автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Захитский говор лезгинского языка

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Карабеков, Руслан Магомедэминович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Захитский говор лезгинского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Захитский говор лезгинского языка"

На правах рукописи

Карабеков Руслан Магомедэминович

ЗАХИТСКИЙ ГОВОР ЛЕЗГИНСКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.02-Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

19 ДЕК 2013

005544233

Махачкала 2013

005544233

Диссертация выполнена в отделе лексикологии и лексикографии ФГБУН «Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН»

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Гюльмагомедов Ахмедулла Гюльмагомедович

Официальные оппоненты —доктор филологических наук, профессор

Маллаева Зулайхат Магомедовна (ФГБУН «Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН»)

доктор филологических наук, профессор Эфендиев Исрафил Исмаилович (ФГБОУ ВПО «Дагестанская государственная медицинская академия)

Ведущая организация - ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный

педагогический университет»

Защита состоится 14 января 2014 г., в 14.00 часов, на заседании диссертационного совета Д 002.128.01 по защите докторских и кандидатских при ФГБУН «Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук»: 367032, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Гаджиева, 45; т/ф. (8722) 67-59-03.

Объявление о защите и автореферат диссертации размещены на официальном сайте ВАК Минобрнауки РФ и на официальном сайте ИЯЛИ ДНЦ РАН (\у\у\у/!уаНс1пс.ги) «4» декабря 2013 г.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского научного центра Российской академии наук (г. Махачкала, ул. М. Гаджиева, 45).

Автореферат разослан «10» декабря 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

Общая характеристика работы

Объектом исследования является захитский говор кюринского наречия лезгинского языка, о котором в специальной литературе до сих пор не было никаких сведений.

Предмет исследования - фонетико-морфологические и лексические особенности захитского говора лезгинского языка.

Актуальность темы. Выбор темы продиктован необходимостью специального исследования речевых особенностей захитского говора и определения его места в системе диалектов лезгинского языка. Исследование захитского говора вызвано также интенсивностью процесса нивелирования диалектных различий, обусловленного миграцией населения с горных местностей в низменные и города. Научное описание диалектов и говоров имеет большое значение для изучения истории языка и'истории народа, его этногенеза, материальной и духовной культуры.

Особую значимость в изучении захитского говора приобретает и территориальная изолированность с. Захит.

Цель и задачи исследования. Основной целью исследования является синхронное описание фонетических, морфологических и лексических особенностей захитского говора в сравнении с литературным языком и другими диалектами, выявление его специфических черт на исследуемых уровнях, уточнение места данной диалектологической единицы в классификационной системе лезгинских диалектов и говоров. В некоторых случаях диахронические экскурсы помогают пониманию языковых процессов, не раскрываемых при их синхронном описании. Необходимость осуществления поставленной цели подразумевает постановку и решение следующих задач:

— всестороннее исследование фонетической системы говора;

— изучение морфологического строя говора, выявление его специфики на фоне лезгинского литературного языка и других говоров и диалектов;

— описание общих и свойственных говору особенностей в области

3

лексики;

— систематизация и обобщение результатов исследований, непосредственно связанных с описываемым говором.

Научная новизна. В диссертационной работе впервые даются системное описание и квалификация фактов и явлений захитского говора. Рассматривается состав фонем говора, выявлены типичные для него звуковые соответствия, установлены соответствия гласных и согласных звуков говора звукам литературного лезгинского языка.

Впервые подвергаются лингвистическому анализу морфологические особенности захитского говора, в результате чего выделен ряд словоизменительных морфем, не отмеченных в специальной литературе, — флексии эргатива существительного, а также выявлены специфические особенности времен и наклонений, вопросительных и отрицательных форм глагола и т. д.

Интересны и лексические особенности говора. В научный оборот вводится значительный материал, который представляет языковую базу исследования.

Научная новизна состоит также в интерпретации ряда фактов лезгинского языка на основе их сравнения с данными захитского говора.

Теоретическая значимость определена актуальностью и научной новизной исследования. Исследование захитского говора позволяет глубже понять специфику рассматриваемых языковых уровней структуры лезгинского языка. Особенности этого говора, обнаруженные при исследовании, в некоторой степени помогают нам уточнить классификацию лезгинских говоров, а именно говоров кюринского наречия. Данные говора могут быть использованы при изучении диалектов генетически родственных дагестанских языков.

Практическая ценность исследования. Результаты диссертационной работы могут быть использованы в процессе преподавания лезгинского языка в школе, при изучении курса диалектологии в вузе, составлении

учебно-методических пособий по диалектологии, диалектологического и этимологического словарей лезгинского языка, при создании сравнительно-исторической грамматики дагестанских языков и составлении диалектологических карт.

Методы и источники исследования. Данное научное исследование носит синхронно-описательный характер, а при необходимости в нем использованы сравнительно-сопоставительный и сравнительно-исторический методы, которые позволили выявить расхождения в фонетической, морфологической и лексической системах говора по сравнению с лезгинским литературным языком и другими диалектами. Научно-теоретической базой работы послужили труды по лезгинскому языку и родственным языкам.

Материал, на основе которого дается описание захитского говора, собирался непосредственно на месте его распространения — в селе Захит.

Сбор информации осуществлялся путём записи информации у жителей с. Захит разных возрастов и социальной принадлежности.

Основным методом собирания материала были записи личных бесед автора с представителями говора на месте, записи ответов на вопросы, наблюдения над речью в общественных местах, прослушивание и запись фольклорных произведений (сказок, песен, пословиц и поговорок), получение консультации по отдельным вопросам грамматического характера у учителей местной школы и др.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Для вокалической системы захитского говора характерны следующие гласные, отсутствующие в литературном языке и частично характерные для некоторых говоров лезгинского языка:

а) лабиализованные гласные [о], [оь];

б) долгие гласные [аа]; [оо].

2. Для консонантной системы захитского говора характерны согласные, архаичные (затухающие) в литературном языке и частично характерные для

5

некоторых говоров лезгинского языка:

а) фарингальный звонкий [г1];

б) звонкие аффрикаты [дж] и [дз];

б) глухой лабиализованный [хьв].

3. Наблюдается уменьшение количества лабиализованных согласных. Такие согласные, как [зв], [св], [цв], [ц1в], именуемые яркинскими, в говоре отсутствуют, вместо них употребляются заднеязычные [г], [к], [к1] и лабиализованные [гв] и [к1в].

4. Наблюдается частое нарушение сингармонизма гласных. Так, например, при наличии узких корневых гласных в именах аффиксом множественности в литературном языке выступает -ер, в говоре - -ар.

5. Слова с назализованным гласным [а] ашагазахитцы произносят с [у], а жители сел. Юхари-Захит и Орта-Захит - с [о]. Ряд соответствий, приводимых в работе, свидетельствует об «укающем, окающем» вокализме захитского говора.

6. Часто наблюдается выпадение согласного [н], что является фонетической тенденцией захитского говора.

7. В исследовании выявлен ряд словоизменительных морфем, не отмеченных в специальной литературе. Так, инвентарь эргативного падежа в говоре значительно богаче. Захитский говор от других говоров кюринского наречия отличается наличием аффикса -йи.

Существенны также различия говора по отнесению имен существительных к тому или иному типу склонения.

8. В отличие от литературного языка, где аффиксами местн. II п. являются -ал и -ел, в говоре имеют место -о (-оо) и -оъоь, образующиеся выпадением согласного -л и переходом негубных гласных в губные. Этот признак отличает захитский говор от всех остальных диалектов и говоров лезгинского языка.

9. Речь жителей с. Ашага-Захит отличает то, что аффиксом множественности эргатива и последующих падежей имен прилагательных

вместо -бри (в речи двух других сел) является -бру (лит. -буру).

Это же расхождение распространяется и на имена числительные, местоимения и причастия говора.

10. В образовании некоторых кратных числительных обнаруживается вставочный элемент -д-, ср.: оозурдра «тысячи раз» - лит. агъзурдра.

11. В захитской речи редко используется широко представленный в литературном языке суффикс образования наречий -диз. В говоре получил большее распространение суффикс -дакИваз (лит. -дакИаз).

12. Глагольные формы говора по ряду особенностей своего образования и изменения отличаются от соответствующих форм литературного языка. Так, глаголы с детерминативной морфемой -ун- (-уън-) в основе, предшествующей суффиксу масдара -ун, меняют в говоре согласный компонент -н- на -й-.

Аналогично употребление глаголов с увулярным [гъ] и сонорным [р] в основе, которые в речи захитцев также заменяются среднеязычным [й].

13. Форма настоящего I времени образуется в говоре с приобретением в исходе гортанной смычки.

14. Некоторые глаголы в основе с переднеязычным [д] в отличие от литературного языка образуют повелительную форму при помощи аффикса -у р., ср.: авудун «опускать» > авудур — лит. авуд, хкудун «отнимать» > хкудур -лит. хкуд.

В захитском говоре наблюдается окаменелый префиксальный элемент й-; в целом ряде глаголов наращиваются протетические гласные, находящиеся в сингармонической связи с корневым гласным.

15. Лексика говора характеризуется большим количеством диалектных слов; наряду с собственно диалектизмами имеют место семантические, а также лексические диалектизмы.

Синхронное сравнение захитского говора с литературным языком обнаружило, что речь жителей села Захит обладает значительным числом особенностей на всех языковых уровнях, причем речь захитцев отличается

7

от речи жителей близлежащих населенных пунктов — селений Советское и Ново-аул, что дает достаточное основание для выделения речи проживающих в селе Захит в качестве самостоятельной диалектной единицы — захитского говора кюринского наречия лезгинского языка.

Апробация и публикации. Основные выводы и положения диссертационной работы были изложены на научных конференциях и сессиях, в 8 научных публикациях. Работа обсуждалась на расширенном заседании отдела лексикологии и лексикографии ИЯЛИ ДНЦ РАН.

Структура и объём работы. Структура диссертации определена ее целями, задачами и спецификой исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, содержащего тексты на захитском говоре.

Основное содержание работы Во введении обосновывается актуальность темы исследования, устанавливается научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определены методы и источники исследования. Глава I. Фонетические особенности захитского говора Захитский говор характеризуется отличной системой гласных и согласных звуков в сравнении с литературным языком и целым рядом других диалектов и говоров лезгинского языка, а также специфическими на фоне друг их звуковыми процессами.

Вокализм. Вокалическая система захитского говора, кроме гласных [а], [и], [у], [уь], [э], [аь], представлена отсутствующими в литературном языке гласными [о], [оь].

Губной гласный [о] в говоре встречается в словах односложных и многосложных как в исконной, так и в заимствованной лексике в середине и конце слов: маджол «возможность» — лит. мажал, гьолтЪн «встретился» — лит. гьалткна, йигъолмиш хьуи «ошибаться» — лит.

йагъалмиш хьун, nhojinhwthyx «грязь» - лит. чИалпИачИух, сано «вместе» -лит. санал.

Наличие гласного [о] в исконно лезгинских словах отличает захитский говор от кюринского наречия, в исследованных диалектах и говорах которого отмечается его отсутствие [Мейланова 1964].

Если в данных словах: к1ол «дом» - лит. к1вал, кьол «обрыв» - лит. кьвал, кол «чесотка» - лит. квал, къон / къун «камень» - лит. къван, акьун / акъон «спица» - лит. акьван, кИук1ол «кожаная заплата» - лит. кИук/вал -возникновение [о] связано с перестановкой элемента лабиальности на последующий звук, то в следующих примерах употребление [о] не обусловлено какими-либо изменениями комбинаторного порядка: чИувол «мешок» - лит. чИувал, джунгов «бычок» - лит. жунгав, завол «бедствие» -лит. завал, усол «худой» - лит. усал, йувошдиз «медленно» - лит. йавашдга, чумол «кизил» - лит. чумал, агъвол «состояние» — лит. агьвал, хашов «скребница» - лит. хашав. Исходя из данных примеров, как на один из внутренних факторов появления [о] следует указать на наличие в единицах лабиального [у] или губных согласных [м] и [в].

Употребление огубленного гласного [оь], не характерного для литературного языка, в говоре позиционно обусловлено: встречается в середине слов между согласными вместо звука [э]: поьл «лоб» — лит. пел, соьл «ливень» - лит. сел, хоьл «ветка» - лит. хел, къоъл «соль» - лит. кьел, тИемпИоьл «лентяй» — лит. тИемпЬел, джинджоьл «шалун» - лит. женжел.

Появление [оь] в следующих словах является результатом передачи лабиализации смежному гласному: хоьл «канава» — лит. хвал, гъоьл «крошка» - лит. гъвел, гоьл «кипение» - лит. звал, коьл «шов» - лит. цвал, к1оьл «висок» - лит. ц1вел, тЬуькъоьл «стружка» - лит. шуътЫъвел, mhumlobn «веснушка» - лит. т1вет1ел.

Кроме обычных гласных, в захитском говоре функционируют и долгие. Долгота гласных - это в основном результат фонетических изменений, обусловленных выпадением последующих согласных.

Но это не всегда так. В ряде случаев в предударном слоге находим употребление долгого гласного [аа], а также в середине личных имен: вааде «время» — лит. ваьде, г1аагъу «яд» - лит. агъу, заалум «тиран» - лит. залум, кЪаафир «неверный» - лит. кЪафир, вааджиблу «важный» - лит. важиблу, Хаалидин, Наабисат.

Долгий гласный [оо] не имеет позиционных ограничений, реализуется в любой позиции в слове: oomla «более отдаленный» — лит. amia, оогъа «более нижний» — лит. агьа, доолу «спина» — лит. далу, nhoojtmy «пальто» — лит. nhanmy, айгьоо «о» (междометие, выражающее удивление) — лит. айгьа.

Разница в звуковом составе, а также изменения, произошедшие как в говоре, так и в литературном языке, породили целую серию звукосоответствий в области гласных.

Среди более или менее регулярно встречающихся звуковых соответствий в говоре являются следующие:

[а] — [э]: хавлатИ «уединение» - лит. хелветИ, акьуч1н «вышел» — лит. экъеч1на, т1акьракь йун «трещать» — лит. т1екърекъ авун.

[и] — [э], [и] — [у], [и] — [а]: гшаьйун «отрывать» — лит. гелаьгъун, бигоьоьмиш хьун «понравиться» — лит. бегенмиш хъун, г1аджиз «слабый» — лит. ажуз, ивин «проделка» — лит. уйун, изийатИ «мучение» — лит. азийатИ, исаьгьти «сейчас» — лит. исаьтИда.

[э] — [а]: бермекИ «папаха» — лит. бармакИ, севде «торговля» — лит. савда, несаьтЪ «наставление» — лит. насигьатИ.

[у] _ [а]: кИуку «яйцо» — лит. кака, джуеаб «ответ» - лит. жаваб, шуулар «брюки» — лит. шалвар, пкукума «утро» — лит. пакама.

[уь] — [и], [уь] — [у], [уь] — [э]: уьхьверар «тмин» - лит. иферар, хъуьт1уъйун «сосать» — лит. фит1инун, уьчкуър «очередь» — лит. учИир, луътЬуъ «жулик» — лит. лутку, гъуьджуьм «атака» — лит. гьужум, джуъгьуьн «головешка» — лит. жуьгьен, уькъуьрун «перемешивать» — лит. экъуьрун.

[о] - [а]: азолткун «облокотиться» - лит. ацалтЪун, кЪавол «тулуп» -лит. Khaean, мукол «серп» — лит. мукал.

10

[оь] — [э]: споьл «ус» — лит. спел, хоьл «ветка» - лит. хел, чЫдгъоъл «щепка» — лит. ч1идгъем, кккоьл «скребок» - лит. кИгосел.

Кроме приведенных соответствий, отмечены и некоторые другие звукосоответствия, носящие в говоре единичный характер.

Из звуковых процессов в области гласных характерным для говора является наращение гласных [и], [а] в начале слова: ишал «плач» - лит. шел, ишехъун «плакать» - лит. шехьун, игиц!ун «протирать» - лит. гуьц1уьн, апИайун «поделить» - лит. пИайун, арасун «мастерить» - лит. расун.

Нередки случаи и выпадения гласных. Редукции подвергаются гласные в предударных и заударных слогах, ср.: шк1и «шиповник» — лит. жик1и, хцикь «овчинка» - лит. хъицикь, виджизрун «продешевить» — лит. ужузарун, ч1егънаькь «напрасно» — лит. ч1ангъакьа и др.

В функционировании гласных характерной для говора является также полная и частичная регрессивная ассимиляция: сунджу «межлопаточные мышцы» - лит. санжу, т1умбул «порицание» - лит. т1анбул, икьишун «проливать» - лит. экъичИун, йузух «жалкий» - лит. йазух, уькИуьнахъ «утром» - лит. экИуьнахъ.

Зафиксированы также случаи прогрессивной и регрессивной диссимиляции: пИэрда «занавеска» — лит. пИэрдэ, маджол «свободное время» — лит. мажал.

Гармония гласных встречается в большом количестве лексем. Вместе с тем зарегистрированы случаи нарушения сингармонизма гласных, ср.: гьер > гьера «баран» (лит. гьер > гьере), сик! > сик1ра «лиса» (лит. сик! > сик1-ре), къуьр > кьуьрар «заяц» (лит. къуьр > къуьрер).

Одной из отличительных черт вокализма говора является бесследная утрата гласными назальности, в том числе в именах собственных: хцуьга «подушка» — лит. хъуьцуъган, кьуыиракИа «паук» - лит. хушракИан, Рамолда — лит. Рамалдан, и это является фонетической тенденцией захитского говора.

Консонантизм. В консонантной системе захитского говора кроме согласных, представленных в литературном языке, дополнительно

функционируют звонкие аффрикаты [дж] и [дз], фарингальный спирант [г1] и заднеязычный глухой лабиализованный спирант [хьв].

Фарингальный спирант [г1] встречается в начальной и серединной позиции: г/омпИ «лай» — лит. ампИ, г/старар «сани» — лит. гъел, mlezlcm «вкус» — лит. т1аьм, г!аазар «болезнь» — лит. азар. В абсолютном конце слов он не проявляется.

Одним из дифференциальных признаков говора в системе согласных является широкое использование в нем шипящей аффрикаты [дж], которая в литературном языке перешла в спирант [ж]. Аффриката [дж] в захитском говоре не имеет позиционных ограничений, употребляется абсолютно на всех позициях слова: джанагур «волк» — лит. жанавур, джинджоьл «шалун» — лит. женжел, баджгъун «матрац» — лит. бажгъаи, къирмадж «кнут» — лит. къирмаж.

Употребление звонкой аффрикаты [дз], не имеющей места в диалектах самурского наречия [Гайдаров 1961; Мейланова 1964; Ганиева 1980; 2007; 2008], в говоре позиционно ограничено: встречается в конце односложных слов вместо звонкого спиранта [з] в литературном языке: вардз «месяц» -лит. варз, 1(аОз «колючка» — лит. цаз, медз «язык» — лит. мез.

В начале и середине ряда слов заднеязычный глухой спирант [хьв] соответствует глухому спиранту [ф] литературного языка, ср.: хьвер «трещина» — лит. фер, уьхьверар «тмин» — лит. иферар, гутЬхъвар «весна» — лит. гатИфар,уьхьвен «нагрелся» — лит. ифеча.

Подвергаемый анализу языковой материал свидетельствует об уменьшении количества лабиализованных согласных в говоре. Лабиализованным свистящим спирантам [цв], [ц1в], [зв] и [св], характерным для диалектов кюринского типа, в говоре соответствуют заднеязычные [г], [к], [к1] и лабиализованные [гв] и [к1в]. Отсутствие лабиализованных свистящих спирантов в исследуемом говоре отдаляет его от кюринского наречия.

Зафиксированные в захитском говоре звуковые замещения консонантов

можно классифицировать следующим образом:

1. Замещение звонких согласных глухими. В кюринском наречии оглушение звонких [б], [г], [д] в начале слова характерно только для нютюгского говора [Мейланова 1964]: пЪт1иш «курносый» — лит. битЫги, пЪухча «одежда покойника» - лит. бухча, кк(и)чи йун «оглушать» - лит. гижи авун, каф «слово» - лит. гаф, каьгь-каъгь «иногда» — лит. гагь-гагъ, тИасмол «полотенце» — лит. дасмал.

2. В целом ряде единиц наблюдается обратный порядок — соответствие глухих литературного языка звонким говора: баишун «печальный» — лит. паитап, бахил «завистливый» — лит. пехил, гешкену «если бы» — лит. кешкена, гук1ва «деревянный поднос» - лит. ккук1ва, голдугун «гнаться» -лит. калтугун.

3. Замещение одного спиранта другим:

[хь] - [ф]: уьлуьхьун «погостить» - лит. илифун, хьуьруь некЬ «пресный» — лит. фири некИ, йуьхь «ночь» — лит. йиф, хьуьд «навоз» — лит. фид\

[хьв] - [ф]: хьвер «трещина» - лит. фер, уьхьверар «тмин» - лит. иферар, гутИхьвар «весна» — лит. гатИфар;

[х] - [гь]: хцабун «считать» - лит. гьисабун, муьхтедж «нужда» - лит. муьгьтеж, муьхтоьл «удивительный» — лит. маьгьтел;

[й] — [гь]: кьуъч1аьйун «выгребать» - лит. кьеч1аьгъун, икаьйун «сгребать» — лит. кваъгъун, икъаьйун «положить» — лит. экъаьгъун.

4. Замещение одного сонорного другим (субституция). В говоре каждая из сонорных согласных в любой позиции в слове может замещать другую:

[м] - [н]: тЫшбекИ «табак» - лит. тИенбекИ, шимп1и «котёнок» - лит. шенп!и\

[н] — [м], [н] - [л]: бегьрун «рубашка» — лит. не рем, таразун «экзема» — лит. таразум, наьне «проклятие» - лит. лаьнетИ, незетИ «удовольствие» — лит. лезетИ;

[л] - [н], [л] - [р]: джелгьем «ад» - лит. жегьепнем, ламус «совесть» — лит. намус, хьалхьам «десна» — лит. хьирхьам, залпун «недоуздок» — лит.

зарпанд и др.

5. Соответствие простых смычных согласных (в том числе взаимозаменяемость придыхательных и непридыхательных согласных): куьр «хлев» - лит. цур, куьн «шить» — лит. цун, гьехъ «плата» - лит. гьакьп, къири «скорлупа» - лит. хъире, пИукума «утро» — лит. пакама, тИумпкуцИ «полный» — лит. mhypnytfh, кЪутухъ «пристрастись» - лит. кЬутЫЪукЪ, тИтаб хъун «оступаться» - лит. mhamhaó хьун.

6. Делабиализация корневого согласного. Делабиализация согласных в захитском говоре приводит к тому, что в одних случаях элемент лабиализации исчезает, не оставляя следа лабиальности в согласном, в других - перескакивает с одного согласного на другой, лабиализуя при этом начальный или конечный консонант, в третьих — переходит на предыдущий или последующий гласный: mían «палка» — лит. mlecm, маркк «стог сена» -лит. маркИв, mleex «пятно» — лит. míeхв, ц1ерек1в «снежинка» - лит. ц1верек1, пуъркь /пИаркьул «лопух» — лит. пенкьв, ткуьк1уън «дыра» - лит. т/екквеп, гъуьч1уь «маленький» — лит. гъвечЫ, к1ол «дом» — лит. к1вал, кьуът1оъл «шнурок» - лит. кьввт1ел, мукьоо «близко» — лит. мукьвал и т. д.

В отдельных словах в говоре нелабиализованным согласным литературного языка соответствуют их лабиализованные варианты, и наоборот. Наличие данных форм в некоторых случаях выявляет причины лабиализации согласных. В таких единицах, как игаьйун «мазать» - лит. гваьгъун, икаьйун «сгребать» — лит. кваъгъун, делабиализация согласных [гв] и [кв] связана, по нашему мнению, с наращением в анлауте гласного переднего ряда [и].

Захитское мегъв «мост» — лит. муьгъ подтверждает предположение о первичной лабиализации ауслаутных согласных.

Из звуковых процессов в системе согласных наиболее ярко в захитском говоре проявляются следующие:

1. Наращение согласных. Наращиваются согласные в начале, середине и конце слова, особенно часто глухой спирант [гь], сонорный [й],

14

фарингальный звонкий [г1]: гьуьзуьр «болезнь» - лит. уъзуьр, гьераъкьа «водка» - лит. эрекъ, йиган «вскипятился» - лит. ргана, йургъ «бурьян» -лит. ругъ, г1аазар «болезнь» - лит. азар.

2. Выпадение согласных. Выпадают в говоре не только отдельные звуки, как-то: [гь], [р], [л], [й], [гъ], например: анаф «кинжал» - лит. гьаиеф, экке «большой» - лит. йэкИе, чИучул «ящерица» - лит. чкурчул, оозур «тысяча» -лит. агъзур, сано «вместе» - лит. санал, но и сочетания звуков, целые слоги: кИендур «жвачка» - лит. кЪендирагъ, къуьрам «теплый» - лит. къуъруьгъум, хвашкол «здравствуй» - лит. хвашкелди, к1ар «подхвостник» - лит. к1арк1ар.

3. Метатеза. Переставляются в говоре чаще согласные: гивре «проход» — лит. гирве, хавлатк «уединение» - лит. хелаетк, ч1егънаькь «напрасно» — лит. ч1ангьакьа.

В некоторых случаях метатеза гласного с согласным приводит к перестановке ударения, ср.: ивоьлмиджи' «начальный» — лит. эве'лгшжи, ширмиджи' «последний» - лит. эхи 'римжи. В результате ударение в данных словах переходит на гласный закрывающий слог.

В слове йургъ «бурьян» - лит. ругъ метатеза звуков [у] и [р] связана, очевидно, с наращением в анлаутной позиции среднеязычного [й].

4. Ассимиляция согласных. В говоре представлена прогрессивная и регрессивная ассимиляция: йайун «бить» — лит. йагъун, рахшонтИ «насмешка» — лит. рахшанд, хъуьч! «подмышка» - лит. къуьч1 и др.

Глава II. Морфологические особенности захитского говора

Имя существительное. Во множественном числе имен существительных помимо флексий -ар, -ер (-эр), -яр (-Пар), имеющих место и в литературном языке (различия наблюдаются в употреблении), встречается и такой вариант, как -аьр, который присоединяется к словам с корневым гласным [оь] (лит. [э]) и исходным [л], ср.: поъл > пелаьр «лоб» — лит. пелер, к1оьл > к1велаьр «висок» — лит. ц1велер, кьоьл > кьелаьр «соль» — лит. кьелер и др.

В отличие от литературного языка аффикс множественности -ар,

гласный элемент которого сингармонически не связан с вокалом основы, в говоре представлен более широко, ср.: гвер > гверар «кручения» - лит. зверер, хьвер > хъверар «трещины» — лит. ферер, шир > ширар «краски» — лит. ширер, къуьр > къуьрар «зайцы» — лит. кьуърер и т. д.

Существенные расхождения с литературным языком обнаруживаются в системе склонения.

В формах множественного числа суффикс эргатива -у регулярно противопоставляется показателю -и литературного языка: салар-у «огороды» — лит. салар-и, джувабр-у «ответы» — лит. жавабр-и, чНч!акЬр-у «лук» — лит. чИич1екИр-и и др.

В захитском говоре наблюдается сокращение количества падежей за счет выхода из употребления так называемых направительных падежей, их функции выполняют соответствующие местные падежи покоя, что не характерно для говоров яркинского диалекта.

Специфической особенностью говора является появление аффиксов -о (-оо) и -оъоь (вследствие выпадения конечного -л) в форме местн. II п., что отличает его от других диалектных единиц лезгинского языка, а в форме местн. III п. и производном от него исход. III п. аффиксу -в соответствует аффикс -г, ср.: айол «ребенок» > айолдиг (местн. III п.) > айолдга (исх. III п.), ср. лит. айалдив > айалдивай и т. д.

Суффиксом исходных падежей в отличие от литературного -ай выступает краткий -а: поьл «лоб» > пелаьга (исх. III п.), пелаьхъа (исх. IV п.), пелаькИа (исх. V п.) (ср. лит. пелевай, пелехъай, пелекЬай).

В инвентаре эргативного падежа кроме аффиксов, имеющихся в литературном языке, в говоре дополнительно представлены показатели -аь, -ííii, -mu, -джи, -дзи, ср.: к1оъл (лит. к1ел) «ягненок» > к1ел-аь — лит. к1ел-е, де «мать» > де -йи - лит. диде -ди, саьтИ «часы» > саъгьти - лит. саьтИини, джин > джии-джи «дух» — лит. жин-жи, вуп-дзи / вун-ци «слух» — лит. ван-ци и др.

Существенны также различия в вопросе отнесения имен

16

существительных к тому или иному типу склонения. Целый ряд имен (речь идет о единицах с аффиксами -ди, -ини, -уни, -уьни, -ади, -еди и др.), изменяющихся в литературном языке по I типу склонения, в рассматриваемом говоре склоняются по II наиболее архаичному типу:

перевод говор лит. язык

эрг. и мест. I п. эрг. мест. I п.

кьуькИ вилы кьуькЪуьни кьуькИуыш кьуькИуыш

сим проволока симини симини симина

къар грязь кьаради кьаради кьарада

цуькИ цветок цИуькведи цИуькведи цИуькведа

кьал былинка кьалуни кьалуни кьалуна

гъуьр мука гъуьра гъуьруь гъуьре

тар дерево тара тарци - тарце

Фур яма фура фуру фура

багъ сад багъди багъди багъда

Имя прилагательное. Наиболее интересная особенность заключается в том, что прилагательные с суффиксом -лу в говоре образуют дательный падеж не от формы эргативного падежа, а от основы именительного, ср.: девлетлу-ди «богатый» (им. п.) > девлетлуди-з, а не девлетлу-да (эрг.) > девлетлуда-з и т. д.

Отмечены отдельные случаи, когда прилагательные в литературном языке включают словообразующий аффикс, а в говоре употребляются без него: негьаькь «дурной» - лит. нагъакьан.

Зафиксирован единичный случай употребления суффикса -ли на месте литературного -лу: инджикИли «беспокойный» — лит. инжикИлу.

Гласный аффикса единственного числа -ди в захитском говоре редуцируется, ср.: кьакьад «высокий» — лит. кьакьанди.

Аффиксами множественности эргатива в говоре являются -бру и -бри вместо литературного -буру, однако в исходных падежах конечные гласные компоненты в отличие от литературного языка утрачиваются. Это же

расхождение распространяется и на имена числительные, местоимения и причастия в говоре.

Имя числительное. В захитском говоре кратные числительные, образованные от количественных (йахц1ур «сорок», ваш «сто», оозур «тысяча», мш1ьун «миллион»), наращивают дентальный [д]: йахц1урдра «сорок раз» - лит. üaxtflyppa, вишдра «сто раз» - лит. вишра, оозурдра «тысяча раз» — лит. агъзурра, на основе этого возникает предположение: не существовали ли исторически и у этих числительных древние формы с конечным [д], и они, таким образом, восстанавливают прежние формы?

Специфично образование в говоре дробных числительных, где знаменатель ставится в родительном падеже (вместо исход. I п. в лит. яз.), в числителе при этом может называться часть, доля единицы, ср.: иридун кьуд пкай «четыре седьмых» — лит. иридай кьуд, еадуп са nhaü «одна пятая» - лит. вадай сад, пудун къве nhaü «две третьих» - лит. пудай кьвед и др.

Местоимение. Вместо неопределенных местоимений са-са и са баьзи «некоторый» в речи захитцев используются соответственно сус и сусбур.

По-разному образуются субстантивированные формы указательных местоимений со значением места. В литературном языке к указательным местоимениям прибавляется суффикс -наг, в захитском говоре - по следующей схеме: указательное местоимение + существительное чИка "место", ср.: и чИка "это место" - лит. инаг, а чкка "то место" - лит. анаг, гьа чИка «то самое место» - лит. гъанаг, amia чкка «отдаленное место» - лит. ат1анаг, агъч чкка «нижнее место» — лит. агъанаг, вши чкка «верхнее место» - лит. вининаг.

К субстантивированной форме неопределенного местоимения микки «другой» — лит. муькИуь прибавляется -м, а в литературном языке -ди, ср.: микки > MUKhim «другой» — лит. муьккуь > муъккуъди.

Глагол. В некоторых глаголах в захитском говоре наблюдается префиксальный окаменелый элемент й-, ср.: йун «делать» - лит. авуи, йугуи «варить» — лит. ругун, йугъун «верить» — лит. агъуи.

18

Выявлены случаи, когда аналитическому способу в литературном языке в говоре предпочтение отдаётся префиксации и инфиксации, например: джатагъун «не находить» - лит. жагъун тавун, тивегьун «не бросать» — лит. вегьин тавун, хъчИхун «повторно найти» - лит. жагъун хъувун.

В структуре некоторых глаголов имеет место наличие префикса повтора хъ-, ср.: хърагърун «отослать» - лит. рахкурун, хъчкхун «находить заново» -лит. жагъун хъувун, хъутЪхун «уносить обратно» — лит. хутахун.

Помимо литературных здесь представлен префикс д-: дагурун «посылать» — лит. ракьурун.

Форма с обратным действием от глагола шуп «идти» (лит. фин) в говоре передается глаголом хтачИ «уходи» (лит. ахлад).

Ряд отличительных особенностей обнаруживается в системе временных форм глагола.

Специфической особенностью говора является образование формы настоящего I времени с приобретением гортанной смычки в исходе слова, ср.: катИзъ «бежит» - лит. катЪзава, оолджудзъ «закручивает» — лит. алчударзава, гъугъвазъ «играет» — лит. къугъвазва и др.

Система глагола также представлена отсутствующими в литературном языке формами будущего предположительного II и давнопрошедшего П времени с аффиксами -дир и -пир: шудир «пошел бы», лгьудир «сказал бы», ицигнир «положил», атапир «положил» и др.

При образовании форм давнопрошедшего I и прошедшего несовершенного I времени в говоре комплекс -ай переходит в -и с последующим удлинением. Тем самым захитский говор отдаляется от говоров яркинского диалекта, в которых в данных формах -а переходит в -е, ср.: атанин «пришел» - лит. атанай, ггании «дал» — лит. вуганай, ишехъдии «плакал» — лит. шехьдай, аголтИдии «присоединялся» - лит. агалтИдай и др.

В образовании отдельных форм наклонений говора также наблюдается ряд заслуживающих внимания особенностей.

Так, в ряде случаев в говоре наблюдается совпадение форм масдара и первого лица повелительного наклонения, в литературном языке они имеют разные формы, ср.:

говор

масдар и повелит. I

гатИун

рахун

йугьун

гъугъун

перевод

бить говорить верить играть

лит. язык

масдар

гатИун

рахун

агъун

кьугъун

повелит. I

гатИан

рахан

агъан

къугъван

В императиве некоторых глаголов выпадает редуплицирующийся согласный с огласовкой: чИуьхуьн > чИуьх «постирай» - лит. чИуьхуьх, чНухуп > чкух «почеши» - лит. чкухух.

Форма второго лица повелительного наклонения от глаголов с переднеязычным [д] в основе образуются при помощи суффикса -ур, в литературном языке данные формы имеют чистую основу, ср.: авудун «опускать» > авудур — лит. авуд, хкудун «отнимать» > хкудур — лит. хкуд, акъудун «вынимать» > акъудур — лит. акъуд.

Различно образование и форм условного наклонения: в говоре от формы прошедшего совершенного II времени, причем аффикс -а, предшествующий -mía, сохраняется, в литературном языке - от причастия прошедшего времени, ср.: акурат1а «если увидит» — лит. акурт1а, къачИурат1а «если возьмет» — лит. кьачИуртТа.

В отрицательных формах вопросительного наклонения аффикс -чИ подобно диалектам самурского типа переходит в -ш, что не характерно для говоров яркинского диалекта, например: гганашн «не дал» — лит. вуганачЬнп, аголзашн «не закрываешь» — лит. агалзавачИни, ацукьдаиш «не сядет» — лит. ацукьдачИни и др.

В системе глагола говора интерес также представляет отрицательная форма, которая образуется не от прошедшего совершенного I времени (аголтНн — лит. агалтИна, аголтИначИ — лит. агалтначИ), а от основы, во

20

многих случаях совпадающей с инфинитивом: шанчк «не пошел», атанчк «не пришел», тЫнчк «не покушал», лгьанчИ «не сказал», хтанчИ «не вернулся»: ТЫнчк айолди вичИи виликк гъайи хап1а «Не покушал ребенок принесенную ему кашу».

В говоре существуют параллельные формы с аффиксом -лдир вместо литературного -лда, например: къведолдир «говорил, что пойдет», к1ундачИолдир «говорил, что не хочет», атанолдир «говорил, что пришел» и т.д.

Некоторым собственным причастиям, оканчивающимся на -й, в говоре соответствуют причастия на -р, ср.: йугур (яд) «кипяченая вода» — лит. ргай (яд), тур (кьил) «бритый» - лит. твайи (кыш).

Одна из особенностей в корпусе деепричастий заключается в том, что вместо формы, образующейся от будущего общего времени посредством аффикса -лди, в говоре функционирует форма с аффиксом -о, что является особенностью выговора захитцев, например: къведо «пока придёт» — лит. къведалди, джакьвадо «пока загрызёт» — лит. жакьвадалди и т. д.

В деепричастиях со значением моментальное™ действия фиксируется форма с аффиксом -зни, которая употребляется параллельно с -з, аффикс -зди здесь вовсе отсутствует, ср.: атанмазни «как только придет» - лит. атанмазди.

Другая особенность говора — образование деепричастий образа действия, совпадающих по форме с прошедшим совершенным I, которые, в отличие от литературного языка, меняют формант -а на -у.

Наречие. В говоре представлено отсутствующее в литературном языке наречие йон? «зачем?», подобное значение в литературном языке передается наречием вучИиз?

Наречным аффиксам литературного языка -далди, -налди, -вшелди, образующими наречия образа действия, в говоре соответствуют -до, -но, -вилоь, ср.: ашкьидо «воодушевлённо» — лит. ашкъидалди, хушуно «охотно» — лит. хушуналди, джигытвнлоь «молодо» — лит. жегъилвилелди и др.

21

Аффикс -дакИаз в говоре звучит как -дакИваз с лабиализованным корневым согласным [кЬв]: хъсиндакЬваз «хорошо» - лит. хъсандакЬаз, вик1егьдакИваз «смело» — лит. вик1егьдакИаз и т. д.

Специфической особенностью говора в системе наречия является употребление наречий са хани «много» и ханибур «очень много», не встречающихся в литературном языке и других диалектных единицах лезгинского языка.

Некоторые отличия касаются функциональной загруженности наречий. Так, наречие меры са mlimun «очень мало» заменяется в захитской речи сочетанием са к1ус.

Служебные части речи. В захитском говоре вместо заимствованных послелогов гьакъиндай и барада «относительно, по поводу» употребляется слово гуьроьоь.

В корпусе союзов зафиксировано союзное слово хьни или хьнаьаь «из-за того, что», в литературном языке им противостоят глагольные формы на -вилаъй.

Вопросительная частица йингь? [Гайдаров 1963] или гьингь? «что?» [Мейланова 1964], которая является принадлежностью яркинского диалекта и употребляется как отклик на зов, в говоре имеет разные варианты: йигь? / г1игь? или совсем коротко — игь? — с выпадением анлаутного согласного.

Междометие. Среди междометий говора и литературного языка расхождения сводятся к фонетическим отличиям, ср.: варкИи (межд., выражающее возмущение), аманайш (межд., выражающее одобрение), ме си-ме си (подзыв теленка) и т. д.

Глава III. Лексические особенности захитского говора

Лексический состав говора представлен большим количеством диалектных единиц:

а) собственно диалектизмов: т1егь дабанар «женские туфли на высоком каблуке», фолфараш «растяпа», кьарад кьиндилаг «грязнуля», битЪоъл

«некрасивый», руьхъоьл «железный прут треугольной формы», й(у)пун шпул «место позади уха», к1вана «мужчина маленького роста» и др.;

б) семантических диалектизмов: чуква «глиняный кувшин» (гов.), «кастрюля» (лит.); хирит1 «резать» (гов.), «продать, реализовать» (лит.); кьунцI «полка (доска на двух глиняных горшках)» (гов.), «ниша» (лит.), ц1ирх «спор» (гов.), «лоскут; повязка» (лит.); мизмиз «комар» (гов.), «жало пчелы» (лит.); кьуьч1 «моль» (гов.), «подмышка» (лит.) и др.;

в) лексических диалектизмов: ц!егь «шут, паяц» - лит. кьабачИи, буров «коловорот» - лит.уруккул, пИип1ил «носик (у чайника)» - лит. ц1уц1, фуц!ул «сосулька» - лит. мурк1уц1, пЪутк «хворост» - лит. ц1ерц1, чЪуваста «рашпиль» - лит. тИерехул, шук1ва «осленок» — лит. шарк!унтЬ, кьадгъуйун «причесывать» — лит. эвягъун, ц1арнихарар «фасоль» - лит. пЬахла, чинер бермекИ «поганка» - лит. жинжи бап!ах, хъвалахъ «щепка» - лит. тИалаш, къуни кьуи «чехарда (игра)» - лит. лам-шарк1унтк и др.;

г) фонетических диалектизмов: г1абдол «юродивый» - лит. абдал, йугъун «верить» - лит. агъун, баджатЪ «вряд ли» - лит. бажагьатИ, боьлкки «возможно» - лит. белкИи, пИуьрчуъкьрун «расплющивать» — лит. буьнжуькьарун, виджаваз «хорошенько» — лит. вижеваз, гат1уйун «начать» — лит. гат1унун и др.

Явления омонимии и синонимии в говоре охватывает большое количество слов; встречаются следующие отсутствующие в литературном языке омонимичные и синонимичные ряды:

примеры синонимов: тегъв - къам «затылок» (лит. къам), т1егь - дабун «пятка» (лит. дабан), хумул - ч!шг «мелкий дождь» (лит. чкиг), тИнкъетИ -тИегьне «упрек» (лит. тегьне), шИибаштун — гъелбегыпи «конечно» (лит. гьелбеткда), г1ачи — гъуьч1уъ «маленький» (лит. гъвеч1и), гумбучI — думбуцЪ «полный (о ребенке)» (лит. тНурпуцИ), тиргъоъл — шувакь «верзила, высокий человек» (лит. шувакь), хипк1аьрар - пИич1екар «пельмени» (лит. пИич1екар), муьрдуъкъ — шкьакь «скупой» (лит. шкьакь) и др.;

примеры омонимов: ц1егь «коза» — ц1егь «паяц, ряженый», nhupmui «сережки» - nhupnun «мокнуть», кьун «козел» - къун «проиграть», хвах «деревянное корыто» — хвах «жидкая мучная каша для собаки», цш «семя» — цил «жребий», гватИун «расколоться» — гватИун «бессонница».

Лексическое своеобразие говора обусловлено наличием собственно-омонимичных пар, которые не встречаются не только в литературном языке, но и в других исследованных диалектах и говорах лезгинского языка: каклу «черпак» — каклу «большая пластмассовая кружка», руьхъоьл «железный прут треугольной формы» — руьхъоьл «доска, препятствующая сращению канвы и облегчающая проведению уточной пряжи», iiunaui «половина пирога» — йгташ «ушастый (о человеке с оттопыренными ушами)», кИукуф «орех с дырками» — кИукуф «маленький стог сена», къеткъетI «болтун» — кьеткьет! «запачканный навозом клок шерсти».

В заключении подводятся итоги и обобщаются основные результаты исследования. Проведённое исследование по основным фонетико-морфологическим и лексическим характеристикам позволяет определить захитский говор как одну из самостоятельных диалектных единиц кюринского наречия лезгинского языка, сохранивших реликтовые черты. В то же время он сохранил ряд интересных с точки зрения истории особенностей, характерных для самурского наречия (например, наличие [о] и [оь] и др.).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

Статья, опубликованная в издании, включенном в перечень ВАК Минобрнауки РФ:

1. Карабеков P.M. Роль и место гласного [о] в вокалической системе захитского говора лезгинского языка // Известия ДГПУ. Махачкала, 2011. № 3. С. 104-107.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

2. Карабеков P.M. Русизмы в захитском говоре лезгинского языка // Материалы Международной научно-практической конференции «Теоретические и методические проблемы национально-русского двуязычия». Махачкала: Институт ЯЛИ им. Г. Цадасы ДНЦ РАН, 2009. С. 213-215.

3. Карабеков P.M. Делабиализация согласных в захитском говоре лезгинского языка (на лезг. яз.) // Материалы республиканской научно-практической конференции «Важные задачи по ведению и изучению уроков родного языка и литературы в образовательных учреждениях РД». Махачкала: ДИПКПК, 2010. С. 64-68.

4. Карабеков P.M. О некоторых особенностях лексики захитского говора лезгинского языка // Проблемы лексикологии и лексикографии северокавказских языков. Махачкала: Институт ЯЛИ им. Г. Цадасы ДНЦ РАН, 2010. С. 138-142.

5. Карабеков P.M. Образование множественного числа имен существительных захитского говора лезгинского языка // Тезисы докладов III Международной научной конференции «Кавказские языки: Генетико-ареальные связи и типологические общности». Махачкала, 2012. С. 125—126.

6. Карабеков P.M. Особенности образования временных форм глагола захитского говора лезгинского языка // Материалы Республиканской научно-практической конференции «Родной язык в общеобразовательных школах РД: состояние преподавания, проблемы и перспективы». Махачкала, 2012. С. 342-347.

7. Карабеков P.M. Особенности наречия захитского говора лезгинского языка. // Материалы IV Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Многоязычие и диалог культур». Дербент: ДГПУ, 2012. С. 110-113.

8. Карабеков P.M. Об одном фонетическом явлении в захитском говоре лезгинского языка. // Материалы Международной научной конференции «Вопросы кавказского языкознания». Махачкала, 2013. Вып. 8. С. 60-62.

25

Формат 60*84 1/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Гарнитура «Тайме». Усл. печ.л- 1,5. Заказ № 980. Тираж 100 экз.

Отпечатано в типографии ООО "Радуга-1" г. Махачкала, ул. Коркмасова 11 "а"

 

Текст диссертации на тему "Захитский говор лезгинского языка"

Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН

На правах рукописи

04201454558

Карабеков Руслан Магомедэминович

ЗАХИТСКИЙ ГОВОР ЛЕЗГИНСКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации: кавказские (лезгинский) языки

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель -доктор филологических наук, профессор Гюльмагомедов А.Г.

Г

МАХАЧКАЛА - 2013

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение..........................................................................................................................................................................3-12

Глава I. Фонетические особенности захитского говора......................13-71

1.1. Система вокализма......................................................................................................13-19

1.1.1. Звукосоответствия гласных захитского говора и литератур- 19-26 ного языка.........................................................................

1.1.2. Фонетические процессы в системе гласных....................................26-38

1.1.3. Ударение..........................................................................................................................39-40

1.2. Система консонантизма..............................................................................................41 -44

1.3. Звуковые процессы в системе согласных....................................................44-71

Глава II. Морфологические особенности захитского говора .... 72-136

2.1. Имя существительное................................................................................................72-94

2.2. Имя прилагательное....................................................................................................95-98

2.3. Имя числительное........................................................................................................99-102

2.4. Местоимение..........................................................................................................................103-109

2.5. Глагол..........................................................................................................................................110-127

2.6. Наречие........................................................................................................................................128-132

2.7. Служебные части речи..................................................................................................133-135

2.8. Междометие..........................................................................................................................136

Глава III. Лексические особенности захитского говора........................137-152

3.1. Пласты диалектизмов......................................................................................................139-149

3.2. Лексические категории................................................................................................149-152

Заключение......................................................................................................................................153-167

Библиография..............................................................................................................................168-178

Приложения....................................................................................................................................179-217

Условные сокращения..............................................................................................................179

Микротопонимика с. Захит....................................................................................................180-189

Диалектологические тексты..................................................................................................190-217

ВВЕДЕНИЕ

Лезгинский язык является наиболее крупным в лезгинской группе дагестанских языков, представляющей собой их южную подгруппу, в которую входят: лезгинский, табасаранский, агульский, рутульский, цахурский, будух-ский, крызский, хиналугский, удинский и арчинский языки.

Территориально лезгинский язык распространен в Магарамкентском, Су-лейман-Стальском, Курахском, Ахтынском, Докузпаринском, частично в Хив-ском (около 20 селений), Хасавюртовском и Рутульском районах, в городах Дербенте, Каспийске, Махачкале Республики Дагестан, а также в Кусарском, Кубинском, Хачмасском, Худатском районах и в городах Куба, Кусары, Сумгаит, Баку Республики Азербайджан. Отдельные лезгинские селения находятся также на территории Варташенского, Исмаиллинского, Куткашенского и др. районов Республики Азербайджан.

Большое количество диалектов и говоров, существенно отличающихся друг от друга своими фонетико-морфологическими и лексико-грамматическими особенностями, - характерное свойство дагестанских языков. Лезгинский язык в этом отношении не составляет исключения, хотя, по сравнению с некоторыми другими языками дагестанской группы (аварский, даргинский), он обнаруживает определенную диалектную нивелированность.

Вместе с тем еще первый исследователь лезгинского языка П.К. Услар отмечал: "Несмотря на кажущуюся целостность лезгинского языка, в нем имеются видоизменения по каждому населенному пункту" [Услар 1896: 22].

Таким образом, современный общенациональный лезгинский язык имеет ряд диалектов и говоров. Часть говоров образует территориальные диалекты, а часть диалектов сохраняет свою автономность. Одним из автономных говоров является захитский.

Несмотря на то, что в настоящее время в изучении диалектной системы лезгинского языка имеются определенные достижения (изучена территория распространения лезгинского языка в Дагестане и частично в Азербайджане,

разработана классификация диалектов, составлена карта локального дробления языка, проведено исследование диалектов в сравнительно-историческом аспекте и т.д.), все еще остаются регионы, которые требуют дополнительного внимания.

Лезгинский язык, как и остальные дагестанские языки, не имеет сколько-нибудь древних письменных памятников, поэтому изучение его диалектов в сравнительном и сравнительно-историческом аспектах значимо для лезгинове-дения. По мнению Е.А. Бокарева, прежде чем приступить к сравнительно-историческому изучению языков, необходимо провести большую предварительную работу по описанию диалектов, так как "данные диалектов являются очень существенным материалом для надежности и полноты сравнительно-исторических выводов" [Бокарев 1961: 6-7].

Как известно, система диалектного дробления лезгинского языка окончательно не определена. Некоторые говоры лезгинского языка, в том числе и говоры кюринского наречия, все еще не стали объектом научного исследования. Между тем, их изучение представляет немалый научный интерес для выявления структурных особенностей лезгинского языка. Неясной в силу слабой изученности остается и структура речи селения Захит.

Захитский говор кюринского наречия еще не был объектом специального научного исследования, между тем его изучение представляет немалый научный интерес. В работах лезгинских диалектологов практически нет данных о речи этого села, как нет о нем сведений и в других источниках.

Захитцы со временем переселились на равнину, на территорию Магарам-кентского района, где постепенно происходит процесс нивелировки языковых особенностей, поэтому изучение захитского говора приобретает особую актуальность.

По рассказам старожилов, село Захит основано выходцами (тремя братьями) из селения Мискинджа Докузпаринского района, являющегося, как известно, единственным в Дагестане селом с шиитским вероисповеданием, что связывается с иранскими корнями его населения [Мейланова 1964: 186], хотя

имеется и другое мнение [Насруллаева 2005: 11]. На то, что исторически Захит связан с с. Мискинджа, указывает сохранившееся там кладбище, расположенное отдельно от других на некоторой возвышенности, которое именуется как Захит1рин участок "захитский участок". Имеется здесь и надгробный памятник, на котором на арабском языке изречено следующее: "Эта могила покойного Мурадаги сына Тигуна из Мискиска месяца Шабан первого дня 276 года по Хиджре (мусульманскому летоисчислению)".

По преданию, трое братьев - Ниби, Загирбек и Мусахан - обосновались в местечке Кьве к1амун ара, название которой переводится как "место между двумя оврагами". Тому свидетельство положенные друг на друга камни, со временем сравнявшиеся с землей. Впоследствии каждый из братьев построил себе дом в некотором отдалении друг от друга, в результате чего по истечении времени образовались три села. От Ниби взяло свое начало с. Чарху Сехит1ар (Вини Сехит1ар) (лит. Чархун Захит1 — с. Юхари-Захит), от Загирбека - с. Ч1уроо лай Сехит1ар (Кьулун Сехит1ар), которое еще называлось как Рпас хуър (лит. Ч1урал алай Захит! - с. Орта-Захит), и от Мусахана - с. Агъа Сехит1ар (лит. Агъа ЗахитI- с. Ашага-Захит).

Каждое из сел имело свои пастбища, участки для сенокоса, земли для пашни. Имелись все благоприятные условия для содержания скота. Внизу по обе стороны сел протекали рукава реки Макьар вац1 "река Захит", которая брала свое начало в с. Бурши Макьар.

Топоним Сехит1ар (лит. Захит.I, в русской передаче Захит), на наш взгляд, в переводе с арабского означает "аскет" и восходит к нарицательному загъид.

Села граничили с населенными пунктами Цлак, Цнал, Камар и с Куркур, Ичин, Курар Сулейман-Стальского района. За исключением с. Цнал, все остальные переселились на равнину.

В 1979 году все три села были переселены на равнинные земли, на территорию Магарамкентского района, где впоследствии было основано село Ново-Захит. До этого данные земли являлись отгонными пастбищами для скота сов-

хозов «Кашкентский» и «Сафаралиевский». Село Захит в настоящее время административно входит в Хивский район, расположено в 45 километрах от районного центра с. Хив и в 5 километрах от федеральной трассы Ростов-Баку. Село с трассой соединяет гравийная дорога, которой пользуются только захит-цы, дальше села населенных пунктов не имеется. На западе село граничит с с. Советское, от которого его отделяет река Гюльгери-чай, а на востоке - с с. Ново-аул Магарамкентского района, в котором компактно проживают азербайджанцы из с. Катрух и выходцы из сс. Гарах, У хул и др. Многие захитцы живут в городах Дербенте, Каспийске, Махачкале, за пределами республики -в Азербайджане. В настоящее время в селе насчитывается 320 хозяйств, 210 домов, в которых живут 1200 человек.

В селе имеется здание администрации, средняя общеобразовательная школа, медицинская амбулатория, Дом культуры, сельская библиотека, мечеть, почта, детский сад, совхоз. Село располагает большими сельскохозяйственными угодьями. Основными отраслями производства захитцев являются животноводство и земледелие. Развито овцеводство и овощеводство.

Квалификационные сведения о диссертации

Объектом исследования являются фоно-морфологические и лексические особенности захитского говора лезгинского языка, о котором в специальной литературе до сих пор не было никаких сведений. Исследование данного говора имеет большое значение для лезгиноведения, оно открывает возможности выявить и научно интерпретировать фонетические, морфологические и лексические особенности яркинского диалекта, к которому относится захитский говор.

Предмет исследования - фонетические, морфологические и лексические особенности захитского говора лезгинского языка.

Актуальность темы. Выбор темы продиктован необходимостью специального исследования речевых особенностей захитского говора и определения его места в системе диалектов лезгинского языка. Захитский говор лезгинского языка не изучен ни в синхронии, ни в диахронии. Без описания и углубленного анализа материала диалектов и говоров, лёгших в основу литературного языка, диалектологическое изучение лезгинского языка невозможно рассматривать как завершенное.

Исследование захитского говора вызвано также интенсивностью процесса нивелирования диалектных различий, обусловленного миграцией населения из горных местностей в низменные и в города. Научное описание диалектов и говоров имеет большое значение для изучения истории языка и народа, его этногенеза, материальной и духовной культуры лезгин.

Цель и задачи исследования. Основной целью исследования является синхронное описание фонетических, морфологических и лексических особенностей захитского говора, выявление его специфических черт на исследуемых уровнях, уточнение места данной диалектологической единицы в классификационной системе лезгинских диалектов и говоров. В некоторых случаях диахронические экскурсы помогают пониманию языковых процессов, не раскрываемых при их синхронном описании. Необходимость осуществления поставленной цели подразумевает постановку и решение определённых задач:

- всестороннее исследование фонетической системы говора;

- изучение морфологического строя говора, выявление его специфики на фоне лезгинского литературного языка и других говоров и диалектов;

- описание общих и свойственных говору особенностей в области лексики;

- систематизация и обобщение результатов имеющихся исследований, непосредственно связанных с описываемым говором.

Научная новизна. В диссертационной работе впервые даются системное описание и квалификация фактов и явлений захитского говора. Рассматривается состав фонем говора, выявлены типичные для говора звуковые соответствия, установлены соответствия гласных и согласных звуков говора звукам литературного лезгинского языка.

Впервые подвергаются лингвистическому анализу морфологические особенности захитского говора, в результате чего выделен ряд словоизменительных морфем, не отмеченных в специальной литературе, - флексии эргатива существительного, а также выявлены специфические особенности времен и наклонений, вопросительных и отрицательных форм глагола и т.д.

Интересны и лексические особенности говора. В научный оборот вводится значительный материал, который представляет языковую базу исследования.

Научная новизна состоит также в интерпретации ряда фактов лезгинского языка на основе их сравнения с данными захитского говора.

Теоретическая значимость исследования определена актуальностью и научной новизной исследования. Исследование захитского говора позволяет нам глубже понять специфику рассматриваемых языковых уровней структуры лезгинского языка. Особенности этого говора, обнаруженные при исследовании, в некоторой степени помогают нам уточнить классификацию лезгинских говоров, а именно, говоров кюринского наречия. Данные говора могут быть использованы при изучении диалектов генетически родственных дагестанских языков.

Практическая ценность исследования. Результаты диссертационной работы могут быть использованы в процессе преподавания лезгинского языка в школе, при изучении курса диалектологии в вузе, при составлении учебно-методических пособий по диалектологии, при составлении диалектологического и этимологического словарей лезгинского языка, при создании сравнительно-исторической грамматики дагестанских языков и составлении диалектологических карт.

Методы и источники исследования. Данное научное исследование носит синхронно-описательный характер, а при необходимости в нем использованы сравнительно-сопоставительный и сравнительно-исторический методы, которые позволили выявить расхождения в фонетической, морфологической и лексической системах говора по сравнению с лезгинским литературным языком и другими диалектами. Научно-теоретической базой работы послужили труды по лезгинскому языку и родственным языкам.

Материал, на основе которого дается описание захитского говора, собирался непосредственно на месте его распространения - в селе Захит.

Сбор информации осуществлялся путём записи информации у жителей с. Захит, носителей разных возрастов и социальной принадлежности.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Для вокалической системы захитского говора характерны следующие гласные, отсутствующие в литературном языке и частично характерные для некоторых говоров лезгинского языка:

а) лабиализованные гласные [о], [оь];

б) долгие гласные [аа]; [оо].

2. Для консонантной системы захитского говора характерны согласные, архаичные (затухающие) в литературном языке и частично характерные для некоторых говоров лезгинского языка:

а) фарингальный звонкий [г1];

б) звонкие аффрикаты [дж] и [дз];

б) глухой лабиализованный [хьв].

3. Наблюдается уменьшение количества лабиализованных согласных. Такие согласные, как [зв], [св], [цв], [ц1в], именуемые яркинскими, в говоре отсутствуют, вместо них употребляются заднеязычные [г], [к], [к1] и лабиализованные [гв] и [к1в].

4. Наблюдается частое нарушение сингармонизма гласных. Так, например, при наличии узких корневых гласных в именах аффиксом множественности в литературном языке выступает -ер, в говоре - -ар.

5. Слова с назализованным гласным [а] ашагазахитцы произносят с [у], а жители сс. Юхари-Захит и Орта-Захит - с [о]. Ряд соответствий, приводимых в работе, свидетельствует об «укающем, окающем» вокализме захитского говора.

6. Часто наблюдается выпадение согласного [н], что является фонетической тенденцией захитского говора.

7. В исследовании выявлен ряд словоизменительных морфем, не отмеченных в специальной литературе. Так, инвентарь эргативного падежа в говоре значительно богаче. Захитский говор от других говоров кюринского наречия отличается наличием аффикса -йи.

Существенны также различия говора по отнесению имен существительных к тому или иному типу склонения.

8. В отличие от литературного языка, где аффиксами местн. II п. являются -ал и -ел, в говоре имеют место -о (-оо) и -оьоь, образующиеся выпадением согласного -л и переходом негубных гласных в губные. Этот признак отличает захитский говор от всех остальных диалектов и говоров