект лезгинского языка, (по данным сел. Ахты). Махачкала, 1961. 165 с.
31. Гайдаров Р.И. Лезги ч1алан диалектология. Лезги ч1алан учителяр ва литфакдин студентар патал. Махачкала, 1963.
32. Гайдаров Р.И. Леги ч1алан диалектология. Филологический факультетдин урус ч1алани Дагъустандин ч1аларин отделение патал программа. -Махачкала, 1965.
33. Гайдаров Р.И. Лезги ч1ал. I пай. Фонетика графика ва орфография. -Махачкала, 1959.
34. Гайдаров Р.И., Алипулатов М.А. Лезги ч1ал. Педучилище патал учебник. Махачкала, 1975.
35. Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. Махачкала, 1987.
36. Гайдаров Р.И. О некоторых исторически значимых особенностях диалектов в области склонения // Падежный состав и система склонения в лезгинских языках. Махачкала, 1987. - С. 128-132.
37. Гайдаров Р.И. Наречие в лезгинском языке. Махачкала, 1999.
38. Ганиева Ф.А. Джабинский диалект лезгинского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1980. - 23 с.
39. Ганиева Ф.А. Некоторые вопросы глаголов джабинского диалекта лезгинского языка // Морфологическая структура дагестанских языков. -Махачкала, 1981. С. 103-122.
40. Ганиева Ф.А. Словообразование глаголов в ахтынском диалекте лезгинского языка II Материалы тридцатой региональной научной сессии по изучению системы и истории иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1990.
41. Генко А.Н. Материалы по лезгинской диалектологии. Кубинское наречие // Изв. АН СССР. Отд. Гуманитарных наук. Серия 7, № 4, 1929. С. 317-342.
42. Гигинейшвили Б.К. Сравнительная фонетика дагестанских языков. -Тбилиси: Изд-во ун-та, 1977. 165 с.
43. Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков. Тбилиси, 1964.
44. Гудава Т.Е. Историко-сравнительный анализ консонантизма дидойских языков. Тбилиси, 1979.
45. Гюльмагомедов А.Г. Куткашенские говоры лезгинского языка (по данным селений Лаза и Дуруджа). Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Махачкала, 1966. 21 с.
46. Гюльмагомедов А.Г. О некоторых общих моментах изменения лабиализованных согласных в лезгинском и других дагестанских языках // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания, Т. I. Тбилиси: 1974. С. 185190.
47. Гюльмагомедов А.Г., Саадиев Ш.М. Существует ли двойственное число в лезгинских языках? // ЕИКЯ Т. XV. Тбилиси, 1988.
48. Дешериев Ю.Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблема происхождения и исторические развития горских кавказских народов. Грозный, 1963.
49. Джейранишвили Е.Ф. Лабиализованные согласные и их изменения в цахско-мухадском (-рутульском) и других языках лезгинской группы // ЕИКЯ -T. XV. Тбилиси, 1966.
50. Джейранишвили Е.Ф. Основные вопросы фонетики и морфологии цахского и мухадского (рутульского) языков. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1966.
51. Жирков Л.И. Грамматика лезгинского языка.- Махачкала, 1941.-131 с.
52. Жирков Л.И. Законы лезгинского ударения // Язык и мышление. T. X. Москва; Ленинград, 1940.
53. Звуковые процессы в консонантной системе юго-западных говоров кубинского наречия лезгинского языка//Фонетическая система дагестанских языков. Махачкала, 1981. - С. 13-26.
54. Ибрагимов Г.Х. Фонетика цахурского языка. Махачкала, 1968.-119 с.
55. Ибрагимов Г.Х. Фарингализованные звуки в цахурском и рутульском языках // ЕИКЯ. T. I. Тбилиси: Мецниереба, 1974. С. 191-203.
56. К вопросу о критериях выделения диалектных единиц в дагестанских языках // Диалектологическое изучение дагестанских языков. Сборник статей. -Махачкала: ДНИ ИЯЛИ, 1992.
57. Исаев М.М. О языках народов СССР. Москва: «Наука», 1978. -222 с.
58. Кадибагамаев A.A. Фонетическая особенность сирхинского диалекта даргинского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1985.
59. Керимов K.P. Контрастивная аспектология лезгинского и русского языков. Махачкала, 2002.
60. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Глагол. Москва: Изд-во МГУ, 1988. - 226 с.
61. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. Москва: Изд-во МГУ, 1990. - 364 с.
62. Климов Г.А., Талибов Б.Б. К вопросу о сравнительно-историческом изучении лезгинских языков // Ученые записки ИЯЛ T. XIII. 1964.
63. Климов Г.А. Кавказские языки. Москва, 1965.-15668. Климов Г.А. Очерк общей теории эргативности. Москва: «Наука»,1973.
64. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. Москва: «Наука», 1980.
65. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. Москва: «Наука»,1986.
66. Курбанов К.К. Грамматические классы слов табасаранского языка. -Махачкала, 1995.
67. Магометов A.A. Табасаранский язык. Тбилиси: Мецниереба, 1965.398 с.
68. Магометов A.A. Личные местоимения лезгинских языков // Вест. отд. обществ, наук. АН Груз. ССР, № 4. Тбилиси, 1963. С. 242-255.
69. Магометов A.A. Агульский язык. Тбилиси: Мецниереба, 1970. -242 с.
70. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. Москва, 2001.
71. Мейланова У.А. Гилиярский смешанный говор и его место в системе лезгинских диалектов // Ученые записки ИИЯЛ Дагестанского филиала АНССР. Т. V. Махачкала, 1959, С. 248-263.
72. Мейланова У.А. Стальский говор лезгинского языка // Ученые записки ИИЯЛ Т. VI. Махачкала, 1958. С. 307-330
73. Мейланова У.А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей лезгинского языка. Махачкала, 1960. - 181 с.
74. Мейланова У.А. Очерки лезгинской диалектологии. Москва: «Наука», 1964. - 416 с.
75. Мейланова У.А. Основные вопросы формирования и функционирования категории числа в лезгинском языке // Категория числа в дагестанских языках. Махачкала, 1985. - С. 52-59.
76. Мейланова У.А. Краткая характеристика понейского диалекта лезгинского языка // Ученые записки ИИЯЛ Т. III. Махачкала, 1957. С. 213243.-15782. Мейланова У.А. Гюнейский диалект основа лезгинского литературного языка. - Махачкала, 1970.
77. Мейланова У.А. Диалектологическое изучение дагестанских языков, (итоги и перспективы) // Языки Дагестана, Т. III. Махачкала, 1976.
78. Мейланова У.А. К лингвистико квалификационной характеристике кубинского наречия лезгинского языка // Материалы сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований. - ИИЯЛ в 1980 - 81 гг. Тезисы докладов. - Махачкала, 1981. - С. 57-58.
79. Мейланова У.А. Об отражении категории класса в именах существительных дагестанских языков // Ученые записки Даг. филиала АН СССР, Т. XIII, 1964.
80. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала, 1958. - 159 с.
81. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. Москва. Изд-во АН СССР, 1959.
82. Муркелинский Г.Б. Значение диалектологии для изучения истории языка (На материале дагестанских языков). Тезисы докладов. Махачкала, 1965.-С. 111-137.
83. Мусаев М.- С.М. Система гласного словоизменения даргинского языка (синхронно-диахронические описания). Махачкала, 1980.
84. Мусаев М. С.М. Именное словоизменение даргинского языка (категория числа, синхронно-диахронические описания). Махачкала, 1980. -110 с.
85. Муталов P.O. Ицаринский диалект даргинского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1992.-15893. Муталов P.O. Глаголы даргинского языка. Махачкала, ИПЦ ДГУ,2002.
86. Об изучении диалектов лезгинского языка на территории Азербайджанской ССР // Материалы научно-теоретической конференции молодых ученых, часть I. Баку, 1967.
87. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. -Москва: «Наука», 1973.
88. Ольмесов Н.Х. Сравнительно-историческое исследование диалектной системы кумыкского языка. Махачкала, 1997.
89. Ольмесов Н.Х. Брагунский говор кумыкского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1981.
90. Саадиев Ш.М. Звукосоответствия в крызском и лезгинском языках // Материалы Первой сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1969.
91. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. Москва, 1975.
92. Сулейманов Н.Д. Словообразование и структура слова в восточно-лезгинских языках. Махачкала: ДНЦ РАН, 2000.
93. Талибов Б.Б. Русско-лезгинский словарь. Махачкала, 1992.
94. Талибов Б.Б. Грамматический очерк лезгинского языка // Лезгинско -русский словарь. Москва: Советская энциклопедия, 1966. - С. 538-603.
95. Талибов Б.Б., Гаджиев М.М. Лезгинско русский словарь. - Москва,1966.
96. Талибов Б.Б. Сравнительная фонетика лезгинских языков. Москва: «Наука», 1980. -350 с.-159106. Талибов Б.Б. О некоторых фонетических процессах в лезгинском языке // Ученые записки Института ИЯЛ Даг. ФАН СССР, № 11. Махачкала, 1969. С. 80-99.
97. Талибов Б.Б. Консонантизм лезгинских языков. Автореф. дисс. докт. филол. наук. Москва, 1980.
98. Талибов Б.Б. Место хиналугского языка в системе языков лезгинской группы // Ученые записки Ин-та ИЯЛ Даг. филиала АН СССР, Т. VII. Махачкала, 1960.
99. Топурия Г.В. Основные грамматические категории лезгинского языка. ЕИКЯ, 1974, T.I.
100. Топурия Г.В. Фонетика дагестанских языков в типологическом освещении. Грозный, 1995.
101. Топурия Г.В. Морфология склонения в дагестанских языках. -Тбилиси,1995.
102. Топурия Г.В. Морфология склонения в дагестанских языках. Автореф. дисс. докт. филол. наук. Тбилиси, 1987. - 52 с.
103. Топурия Г.В. К образованию множественного числа в лезгинских языках // Иберийско кавказское языкознание, XVIII. Тбилиси: Мецниереба, 1973. - С. 254-266 (на груз, яз., резюме на русс. яз.).
104. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. Москва: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 372 с.
105. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание, Т. VI. Кюринский язык. Тифлис, 1892. 670 с.
106. Хайдаков С.М. Характер функционирования послелогов, превербов и местных падежей в дагестанских языках//Система превербов и послелогов в Иберийско-кавказских языках. Черкесск, 1983. - С. 188-190.
107. Хайдаков С.М. Очерки по лакской диалектологии. Москва, 1966.
108. Хидиров B.C. Сравнительный анализ категории грамматических классов в крызском, хиналугском и лезгинском языках // Ученые записки. Азербайджанского пединститута языков им. Ахундова, серия XII, Баку, 1967, №4.
109. Чикобава A.C. Введение в Иберийско-кавказское языкознание. Общие принципы и основные положения. ЕИИЯ, Тбилиси, 1980. Т. VII.
110. Шаумян P.M. Яфетические языки «шахдагской подгруппы» // Язык и мышление. Выпуск 10. Москва, 1940
111. Шейхов Э.М. Вопросы образования и истории указательных местоимений в лезгинском языке и местоимения в дагестанских языках. -Махачкала, 1983.
112. Эйдельман Д.И. К генезису вигезимальной системы числительных // ВЯ, 1975. №5.-С. 30-37.
113. Эльдарова Р.Г. Лакский глагол (Структура и семантика глагольного слова. Категории вида и залога. Вербоиды). Махачкала: ДГУ, 1993.
114. Яралиев М.М. Лабиализованные согласные в лезгинском языке. -Махачкала, 1992.1. Условные сокращенияа) Названия языков, диалектов и говоров: Азерб. азербайджанский
115. Ахт. ахтынский Ким. - Кимильский Куб. - кубинский Курах. - курахский Лаз. - лазинский Ярк. - яркинский Ярг. - яргунскийб) Лингвистические термины: Акт. п. активный падеж Гов. - говор
116. Обычаи, традиции селения Шимихюр.1. Текст № 1.
117. Дамахда на дагъларалкьакьа" зи хьыйи вата" Шимихуьр,
118. Джигъидеч вокаа гьич са нукьса" гьаьдетри" мака" Шимихуьр.
119. Ви адетрал йо зу" ушукь агъзыралди йашар гга"ваа
120. Дигиш жемир вун гьак1 умукь дагъди" лаькьре" лвар гылаа.* *
121. Гзаф марфар къваз ццанвее бегьерар ктГыдаала, ва йанаваа векьер
122. Кьурунттидаала «Ппаьхъерар» идаа Гьаьдет ава Шимихуьре.1. Ппаьхъер.
123. Маыъледи" са кьадар ршари к1ват1 хьане, к1арацдик гълер, к1уьчер кттуна йиру ппекер улук1на, ала Ппаьхъ иде. Ахппа ала - Ппаьхъ сада кьына уьлуьк кваз фиде, мццыбур джуьгъуьна аваз мани лгьуз - лгьуз фиде.
124. Ппаьхъ, ппаьхъ, ала Ппаьхъ!
125. Ппаьхъ уццукьне чми ракъар1. Ракъар, варццар инихъди1. Цифер, гарар анихъди.
126. Нуьк1рен блахдикаа маанийарни туьк1уьрнава:
127. Диндин суварар/Свер хуьни" сувар.
128. Инса"ди" ча" акъатдаала фикьидиз эверзава, къуръа" к1илиз. И"са"кьийила, ттвадаа сур эваьна к1анзва. Миресариз эверна, сур гьазуру" ттапшурмишзава;
129. Раьх1метдиз фийида" чанчхина,ккафанратгвазва;
130. Ккафанра ттуна мийит к1оьлин йикьвал иццигзве. Вири мкьва кьлийар, хзанар, жемаьаьтар к1ват1 хьана мийитдихъ ишелар изве;
131. Мкьва кьлийри жемаьтди гьарда вичихъ вуч ават1а кьийида" хьфал вигьезва (пул, парчайар);
132. Уьл гламаа мкьва кьлийар йаргъа аваз хьыйит1а, гьабур хккведалди мийит ттвазва;
133. Кьийиди срарал тхьыдаала гылуна пуна тхузва (Гул кГарацдикаа, ручккайарни кваз уву"ваа, кьийиди срарал тхьввее кьул йо);
134. Кьийиди гибедик (хиличадик) кттына, гылуна иццюзава;
135. Хзанари, мкьва кьлийри уьл атГайдалаа кълыхъ, гул кььщ касди кьына йоьлаьаь укьудзава. Итгамар гул гваз срарал физве, Дишегышйар срарал ахьазвач; Дишегьлийри гьайатда - куьчедал ишелар, йикъер изве;
136. Кьийиди сра тгвадалди, фикьиди Даьйар кЬшзва. Кьийиди сра иццигаала, фикьиди сфгге са ппер нокьв вигьезва мццы Иттимари таадиз тгадиз сур нокьвариз ацГурзава;
137. Кчуькна куьтаыъадалаа кьлыхъ фикьиди срун кышхъ йад ццизве (йад ццийила кьийидаз хабар жезва вич кчуьгнаваади йо);
138. Гьаьдет йаз инсан раьх1метдиз фийила ппьщ йифер гузва. Кьена ппыд йиф алатаала, Миресар, мкьва кьлийар жемаьт к1ват1 хьана «садакьа» гузва;
139. Ва йахц1ьфни ц1ыкьоьд йикьарни изве. Мкьва кьлийар к1ват1 хьана, срарал физва ва сдакьайар паазава. Фикьиди сърухъ Даьйар кЬшзава. Дишегьлийри срарал ишелар изве.1. Текст №6.1. Мехъери" гьаьдешр.
140. Гьабри чппи" ппаттаг шеъ лгьуз заз гъил элаьзаваа.
141. Частушки, короткие песенки:
142. Ццаваа фидее айрупла" ви мыттурар кканвани Армидаваа шири" гада ккай рик1икаа хабар йани Ццаваа фидее вили лифер йараб куь11 вахар йо джол Армидаваа шири" гада ккай рик!икаа хабар йани.* *
143. Армийариз шагьум лгьуз На вун мачгъул ийизва йар Йакъар йифер хсаб ийиз Жигьил уьмуьр физва йар.
144. Вили ццавуз сим ркъырне Къизил санджур гылк!уй лгьуз
145. За армидиз тел ркъырне Ширин бала хттый лгьуз.* *
146. Ццаваа фидее вили лифер Квез гьамамар хьый Армидаваа ширин бала Ваз зи ппатта саламар хьый.* *
147. Гада: аджеб хъса" чккадал ала Шимихуьре хуьри" йири.1. Мани.
148. Къири: гьуьлерилаа кърагъаа цциф Цциф ттыш ама гьим йо гада.
149. И" базарда шал квадраа Парам хыла гьим йо къири.
150. И" базарда шал квадраа TIapaM хыла им йо гада.
151. Рыш: зын къубалу рыш йо гада, Блушккади" ццен ккылттадиз Ваз к1анхьаналди къоьдани зын К1ырт улук!даа Дыгъысттандиз?
152. Гада: к1ырт алаадан ччанариз кьий Ииру йалав ччиниг къвекъвез Палту алаади валарив кьий Мкьихеекьва" к1оьлиз хкквез.
153. Рыш: за базарда лиль къчына
154. Ихир за зын лиф хьиз вили иде Гзаф гафар рхумир вун Ихир на зын дили иде.
155. За и кагъаз кхьиз ава Авттаматди" ручккадалди Иналди за куьтаьхьзава Ихиримджи тточккадалди.
156. Гада: Шимихуьруь" блахди" ппаттаг Къирди" джына чхизве Де вун сагърай Эсли хыла Зын чи хуьруьз хъфизве.*
157. Шинид багьда са ттар ава Ca ттар ава къенинарди Къисмет хьыйит1а хьедеч хатур Кьоь уьл ч!ылоу к1енинарди".
158. Ч1агъадин ч1ыл вигьена кьуьниз Шимихуьруь" гьава йагъ Йаргъал къвазмир ппаттаг шеъ лгьунриз Джибиндаваа лыццу йалухъ На нихъ галаз дигишарна.9|С
159. Кьакьа" дагъдиз гьик1 экъуьч1да Ппеле акьатаа гар авачир Зын чиъ хуьриз гьик1 хъфиде Хуьре к!енийар авачирди.1. Келегьадал къуьл алк1ына
160. Гуз аваз хуьре к1енид амаз1. Ппаттал хуьриз гузва рыш
161. Ишез, ишез к1оьлаьаь укъудиз1. Зын Аллагьди" йэсри"
162. Ттак!а" вак!аз фидеч лгьаа тахсир йэни?
163. Ичин ттарар са джергеда Ич авочир элкве жедейни Виледигаа хабар ттаккурар Ихир адакаа диде жеени.
164. Зын и ппатта вуъ а ппатта Къизил кирпич г1арабада Уьль вигьена килигаала Касни аккводач харап1ада.*
165. Я чиг чуба" дагълараваа Чуьнгуьрдин вон Ппакка хппер гьинихъ гьалда Чантаваа къуьниз Къурбан?*
166. Зын пеиджерда килигаала Вили лифре гуьне чалда. Икьва" к1ени вун ттыхьаала За нихъ галаз дуьйа гьалда.*
167. Къе дагълара шавгьар аве Са валчахъ алаз фийи йар. Заз виъ ччанди йизух аве Къиневаа рик1 гваз фийи йар.*
168. Агъадикаа экъуьч1аа рагъ Ццаву" къыла мерзеемет йоъ. Ччиз витила хъел хьыйи йар Гъил заг къыла ваз минет йоъ.*
169. Ккуьлиз ккуьлиз чиг къвазва Базардал алаа ччарчче аваа агъ, Салам дуьгъе тхадиз твах Ччан нисенлаа алатаа рагъ.
170. Ккуьлиз ккуьлиз чиг къвазва Гуьнеда ваа кьаларалди Са рыша зын алдатмишна, Къоьда лгьуз гафаралди.
171. Чи пенджердиз йихъе" гъанваа Хел-хел Хумравди" ттар Суру" къонццел кхенава
172. Сое ттагъана кьийи балади" т1вар. *1. Маанийар ттыш дирдийар йо1. Чулдаваа гар.1. Вун зи рик1ин ихттийар йо
173. Йигъди йифтти чуьлдаваа йар йо. *
174. Ирид дагъда экъоьдаа Ам вин к1уьчин гелериз кьий. Армидаваа шири" тха
175. Ччар кхьикаа гълериз кьий. *
176. Ццава вили лифре Ттум къуькуъриз сири" гуде Армидаваа шири" тха
177. Салам дуьгъе за ниг гуде. *
178. Презивникар тхузава Авттобусра лгьуз лгьуз, Куьн элкъоьна хттый Йаллагь Дуьйа къини хьана лгьуз.-174-Перевод.1. Текст №1.
179. Зная, что мир изменился к лучшему,
180. Гордишься ты хребтами высокими мой родной край Шимихуьр,
181. Богат ты обычаями строгими начало чистых родников Шимихуьр,
182. В твои нравы я влюблен, которые живут долгие годы
183. Не надо меняться никогда, ты, подобный крыльям орла.
184. Когда во время сбора урожая идет много дождей, портится урожай, гниет сено, чтобы дожди перестали, молодые девушки делают «Ворон». Такой обычай в селе.1. Ворон»
185. Когда человек умирает, зовут муллу Коран читать. Когда умирает человек, необходимо подготовить могилу. Зовут родственников, чтобы поручить им подготовку могилы;
186. Умершего омывают и заворачивают в саван;
187. Обернув покойного в саван, ставят посреди комнаты. Все родственники, семья, люди собираются вокруг покойного и оплакивают его;
188. Родственники, люди, кто-то у него есть, ставят на грудь покойного (деньги, вещи и т.д.);
189. Покойного оставляют, если еще остались родственники, которые еще не простились с умершим, живущие далеко;
190. Покойного несут на кладбище на носилках, сделанных из дерева со специальными ручками, чтобы можно было держать;
191. Умершего, кладут на ковер и ставят на деревянные носилки;
192. После того как семья и родственники попрощаются с умершим, четверо человек выносят покойного. Мужчины с носилками идут наземли, затем остальные мужчины заполняют могилу до краев землей;
193. После того, как похоронили умершего, мулла у изголовья могилы наливает воду (воду наливают, чтобы дать, как бы умершему знать, что его похоронили);
194. После похорон на третий день делают поминки;
195. На пятьдесят второй день, тоже собираются родственники, идут на кладбище и раздают милостыню. Мулла у могилы читает молитву. Женщины плачут на кладбище.
196. Частушки, короткие песенки: По небу летящий самолет не уж-то сгорели твои моторы В армии любимый парень знаешь ли ты о моих страданиях? По небу летящие голуби знаете ли вы о моих страданиях?
197. В армии любимый парень знаешь ли ты о моих страданиях?*1. В армию пойду говоря,1. Ты отвлекаешь себя,1. Считая дни и ночи,
198. Так и проходит молодость твоя.
199. По синему небу проволоку пустила, Чтобы золотую цепочку соединить. В армию телеграмму отправила, Чтоб сын вернулся.
200. По небу летящие синие голуби Счастливого вам пути! В армии родной сынок Тебе привет от меня!1. Песня:1. Старая
201. Парень: на очень хорошем месте женщина: с моря поднявшийся туман Есть селение Шимихуьр. Не туман, а что это парень?
202. На рынке платок потерявшая, Здесь на базаре платок потерявшая,
203. Красавица кто? Красавица вот парень.
204. Девушка: я девушка из Кубы парень, Парень: пусть здравствует тот, Шевеля подолом платья кто куртку носит
205. По твоему желанию пойду ли я С горящими красными щеками. В куртку одевающийся Дагестан? Тот кто носит пальто пусть умрет
206. От холода возвращаясь домой. Девушка: я на базаре синьку куплю Парень: около родника в Шимихюре В конце концов, как голубя Тюлевую марлю стираю
207. Покрашу я себя в синий. До свидания тетя Эсли
208. Много слов не говори ты Я в свое селение уезжаю.
209. В конце концов, ты меня разозлишь!
210. Я это письмо пишу Шариковой ручкой. На этом заканчиваю В конце точкою.
211. Накинув на плечо ремень гармони Полился шимихюрский мотив Далеко не стой подойди поближе На что поменял ты белый носовой платок Который в кармане?
212. В черешневом саду одно дерево есть Одно плодородное дерево граната Если суждено быть вместе Не обидим друг друга.
213. К платку зернышко прилипло
214. Выдавая замуж, когда в селе любимый есть.
215. В соседнее село замуж выдают1. Плача из дома выводят.
216. Аллах свидетель, что не любя,1. Выхожу за нелюбимого.
217. Два черных глаза любимого Как поднимусь в гору высокую Где не дует ветер? Как я вернусь в село
218. Если в селе нет любимой? *
219. Яблони в одном ряду Есть ли край где яблок нет? Та которая не переживает За своего ребенка Разве из нее выйдет мать?
220. В соседнее село замуж выдают Плача из дома выводят. Аллах свидетель, что не любя, Выхожу за нелюбимого.
221. Та которая не переживает За своего ребенка Разве из нее выйдет мать?1. Я в той стороне1. Ты в той стороне1. Красный кирпич в тележке
222. Окинув взглядом, посмотрев
223. Никого не увидишь в этом проклятом мире.
224. Мелко, мелко моросит До травы на склоне Одна девушка меня обманула Выйду говоря обещаниями.
225. Эй молодой пастух в горах Звук чунгура,
226. Завтра скот куда направишь С сумкой на плече благословен?
227. Когда я посмотрела в окно На склоне голубь копается Так сильно любимого Если не будет рядом То с кем мне жизнь прожить?
228. Тень давшая нашему окну, Ветвистое дерево хурмы, На могильном камне написано
229. Не женившегося погибшего сына имя. * *
230. Не песни это, а страдания Ветер в просторах. Ты веление моего сердца Днем и ночью любимый в поле.
231. Сегодня в горах прохладно В одном плаще любимый Мне тебя жалко Забрав мое сердце Идешь ты любимый.
232. В семи горах ходивший, Благословляю твои следы. Любимый брат, что в армии Благословляю твои руки, Написавшие письмо.
233. С той стороны взошедшее солнце На небе светит.
234. В небе синий голубь Хвостом виляя тень дает.
235. Из-за чего мы поссорились? Прости меня, давай помиримся.
236. Мелко, мелко дождик моросит На базаре бязь завернутая в бумагу. Привет брату передай Послеполуденное солнце.
237. Родному брату, который в армии1. Привет передай. * *
238. Призывников забирают В автобусах. Дай Аллах,
239. Чтобы вы обратно вернулись