автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Символический компонент значения диалектного слова
Полный текст автореферата диссертации по теме "Символический компонент значения диалектного слова"
На правах рукописи
ТАРАКАНОВА Дарья Александровна
СИМВОЛИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ ЗНАЧЕНИЯ ДИАЛЕКТНОГО СЛОВА (НА МАТЕРИАЛЕ ГОВОРОВ СРЕДНЕГО ПРИОБЬЯ)
Специальность 10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
- 8 НОЯ 2012
Томск 2012
005054644
Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Национальный исследовательский Томский государственный университет» на кафедре русского языка
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
кандидат филологических наук, доцент Банкова Татьяна Борисовна
Шелепова Людмила Ивановна,
доктор филологических наук, профессор, федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего
профессионального образования «Алтайский государственный университет», кафедра общего и исторического языкознания, профессор
Ведущая организация:
Серебренникова Анна Николаевна
кандидат филологических наук, доцент, федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего
профессионального образования «Национальный исследовательский Томский политехнический университет», кафедра русского языка и литературы, доцент
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего
профессионального образования «Сибирский федеральный университет», г. Красноярск
Защита состоится 14 ноября 2012 года в 13.30 час. на заседании диссертационного совета Д 212.267.05, созданного на базе Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Национальный исследовательский Томский государственный университет» по адресу: 634050, г. Томск, пр. Ленина, 36.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Томского государственного университета.
Автореферат разослан 11 октября 2012 г.
Ученый секретарь /9 -О -
диссертационного совета ¿Ту* — Захарова Людмила Андреевна
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое диссертационное исследование выполнено в лингвокультуроло-гическом аспекте и посвящено изучению символического компонента значения слова на материале говоров Среднего Приобья.
Развитие современной лингвистической науки обусловлено интересом к взаимодействию культуры и языка. Важную роль в разрешении этой проблемы играет исследование языка как средства трансляции этнической культуры. В связи с этим наибольшую актуальность приобретает лингвокультурология, наука, которая ставит целью изучение «способности языковых знаков отображать современное культурное самосознание народа, рассматриваемое как «остов» его ментальности»1.
Лингвокультурология принадлежит к числу ведущих направлений в парадигме антропологической лингвистики, ориентированных на анализ системы языка как кумуляции особенностей мировидения той или иной лингвокультурной общности. Являясь дисциплиной синтезирующего типа, лингвокультурология граничит с лингвистикой, этнографией, культурологией, социологией, психологией (В.В. Воробьев, 1997, C.B. Иванова, 2003, В.В. Красных, 2001, В.А. Маслова, 2011, Ю.С. Степанов, 2004, В.М. Шаклеин, 2012). Лингвокультурологические исследования направлены на изучение языковых фактов различных уровней языка (Н.Д. Арутюнова, В.В. Воробьев, C.B. Иванова, В.И. Карасик, М.А. Пахноцкая, З.Д. Попова, Л.Ю. Семейн, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, М.А. Суворова, И.А. Тарасова, Л.Н. Чумак, В.М. Шаклеин и др.). В настоящее время наиболее изученным в плане репрезентации культурной информации является лексический уровень языковой системы (И.В. Арнольд, Н.Г. Комлев, Н. А. Лукьянова, И.А. Стернин, В.Н. Телия, В.И. Шаховский и др.).
Основной массив лингвокультурологических исследований выполнен на материале литературного языка (Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, О.В.Иванищева, В.Г. Костомаров), однако интерес к изучению специфики традиционной культуры (далее ТК) определил новый виток развития лингвокультурологических работ на диалектном материале (Т.Б. Банкова, Е.Л.Березович, Л.Г. Гынгазова, Т.В. Евсюкова, М.Л. Житни-кова, C.B. Иванова, Г.В. Калиткина, А.Н. Серебренникова, H.A. Устинова, А.Т. Хро-ленко, Н.Л. Чулкина, Е.А. Юрина и др.).
Настоящая работа выполнена на материале говоров Среднего Приобья, которые на протяжении последних десятилетий не раз становились объектом всестороннего лингвистического анализа. Исследованию в различных аспектах подвергаются все языковые уровни: лексика, фонетика, словообразование, грамматика (Т.Б. Банкова, Е.В. Вельская, О.И. Блинова, Л.Г. Гынгазова, Т.А. Демешкина, Е.В. Иванцова, Г.В. Калиткина, В.Г. Наумов, Г.А. Раков, А.Н. Ростова, Е.А. Юрина и др.). Томскими лексикологами осуществляется работа по лексикографированию диалекта, результатом которой стало создание уникальных областных словарей. Комплексное изучение сред-необских говоров (О.И. Блинова, Т. Б. Банкова, К.В. Гарганеева, Л.Г. Гынгазова, Т.А. Демешкина, М.Л. Житникова, Е.В. Иванцова, Г.В. Калиткина, В.Г. Наумов, Г.А. Раков, А.Н. Серебренникова, Е.А. Юрина и др.) подготовило эмпирическую базу для
''Гелия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В.Н. Телия. М, 1999. С. 15.
лингвокультурологического описания семантики диалектных лексических единиц, существенно расширяющего знания о культурной составляющей лексики диалектного языка.
Единицей исследования в настоящей работе является культурно маркированное диалектное слово как элемент живой диалектной коммуникации носителей средне-обских говоров2. Исследования, направленные на выявление специфики связи языка и культуры, традиционно указывают на наличие в семантике культурно маркированных единиц языка культурного компонента (Ю.Д. Апресян, E.JI. Березович, Ю.А. Воробьева C.B. Иванова, В.И. Говердовский, С.Г. Фрост и др.), который отражает зависимость языка от культурной среды и реализует весь комплекс «национально-специфического» в структуре языковой единицы. В лингвистической науке понятие культурного компонента носит различные наименования: национально-культурная семантика (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров), национальная специфика семантики (В .В. Морковкин), национально-специфический компонент значения (А.К.Кравченко). При анализе культурного компонента семантики лексических единиц используется термин культурная коннотация (Ю.Д. Апресян, И.В. Арнольд, О.В. Загоровская, В.В. Воробьев, У. Гохуа, Г.В. Елизарова, О.В. Иваншцева, A.C. Мамонтов, В.А. Маслова, И.А. Стернин, Н.И. Толстой, В.Н. Телия, Г.Д. Томахин, В.И. Ша-ховский и др.). Взгляды на культурную коннотацию отличаются разнородностью, начиная с трактовки ее как содержательного компонента коннотации и заканчивая отождествлением последней с культурным компонентом значения слова.
Неоднородностью отличается и взгляд на структуру коннотации в значении слова. В качестве возможных ее компонентов рассматривают эмотивность, экспрессивность, оценку, образность и стилистические характеристики языковых единиц (И.В. Арнольд, О.С. Ахманова, Э.В. Кузнецова, H.A. Лукьянова и др.). Наряду с вышеперечисленными, некоторые ученые выделяют символический компонент культурной коннотации (И.Л. Андриевич, Д.Б. Гудков, В.Т. Клоков, A.B. Медведева) как систему представлений народа о явлениях мироустройства в условных и абстрактных формах, принадлежащих коллективному сознанию и являющихся общеизвестными для всех носителей языка.
В настоящей работе решается вопрос о статусе, специфике формирования и средств объективации символического компонента в значении диалектного слова как факта «оязыковления» символической семантики. Исследование ограничено рамками обряда, как формы человеческой деятельности, характеризующейся максимальной символичностью (А.К. Байбурин, Е.Л. Березович, A.A. Потебня, С.М. Толстая, Н.И. Толстой, В.Н. Топоров). В качестве языковой формы актуализации обряда выделен обрядовый дискурс, в рамках которого происходит реализация символического компонента значения диалектного слова.
Символический компонент носит узуальный характер, то есть выступает как устойчивый, коллективный, неизменный относительно конкретных ситуаций употребления «смысловой инвариант», используемый говорящим в ходе осознанного отбора обусловленного принципом ситуативной и контекстуальной уместности (В.Н. Телия С.Г. Фрост). В рамках обрядового дискурса символический компонент становитс?
2 В настоящей работе диалектное слово рассматривается как знак традиционной культуры, как кумуляция культурного опыта сибирских крестьян. Корпус анализируемых единиц охватывает век
лексику говоров, вне зависимости от ее системной принадлежности.
4
доминирующим в структуре значения диалектного слова (оттесняя денотативный) и является базой для формирования символического значения слова-символа.
Таким образом, настоящее исследование продолжает традиции лингвокульту-рологического направления Томской диалектологической школы в описании компонентов коннотации, объективированных лексико-семантическими категориями образности (Е.А. Юрина, 2008), экспрессивности (Г.В. Калиткина,1990), интенсивности (Е.В. Вельская, 2001).
Кроме того, антропоцентрический подход к языку спровоцировал новый взгляд на лексикографирование культурно маркированных лексических единиц. Современные исследования в области лексикографии (Е.В. Вельская, 2012, О.Н. Иванищева, 2005, И.А. Стернин, 1999 и др.) указывают на необходимость регистрации культурной коннотации в процессе описания языковых единиц. В связи с этим актуальной является работа по созданию словарей, фиксирующих факт проявления в значении лексической единицы культурной коннотации и ее компонентов, в частности символического.
Все вышесказанное определяет актуальность исследования.
Цель работы - исследование статуса, специфики формирования и средств объективации символического компонента в значении диалектного слова.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1. Дать теоретическое обоснование исследования единиц диалектного языка для выявления символической семантики в форме символического компонента значения.
2. Определить место символического компонента в значении диалектного слова.
3. Выявить механизмы формирования символического компонента в значении диалектных лексических единиц.
4. Исследовать способы объективации символического компонента в значении диалектного слова.
5. Представить реестр слов-символов.
6. Определить принципы лексикографического описания слов, содержащих в значении символический компонент.
Объектом исследования является диалектное слово, содержащее в своем значении символический компонент. Предмет изучения - символический компонент значения.
Исследование выполнено на материале русских старожильческих говоров Среднего Приобья. В качестве источников использованы:
1. Материалы, собранные автором в диалектологической экспедиции филологического факультета Томского государственного университета на территории старожильческих сел Томской области (с. Парабель, с. Нарым) в 2012 году. Сбор осуществлялся в ходе живой коммуникации диалектоносителей (60 часов аудиозаписи). Диалектные тексты содержат монологическую речь, а также включают диалоги нескольких информантов, что определяет естественный и спонтанный характер полученного материала. Данная группа текстов в диссертационном исследовании имеет помету САМ (собственно авторский материал).
2. Материалы картотек и текстового архива, хранящиеся в Лаборатории общей и сибирской лексикографии и на кафедре общего литературоведения филологического факультета Томского государственною университета. В рамках данной работы были привлечены: картотека «Вершининского словаря», картотека «Полного словаря
5
языковой личности», а также материалы диалектологических экспедиций филологического факультета Томского государственного университета (1946-2000 гг.).
3. Опубликованные диалектные словари: «Вершининский словарь» (ВС) (1998-2002), «Полный словарь сибирского говора» (ПССГ) (1992-1995), «Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби» (СРСГ) (19641967), «Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (Дополнение)» (1975), «Среднеобский словарь (Дополнение)» (1983-1986), «Полный словарь диалектной языковой личности» (ПСЯЛ) (2006-2009).
4. В качестве дополнительных источников использованы «Словарь русских народных говоров» (СРНГ) (1965-2007), «Славянские древности: Этнолингвистический словарь» (СД) (1995), «Этнолингвистический словарь свадебной терминологии Северного Прикамья» (ССС) (2004), «Словарь свадебной лексики Орловщины» (ССЛО) (1998).
Весь представленный в исследовании материал сопровождается в тексте пометами, обозначающими территориальную отнесенность в виде [Область. Село.] или [Область. Район.]. Привлечение дополнительных диалектных источников обусловлено необходимостью семантизации в ряде контекстов символического компонента значения, эксплицированного в говорах других территорий, а также для выявления региональной специфики путем сравнения лингвокультурологических данных нескольких говоров.
Анализируемый в диссертационном исследовании материал собран путем сплошной выборки из перечисленных выше источников. Корпус анализируемых лексических единиц включает в себя следующие: общерусские, диалектные варианты общерусских и собственно диалектные слова. В работе рассматривается более 1600 случаев контекстного употребления слов-символов.
Теоретическая значимость работы. Разработанный в исследовании понятийный аппарат и апробированная методика дополняют сложившуюся практику лингво-культурологического анализа лексических единиц: 1) выявлены механизмы формирования символического компонента в значении диалектного слова; 2) исследована структура обрядового дискурса как средства экспликации символического компонента; 3) проведена классификация слов-символов, отражающая специфику объективации символического компонента в их значении.
Представление диалектных слов, наделенных символическим компонентом значения как единиц, транслирующих особенности народного мировидения сибирских крестьян, вносит вклад в изучение лексического фонда русских старожильческих говоров Среднего Приобья и культуры их носителей.
Основным методом исследования является описательный, реализуемый в приемах сплошной выборки, интерпретации, классификации, систематизации материала; используются приемы дефиниционного, контекстного, компонентного анализа, лингвокультурологического комментария.
Научная новизна. Впервые в языковедческой практике представлена процедура вычленения и описания символического компонента значения слова на материале
говоров Среднего Приобья:
1. Предложена лингвокультурологическая трактовка символического компонента значения слова. Символический компонент осмысливается как структурно-семантический элемент культурной коннотации, характеризующийся ситуативной (обряд) и контекстуальной (обрядовый дискурс) обусловленностью. В процессе экс-
6
пликации символического компонента в значении слова происходит перегруппировка компонентного состава, в результате которой формируется символическое значение, являющее собой результат обобщения на абстрактном уровне соответствующего признака слова.
2. Представлена классификация слов-символов, отражающая их основные структурно-семантические особенности.
3. Предложена концепция словаря, нацеленная на отображение в толковании всего многообразия проявлений символического компонента в значении диалектного слова.
4. Впервые в качестве эмпирического материала для исследования символического компонента значения слова привлечен диалектный лексический фонд средне-обских говоров.
Научно-практическая значимость исследования заключается в разработке конкретных методик анализа диалектных лексических единиц, содержащих в значении символический компонент.
Собранный материал и полученные в ходе исследования результаты могут использоваться в научно-учебной сфере:
1. При чтении спецкурсов, посвященных проблемам лингвокультурологии, этнолингвистики.
2. В учебных курсах по русской диалектологии и лексикологии и в специальных курсах, посвященных изучению русского языка как иностранного.
3. В лексикографической практике при составлении диалектных словарей и словарей народной духовной культуры, лексических атласов русского языка.
Положения, выносимые на защиту:
1. Механизм формирования символического компонента значения связан с процессом символизации диалектных лексических единиц.
2. Процесс символизации характеризуется обогащением значения слова за счет символического компонента как абстрактной семантики, раскрывающей представления народа об идеальном.
3. Механизмами актуализации в значении диалектного слова символического компонента являются употребление собственно сакральной лексики, а также перевод значения диалектного слова из бытового в символическое по признаку символизируемого явления.
4. Реестр слов-символов в зависимости от механизмов экспликации символического компонента делится на две группы: 1) собственно слова-символы, принадлежащие терминологии обряда и имеющие символическое значение изначально; 2) потенциальные слова-символы, содержащие в денотативном значении признаки, актуализируемые в процессе символизации.
5. Объективация символического компонента в значении лексических единиц проявляется в системных отношениях синонимии (изофункциональности), монофункциональности, полифункциональности, в которые вступают слова-символы.
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены и обсуждались на международных и отечественных научных конференциях: VIII, IX, XI Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, (Томск, 2008, 2009, 2011 гг.), Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс», (Новосибирск, 2008, 2010, 2011 гг.), Международном молодежном научном форуме (Ломоносов», (Москва, 2010, 2011,
7
2012 гг.), IX, X, XII Всероссийской научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения», (Томск, 2008, 2009, 2011 гг.). По теме диссертации опубликовано 15 работ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы и двух приложений.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается выбор и актуальность темы исследования, формулируются цели и задачи работы, выделяются объект и предмет изучения, характеризуются материал и методы его исследования, определяется научная новизна, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.
Первая глава «Теоретические предпосылки исследования символической семантики» представляет описание традиций исследования символической семантики в системе научного знания, в ТК, в диалекте, в значении диалектного слова.
В разделе 1.1. «Осмысление символической семантики в контексте научного знания» характеризуются различные взгляды на природу символической семантики.
Научное осмысление символической семантики насчитывает многовековую историю и традиционно связывается с учениями философов Античности: Платона, Августина Аврелия Блаженного; европейских мыслителей Ф. Бэкона, Т. Гоббса, Дж. Лок-ка, И. Канта. В XX веке разработка сущности понятия символ принадлежит ученым, «основоположникам» семиотики: Ф.де Соссюру и Ч.С.Пирсу.
В отечественной науке над проблемой символа работали А.Ф. Лосев, Ю.М. Лот-ман, М.К. Мамардашвили, A.M. Пятигорский, К.А. Свасьян, В.Н. Топоров, дополняют понимание символа труды Л.Ф. Чертова, В.И. Карасика и др.
Для настоящей работы значимо, что символ выражает связь знака с объектом через идею: высшую степень знаковости (Ч.С. Пирс), как принцип конструирования культуры (Э. Кассирер), как идею (план) содержания, которая служит планом выражения для иного, более ценного содержания (Ю.М. Лотман).
Раздел 1.2. посвящен описанию исследований «Символической семантики как объекта лингвистических рефлексий».
В лингвистике символическая семантика трактуется как реализация абстрактной идеи, образа в наглядном воплощении. Формирование символической семантики основано на сравнении, ассоциативной, образной связи означаемого и означающего. Репрезентантом символической семантики служит символ, являющийся средством постижения абстрактного через конкретное. Сущность настоящего процесса активно исследуется в работах Н.Д. Арутюновой, Е.А. Барляевой, З.В. Белкиной, Ю.А. Гвоздарева, А.Н. Молчановой, М.В. Никитина, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Е.В. Шелестюк и др.
В параграфе 13. «Символическая семантика как средство интериоризации традиционной культуры» решается вопрос о правомерности исследования единиц диалектного языка с целью выявления символической семантики в форме символического компонента значения как репрезентанта ТК.
Так, в подразделе 1.3.1. «Понятие традиционной культуры» ТК вписывается в парадигму других типов культур. На основании институциональной формы бытования ТК противопоставляется профессиональной (C.B. Лапина, Ю. Шор, К. Яс-
8
перс). По территориальному признаку традиционной (сельской) культуре противопоставлена городская культура'(Л.Н. Коган, А.И. Кравченко, Э.В. Соколов); опираясь на характер носителей культуры, ТК противопоставляют элитарной (Э.В. Быкова, Г.В. Калиткина, Н.Г. Михайлова, C.B. Лапина и др.). На основании используемого типа языка носителями элитарной культуры считается городское население, владеющее литературным языком, а ТК - жители села, средством коммуникации которых являются говоры (Н.И. Толстой, 1995).
Мысль о том, что диалектный язык является отражением ТК, развивается в научных направлениях синтезирующего типа: лингвокультурологии, этнолингвистике, диалектной лингвокультурологии (О.И. Блинова, В.А. Малышева, O.A. Новоселова, Е.А. Оглезнева, М.О. Сорокина, Л.Н. Храмцова и др.). Кроме того, изучение особенностей культуры определенных регионов проводится посредством исследования местных диалектов. «Диалект представляет собой не исключительно лингвистическую территориальную единицу, а одновременно и этнографическую, и культурологическую»3.
В связи с этим диалектная речь является не только средством выражения ТК, но и ее слагаемым. Диалектный язык как отражение особенностей мировидения определенной культурной общности входит в понятие ТК. Поэтому в настоящем исследовании, говоря о ТК, мы подразумеваем диалектный язык как одну из форм ее хранения и объективации.
В разделе 1.3.2. «Традиционная культура. Парадигма сущностных характеристик» отражаются особенности ТК, определяющие необходимость хранить и передавать знания о мире при помощи системы символов, позволяющих народу обозначать и объяснять основы мироустройства и формировать собственное мировоззрение и миропонимание в виде абстрактных идей.
1. Синкретичность (C.B. Лапина) или синкретизм (Э.В. Быкова) проявляется в синтезе различных и даже противоположных видов деятельности в рамках ТК.
2. Традиционность соотносится с понятием «традиция» как системой связей настоящего с прошлым, которая является механизмом функционирования культуры (Т.А. Агапкина, А.К. Байбурин, Е.Л. Березович, Э.В. Быкова A.B. Гура, С.М. Толстая, Н.И. Толстой, Т.В. Цивьян, К.В. Чистов и др.). Формирование такого типа культуры связывается в науке с устной формой бытования (А.К. Байбурин, Т.Б. Банкова, П.Г. Богатырев, C.B. Лапина, Г.А. Левинтон, A.A. Потебня, С.М. Толстая и др.).
Все вышесказанное определяет символический характер ТК:
во-первых, в связи с особенностями памяти в бесписьменной ТК коллективом вырабатывались специальные семиотические средства хранения информации, основанные на элементах, способных фиксировать целые культурные тексты в форме символов;
во-вторых, представление о неразрывности материального и духовного проявляется в том, что окружающий мир наделяется народом абстрактными, бытийными потенциями.
В разделе 1.4. «Языковая объективация символической семантики» описывается форма реализации символической семантики в языке и диалекте.
3 Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М„ 1995. С. 20.
1.4.1. «Понятие культурной коннотации и символического компонента значения слова». Репрезентантом ТК является диалектный язык, функционирующий в каждодневном общении диалекгоносителей и являющийся инструментом живой диалектной коммуникации (Т.Б. Банкова, Г.В. Калштсина, 2000) . Таким образом, культурная маркированность диалектной лексики не вызывает сомнений.
При описании культурно маркированной лексики одним из основных является понятие культурной коннотации. В настоящем исследовании мы придерживаемся мнения В.Н. Телия и под культурной коннотацией понимаем «разнохарактерную совокупность узуальных устойчивых дополнительных семантических признаков номинативных единиц, которые являются результатом использования данных лексем и их обозначения в определенной лингвокультурной общности» .
Символический компонент культурной коннотации - «лежащие в основе типовых представлений об окружающем человека мире и образующие особую систему условные значения вещественных знаков, что позволяет описать явления общественной жизни в условных и отвлеченных формах, принадлежащих коллективному сознанию (определенной культуры, социума) и являющихся общеизвестными для
всех носителей языка»6.
Корпус исследуемой в настоящей работе лексики включает номинации, представляющие собой диалектные единицы, обозначающие специфические обрядовые реалии, действия и явления. Так, в зону исследования попадают единицы с пометой «диалектное»7, называющие обрядовые действия (просватать, окрутить)> участников обряда (дружка, поддружье, поджепщик, стряпка), обрядовые кушанья (курник), предметы (уволь, косник, повойник, рукотелышк). Список единиц исследования расширяется за счет включения в анализируемый материал общерусских слов, обозначающих еду (блины, кисель, уха), части дома (порог, окно, печь), вещный мир дома (лента, платок, лавка) и др.
В настоящей работе рассматриваются следующие группы лексических единиц:
- предметные - называющие предметы материального мира (имена существительные);
- акциональные - называющие манипуляции, совершаемые с предметами, обозначаются глаголами;
- признаковые - содержащие в своем значении указание на различные признаки
предметов и действий (имена прилагательные и наречия).
Вторая глава «Формирование символического компонента значения диалектного слова» содержит исследование процесса образования символического компонента в значении слова.
2.1. «Процесс сакрализации диалектных слов». В настоящей работе мы обращаемся к вербальной сущности обряда как продуктивной эмпирической базе для ис-
4 Банкова Т.Е., Калиткина Г.В. Лексикографическое описание обрядового слова. К постановке проблемы // Актуальные проблемы русистики : сб. статей. Томск, 2000. С. 128-143.
5 Телия В Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологичесхии аспекты. М., 1996. С. 105.
6 Андриевич И.Л. Коннотация как способ представления культуры в лексике семейных обрядов русских старожилов Иркутской области // Вестник Бурятского государственного университета. 2010. Вып. 10. С. 108.
7 См Вершининский словарь : в 7 т. / гл. ред. О.И. Блинова. Томск, 1998-2002.
10
следования лексических единиц, содержащих в значении символический компонент. Обряд формируют единицы различных кодовых систем (П.А. Алпатова, А.К. Байбу-рин, В.И. Поповичева, О.А. Седакова, Н.И. Толстой и др.). Для обозначения вербального кода обряда используется термин обрядовый дискурс. Выбор термина дискурс обусловлен трактовкой этого феномена как связного текста в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами. Дискурс «обращен к ментальным процессам участников коммуникации: этнографическим, психологическим и социокультурным правилам и стратегиям порождения и понимания речи в тех или других условиях» (Н.Д. Арутюнова, 1990, Г.В. Калиткина, 2010)8. Обрядовым дискурс назван в связи с ограничением области настоящего исследования рамками обряда.
Обрядовый дискурс в говорах Среднего Приобья представлен в следующих формах:
1) Единичный текст - форма развернутой реализации символического компонента в рамках одной иллюстрации. Единичный текст представляет собой рассказ диалектоносителя, выстраивающий момент биографии традиционного члена крестьянской общины, соотнесенный с практикой целого коллектива.
2) Комплекс текстов, дополняющих друг друга и составляющих совокупность информации, в которой проявлен символический компонент. Совокупность текстов, имеющих зачастую различную локальную принадлежность, представляет собой фрагменты речи различных диалекгоносителей.
Обрядовый дискурс структурируют единицы различного характера. Так нами выделяются следующие:
1. Обрядовые слова конструируют сакральный смысл обряда, эти лексические единицы преодолевают границы бытового значения в переходе от профанного к сакральному9 в процессе сакрализации (термин Т.Б. Банковой, 2006).
В процессе сакрализации значение диалектного слова обнаруживает сакральный компонент. Именно в группе обрядовых слов, обладающих сакральной семантикой, выделяются слова с символическим компонентом значения.
2. Слова-сигналы и распространители являются средствами экспликации символического компонента и содержат информацию об участниках, целях, инструментах, месте, времени, обстановке проводимого обрядового действия. Они создают контекст для слова, содержащего символический компонент в своем значении и позволяют семантизировать содержание этого компонента.
а) Слова - сигналы. Они указывают на последовательность смены эпизодов обряда, временные характеристики, а также на условия проведения обрядового действия.
Сигналы времени характеризуют последовательность и время проведения обрядовых эпизодов, выражаются при помощи наречий: когда, вначале, сначала, потом, опять (опеть), тогда (moda), раньше, сегодня, завтра, назавтра, утром и др., а также существительных и сочетаний слов со значением 'время, последовательность': неделя, каждый вечер, в один день, на третий день, и уже всё, и вопи
8 См. подробнее Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 136-137; Калиткина Г.В. Объективация традиционной темпоралыюсти в диалектом языке. Томск, 2010. 296 с.
9 См. Банкова Т.Б. Диалектное слово: материальное и духовное // Вестник Томского государствен-
ного университета : бюллетень оперативной информации. 2006. № 112. С. 47-56.
11
Сигналы места. Служат для обозначения локативных характеристик обрядового действия, выражены наречиями, местоимениями и другими частями речи с семантикой 'место': тдмо-ка, туда, оттуда, там, где-нибудь (де-нибудь), куда (куды), подальше и др.
Сигналы условия. Вводят условие, служащее для обозначения эпизода обряда или сигнала к смене обрядовых эпизодов: если (еслив), когда (кода) в значении несли» и др.
б) Распространители также обладают высоким уровнем функциональности, как и слова-сигналы. Они уточняют значение слова, в состав которого входит символический компонент. Нами выделяется четыре группы распространителей:
Акциональные распространители репрезентируются глагольной лексической единицей и обозначают манипуляции, производимые с предметами, названными словами, содержащими символический компонент: завязать платок, полотенце, разрезать пирог, бросать (бросить), кидать (кинуть), класть (ложить) на блины, изнарядить, украсить курник, ель (ёлочку), готовить, показывать (казать) приданое, ломать, показывать, продавать иголки и др.
Признаковые распространители называют характерные особенности и признаки слова с символическим компонентом значения: длинная вуаль (уваль), большой, красивый сундук, ящик (яишик), красивая-раскрасивая дуга, новое платье, сладкий пирог и др.
Объектные распространители обозначают предметы (неодушевленные существительные), с которыми совершаются действия, выраженные глаголом с символическим компонентом значения: благословлять иконой, петь песни и др.
Субъектные распространители выражаются одушевленными существительными и указывают на субъекта, на которого направлено действие, обозначенное глаголом с символическим компонентом значения: дарить молодых, выкупать шубника, окручивать невесту, благословлять жениха и невесту и др.
2.2. «Символический уровень сакрализации». В составе обрядовых слов выделяется группа единиц, значение которых развивается до уровня архетипического; вмещая в себя абстрактные представления о процессах мироустройства. Значение таких слов дополняется символическим компонентом в результате символического
уровня сакрализации.
Таким образом, в профанном контексте актуализируется денотативный компонент и репрезентируется бытовое значение слова.
В обрядовом же дискурсе происходит перегруппировка компонентов в структуре значения, а именно:
- в процессе сакрализации слово наделяется сакральной семантикой, прояв ляющей функции называемых предметов, действий, признаков в рамках обряда. Та1 формируются обрядовые слова.
- сакральная семантика некоторых обрядовых слов развивается до уровня аб страктных, архетипических представлений коллектива об идеальном - в значенш таких слов развивается символический компонент.
В рамках обрядового дискурса символический компонент становится ведущил в структуре значения слова, эксплицируется символическое значение. Лексически! единицы с символическим значением являются словами-символами.
К примеру, лексема сундук имеет бытовое значение «большой ящик с крышко! и с замком для хранения вещей, ценностей», которое эксплицировано в профанно?
12
контексте: «Сундук - для хранения. Веиши хранили каш. Комод ешо есть. Так в ём три яшшика воткнуты. А сундук кто железом обивает, кто просто краской покрасят её; Сходит муж, выпьет, да милю сядет сундука-то» (ВС, 2002, Т. 6).
В обрядовом дискурсе лексема сундук приобретает сакральное значение - вместилище или часть приданого: «Когда невесту берут - придано готово. Он к жениху это придано везет - раньше чё в приданом было? Сундуки разны: подушки, перины» (ВС, 2002, Т. 6).
Следующий уровень процесса сакрализации - символизация, в результате которой развивается символический компонент значения - 'материальная состоятельность невесты'. Отсюда выражения «готовить сундук», «большой сундук». Акцио-нальные распространители, обозначающие действия по подготовке сундука (готовить сундук, покупать сундук) раскрывают семантику символического компонента - достижение девушкой брачного возраста: Тебе, Саша, в девках недолго сидеть, тебе сундук надоть готовить, жениха искать [Том. Том.]; Придано готовилось: подрастёт девка, покупают ей сундук [Том. Пар.].
В рамках обрядового дискурса слово сундук называет не предмет для хранения вещей, а вместилище приданого, свидетельствующее: а) о материальном благосостоянии семьи невесты; б) о достижении девушкой брачного возраста.
Среди обрядовых слов выделяются группы имен, не являющихся словами-
символами: _ _
а) названия чинов и участников обряда: старший боярин, большой ооярин, средний боярин, боярин (бояры, бояра), младший боярин, малый боярин, дружка (друзкко), тысяцкий, подтысяцкий, сваха, сватья, крестный, провожатка, при-данщик, постельник, стряпча, жених, невеста и др.;
б) названия некоторых обрядовых действий: бабить, бабничать, бабство-вать, колядовать, сватать, просватать и др.
2.3. «Импликационная основа процесса символизации». Характерной особенностью символизации является ее импликационная основа, на которой строится вторичная семиогизация знака - символизация самих знаков как вещей (Н.И. Никитин, 2007)10. При метафорическом переносе из денотата первичной номинации вычленяются определенные признаки, служащие базой (импликационной основой) для внутренней формы слов-символов.
Символический компонент, таким образом, формируется на основании определенного признака, содержащегося в денотативном значении лексемы.
2.3.1. «Виды денотативных признаков». Символический компонент значения различных групп слов-символов (предметных, акциональных, признаковых) мотивирован определенным реестром признаков, свойственных данной группе. Анализ диалектного материала позволил выявить набор релевантных признаков, характерный для каждой категории слов-символов.
1. Предметные слова-символы. Формирование символического компонента значения предметных слов-символов происходит на основе признаков обозначаемой реалии:
а) Форма и размер. В обрядовом дискурсе значение слова шаль дополняется символическим компонентом 'оберег жениха и невесты от потусторонних сил', который формируется в процессе переосмысления денотативного признака реалии,
10 См Никитин М В. Курс лингвистической семантики.-СПб, 2007. - 819 с.
13
связанного с размером (шаль - это большой платок (ВС, 2002, Т. 7). Актуализация символического компонента 'оберег' происходит за счет условных категорий, указывающих на этап обряда -после венца-, когда происходит смена статуса жениха и невесты на мужа и жену (молодуху). Так, смена статуса невесты маркируется распространителями: девушка, невеста - молодуха, одна коса - две косы, завязать косы по-бабьи. Использование признака формы и размера как базы для формирования символического компонента 'оберег' эксплицируется посредством акциональных распространителей закрывать (шалью), садить под (шаль), сидеть под (шалью): Тогда свахи закрывают молодуху шалью и плетут две косы [Том. Зыр.]; Когда девушка замуж выходит, так у ней коса одна была. В тут её под шаль садят, и жених заплетает ей косу одну, а другую кто-то другой. Потом косы уже по-бабьи завязывают платочками. Тады уж молодуха не снимает платка [Том. Том.].
б) Материал, состав. На основе признака, связанного с материалом, из которого изготовлена реалия, формируется символический компонент значения слов шуба, войлок, сковородник и др. Символический компонент значения единицы шуба 'богатая жизнь' формируется на основе признака, связанного с качеством материала - наличие большого количества волосков. Символическое значение слова-символа шуба реализуется в крестильном обрядовом дискурсе при помощи распространителя класть и маркируется соответствием косматый - богатый: Когда родится ребенок, берут в церкву крестных, мужчину и женщину. С церквы приедут, шубу вверх шерстью положат и приговаривают: «Мой хресник как был под крестом, так чтобы стал под венцом. И как эта шуба космата, так был бы мой хресник богатый». Ну, а потом дома гуляют [Том. Кож.].
2. Акцнональные слова-символы. Формирование символического компонента значения акциональных слов-символов связано с обстоятельствами и объектом производимого действия.
Так, глагол шить, шиться имеет бытовое значение: «скреплять соединять края ткани, кожи и т.п. при изготовлении одежды, обуви» (ВС, 2002, Т. 7). Шиться в ВС трактуется как дублет глагола шить.
Символический уровень сакрализации проявляется в обозначении данным действием начала приготовлений невесты к свадьбе после просватанья и имплицитно содержит сему 'согласие на брак': Девки у невесты шьются, потом к венцу ведут [Кем. Крап.]; Придут, невесту высватают, пропьют. Потом, после сватовъя, девки ходют, шьют, вяжут [Том. Шег.].
3. Признаковые слова-символы. Формирование символического компонента в данной группе слов-символов может происходить на основе признака, отражающего состояние объекта.
Например, в свадебном обряде одно из главных мест занимают эпизоды, связанные с проверкой невинности невесты. Так, в эпизоде демонстрации непорочности невесты актуализируются признаки, связанные с состоянием посуды или иных реалий с семантикой 'полое, разъятое': дырявый, бездонный, разбитый, символический компонент значения которых 'отсутствие девственности невесты': А после брачной ночи, если невеста худа, то родителей угощают из кружки с бездонным дном, а невесту выводят с женихом на майдан, на середину и обливают холодной водой [Том. Крив.]; Если невеста плохая, на свадьбе-то матери с отцом рюмочку дыряву и подадут [Том. Карг.]; Ладно хорошая девушка, а если плоха, то корыто разбито
лежит [Том. Крив.]. Тогда если девка нечестная выйдет, бездонны рюмку берут [Том. Мол.].
2.4. «Механизмы перевода значения слова из бытового в символическое».
Значение лексических единиц дополняется символическим компонентом в результате работы определенных механизмов. Исследованный материал позволил выявить следующие механизмы:
1. Актуализация символического компонента в результате употребления собственно сакральной лексики. Собственно сакральные лексические единицы относятся к терминологии обряда, символический компонент значения изначально
заложен в их семантике.
Например, единица смертное, смертная (одежда, одёжа) называет реалию, не являющуюся элементом повседневного гардероба. Лексема именует атрибут исключительно похоронного обряда, «одежда, предназначенная для умершего» (СРСГ, 1975): Смертное - одежда, которую она приготовила для себя. Вот у нее была тряпочка, она ее себе приготовила в смертное. Там эта тряпочка лежала. [САМ Том. Пар.]; Смёртну одёжу одела [Том. Крив.].
2. Перевод значения слова из бытового в символическое по признаку обозначаемого явленна. В отличие от собственно сакральных, большинство обрядовых слов обладает свойством называть факты реальной действительности, а в рамках обрядового дискурса в результате процесса символизации выражать бытийные смыс-
лы.
В говорах Среднего Приобья значение лексической единицы булавка развивается до символического. В свадебном обряде путь из дома невесты в дом жениха трактуется как промежуточное ритуальное пространство, представляющее опасность для невесты (A.B. Гура, 2011)". Поэтому наряд невесты содержит ряд оберегов (уволь, венец, булавка и др.), защищающих от дурного влияния на этом пути. Символический компонент слова булавка 'оберег' формируется на основании признака 'острота' На его актуализацию указывает акциональный распространитель приколоть: Мы когда к жениху ехать собирались, мне тогда мама булавку приколола сюда вот [указывает на воротник] и сюда, вкруг подола на платье, чтоб не сглазили, всяко ведь бывало, а еще пятачок под пятку положила [САМ Том. Нар.].
Третья глава «Объективация символического компонента в значении диалектного слова» посвящена описанию специфики объективации символического
компонента в значении диалектного слова.
Объективация символического компонента зависит от механизмов его формирования. Так, нами выделяется две группы слов-символов соответственно механизмам формирования их значения.
В результате механизма употребления собственно сакральной лексики формируются собственно слова-символы.
В итоге перевода значения слова из бытового в символическое по признаку obo-значаемого явления формируются потенциальные слова-символы.
Рассмотрим специфику объективации символического компонента в значении
лексических единиц каждой из групп.
11 Гура A.B. Ритуальный путь в славянском свадебном обряде // Пространство и время в языке и культуре. М„ 2011. С. 54-69.
3.1. «Собственно слова-символы». Лексемы, традиционно относящиеся к собственно сакральной лексике. В" их состав входят названия: 1. Обрядовых кушаний (курник, кутья, каравай и др.); 2. Предметов обрядового оснащения (вуаль (увалъ), приданое (придано), венец, смертное и др.). Символический компонент в семантической структуре собственно слов-символов сливается с денотативным.
3.2. «Потенциальные слова-символы» являются результатом работы механизмов использования денотативного признака как основы формирования символического значения. Выбор термина потенциальные слова-символы обусловлен тем, что такие лексические единицы содержат в своем значении потенцию в виде признака для развития символического компонента.
В зависимости от характера и количества признаков, послуживших основой для процесса символизации, символическое значение потенциальных слов-символов может бьггь дифференцировано следующим образом.
3.2.1. «Тождественный признак как основа формирования синонимичных слов-символов». Слова-символы могут вступать в отношения синонимии или изо-функциональности (в терминологии С.М. Толстой, 2011), если они содержат тождественный признак, взятый за основу при развитии символического значения. Так, символическое значение 'богатство, изобилие' может эксплицироваться словами 1) каша, блины, шуба, войлок; 2) обсыпать, дарить, кидать (на блины, пирог), сорить, а семантика 'оберег от влияния нечистой силы, сглаза' лексемами выметать, омывать, мыть и др., а также именами предметов отгона - веник, метла, вода, сковородник, булавка и др.
Такие ряды синонимичных слов-символов имеют общее символическое значение, а для каждого отдельного слова-символа такой ряд является одной из парадигм, в которую оно входит.
3.2.2. «Монофункциональные слова-символы». Некоторые потенциальные слова-символы имеют одно символическое значение, объективированное в результате перевода значения слова на основании одного релевантного признака. Выделяются следующие группы монофункциональных слов-символов.
Лексические единицы, обозначающие части дома: ворота, матка, окно, порог, подпол, угол, подклет, пол и др.
ПОРОГ. Основными субъектами, преодолевающими границу в виде порога, являются представители «чужого» для невесты пространства жениха: сваха, сваты, дружка и др. Средством экспликации символического компонента служат акцио-нальные распространители, а также слова-сигналы, маркирующие пространственное положение субъекта по отношению к порогу: у (порога), через (порог), наступать на (порог). Нахождение у порога в момент просватанья объективирует интенцию сватов - желание наладить контакт с миром невесты: Приходили, сватали сваты. Сваты приишиу порога начинают: «У вас товар, у нас купец», ну и дальше просватают, потом девичник, потом значит у жениха, потам уже сколько-то, тада уже свадьба [САМ Том. Пар.].
Символическое значение 'граница между «своим» и «чужим» пространством жениха и невесты'формируется на основании одного признака обозначаемой реалии — «брус на полу в нижней части дверного проема» (ВС, 2001, Т. 5) перед входом в дом. Так, распространители со значением взаимодействия с пограничным простран-
16
ством скреплять через порог, наступать на порог актуализируют семантику 'соединение семей': Свахи через порог свечи скрепляют [Том. Зыр.]; Дружка три раза наступал на порог [Том. Мол.].
Также к потенциальным словам-символам относятся:
- лексические единицы, обозначающие вещный мир крестьянского дома: лавка, скамья (скамейка), веревка, войлок, колокольчик (шаркунец), мыло, иголка, булавка, зеркало, гармонь, сковородник, квашня, квашонка, литовка, плётка, шуба, лепта, коса, платье и др.;
- лексические единицы, обозначающие еду и напитки: пиво, вино, брага, суп, уха, студень, кисель и др.;
. лексические единицы, обозначающие действия: смотреть, глядеть; бить, плакать, водить, шить, дарить, пропивать, мести, мыть, кидать, класть (ло^ жить), петь, танцевать (плясать), скакать, прыгать и др.
ПРЫГАТЬ, СКАКАТЬ. Акциональные слова-символы прыгать, скакать являются синонимами. В обрядовом дискурсе эти глаголы актуализируют символическое значение - 'преодолевать границу'.
Как нами было отмечено ранее, свадебный обрядовый дискурс - это описание символического пути жениха и невесты, на котором выстраивается система преград, эксплицированных лексическими единицами со значением 'граница между своим и чужим пространством'. Так, дорога жениха лежит из «своего» пространства в «чужое» (дом невесты). Границы на данном пути: ворота, веревка, порог, окно, матка, стол и др.
Символический компонент значения глаголов скакать, прыгать актуализируется в обрядовом дискурсе, описывающем эпизод после выкупа, когда жених совершает обрядовое действие - преодоление границы с целью завладения невестой: Теперь, значит, когда приедут женихи с боярами - невеста за столом с подругами сидит, коса расплетена уже и ленты убраны. Теперь там женихи, дружка, под-дружье, сваха. Невеста с подружками за столом. Ну вот, рядются-рядются -должен жених через спюл перескочить за невестой. Тут девушки охраняют. Ну как бы не было, жених все равно через стол перепрыгнет, невесту схватит. Ну, они отдают, конечно, чё. По рюмочке [выпьют] опять чуть-чуть, поют! [САМ Том. Пар.].
3.2.3. «Полнфункцнональные слова-символы». Разные признаки одного денотата не символизируются в диалектном языке одинаковым образом. Исследованный материал позволил выявить лексические единицы, имеющие несколько значений, проявляющихся в зависимости от этапа и контекста обряда. Такие лексические единицы являются многозначными или полифункциональными словами-символами.
Символическое значение (символический компонент) полифункциональных слов-символов складывается из семантических вариантов значения, объективирующихся в дискурсе разных этапов обряда. Каждый семантический вариант - результат переосмысления одного признака обозначаемой реалии. Рассмотрим группы полифункциональных слов-символов:
Лексические единицы, обозначающие части дома и предметы крестьянского быта: баня, печь, стол, сундук, ящик, полотенце, тарелка, поднос, стакан, рюмка, бутылка, горшок, кружка, платок, шаль, кокетка, повойник, одеяло (идеяло) и др.
ПОЛОТЕНЦЕ. Символическое значение лексической единицы полотенце в обрядовом дискурсе складывается из нескольких семантических вариантов:
1. Согласие сторон на совершение обрядового действия. Символический компонент объективируется при помощи акциональных распространителей бить, покрыть, обменяться, отдать и др., имеющих значение 'соединить что-то с чем-то'. Семантика 'соединение предметов в обрядовом действии' переосмысляется в 'соединения семей': Рукобитие — это когда приехали свататься родители. Когда высватают, приходит жених, делает рукобитие, полотенцем им руки покрывают [Том. Крив.].
2. Дар, подарок. Формирование семантики связано с представлениями о ритуале дарения, которое является средством заполнения пустоты как источника проникновения потусторонних сил (Б.А. Рыбаков, 1981)12, а также способствует преодолению отчуждения между семьями и установлению родства (СД, 1995): Мать с отцом встречают, подают рюмку, поздравляют, а сноха дарит полотенцы [Том. Зыр.]; Сундук заташшут, сундук открывают, дарят свекра, свекровку, там что наделали девки, может, палотепчик вышит, подарить, вот такп подарки были [САМ Том. Пар.].
3. Трудолюбие, мастерство невесты в выполнении домашней работы. Семантика актуализируется при помощи акциональных распространителей вешать, повесить, развешивать, украшать, украшивать: Молодуха свои полотенцы должна повесить у свекра. Вот приходит в мужнин дом и украшает полотенцами. На зеркало вешает, на карточки, на иконы. Вышитые, с кружевами [Том. Зыр.]; Раньше украшения, на окна полотенца, на двери полотенца, по стенкам полотенца все расшитые и там цветами, галунцы такие кружево, развешивают, украшают. Куда она приедет, в женихову квартиру, там уже украшивают [САМ Том. Пар.].
Кроме того, в группу полифункциональных входят:
- лексические единицы, обозначающие еду и напитки: блин, блины, чай, пирог, вино и др.;
- лексические единицы, называющие действия: ходить, садить, сидеть, благословлять, благословить и др.;
- лексические единицы, называющие признаки: белый, черный, красный.
Особое место среди полифункциональных слов-символов занимают признаковые единицы - цветообозначения. Исследованный материал говоров Среднего При-обья позволил сделать вывод о консервативности сибирских крестьян в использовании спектра цветообозначений. Наибольшее распространение в обрядовом дискурсе получают оппозиции белый-черный, красный-белый, таким образом, традиционная картина мира основывается на цветовой триаде белый-черный-красный.
3.3. «Объективации символического компонента в лексикографической практике». Один из способов объективации символического компонента значения -это представление слова-символа в лексикографической практике. Основная задача лексикографического описания слова, в значении которого содержится символический компонент, — представить наиболее полно и системно обозначенный феномен, для этого в настоящей работе применяется метод компонентного анализа (О.С. Ах-манова, М.М. Глушко, И.А. Мельчук, А.В.Посох и др.).
12 Рыбаков Б.А. Язычество древних славян. М., 1981. 606 с.
18
Компонентный анализ в нашем понимании представляет собой метод исследования значений с целью прослеживания пути объективации символического компонента путем построения цепочки сем, которая служит в качестве базы для лексикографической интерпретации символического значения слова-символа. Так, определяем все семы, составляющие значение интересующей нас лексемы, путем анализа дефиниции словак прослеживаем семантические связи между семами (из сочетаемости с иными обрядовыми словами, распространителями, словами-сигналами) в обрядовом дискурсе.
В работе представлен 3.3.1. «Компонентный анализ предметных слов-символов», а также 3.3.2. «Компонентный анализ акциональных слов-символов».
Проиллюстрируем анализ предметного слова-символа на примере лексемы матка (матица).
В крестьянском доме матка - это балка, поддерживающая потолочный настил. Матка - вот стена и вот стена, а тут бревно кладется толстое. Сейчас замазано, а раньше видно было [Том. Том.]. Слово матка является производным от мать и несет в себе соответствующую символическую семантику.
Большой толковый словарь русского языка содержит семь толкований лексической единицы МАТЬ:1. Женщина по отношению к рождённым ею детям. 2. Самка по отношению к своим детёнышам. 3. Разг. О том, от которого или в котором зарождается, образуется что-л. новое или подобное ему. 4. (обычно в обращении). О женщине, жене. 5. О жене священника или монахине (обычно присоединяется к имени или званию). 6. Источник (во 2 знач.), начало чего-н., а также о том, что дорого, близко каждому.7. Трад.-нар. О том, что является родным, близким, дорогим, представляя собой какую-л. духовную ценность (БТС, 2000).
Анализ дефиниции позволяет реконструировать фрагменты действительности, которые закреплены за словом мать: женщина (1) + жена(4) +рождение (рожденные дети (1) + зарождение нового (3) + дети (I) + начало (б) + духовная ценность
(7) —► источник жизни (6).
Каждая из перечисленных сем вступает в системные отношения с референтами. Например, сема 'женщина' связана с референтами 'жизнь', 'рождение'. А семы 'источник начало' связаны с 'духовной ценностью'. Этот же ряд демонстрирует, как происходит символизация значения слова мать до обобщающего смысла: самый важный человек, без которого невозможно существование; символ жизни; 'нет матери - нет жизни'.
В диалекте есть лексическая единица матка (матица) с корнем -мат-, а вь матка толкуется как самка-производительница у животных, самка в пчелином улье, способная откладывать яйца, женский половой орган, в котором развивается зародыш, а также балка, поддерживающая потолочный настил в доме (ВС, 2000, Т. Ъу Матка как строительный элемент является неотъемлемой частью дома, без которой дом не может стоять. Денотативный компонент значения, актуализированный в функции матки - «держать дом», становится ведущим при именовании данной реалии На основании данной семы происходит символизация слова. Матка - средоточие устойчивости, «силы» дома - эксплицируется посредством распространителен -манипуляций, действий с предметом, этим словом названным. Отсюда сидение под маткой, «возложение» подарков под нее, прикосновение к источнику силы и покровительства в поисках помощи.
Кроме того, формирование символического значения связано с бытовой функцией матки - деление дома на две половины (избу/ горницу, часть у порога/ красный угол). За матку, в «свое» пространство, гости «чужие» могли пройти только по приглашению. Так, если сваты садятся под матку, это означает их желание получить статус «своих»: Сядут там-отка, садятся под матку, пришли посвататься за дочку, она согласна пойти, благослави. Братовьям вино приносят, собирают родню, лошадей 20 - это поезд [Том. Крив.].
Таким образом, рассмотрение лексемы матка в обрядовом дискурсе говоров Среднего Приобья позволило вычленить следующие дефиниции:
1. Балка, служащая для поддержания потолка. Строительный элемент дома, его неотъемлемая часть. На основе бытовой дефиниции развивается символическое значение - 'элемент дома, средоточие силы, защиты от потустороннего влияния. Выполняет функцию оберега'.
2. Строительный элемент, делящий дом на две половины: порог / красный угол. На базе бытового значения объективируется символическое - 'граница между «своим» н «чужим» пространством'.
3.4. «Словарь символов сибирской свадьбы».
Лексикографическое описание слов-символов имеет целью показать способность последних отображать специфику ТК и мировидение народа, в котором слито бытовое и бытийное, профанное и сакральное.
Состав словаря.
Словарь символов охватывает лексику, принадлежащую говорам Среднего Приобья. Настоящий словарь является тематическим, он включает лексику, относящуюся к такой сфере человеческого бытия, как свадебный обряд. Единица описания в словаре — слово-символ, имеющее символический компонент значения.
Структура словарной статьи.
Словарная статья «Словаря символов сибирской свадьбы» состоит из следующих компонентов:
1. Заглавное слово представлено исходной формой, дается в орфографической записи. Например: ВЕРЁВКА, ЗЕРКАЛО.
2. Толкование символического значения.
Толкование слова-символа осуществляется энциклопедическим способом. Это связано с необходимостью не только описать денотативный компонент, но и ввести в толкование коннотативное значение, репрезентантом которого является символический компонент. Толкование слов-символов предполагает несколько этапов:
1. указание на символическое значение слова с учетом его семного состава;
2. анализ обрядового дискурса;
3. обозначение распространителей;
4. интерпретация признаков денотата, на основании которых сформировалось символическое значение; представление информации, отражающей внеязыковую действительность и имеющей культурологическую направленность.
3. Иллюстративный материал.
В качестве иллюстративного материала в словаре представлен обрядовый дискурс.
4. Система помет.
1. М — При заглавном слове используется помета М — «многозначный» для идентификации полифункциональных слов-символов.
20
2. Наличие синонимов у слова-символа в словарной статье маркируется перечнем лексических единиц, помещенных в скобки.
5. Источники словаря соотносятся с источниками диссертационного исследования.
6. Пример словарной статьи.
СТОЛМ\. Соединение семей жениха и невесты, согласие участников обряда с каким-либо решением, событием. Сесть за стол.
Символическое значение определяется бытовыми функциями реалии. Стол -место сбора членов семьи, «своих». Приглашение за стол свидетельствует о присвоении гостю статуса «свой». Нахождение за одним столом во время свадебного обряда символизирует соединение сторон жениха и невесты и сигнализирует о согласии с проводимыми обрядовыми действиями: Тогда сели за стол, это уже прощай, назначили свадьбу [Том. Пар.]; [После венчания] Молодые ... они теперь не жених и невеста, молодые стали, встретят и за стол садятся [Том. Пар.]. Соединение мира жениха и мира невесты маркируется сменой отдельных номинаций жених, невеста на единую - молодые.
2. Этап обряда - одаривание участников обряда. Невестин стол, молодухин стол, стряпкин стол - название этапов свадебного обряда, обозначающих застолье, которое сопровождалось одариванием участников свадьбы (молодых, стряпку): Невестин стол, триста рублей накидывали, молоды угощенье заплатит, пирог разрезает [Том. Колп.]; Вот сегодня погуляли, а назавтра молодухин стал [Том. Пар.]; Стряпкин был ста1, кода свадьба отходит, молодые угощают, начинаются блины, выставляют стряпке на стол [Том. Том.].
В Заключении подводятся итоги исследования, намечаются перспективы дальнейшей работы.
Проведенное исследование позволило описать статус, специфику формирования и объективации символического компонента в значении диалектного слова как факта «оязыковления» символической семантики, репрезентирующей ТК.
Исследование символическою компонента, представленное в данной работе путем описания механизмов его формирования и специфики объективации, позволило сделать ряд выводов.
1. Символический компонент носит узуальный характер. Контекстом, репрезентирующим символический компонент значения, выступает обрядовый дискурс, являющий собой факт живой коммуникации диалектоносителей.
2. Формирование символического компонента связано с процессом символизации, характеризующимся обогащением значения слова абстрактной семантикой, раскрывающей представления народа об идеальном.
3. Описание объективаций символического компонента позволило выявить универсальность ТК - наличие взаимосвязи в ней жизни и смерти, быта и бытия, будней и праздников. Универсальность ТК явлена в многообразии системных отношений слов-символов, объективированных в синонимии, способности иметь единичную и множественную семантику.
Перспективным видится описание взаимодействия символического компонента значения слова с иными компонентами культурной коннотации (экспрессивным, образным, оценочным и др.), а также исследование символического компонента в других формах языка и культуры.
Приложение 1 содержит фрагмент «Словаря символов сибирской свадьбы». В Приложении 2 приводится список условных сокращений.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
Статьи, опубликованные в журналах, входящих в перечень рецензируемых научных журналов и изданий
1. Тараканова Д. А. Механизмы перевода значения диалектного слова из «бытового» в символическое / Д.А. Тараканова // Вестник Томского государственного университета. - 2012. - № 354. - С. 27-30.
2. Тараканова Д.А. Символическое в семантике цветообозначений в народной культуре (лингвокультурологический аспект) / Д.А.Тараканова // Вестник Томского государственного университета. - 2012. - № 360. - С. 15-17.
Публикации в других научных изданиях
3. Никифорова (Тараканова) Д.А. Слова-символы в сибирском обряде / Д.А. Никифорова // Коммуникативные аспекты языка и культуры : сборник материалов VIII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых : в 2 ч. - Томск: Изд-во Том. политех, ун-та, 2008. - Ч. 1. - С. 215-217.
4. Никифорова (Тараканова) Д.А. Проект словаря символов народного обряда (лингвокультурологический аспект) / Д.А. Никифорова // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведенья : материалы IX Всероссийской научно-практической конференции молодых ученых. - Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 2008. - С. 88-90.
5. Никифорова (Тараканова) Д.А. Проект словаря символов народной культуры (лингвокультурологический аспект) / Д.А. Никифорова // Коммуникативные аспекты языка и культуры : сборник материалов VIII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых : в 3 ч. — Томск : Графика, 2008.-Ч.З.- С. 258-263.
6. Никифорова (Тараканова) Д.А. Категория признака в символическом языке культуры / Д.А. Никифорова // Коммуникативные аспекты языка и культуры : сборник материалов IX Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых : в 2 ч. / гл. ред. С.А. Песоцкая. - Томск : Изд-во Том. политех. ун-та, 2009. - Ч. 2. - С.77-79.
7. Никифорова (Тараканова) Д.А. Функция вещи в народном обряде как основа формирования символического значения диалектного слова (лингвокультурологический аспект) / Д.А. Никифорова // Студент и научно-технический прогресс. Языкознание : материалы XLVIII Международной научной студенческой конференции. -Новосибирск, 2010.-С. 10-11.
8. Никифорова (Тараканова) Д.А. Особенности формирования символического значения диалектного слова (лингвокультурологический аспект) / Д.А. Никифорова // Ломоносов - 2010 : материалы Международного молодежного научного форума.-М.: МАКС Пресс, 2010.-С. 210-211.
9. Никифорова (Тараканова) Д.А. Признаковый компонент значения символического диалектного слова (лингвокультурологический аспект) / Д.А. Никифорова // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения : Материалы XI Всерос-
сийской научно-практической конференции молодых ученых / под ред. А. А. Казакова- Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 2010. -Вып. 2. - С. 153-157.
Ю.Тараканова Д.А. Значение диалектного слова: механизмы перевода от бытового к символическому (лингвокультурологический аспект) / Д.А. Тараканова // Студент и научно-технический прогресс. Языкознание : материалы XLIX Международной научной студенческой конференции. - Новосибирск, 2011. - С. 16-18.
11. Тараканова Д.А. Семантика диалектного слова: перевод от бытового к символическому (лингвокультурологический аспект) / Д.А. Тараканова // Коммуникативные аспекты языка и культуры : сборник материалов XI Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых : в 2 ч. / гл. ред. С.А. Пе-соцкая. - Томск : Изд-во Том. политех, ун-та, 2011.-Ч. 2.-С. 211-214.
12. Тараканова Д.А. Опыт интерпретации символического значения слова в диалектном словаре лингвокультурологического типа / Д.А.Тараканова // Ломоносов - 2011 : материалы Международного молодежного научного форума. - М. : МАКС Пресс, 2011.-С. 512-513.
13. Тараканова Д.А. Характер символических лексических единиц в говорах Среднего Приобья (лингвокультурологический аспект) [Электронный ресурс] / Д.А.Тараканова // Ломоносов-2012 : материалы Международного молодежного научного форума / отв. ред. А.И. Андреев, A.B. Андриянов, Е.А. Антипов, К.К. Андреев, М.В. Чистякова. - Электрон, дан. - М.: МАКС Пресс, 2012. - 1 CD-ROM.
Н.Тараканова Д.А. Цветовая символика в говорах Среднего Приобья (лингвокультурологический аспект) / Д.А.Тараканова // Студент и научно-технический прогресс. Языкознание : материалы Международной научной студенческой конференции. - Новосибирск, 2012. - С. 125-127.
15. Тараканова Д.А. Механизм вычленения символической семантики в диалектном слове (лингвокультурологический аспект) / Д.А.Тараканова // Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики : материалы конференции молодых ученых : в 2 т. / под ред. A.A. Казакова.- Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 2012. -Вып. 13, т. 1 : Лингвистика. - С. 254-257.
Подписано в печать 08.10.2012 г. Формат А4/2. Ризография . л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 05/10-12 Отпечатано в ООО «Позитив-НБ» 634050 г. Томск, пр. Ленина 34а
Заключение научной работыдиссертация на тему "Символический компонент значения диалектного слова"
Выводы
Анализ процесса формирования символического компонента значения показал, что его объективация происходит в значении диалектных слов-символов.
Характер механизма, в результате которого сформировался символический компонент, позволил выявить две группы слов-символов.
Значение собственно слов-символов всегда символическое, эти лексические единицы принадлежат терминологии обряда.
Значение потенциальных слов-символов только имеет потенции стать символическим, благодаря признаку, заключенному в денотативном содержании слова. В значении таких единиц особенно ярко прослеживается процесс объективации символического компонента: потенциальные слова-символы проявляют символическое значение только в рамках диалектного дискурса.
Специфика объективации символического компонента заключается в характере системных отношений, в которые вступают слова-символы.
Во-первых, слова-символы вступают в отношения синонимии в результате объективации тождественного символического компонента.
Во-вторых, в зависимости от количества семантических вариантов символического компонента, проявляющихся в значении, слова-символы способны иметь монофункциональный (одно символическое значение) и полифункциональный (множественная семантика) характер.
Представленный корпус слов-символов, принадлежащих к каждой из групп, позволяет сделать вывод о том, что эти единицы хранят в своем значении самые архаичные представления крестьянской общины о мироздании, закрепленные на уровне бытовой действительности. Слова-символы являются свидетельством универсальности ТК, проявленной во взаимосвязи в ней всего со всем: жизни и смерти, быта и бытия, будней и праздников.
Таким образом, слова-символы являются богатейшей базой для лексикографического описания, позволяющего представить проявление символической семантики в системе.
В связи с затрудненностью выявления символического компонента значения, был найден оптимальный метод, позволяющий вычленить мельчайшие смыслы, заложенные в значении слова-символа - метод компонентного анализа. Таким образом раскрывается символическая семантика во всем объеме, необходимом для лексикографической фиксации.
Проект лингвокультурологического словаря символов сибирской свадьбы решает основную задачу по лексикографированию слов-символов -показать способность последних отображать специфику ТК и мировидения народа, в котором слито бытовое и бытийное, профанное и сакральное, функционирующее и живущее в диалектном языке в современности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящее время лингвистическая наука направлена на решение ряда проблем, одной из которых является исследование взаимосвязи языка и культуры. Этим обусловлено стремительное развитие научных направлений синтезирующего типа, таких как этнопсихолингвистика, лингвострано-ведение, этнолингвистика, когнитивная лингвистика, лингвокультурология.
Лингвокультурология как особое направление лингвистического анализа нацелена на изучение способности языковых знаков хранить информацию о современном культурном самосознании народа. Стимулированные педагогической, переводоведческой практикой, лигвокультурологические исследования постоянно расширяют зону научных интересов, захватывая разнообразные формы существования языка. Так, современные исследования все чаще направлены на изучение ТК сквозь призму диалектного языка, в котором отражены особенности крестьянского мировидения.
Настоящее исследование, выполненное в рамках диалектной лингвокультурологии, позволило описать статус, специфику формирования и объективации символического компонента в значении диалектного слова как факта оязыковления символической семантики, репрезентирующей ТК в форме системы абстрактных представлений народа о явлениях мироустройства.
Исследование единиц диалектного языка позволило вскрыть многомерность их семантической структуры, содержащей информацию о бытовой и бытийной действительности, а также выявить обусловленность такой многомерности самим характером ТК. Так, бесписьменная форма существования и синкретизм материального и духовного определили необходимость хранить и передавать знания о мире в ТК при помощи системы символов, позволяющих народу обозначать и объяснять основы мироустройства и формировать собственное мировоззрение и миропонимание. Формой хранения символической семантики как культурно значимой информации в рамках диалектного слова является символический компонент значения.
Исследование символического компонента, представленное в данной работе путем описания механизмов его формирования и специфики объективации, позволило сделать ряд выводов.
1. Символический компонент значения диалектного слова носит узуальный характер. Контекстом, репрезентирующим символический компонент значения, является обрядовый дискурс, являющий собой факт живой диалектной коммуникации диалектоносителей. Обрядовый дискурс структурируют лексические единицы различного уровня и функциональной направленности, которые создают лексическое окружение слова с символическим компонентом и служат реализации последнего.
2. Формирование символического компонента происходит в процессе символизации, характеризующейся обогащением значения слова абстрактной семантикой, раскрывающей представления народа о принципах мироустройства. Сущность данного процесса заключается в развитии в значении лексических единиц, обозначающих предметы, признаки или действия, символического компонента, который реализуется в обрядовом дискурсе в виде символического значения слова-символа.
3. Исследование процесса символизации позволило вскрыть механизмы, используемые в диалектном языке для формирования символического значения, среди которых использование собственно сакральных лексических единиц, а также перевод значения слова из бытового в символическое по признаку обозначаемого явления. Диалектный материал показал, что народное сознание в большинстве случаев наделяет абстрактной семантикой наименования предметов, явлений, действий, являющихся фактом повседневной, профанной жизни. Так, наиболее продуктивным механизмом символизации является формирование символического компонента путем переосмысления денотативных признаков обозначаемой реалии, связанные с формой, функциями, составом и т. д.
4. Реестр слов-символов включает две группы.
Собственно слова-символы, принадлежащие терминологии обряда, значение которых всегда символическое, и потенциальные слова-символы, имеющие потенции стать символами благодаря признаку, заключенному в их денотативном содержании.
5. Исследованию подверглась специфика объективации символического компонента, проявляющего универсальность ТК: взаимосвязи в ней всего со всем, жизни и смерти, быта и бытия, будней и праздников. Универсальность ТК явлена во многообразии системных отношений слов-символов, актуализированных в синонимии, антонимии, формировании устойчивых сочетаний, способности иметь единичную и множественную семантику.
6. Многомерность проявлений символического компонента предопределила потребность лексикографического описания слов, являющихся его носителем. Создание словаря символов позволяет раскрыть символическую семантику во всем ее объеме и продемонстрировать специфику народного мировидения, заключенного в диалектном языке в современности.
Безусловно, изучение символического компонента значения слова не ограничивается освещенными в диссертации вопросами.
Более детальную проработку могут получить затронутые в настоящей работе проблемы. Перспективным видится описание взаимодействия символического компонента значения слова с иными компонентами культурной коннотации (экспрессивным, образным, оценочным и др.).
Открытым для научного исследования с позиции лингвокультурологии представляется изучение символического компонента в значении слов, репрезентирующих городскую культуру. В подобном исследовании могут быть применены экспериментальные методы когнитивной лингвистики, позволяющие более полно и точно раскрыть состав символического компонента.
Все вышесказанное открывает перспективы для дальнейшего всестороннего изучения как символического компонента значения слова, так и компонентного состава культурной коннотации вообще.
I ы
Список научной литературыТараканова, Дарья Александровна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Августин А. Исповедь Блаженного Августина, епископа Гиппонского / А. Августин. М.: Изд-во АСТ, 2003. - 440 с.
2. Агапкина Т. А. Символика освоенного пространства: угол // Пространство и время в языке и культуре. М., 2011. - С. 13-54.
3. Алиференко Н. Ф. Современные проблемы науки о языке / Н. Ф. Алиференко. М.: Флинта; Наука, 2005. - 416 с.
4. Алиференко Н. Ф. Язык сознание - культура: проблемы взаимодействия // Язык и культура: материалы III междунар. конф. - Киев, 1994.-С. 3-10.
5. Алпатова П. А. Тамбовская масленица как текст: семантика, символика и терминология обрядов (на общерусском фоне): дис. . канд. филол. наук / П. А. Алпатова. Тамбов, 2002. - 203 с.
6. Андриевич И. Л. Коннотация как способ представления культуры в лексике семейных обрядов русских старожилов Иркутской области // Вестн. Бурят, гос. ун-та. 2010. - Вып. 10. - С. 107-110.
7. Апресян Ю. Д. Избранные труды: в 2 т. / Ю. Д. Апресян. М., 1995 а. - Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. - 402 с.
8. Апресян Ю. Д. Избранные труды: интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. М.: Яз. рус. культуры, 1995 б. -767 с.
9. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: (синонимические средства языка) / Ю. Д. Апресян. М.: Яз. рус. культуры, 1995. - 472 с.
10. Арбузова Е. А. Прагматические особенности коннотации в организации текста (на материале английского языка): дис. . канд. филол. наук / Е. А. Арбузова. М., 2001.- 152 с.
11. Аристотель Сочинения: в 4 т. / Аристотель. М.: Мысль, 1978. -Т.2.-687 с.
12. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования / И.В.Арнольд. Л.: Просвещение, 1966. - 197 с.
13. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: учеб. пособие для студентов пед ин-тов по спец. «Иностр. яз» / И. В. Арнольд. 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.
14. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.-С. 136-137.
15. Арутюнова Н. Д. Путь по дороге к бездорожью // Логический анализ языка: Языки динамического мира. Дубна, 1999. - С. 3-17.
16. Арутюнова Н. Д. Символика уединения и единения в текстах Достоевского // Язык и культура. Факты и ценности. М., 2001. - С. 525-554.
17. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.
18. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
19. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 296 с.
20. Бабенко И. И. Коммуникативный потенциал слова и его отражение в лирике М. И. Цветаевой: дис. . канд. филол. наук / И. И. Бабенко. Томск, 2001.-234 с.
21. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989. - 184 с.
22. Байбурин А. К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян / А. К. Байбурин. Л., 1983. - 192 с.
23. Байбурин А. К. К описанию структуры славянского строительного ритуала // Текст: семантика и структура. М., 1983. - С. 206-227.
24. Байбурин А. К. Послесловие / А. К. Байбурин, В. 3. Фрадкин // Символика славянских обрядов / Н. Ф. Сумцов. М., 1996. - С. 269-277.
25. Байбурин А. К. Похороны и свадьба / А. К. Байбурин, Г. А. Левинтон // Исследования в области балто-славянской духовной культуры: Погребальный обряд. -М., 1990. С. 64-98.
26. Байбурин А. К. Ритуал в традиционной культуре: структурно-семантический анализ восточнославянских обрядов / А. К. Байбурин. СПб.: Наука, 1993.-253 с.
27. Байбурин А. К. Ритуал: между биологическим и социальным // Фольклор и этнографическая действительность. СПб., 1992. - С. 18-29.
28. Байбурин А. К. Ритуал: свое и чужое // Фольклор и этнография: проблемы реконструкции фактов традиционной культуры. Л., 1990. - С. 3-17.
29. Балли Ш. Язык и жизнь / Ш. Балли. М.: Едиториал УРСС, 2003.232 с.
30. Банина Е. П. К вопросу о структуре коннотативного аспекта значения слова // Вопр. романо-германской филологии: сб. науч. тр. Киров, 2002.-Вып. 2.-С. 20-23.
31. Банкова Т. Б. Концепт «честь» в «Словаре сибирских обрядов» // Образ человека в картине мира. Новосибирск, 2003. - С. 211-217.
32. Банкова Т. Б. Кулинарный код в сибирских семейных обрядах // Вестн. Том. гос. ун-та: бюл. оперативной науч. информации «Обрядовое слово как языковой и культурный феномен: статус и региональная специфика». 2006. - № 112. - С. 20-33.
33. Банкова Т. Б. Лексикографическое описание обрядового слова. К постановке проблемы / Т. Б. Банкова, Г. В. Калиткина // Актуальные проблемы русистики: сб. ст. Томск, 2000. - С. 128-143.
34. Банкова Т. Б. Профанное и сакральное в тексте сибирской свадьбы // Вестн. Том. гос. ун-та: Бюл. оперативной науч. информации «Обрядовое слово как языковой и культурный феномен: статус и региональная специфика». 2006. - № 112. - С. 6-19.
35. БарляеваЕ. А. Символы сознания в структурах языка / Е. А. Барляева.-СПб., 2011.-263 с.
36. Бахилина Н. Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975.-286 с.
37. Башарина А. К. Семантика цветообознчения в фольклорных текстах: (опыт сопоставительного анализа на материале якутских олонхо и русских былин): автореф. дис. . канд. филол. наук / А. К. Башарина. М., 2000,- 19 с.
38. Белкина 3. В. Символика коннотативных значений // Исследования по семантике: семантика и функционирование лингвистических единиц: межвуз. науч. сб. / отв. ред. Р. М. Гайсина. Уфа, 1989. - С. 89-95.
39. Белов А. И. Цветовые этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики // Этнопсихолингвистика / отв. ред. и авт. предисл. Ю. А. Сорокин. М., 1988. - С. 49-58.
40. Вельская Е. В. Интенсивность как категория лексикологии (на материале говоров Среднего Приобья): дис. . канд. с^з 1хло л а i x ^^ а v / Е. В. Бельская. Томск, 2001. - 270 с.
41. Бельская Е. В. Лексикографическое описание интенсивной лексики диалекта // Вестн. Том. гос. ун-та. Сер.: Филология. 2012. - № 3 (19).-С. 5-13.
42. Бергер П. Социальное конструирование реальности / П. Бергер, Т. Лукман. М., 1995. - 323 с.
43. Березович Е. Л. Язык и традиционная культура: этнолингвистические исследования / Е. Л. Березович. М.: Индрик, 2007. - 600 с.
44. Бернштам Т. А. Следы архаических ритуалов и культов в русских молодежных играх «Ящер» и «Олень»: (опыт реконструкции) // Фольклор и этнография: проблема реконструкции фактов традиционной культуры. Л., 1990.-С. 17-37.
45. Бернштейн Б. М. Традиция и социокультурные структуры / Б. М. Бернштейн. -М.: Наука, 1981. 176 с.
46. Богатырев П. Г. Вопросы теории народного искусства: Искусство / П. Г. Богатырев. -М., 1971.-511 с.
47. Богатырев П. Г. Народная культура славян / П. Г. Богатырев; под ред. Е. С. Новик. М.: ОГИ, 2007. - 368 с.
48. Богданов К. А. Повседневность и мифология: Исследования по семиотике фольклорной действительности / К. А. Богданов. СПб.: Искусство - СПб., 2001,- 437 с.
49. Большая энциклопедия: в 62 т. М.: ТЕРРА, 2006. - Т. 28. - 529 с.
50. Большой толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Аст - Астрель, 2008. - 1269 с.
51. Большой толковый словарь русского языка / ред. С. А. Кузнецов. -1-е изд. СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.
52. Большой толковый словарь русского языка. М.: ACT и др., 2008.- 1268 с.
53. Бочегова Н. Н. Этнос. Культура. Язык: монография / Н. Н. Бочегова. Курган: Изд-во Курган, гос. ун-та, 2005. - 160 с.
54. Быкова О. И. Этнолингвосемиотические основы исследования коннотации // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкульт, коммуникация. 2003. - Вып. 1. - С. 50-56.
55. Быкова Э. В. Народная, элитарная и массовая культура Электронный ресурс. // Культурология: программа базового курса для студентов технических вузов. М., 2001. - Электрон, дан. - URL: http://avt. miem. edu. ru (дата обращения: 02.09.2012).
56. Бэкон Ф. Сочинения: в 2 т. / Ф. Бэкон. М.: Мысль, 1972. - Т. 1.590 с.
57. Валенцова М. М. Время и пространство в народном ткачестве: реальность и магия: (на материале Полесской традиции) // Пространство и время в языке и культуре. М., 2011. - С. 304.
58. Вардзелашвили Ж. А. Наномасштабное исследование лексических единиц // Науч. тр. СПб. гос. ун-та и Тбилис. гос. ун-та. Сер.: Филология. -2002.-Вып. 5.-С. 40-46.
59. Вардзелашвили Ж. А. Символизация обыденного в языковой картине мира // ACTA LINGÜISTICA. Тбилиси, 2009. - С. 64-70.
60. Василевич А. П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений // Этнопсихолингвистика / отв. ред. и авт. пре-дисл. Ю. А. Сорокин. М., 1988. - С. 58-64.
61. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая; пер. с англ. А.Д.Шмелева. М.: Яз. славянской культуры, 2001. - 288 с.
62. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.
63. Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь / А. Д. Вейсман. 5-е изд.-СПб., 1899.-1370 с.
64. Верещагин Е. М. Язык и культура, как лингвострановедение преподавании иностранного языка / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1990. - 233 с.
65. Вершининский словарь / под ред. О. И. Блиновой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1998 - 2002. - Т. 1-7.
66. Виноградова Jl. Н. Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян: Генезис и типология колядования / Виноградова Л. Н. -М.: Наука, 1982. 256 с.
67. Виноградова Л. Н. Ритуалы типа «вождения ряженого» // Philologia Slavica: к 70-летию академика Н. И. Толстого. М., 1993. - С. 24-30.
68. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1980. - 240 с.
69. Воробьев В. В. Лингвокультурология: теория и методы / В. В. Воробьев. -М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с.
70. Воробьев В. В. О статусе лингвокультурологии // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ: док. и сообщения рос. ученых. Братислава, 1999. М., 1999.-С. 96-117.
71. Воробьев Ю. А. Лексика немецкого языка в культурологическом аспекте: (опыт лексикологического описания на материале тематической группы «Пища»): дис. . канд. филол. наук / Ю. А. Воробьев. М., 1994. - 270 с.
72. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 140 с.
73. Гвоздарев Ю. А. Слова-символы в русской фразеологии // Проблемы лексики и фразеологии. Л., 1975. - С. 37 - 44.
74. Геннеп А. ван. Обряды перехода / А. ван. Геннеп. М.: Восточная лит. РАН, 1999. - 198 с.
75. Гибсон Клэр Символы, знаки, эмблемы, мифы в материальной и духовной культуре / Клэр Гибсон. М.: Эксмо, 2007. - 161 с.
76. Глебкин В. В. Ритуал в советской культуре / В. В. Глебкин. М., 1998.- 168 с.
77. Гоббс Т. Сочинения: в 2 т. / Т. Гоббс. М.: Мысль, 1989. - Т. 1.621 с.
78. Говердовский В. И. Диалектика коннотации и денотации // Вопр. языкознания. 1985. - № 2,- С. 71-79.
79. Гохуа У. Национально-культурные аспекты семантики русских номинативных единиц: с позиций носителя китайского языка: дис. д-ра филол. наук / У. Гохуа. М., 1995. - 348 с.
80. Громыко М. М. Мир русской деревни / М.М.Громыко. М.: Молодая гвардия, 1991. - 269 с.
81. Громыко М. М. Традиционный нравственный идеал и вера // Русские. М., 1999. - С. 653 - 685.
82. Гудков Д. Б. Коннотации и символические значения единиц вербальных культурных кодов // Русский язык: исторические судьбы и современность: сб. тез. II Междунар. конгресс исследователей рус. яз. М., 2004.-С. 2-4.
83. Гура А. В. Венец // Славянские древности: этнолингвистический словарь / А. В. Гура; под. общ. ред. Н. И. Толстого. М., 1995. - Т.1. -С. 321.
84. Гура А. В. Брак и свадьба в славянской народной культуре: семантика и символика / А. В. Гура. М., 20116. - 936 с.
85. Гура А. В. Ритуальный путь в славянском свадебном обряде // Пространство и время в языке и культуре. М., 2011. - С. 54-69.
86. Гынгазова JI. Г. Концепты «Жизнь» и «Смерть» в языке диалектной личности // Актуальные проблемы русистики: материалы Междунар. науч. конф. Томск, 2003. - Вып. 2, ч. 1. - С. 103 -111.
87. Даль В. И. Пословицы русского народа / В. И. Даль. М.: Худож. лит., 1957.-991 с.
88. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / В. И. Даль. М.: Тера, 1994. - 486 с.
89. Дейк Т. А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. Ван. Дейк. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 308 с.
90. Демешкина Т. А. Теория диалектного высказывания: аспекты семантики / Т. А. Демешкина. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. - 190 с.
91. Домашняя и хозяйственная утварь // Русская изба. Внутреннее пространство избы. Мебель и убранство избы: иллюстрированная энциклопедия. СПб., 1999. - С. 125-365.
92. Евсюкова Т. В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии / Т. В. Евсюкова. Ростов н/Д.: Изд-во Ростов, гос. эконом, ун-т (РИНХ), 2001.-256 с.
93. Елизарова Г. В. Культурологическая лингвистика опыт исследования понятия в методических целях / Г. В. Елизарова. СПб.: Бельведер, 2000. - 140 с.
94. Житникова М. Л. Дом как базовое понятие народного мировидения (лингвокультурологический аспект): дис. . канд. филол. наук/ М. Л. Житникова. Томск, 2006. - 191 с.
95. Загоровская О. В. Семантика диалектного слова / О. В. Загоровская. Сыктывкар: Изд-во Сыктывкар, гос. ун-та, 1989. - 173 с.
96. Загоровская О. В. Семантика диалектного слова и проблемы диалектной лексикографии / О. В. Загоровская. М.: Ин-т рус. яз. АН СССР, 1990.-300 с.
97. Залевская А. А. Значение слова и возможности его описания // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. / отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 1998. - С. 35-55.
98. Звегинцев В. А. Семасиология ! В. А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1957.-321 с.
99. Зеленин Д. К. Восточнославянская этнография / В. А. Звегинцев. -М.: Наука, 1991.-512 с.
100. Зуева Т. В. Классический фольклор / Т. В. Зуева, Б. Т. Кирдан // Русский фольклор: учебник для высш. учеб. заведений. 3-е изд. - М., 2001.-С. 71-94.
101. Иванищева О. Н. Коннотативный аспект лексического значения слова и место культурной коннотации // Учен. зап. МГНИ. Сер.: Языкознание. Мурманск, 2001. - Вып. 2. - С. 13-32.
102. Иванищева О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре: дис. . д-ра филол. наук / О. Н. Иванищева. СПб., 2005. - 410 с.
103. Иванищева О. Н. Природа культурного компонента лексического значения слова // Проблемы лингвистического краеведения: материалы межвуз. науч.-практ. конф. Пермь, 2002. - С. 104-111.
104. Иванова С. В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц: дис. д-ра филол. наук / С. В. Иванова. Уфа, 2003. - 367 с.
105. ИванцоваЕ. В. К вопросу о стилевой стратификации дискурса носителя традиционного говора // Актуальные проблемы русистики: материалы II междунар. науч. конф. Томск, 2003- Вып. 2, ч. 1. - С. 135 - 146.
106. Иорданская Л. Н. Попытка лексикографического толкования группы русских слов со значением чувства // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1970. - Вып. 13. - С. 3-26.
107. Кабакова Г. И. Полесская народная антропология: женский текст // Восточнославянский этнолингвистический сб.: исследования и материалы. -М., 2001.-С. 50-78.
108. Калиткина Г. В. «Старые вещи» в диалектном дискурсе // Вестн. Том. гос. ун-та. 2008. -№ 1(2). - С. 5-17.
109. Калиткина Г. В. Культурноспецифическая единица «война»: к методологии описания // Актуальные проблемы русистики: материалы Междунар. науч. конф. Томск, 21-23 окт. 2003 г. / отв. ред. Т. А. Демешкина. Томск, 2003. - Вып. 2, ч. 1. - С. 156-167.
110. Калиткина Г. В. Объективация традиционной темпоральности в диалектном языке / Г. В. Калиткина. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2010. - 296 с.
111. Калиткина Г. В. Формы субъективной оценки имён в аспекте теории мотивации: дис. канд. филол. наук / Г. В. Калиткина. Томск, 1990. -252 с.
112. Кант И. Критика способности суждения / И. Кант. СПб.: Наука, 2006.-512 с.
113. Карасик В. И. Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методология современной психолингвистики: сб. ст. М.; Барнаул, 2003. - С. 50 - 57.
114. Карасик В. И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: сб. обзоров ИНИОН. М., 2000. - С. 37-63.
115. Карасик В. И. Языковая кристаллизация смысла / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2010.-351 с.
116. Карасик В. Языковые ключи / В. Карасик. М.: Гнозис, 2009.406 с.
117. Кассирер Э. Философия символических форм / Э. Кассирер. М.; СПб.: Университетская книга, 2001. - 280 с.
118. Клоков В. Т. Символический компонент значения в семантике языковых единиц / В. Т. Клоков, Е. А. Алексеева // Язык, коммуникация и социальная среда Воронеж, 2001. - Вып. 1. - С. 34-39.
119. Коган Л. Н. Социология культуры: учеб. пособие / Л. Н. Коган. -Екатеринбург, 1992. 120 с.
120. Когнитивно-дискурсивные аспекты лингвокультурологии: коллективная монография. Волгоград: Перемена, 2004 - 255 с.
121. Кожина М. Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании // Проблемы экспрессивной стилистики: сб. тр. Ростов н/Д., 1987. - С. 8-17.
122. Кожина М. Н. Стилистика русского языка: учебник для студентов пед. ин-тов по спец. «Рус. яз и лит.» / М. Н. Кожина. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1993. - 224 с.
123. Ко лесов В. В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека / В. В. Колесов. СПб.: Филол. фак. СПб. ун-та, 2000. - 326 с.
124. Колесов В. В. О логике логоса в сфере ментальности // Мир русского слова: науч.-метод. журн. 2000 а. - № 2. - С. 51-59.
125. Колесов В. В. Преображение слова / В. В. Колесов. СПб., 2006. -367 с.
126. Колесов В. В. Язык и ментальность / В. В. Колесов. СПб., 2004.- 240 с.
127. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н. Г. Комлев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 192 с.
128. Комлев Н. Г. Слово в речи: денотативные аспекты / Н. Г. Комлев.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1992. 214 с.
129. Кормина Ж. В. Мир живых и мир мертвых: способы контактов (два варианта северорусской традиции) / Ж. В. Кормина, С. А. Штырков // Восточнослав. этнолингв. сб. М., 2001. - С. 75-76.
130. Кошарная С. А. В зеркале лексикона: Введение в лингвокультурологию / С. А. Кошарная. Белгород, 1999 - 141 с.
131. Кошарная С. А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической культуры мира / С. А. Кошарная. -Белгород: Изд-во БелГУ, 2002. 288 с.
132. Кравченко А. И. Культурология: учеб. пособие для вузов / А. И. Кравченко. 4-е изд. - М.: Академический Проект; Трикста, 2003. - 496 с.
133. Кравченко А. К. Миф как национально специфичный компонент языковой картины мира: сравнительный анализ вербальной репрезентации алтайских и америндских мифов: дис. . канд. филол. наук / А. К. Кравченко. -Горно-Алтайск, 2007. 167 с.
134. Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: курс лекций / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. -270 с.
135. Кубрякова Е. С. О словообразовательном значении и описании производных суффиксального типа / Е. С. Кубрякова, 3. А. Харитончик // Принципы и методы семантических исследований: сб. ст. М., 1976. - С. 202-233.
136. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1981 - 200 с.
137. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е. С. Кубрякова. М.: РАНИЯ, 1997. - 332 с.
138. Кузнецов А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу / А. М. Кузнецов. М.: Наука, 1986. - 127 с.
139. Кузнецова Э. В. Русская лексика как система / Э. В. Кузнецова. -Свердловск, 1980.-89 с.
140. Кузьмина Т. В. Сакральная составляющая в лексических единицах русского языка (с привлечением единиц из болгарского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. В. Кузьмина. М., 2011. - 20 с.
141. Купер Д. Энциклопедия символов / Д. Купер. М.: Ассоциация духовного единения «Золотой Век», 1995. - Кн. 4. - 402 с.
142. Лавонен Н. А. Стол в верованиях карелов / Н. А. Лавонен. -Петрозаводск: Периодика, 2000. 176 с.
143. Лаврентьева Л. С. Символическая функция еды в обрядах // Фольклор и этнография. Проблемы реконструкции фактов традиционной культуры. Л., 1990. - С. 37-47.
144. Лапина С. В. Культурология: курс лекций / С. В. Лапина. М.: Академия управления при Президенте Республики Беларусь, 2005. - 216 с.
145. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания / Л. К. Латышев. М.: Просвещение, 1988. - 160 с.
146. Левинтон Г. А. Инициация и мифы // Мифы народов мира М., 1980.-Т. 1.-С. 543-544.
147. Левкиевская Е. Е. Круг // Славянские древности: этнолингвистический словарь / под общей ред. Н. И. Толстого. М., 2004. -Т. З.-С. 443.
148. Лелеко В. Д. Пространство повседневности в европейской культуре / В. Д. Лелеко. СПб.: Изд-во СПб. гос. ун-та культуры и искусств, 2002. - 320 с.
149. Леонтьев А. А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. -С. 46-73.
150. Локк Дж. Сочинения: в 3 т. / Дж. Локк. М.: Мысль, 1985. - Т: 1. - 679 с.
151. Лосев А. Ф. Бытие. Имя. Космос / А.Ф.Лосев. М.: Мысль, 1993.-958 с.
152. Лосев А. Ф. Очерки античного символизма и мифологии / А. Ф. Лосев. М.: Мысль, 1993. -960 с.
153. Лосев А. Ф. Философия. Мифология. Культура / А. Ф. Лосев. -М., 1991.-525 с.
154. Лотман М. Ю. Символ в системе культуры // Символ в системе культуры: тр. по знаковым системам. Тарту, 1987. - Вып. 21. - С. 10-21.
155. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления (проблемы семантики) / Н. А. Лукьянова. Новосибирск, 1986. -232 с.
156. Мамардашвили М. К. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке / М. К. Мамардашвили, А. М. Пятигорский. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 216 с.
157. Мамонтов А. С. Язык и культура: основы сопоставительного лингвострановедения: дис. д-ра филол. наук / А. С. Мамонтов. М., 2000. -326 с.
158. Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / В. А. Маслова. М.: Флинта, 2011. - 296 с.
159. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. М.: Академия, 2001. -208 с.
160. Маслова Г. С. Народная одежда в восточнославянских традиционных обычаях и обрядах XIX начала XX в. / Г. С. Маслова. - М., 1984.- 155 с.
161. Медведева А. В. Символическое значение как тип значения слова: на материале русских и английских обозначений обиходно-бытовых ситуаций, предметов и явлений материальной культуры: дис. . канд. филол. наук / А. В. Медведева. Воронеж, 2000. - 187 с.
162. Медведева А. В. Символическое значение слова в когнитивной структуре знаний // Реальность, язык и сознание: межвуз. сб. науч. тр. -Тамбов, 1999.-С. 58-61.
163. Мельчук И. А. Курс общей морфологии / И.А.Мельчук. М., 1997. - Т. 1.-417 с
164. Мерцалова М. Н. Поэзия народного костюма / М. Н. Мерцалова. М.: Мол. Гвардия, 1988. - 224 с.
165. Мечковская Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций / Н. Б. Мечковская. 3-е изд. - М.: Академия, 2007. - 426 с.
166. Михайлова Н. Г. Народная культура в современных условиях: учеб. пособие / Н. Г. Михайлова. М., 2000. - 219 с.
167. Мокиенко В. М. Вглубь поговорки / В. М. Мокиенко. Киев: Рад. шк., 1989.-221 с.
168. Мокиенко В. M. Славянская фразеология / В. М. Мокиенко. М.: Высш. шк, 1989.-287 с.
169. Молчанова А. М. О словах-символах в английской фразеологии: (на материале зоонимов) // Вопр. фразеологии английского языка: сб. науч. тр.-М., 1980.-Вып. 168.-С. 186-204.
170. Морковкин В. В. Антропоцентрический verus лингвоцентри-ческий подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: сб. ст. -М., 1988. -С. 131-136.
171. Морковкин В. В. Антропоцентрический verus лингвоцентри-ческий подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: сб. ст. -М., 1988. -С. 131-136.
172. Неклюдов С. Ю. Структура и функция мифа // Мифы и мифология в современной России. М., 2000. - С. 17-38.
173. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики / М. В. Никитин. СПб., 2007. - 819 с.
174. Новгородский областной словарь / сост. А. В. Клевцова; отв. ред. В. Л. Строгова. Вып. 1 : А - В. Am. - 158 с.
175. Панченко А. А. Христовщина и скопчество: фольклор и традиционная культура русских мистических сект / А. А. Панченко. М.: ОГИ, 2002. - 544 с.
176. Пархоменко Н. К. Русские народные песни Томской области / Н. К. Пархоменко. М., 1985. - 136 с.
177. Пахноцкая М. А. Лингвокультурологическая компетентность как ведущая в профессиональной компетентности филолога. / М. А. Пахноцкая. -Тольятти: Изд-во Тольят. гос. ун-та, 2007. 235 с.
178. Пёсина С. А. Слово в когнитивном аспекте / С. А. Пёсина. М.: Флинта; Наука, 2011. - 344 с.
179. Петрищева. Е. Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка / Е. Ф. Петрищева. М.: Наука, 1984. - 222 с.
180. Пирс Ч. С. Избранные философские произведения / Ч. С. Пирс. -М.: Логос, 2000.-448 с.
181. Платон Собрание сочинений: в 4 т. / Платон М.: Мысль, 1990. -Т. 1.-865 с.
182. Подюков И. А. Этнолингвистический словарь свадебной терминологии Северного Прикамья / И. А. Подюков, С. В. Хоробрых, Т. А. Антипов. Пермь: Перм. лингвист, изд-во, 2004. - 350 с.
183. Полный словарь диалектной языковой личности / авт.-сост. Т. Б. Банкова и др.; под ред. Е. В. Иванцовой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2007.-338 с.
184. Полный словарь сибирского говора: в 4 т. / гл. ред. О. И. Блинова. Томск: Изд-во Том. гос. ун-та, 1993-1995. - Т. 1-4.
185. Попова 3. Д. Когнитивная лингвистика / З.Д.Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та. - М.: ACT: Восток-Запад, 2007. - 320 с.
186. Поповичева И. В. Структура и семантика родильно-крестильного обрядового текста (на материале тамбовских говоров): дис. канд. филол. наук / И. В. Поповичева. Тамбов, 1999. - 203 с.
187. Порядина Р. Н. Универсальные категории культуры в языковой картине мира // Культура Отечества: прошлое, настоящее, будущее. Томск, 1995.-С. 100- 105.
188. Посох А. В. Компонентный анализ семантики // Методы изучения лексики. Минск, 1975. - С. 38—48.
189. Потебня А. А. Мысль и язык / А. А. Потебня. М.: Лабиринт, 1999.-300 с.
190. Потебня А. А. Символ и миф в народной культуре / А. А. Потебня. М.: Лабиринт, 2000. - 480 с.
191. Пропп В. Я. Морфология волшебной сказки / В. Я. Пропп. М.: Лабиринт, 2003. - 144 с.
192. Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. М.: Рус. слов., 2000. - 416 с.
193. Ризель Э. Г. К вопросу о коннотации // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза.-М., 1978.-Вып. 125.-С. 10-18.
194. Рикер П. История и истина / П. Рикер. СПб.: Алетейя, 2002.400 с.
195. Русская изба: (Внутренне пространство, убранство дома, мебель, утварь): иллюстрированная энциклопедия / авт. сост.: Д. А. Баранов и др.. -СПб.: Искусство-СПБ, 1999. 375 с.
196. Русский традиционный костюм: иллюстрированная энциклопедия / авт.: Н. Соснина, И. Шангина. СПб.: Искусство- СПБ, 2006. - 400 с.
197. Русское культурное пространство: лингвокультурологический словарь. М.: Гнозис, 2004. - 315 с.
198. Рыбаков Б. А. Язычество древних славян / Б. А. Рыбаков. М.: Наука, 1981.-606 с.
199. Свасьян К. А. Проблема символа в современной философии: (Критика и анализ) / К. А. Свасьян. Ереван: Изд-во АН Армянской ССР, 1980.-226 с.
200. Седакова О. А. Поэтика обряда. Погребальная обрядность восточных и южных славян / О. А. Седакова. М.: Индрик, 2004. - 320 с.
201. Семейн JI. Ю. Когнитивные аспекты лингвокультурологии: учеб. пособие по спецкурсу для студентов филол. специальностей / JI. Ю. Семейн, И. А. Тарасова. Омск: Вариант - Омск, 2005. - 72 с.
202. Сергеев В. И. Коннотации на уровне первичной и вторичной номинации / В. И. Сергеев. Чебоксары, 1991. - 16 с.
203. Серебренникова А. Н. Диалектное слово с семантикой «свойственности» «чуждости» (лингвокультурологический аспект): автореф. дис. . канд. филол. наук / А. Н. Серебренникова. - Томск, 2005. - 25 с.
204. Символы буддизма, индуизма, тантризма. М.: Ассоц. духов, единения «Золотой век», 1999. - 230 с.
205. Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики: учеб. пособие для студентов и аспирантов филол. спец. / Ю. М. Скребнев. Горький, 1975. - 182 с.
206. Славянские древности: энолингвистический словарь: в 5 т. / под ред. Н. И. Толстого. М.: Междунар. отношения, 1995 - 2004. - Т. 1-5.
207. Словарь Вологодских говоров. Вологда, 1983. - 145 с.
208. Словарь русских народных говоров. М.; СПб., 1953-2007. - Т. 1 -40.
209. Словарь русских старожильческих говоров средней части р. Оби / под ред. В. В. Палагиной. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1964-1967. - Т. 1-3.
210. Словарь свадебной лексики Орловщины. Орел, 1998.-218с.
211. Соколов Э. В. Культурология: очерки теории культур / Э. В. Соколов. М., 1994. - 272 с.
212. Соссюр де Ф. Труды по языкознанию: курс по общей лингвистике / де Ф. Соссюр. М.: Прогресс, 1977. - 696 с.
213. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. М.: Академический Проект, 2004. - 991 с.
214. Степанов Ю. С. Семиотика / Ю.С.Степанов, Т. В. Булыгина. -М., 1983.-359 с.
215. Стернин И. А. Аспекты лексического значения / И. А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1982. 172 с.
216. Стернин И. А. Значение слова и его компоненты / И. А. Стернин-Воронеж: Истоки, 2003. 19 с.
217. Стернин И. А. Принципы создания контрастивного словаря // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1999. - Вып. 2. - С. 152-158.
218. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 156 с.
219. Стефаненко Т. Г. Адаптация к новой культурной среде и пути ее оптимизации // Введение в практическую социальную психологию / под ред. Ю. М. Жукова, О. В. Соловьевой. М., 1999. - С. 167-184.
220. Суворова М. А. Лингвокультурологический подход в обучении иностранным языкам студентов старших курсов языкового вуза: автореф. дис. . канд. пед. наук / М. А. Суворова. Улан-Удэ, 2000. - 24 с.
221. Телия В. Н. Коммуникативная функция языка и проблема культурно-языковой компетенции: (к постановке проблемы) // Коммуникативная лингвистика и коммуникативно-деятельностный подход к обучению языкам: сб. памяти Г. В. Колшанского. М., 2000. - С. 18-24.
222. Телия В. Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В. Н. Телия. М., 1999.-С. 13-24.
223. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
224. Токарев С. А. Огонь // Мифы народов мира. М., 1994. - С. 239-240.
225. Толстая С. М. Зеркало в традиционных славянских верованиях и обрядах // Славянский и балканский фольклор. М., 1994. - С. 111.
226. Толстая С. М. Категория признака в символическом языке культуры // Признаковое пространство культуры. М., 2002 б. - С. 7-21.
227. Толстая С. М. Пространство и время в этнолингвистической перспективе // Пространство и время в языке и культуре. М., 2011. - С. 7-13.
228. Толстая С. М. Пространство слова. Лексическая семантика в общеславянской перспективе / С. М. Толстая. М.: Индрик, 2008. - 528 с.
229. Толстая С. М. Семантическая модель родства в славянском народном календаре // Славяноведение. 2002 а. - № 1. - С. 13-26
230. Толстая С. М. Семантические категории языка и культуры: Очерки по славянской этнолингвистике / С.М.Толстая. М.: Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2011. - 368 с.
231. Толстая С. М. Терминология обрядов и верований как источник реконструкции древней духовной культуры // Славянский и балканский фольклор. М., 1994. - С. 215-229.
232. Толстой Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н. И. Толстой. М.: Индрик, 1995. - 512 с.
233. Томахин Г. Д. Прагматический аспект лексического фона слова // Филол. науки. 1988. - № 5. - С. 82-86.
234. Топорков А. Л. Символика и ритуальные функции предметов материальной культуры // Этнографическое изучение знаковых средств культуры / отв. ред. А. С. Мыльников. Л., 1989. - С. 89-101.
235. Топоров В. Н. Имя как фактор культуры // Библиотека Гумер -гуманитарные науки. Электрон, дан. - М., 2009. - URL: http://www. gumer. info (дата обращения: 02.09.2012).
236. Топоров В. Н. Мировое дерево: Универсальные знаковые комплексы / В.Н.Топоров. М., 2010. - Т. 1: Рукописные памятники Древней Руси. - 448 с.
237. Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического: избранное / В. Н. Топоров. М.: Прогресс-Культура, 1995.-624 с.
238. Топоров В. Н. О ритуале: введение в проблематику // Архаический ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках / В. Н. Топоров. М., 1988. - С. 24.
239. Торопцев И. С. Язык и речь / И. С. Торопцев. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 199 с.
240. Тресиддер Д. Словарь символов / Д. Тресиддер. М.: Гранд ФАИР - ПРЕСС, 1999. - 443 с.
241. Узенева Е. С. Персонаж «невеста» в сценарии болгарской свадьбы // Славянское и балканское языкознание. Человек в пространстве Балкан. Поведенческие сценарии и культурные роли. М., 2003. - С. 279-306.
242. Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. М., 1990.-С. 82-109.
243. Усачева В. В. Магия слова и действия в народной культуре славян / В. В. Усачева; сост. и ред. С. М. Толстая. М.: Ин-т славяноведения РАН, 2008. - 268 с.
244. Устинова Н. А. Пищевой код традиционной культуры Среднего Приобья: дис. . канд. филол. наук / Н. А. Устинова. Томск, 2011. - 207 с.
245. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы: (на материале английского языка) / А. А. Уфимцева. М.: Изд-во АН СССР; Инт Языкознания, 1962. - 287 с.
246. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1974.-206 с.
247. Уфимцева Н. В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. М., 1998. - С. 135-170.
248. Федоров В. В. Проблема восприятия и символического значения пространства / В. В. Федоров. Тверь, 1997. - 54 с.
249. Философская энциклопедия: в 5 т. / под ред. Ф. В. Константинова. М.: Сов. энциклопедия, 1970. - Т. 5. - 740 с.
250. Философский словарь / под ред. И. Т. Фролова. 7-е изд. доп. и перераб. -М.: Республика, 2001. -425 е.
251. Фоли Д. Энциклопедия знаков и символов / Д. Фоли. М.: Вече, 1998.-509 с.
252. Фомина В. С. Семантика цветообозначений как объект исследования и изучения // IV междунар. симпозиум по лингвострановедению: тез. докл. и сообщ. / Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина. -М., 1994.-С. 230-231.
253. Фрейденберг О. М. Миф и литература древности / О. Фрейденберг. М.: Восточная лит., 1998. - 800 с.
254. Фрост С. Г. Лингвокультурологический аспект исследования коннотаций: (на примере коннотаций существительных тематической группы «семья»): дис. канд. филол. наук / С. Г. Фрост. Челябинск, 2006. - 249 с.
255. Фрумкина Р. М. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии // Изв. АН. Сер, литературы и языка. 1999. - Т. 58, № 1. -С. 3-10.
256. Харитончик 3. А. Проблемы словообразования в современной зарубежной лингвистике // Теория грамматики: морфология и словообразование. М., 1992. - С. 33-55.
257. Харченко В. Н. Переносные значения слова / В. Н. Харченко. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. 198 с.
258. Храповицкая Г. Н. Двоемирие и символ // Филологические науки. 1999.-№3.-С. 35-41.
259. Хренов Н. А. Мифология досуга / Н. А. Хренов. М., 1998. - 448 с.
260. Хроленко А. Т. Лингвокультуроведение: пособие / А. Т. Хролен-ко. Курск: Изд-во ГУИПП «Курск», 2001.- 178 с.
261. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии: учеб. пособие / А. Т. Хроленко; под ред. В. Д. Бондалетова. 2-е изд. - М.: Флинта; Наука, 2005.- 184 с.
262. Царева Г. И. Знак сверхъестественной Истины // Книга символов. Эмблемата. Символы / Р. Кох. М., 1995. - С. 1-8.
263. Ценности и символы национального самосознания в условиях изменяющегося общества. М.: Изд-во РАН, Ин-та этимологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая, 1994. - 236 с.
264. Цивьян Т. В. Движение и Путь в балканской модели мира. Исследования по структуре текста / Т. В. Цивьян; под ред. В. Н. Топорова. -М.: Индрик, 1999.-376 с.
265. Цивьян Т. В. Мифологическое программирование повседневной жизни // Этнические стереотипы поведения. JL, 1985. - С. 154 - 178.
266. Цивьян Т. В. Модель мира и ее лингвистические основы / Т. В. Цивьян. 3-е изд., испр. - М.: КомКнига, 2006. - 280 с.
267. Человек и его символы / под ред. К. Г. Юнга; пер. под общ. ред. В. Зеленского. СПб., 1996. - 454 с.
268. Червинский П. П. Семантический язык фольклорной традиции / П. П. Червинский. Ростов-Дон: Изд-во Рост, ун-та, 1989. - 224 с.
269. Черданцева Т. 3. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. -М., 1988.-С. 78-92.
270. Чернявская Ю. В. Апология культурологии // Человек. 2004. -№ 6. - С. 44-52.
271. Чертов JI. Ф. Знаковость: опыт теоретического синтеза идей о знаковом способе информационной связи / JI. Ф. Чертов. СПб., 1993. - 388 с.
272. Чистов В. К. Вариативность и поэтика фольклорного текста // История, культура, этнография и фольклор славянских народов: док. сов. делегации IX Междунар. съезда славистов. М., 1983. - С. 142-149.
273. Чистов К. В. Русская народная утопия / К.В.Чистов. СПб.: Дмитрий Буланин, 2003. - 540 с.
274. Чичеров В. И. Зимний период русского народного земледельческого календаря XVI-XIX вв. // Тр. Ин-та этнографии. Новая сер. М., 1957. - Т. 40. - С. 166- 212.
275. Чулкина Н. JI. Мир повседневности в языковом сознании русских: лингвокультурологическое описание / Н. JI. Чулкина. М.: Изд-во РУДН, 2004. - 256 с.
276. Чумак JI. Н. Реализация культурного компонента значения на синтаксическом уровне // Мир русского слова. 2000. - № 2. - С. 60-69.
277. Шаклеин В. М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста / В. М. Шаклеин. -М.: Об-во любителей рос. словесности, 1997. 184 с.
278. Шаклеин В. М. Лингвокультурное содержание слова и предложения // Материалы IX международного конгресса МАПРЯЛ: док. и сообщения рос. ученых. М., 1999. - С. 503-514.
279. Шаклеин В. М. Лингвокультурология: традиции и инновации / В. М. Шаклеин. М.: Флинта, 2012. - 160 с.
280. Шангина И. И. Русский традиционный быт: энцикл. словарь / И. И. Шангина. СПб.: Азбука - классика, 2003. - 688 с.
281. Шанский Н. М. Краткий этимологический словарь русского языка / Н. М. Шанский, В. В. Иванов, Т. В. Шанская. М.: Просвещение, 1975.-542 с.
282. Шафф А. Введение в семантику / А. Шафф. М.: Изд-во иностр. лит., 1963.-367 с.
283. Шаховский В. И. К типологии коннотаций // Аспекты лексического значения: сб. науч. тр. Воронеж, 1982. - С. 29-34.
284. ШелестюкЕ. В. О лингвистическом исследовании символа // Вопр. яз. 1997.-№4.-С. 125-141.
285. Шелестюк Е. В. Семантика художественного образа и символа (на материале англоязычной поэзии XIX века): автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. В. Шелестюк. М., 1998. - 24 с.
286. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 496 с.
287. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка / А. Д. Шмелев. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.
288. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики / А. Д. Шмелев. М.: Наука, 1973.- 280 с.
289. Шор Ю. Очерки теории культуры / Ю. Шор. Л., 1989. - 160 с.
290. Шубарт В.Европа и душа Востока / В. Шубарт; пер. с нем. 3. Г. Антипенко, М. В. Назарова. М.: Русская идея, 1997. - 448 с.
291. Шумакова М. П. Символ и феноменология жизни: к проблеме методологии исследования православного дискурс // Вестн. Челяб. гос. ун-та. -2010. -№ 1 (182).-С. 125-131.
292. Элиаде М. Священное и мирское / М. Элиаде. М., 1994. - 144 с.
293. Элиаде М. Трактат по истории религий / М. Элиаде. СПб.: АЛЕТЕЙЯ, 1999. - Т. 1.-143 с.
294. Энциклопедия символов, знаков, эмблем / авт. сост. В Андреева и др. М.: ООО «Издательство Астрель», 2002. - 556 с.
295. ЭСК: энцикл. словарь по культурологии / под общей ред. А. А. Радугина. М.: Центр, 1997. - 480 с.
296. Этническое сознание и самосознание: материалы конф. Москва, 13-15 дек. 1995 г. /редкол.; отв. ред. В. П. Нерознак. -М., 1995. 132 с.
297. Этнолингвистический словарь свадебной терминологии Северного Прикамья. Пермь, 2004. - 359 с.
298. Юрина Е. А. Областной словарь как источник изучения культуры народа // Этносы Сибири: язык и культура: материалы Междунар. конф. -Томск, 1997. Ч. 1. - С. 46-48.
299. Юрина Е. А. Образный строй языка как лингвокогнитивный феномен лексико-фразеологические средства его экспликации // Фразеология, познание и культура. Белгород, 2010. - Т. 1. - С. 289 - 294.
300. Язык культуры: Семантика и грамматика. М.: Индрик, 2004.496 с.
301. Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград; Архангельск: Перемена, 1996. - 260 с.
302. Языковая личность: проблема выбора и интерпретации знака в тексте: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1994. - 124 с.
303. Языковая номинация. Общие вопросы. М.,1977. - 357 с.
304. Языковое сознание: Формирование и функционирование: сб. ст. М.: РАН, Институт языкознания, 1998. - 256 с.
305. Языкознание: большой энцикл. словарь / гл. ред В. Н. Ярцева. -2-е изд. М.: Большая Рос. энциклопедия, 1998. - 685 с.
306. Якобсон Р. О. В поисках сущности языка // Семиотика / под ред. Ю. С. Степанова. М, 1983. - С. 102-117.
307. Яранцев В. И. Русская фразеология: словарь-справочник: ок. 15000 фразеологизмов. М.: Рус. яз., 1997. - 845 с.
308. Ясперс К. Духовная ситуация времени // Человек и его ценности. -М., 1988.-Ч. 1.-С. 61-89.
309. Myth, Symbol, and Reality // Symbolic Aspects of Myth. Notre Dome and London, 1980. 189 p.
310. Myths and symbols. Chicago; London, 1969. - 438 p.
311. Palmer F. R. Semantics. A new Outline / F. R. Palmer. Cambridge: Cambridge University Press, 1981. - 229 p.
312. Teun Van Dijk. Ideology: A Multidisciplinary Approach / Teun Van Dijk. London: Sage, 1998. - 356 p.
313. Todorov Tz. Theories of the symbol. Ithaca / Tz. Todorov. N. Y., 1982.-302 p.
314. Ullmann S. Semantics / S. Ullmann. Oxford, 1962. - 278 p.