автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Синтаксические способы выражения целевых отношений в современной русской научной речи (лингвистическое обоснование отбора коммуникативного минимума по русскилу языку как иностранному)

  • Год: 1988
  • Автор научной работы: Бондаренко, Татьяна Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Синтаксические способы выражения целевых отношений в современной русской научной речи (лингвистическое обоснование отбора коммуникативного минимума по русскилу языку как иностранному)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Синтаксические способы выражения целевых отношений в современной русской научной речи (лингвистическое обоснование отбора коммуникативного минимума по русскилу языку как иностранному)"

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ■ ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи УДК 808.2:801.5.-07

БОНДАРЕНКО Татьяна Сергеевна

СИНТАКСИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЦЕЛЕВЫХ ОТНОШЕНИЙ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ НАУЧНОЙ РЕЧИ

(лингвистическое обоснование отбора коммуникативного минимума по русскому языку как иностранному)

Специальность 10.02.01 - русский язык как иностранный

Автореферат диссертации на соискание ученой степени . кандидата филологических' наук •

Ленинград 1988

Работа выполнена на кафедре русского языка для иностранных; студентов, аспирантов и стажеров Института международных отношений и международного права Киевского государственного университе им. Т.Г.Шевченко.

Научный руководитель - доктор педагогических наук

ЫАКЛРОИЛ Г.И.

Официальные оппоненты: - доктор филологических наук,

профессор ИЛЬЕНКО С.Г. - кандидат филологических наук, доцент РЬБАКОйА И.Я.

Ведущая организация ■ - Киевский государственный педагогический институт иностранных языков

Защита диссертации состоится 25 января 1989 г. в 15 часов на заседания специализированного совета К 063.57.46 по присуждению ученой степени кандидата наук в Ленинградском ордена Ленина , и ордена Трудового Красного Знамени государственном университете по.адресу: 199164, Ленинград, наб.Макарова, ц.6, ауц. 217.

С диссертацией модно ознакомиться в Научной библиотеке им. А.М.Горького Ленинградского государственного университета.

Автореферат разослан

1988 г.

Ученый секретарь специализированного совета . кандидат филологических наук, '. ■ доцент

Т.Л.ИВАНОВА

: ч I

I

|

—" . Задача поиска оптимального соотношения коммуникативного, функционального и системного подходов, возникающая при описании русского языка как иностранного, находит одно из наиболее удачных решений при изучении языковых явлений с точки зрения теории функционально-семантических категорий /ФСК/, или функционально-семантических полей /ФСП/, получившей широкое распространение в современных лингвистических исследованиях / В.Г.Адг.юни, А.В.Еондарко, В.Бек, Л.Вильске, Е.В.Гулыга, М.М.Гухман, А.П.Комаров, С.К.Семе-зова, Е.В.Шендельс, Г.С.Щур и др./.

В настоящей работе с позиций коммуникативно-функционального подхода исследуются средства выражения целевых отношений в русской ааучной речи.

Актуальность изучения данного вопроса определяется необходимостью комплексного исследования категории цели - ее семантики и формальных средств выражения,, так как описание в лингвистических работах целевых отношений зачастую не было целостным /Д.В.Лнмеги-кян, С.А.Баженова, О.Д.Ермакова, Т.С.2банкова, Н.И.Лаврентьева, Г.И.Недбаева, Л.И.Бучко и др./.

Дальнейшее изучение этих проблем представляется важным еще я потому, что "синтаксис целевых отношений" именно в научной речи цо сих пер не был предметом специальных наблюдений. Тем более, что не рассматривалась специфика его преподавания в курсе русского языка как иностранного, в то время как работа в этом направлении не только-важна в теоретическом отношении,_но и практически полезна для описания русского языка в целях преподавания его нерусским /А.Н.Васильева, М.А.Головская, Г.А.Евстигнеева, Т.А.Иванова* Н.М.Лариохина, О.А.Лаптева, Г.И.Макарова, О.Д.Митрофанова, Н.В.Пиротти и др./. Таким'образом, актуальность предлагаемой тега обусловлена как внутренней логикой развития современной синтаксической науки, так и потребностями методики преподавания русского языка как иностранного.

Предметом исследования избрана русская научная речь, а именно: подъязыки естественных и гуманитарных наук - математики» физики, хкмии, биологии и истории КПСС. Объект исследования - синтаксические средства выражения целевых отношений по подъязыкам и в целом в научной речи.

Поставленная б работе цель - описание семантики и разноуровневых средств выражения целевых отношений в русской научной речи как лингвистической основы для обучения иностранцев целевь-м структурам и изучение функционирования целевых кочетрукпи* при

реализации конкретных коммуникативных намерений в подъязыках различных наук для обоснования отбора коммуникативного минимума целе-полагания - потребовала решения следующих задач:

1. Осуществления комплексного описания категории пели на основе теории функционально-семантических полей; выделения центральных и периферийных компонентов поля и определения состава их формальных средств, особенностей лекскко-спнтакпического оформления целевых конструкции в отдельных подъязыках.

2. Установления степени избирательности синтаксических структур с целевым значением б зависимости от выражаемых смыслов в под^ языках, различных наук,

' 3. Выделения интенций, реализующих в речи целевую семантику, описания моделей построения соответствующих высказываний,

4. Отбора коммуникативного минимума целеполагання по нодъязи^ ка.ч, обеспечивающего реализацию в речи целевых интенций.

5. Определения объектный« трудностей для иностранцев, пзу-чакцда русскую научную речь, в усвоении характерных ДЛЯ Нос синтаксических конструкций, выражающих целевые отношения, с учетом интерферирующего.влияния родного языка.

Материалом для исследования послужили 7927 синтаксических структур с целевым значением, полученные методом сплошного расписывания 5470 страниц текстов учебников для I курсов Вузов по математике, физике, химии, оиологпи И истории КПСС /использовались также примеры из отдельных монографий 11 Научио-ясмуляриой литературы/.

Методологической основой диссертации является марксистско-ленинский, подход к явлениям язшюьой действительности, сформировавшийся в работах советски лингвистов: диалектико-матерйалистн-ческое учение о взаимосвязи об№Го, единичного И особенного и $и. лософское понимание диалектического единства формы и содержания.

Методы наследования; ИрН описании функционально-семантическо го поля целя в русской научной речи был использован метод поЛевог структурирования} для установления и уточнения типа выражаемых от ношений - трансфорМаЦиотшИ метод; для выделения моделей построения высказываний применялся метод системного анализа конкретных , языковШс фактов, наблюцаешх в тексте;, .лингвостатистический метод был ИсНоЛЬзоваН при усыновлении особенностей функционирования це Левых конструкций по подъязыкам и в целом в научной речи.

НаУчИая йоьвайй исследования состоит в том, что в нем впервые Целевые отношения рассмотрены с позиций лингводидактиКМ рус-

¡кого языка как иностранного в свете теории функцноналыю-семзнти-(еских поле:;:

- выделена обп;ая семантическая и формальная структура поля [ели с учетом возможной вариативности в зависимости от объекта ¡писания и специфики научного изложения;

- выделены и описаны интенции, обеспечивание реализацию цервой семантики в речи и образующие интенциональное поле цели;

- сродства языкового оформления высказываний, соответствующих ;елевь:м интенциям, представ лены в виде моделей и речегых образцов;

- установлено наличие смкслсъои п формальной избирательности ;е,тспсл2гская в педьязикох, отрояагзщей их д;г]$ерепщ:эш:1э и спссоб-твукщей отбору кс:.с.;уни.<07вгпого минимума при обучении иностранцев .елевым структурам.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что пред-ринятое описание участка синтаксической системы современного рус-кого язика вносит вклад в реализацию теории функционально-семан-ичеекпх полей и изучение языковых единиц с позиции функционально-оммуиикативного подхода, что важно для списания русского языка ак иностранного.

Практическое применение результатов исследования возможно в еоретпческсм курсе '"Современны;! русский язык" при изучении син-эксиса и стилистики; в практике препода¡-аний русского языка как ностранного отбор коммуникативного мшкмума для реализации пелс-ух интенций в научной речи может слулшть лингвистической основой ля создания учебников, и пособий по обучению общению в научной [ере с учетом'внутриязыковой дифференциации и будет способство-ать структурированию учебнкче материалов для самостоятельной ра-эты студентов.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседаниях ка-;дры русского языка для иностранных студентов, аспирантов и ста-;ров Киевского государственного университета и кафедры русского зыка для иностранцев-филологов Ленинградского государственного шверситета. Основные положения и результаты работы излагались докладах на научных конференциях Донецкого государственного упв-¡рситета /1985 г. - 1987 г./, Всесоюзной конференции по пробле-¡м обучения студентов-иностранцев в г.Харькове /1986 г./, нзуч-)3 конференции Киевского государственного университета и кс;#е-!нции молодых ученых г.Киева /1988 г./, в публикациях автора.

Объем и структура работы. Работа состоит из введения, трех [ав, заключения, библиографии, содержащей 183 наименования, яря-

ложения в виде таблиц, схем и списков структур. Диссертация изложена на 162 страницах машинописного текста, иллюстративный материал представлен на 15 страницах. Общий объем исследования - 197 страниц

Во Введении обоснован выбор темы и ее актуальность, определены цель и конкретные задачи, описаны методологическая основа и методы исследования, его новизна, теоретическая и практическая значимость, предложена структура работы.

В пергоГ главе - "Проблема цели и целесообразности" - категория цели рассматривается с позиций трех наук: философии, психологии и лингвистики, что связывается с общенаучным и философским характером указанной категории. Утверждается необходимость системно-деятелыюстного подхода и использования функинонально-семантиче-ского метода при описании целевых отношений, обеспечивающего наиболее комплексное изучение соответствующих языковых явлений.

■ В разделе I.I. - "Лингвистическое понимание категории цели" -отмечена сложность указанной категории, о чем свидетельствует со- . вмещение в одном значении, рада оттенков, наличие в целевых конструкциях дополнительной семантики. Недостаточная смысловая разграниченность некоторых синтаксических конструкций обусловлена особенностям! человеческого мышления.

Лингвистическое понимание категории цели связывается с философскими представлениями о ней. Особо подчеркнуто совмещение в одной конструкции значений причины и цели, их смысловая неди|ферен-цировашюсть, что объясняется тесной взаимосвязью между понятиями причины и цели на раннем этапе развития человеческой мысли /М.Г.Макаров, Н.М.Лаврентьева, А.Ф.Михеев и др./ и выступает как общая закономерность для различных языковых систем /М.Г.Макаров, С.А.Дубровская, А.А.Хадеева-Быкова/.

Близость этих двух категорий нашла отражение и в языке, что подтверздается словарными материалами В.Даля: "ЦЬль, начало или корень дЬла, побузденье: за нимъ идетъ средство, способъ, а Еер-шит дЬло конець, цЬль, достиженье ея"*.

В разделеГ.2. - "Принципы описания категории цели с позиций лингводвдактики русского языка как иностранного" - в качестве наиболее рационального при изучении указанных отношений для создания -лингвистической основы обучения русскому языку нерусских принят принцип описания семантических категорий как функционально-семантических, полей. Изложена методика их моделирования. Отмечено, что

. ! Г. Тслковьй! словарь живого великорусского языка Владимира Даля. - С.Петербург - Москва» 1909. - Т.4. - С. 1272.

комплексное описание категории цели в русле теории функционалыю-секантических полей не только даст возможность презентации грзмма-тического материала на основе смысла, но и поможет в ходе сопоставительных исследован;:;: решать проблемы интерференции, связанной с несовпадением функционально-семантических полей в русском и родных языках иностранных учащихся.

Бо втогой главе - "Категория цели в современной русской научной речи" - на основе анализа подъязыков математики, с1изнки, химия, биологии и истории КПСС смоделировано поле'цели в современной русской научной речи. Решен вопрос о степени избирательности целевых смыслов и выражающих их синтаксических структур в текстах различных дисциплин.

Б разделе 2.1. - "4ункционально-семантическое поле цели в русской научной речи" - описана семантическая и формальная структура поля цели, определены основные смысловые разновидности категории цели, а также синтаксические структуры, участвующие в реализации целевой семантики.

Категория цели понимается в исследовании как функционально-семантическое поле Д.СЦ/, формируемое разноуровневыми средствами лзика, объединенными на основе общности их семантической функции -выражения целевых отношений.

Описанная семантическая и формальная структура 4СП цели в русской научной речи представляет общую модель по отношению к рассмотренным подъязыкам, каждый из которых в силу присущей ему избирательности в смыслах и выражающих их структурах различно распределяет смысловые и формальные компоненты поля. .

Бее смысловые варианты ¿СП цели выделены при наличии в семантике целевой ооусловленности, связанной с действием или предметом, который используется в определенных целях. В последнем случае от-зошения квалифицируются кйк выражающие назначение и рассматривают-зя в качестве разновидности целевых отношений. Эти два типа отноше-4ий, связанные, с одной стороны, с-действием, направленным на достижение цели, а, с другой, характеризующие предмет с точки зрения ^пользования его в определенных целях /предназначения для осущест-шения чего-либо/,, обусловливают выделение двух сфер поля цели: ;елевой сферы и сферы назначения. Названные сферн образует два акрополя, характериаующиеся своими центральными и периферийными сомпонентами как в плане семантики, так л в плане формальных

:редств ее выражения.

Каждая из двух сфер распадается на несколько микрополей. В

целевой сфере выделены 9 микрополей,'образующих центр и периферию. Ядро целевой сферы - микрополе собственно-целевых отношений. К центру относятся микрополя цели и использования, необходимого и достаточного основания, мнимо-целевое, уступительно- /или противительно-/ целевое.

Ив периферии располагаются смысловые варианты целевой сферы, в которых значение цела совмещается с дополнительными оттенками -поле цели пересекается с другими полями, образуя новые отношения и новые микрополя: образа действия и цели, условия и цели, причины и цели, объекта и цели.

Сфера назначения также включает в себя несколько микрополей. Но модели, относящиеся к данной сфере, отличаются от целевых структур. Б сфере назначения характеризуется предмет или некоторый субъект со значением процесса, а не действие. Отношения носят характер определительных и компонент, передающий это значение, отвечает на вопрос: "Какой?". Б данной сфере выделены 3 микрополя: пригодности для реализации целей, назначения /использования/ предмета /явления/, целенаправленности процесса.

Сфера назначения и целевая сфера пересекаются. В семантически! сегмент, в котором сливается семантика двух сфер, включаются со стороны целевой сд,еры кш'.роцоле "цель и использование", со стороны сферы назначения - микрополе "предназначение /использование/",

Анализ формальных средств выражения выделенных семантических вариантов категории цели позволил определить доминанту, т.е. кон-ституент поля: а/наиболее специализированный в выражении данного значения, передающий его наиболее однозначно; б/систематически используемый.

В едре целевой сферы выделены два равноправных кснституента: 1/сложноподчиненное предложение"с придаточным цели, выражающее целевое значение с участием целевых союзов "чтобы", "для того чтобы", "с тем чтобы"; 2/предложно-именное сочетание "для + Род.п." /финитив1/, характеризующееся наивысшей степенью употребительности в научной речи.

На периферии располагаются такие синтаксеш: "на + Вин.п." /дестинатив/, "в + Вин.п." /дестинатив/, "за + Вин.п." /фииптив/, "ради + Род.п.", "по + Дат.п." /рубрикатив/, "с + Тв.п." /дестинатив/, "к + Дат.п." /дестинатив/, "против + Род.п." /делибератив

ГГТёрмйнология дается по "Синтаксическому словарю" Г.Л.Зо-лстовой. - М., Наука, 1588. - 440 с.

борьбы/ и некоторые другие, а также сочетания глагола с инфинитивом и деепричастием.

Некоторые из названных компонентов в силу своей многозначности участвует в создании семантики нескольких полей, что создает предпосылки для связи микрополей внутри одного поля и разных полей ме;гду собой. Вышеназванные языковые единиц: часто выражают дополнительные оттенки причины, объекта, условия, образа действия.

Б ее; ере незначения к ядру формальной структуры относятся конструкции "для + Ред.п." /ссноенос средство выражения назначения/, "по + Лат.п.", "на + Вин.п." /средства ьуракения значения целенаправленности процесса/, придаточное пели с союзом "чтобы", поясняющее опорное слово, выраженное пр!;частисм или прилагательным /служащий, предназначенный, нухный, пригодный и т.п./, участвующее в формировании значения "пригсдности для реализации целей".

Выделенные синтаксические единицы представляют основной состав центра и периферии и образуют формальную структуру функционально-семантического поля цели.

В разделе 2.2. - "функционирование целевых конструкции в подъязыках учебных дисциплин иностранных учащихся" - установлены общие черты, характеризующие научную речь в целом, и единичные, определяющие специфику подъязыков в употреблении структур с целе-еым значением.

с

В ходе решения поставленных задач сравнивался материал, полученный путем расписывания текстов одинакового объема по отдельным подъязыкам.

Анализ подъязыков математики, физики, химии, биологии и истории подтвердил наличие избирательности в смыслах и выражающих их синтаксических структурах, отражающей дифференциацию подъязыков. Эта дифференциация проявляется как на смысловом, так и на формальном уровне и связана со спецификой предмета, характером представления отношений между явлениями объективной действительности. На смысловом уровне эта избирательность проявляется в частотности смыслов, их актуальности, значимости для данного подъязыка по сравнению с актуальностью целевых смыслов в других подъязыках; на формальном уровне - в различной степени употребительности языковых средств, создающих особую микросистему синтаксических структур, выражающих наиболее типичные для данного подъязыка смыслы.

Установлено, что актуальность целевых Смыслов в целом для научной речи не может быть определена однозначно: необходим учет

/

семантических отрезков текста, или функционально-семантических блеков, изменение содержания которых влияет на количество целевых конструкции.

Так, подъязыки математики и физики в определенной степени совпадают в характере излагаемого материала. В них выделяются такие ступени познания явлений и процессов объективной действительности, как: постановка проблемы, определение целей исследования, экспериментальная часть, доказательство теорем и решение задач. А все эти семантические блоки треоуют одинаковых средств, участвующих в реализации соответствующих коммуникативных намерений. Смыслы - наиболее типичные для данных подъязыков - собственно-целевые и отношения необходимого и достаточного основания. Основные формальные средства - синтаксема "для + Род.п.", сложноподчиненное предложение с придаточным цели, сверхфразовое единство.

Для того чтобы система однородных уравнений, имела ненуле-Еое решение, необходимо и достаточно, чтобы ранг системы был меньше числа неизвестных /м/.

В подъязыке химии значительное количество целевых структур представлено сочетанием "для + Род.п." - 1169 употреблений из 1626 /71,3%/, Эта конструкция реализует собственно-целевые отношения, отношения необходимого и достаточного основания, а также такие актуальные для данного подъязыка смыслы, как использование и назначение. Большой процент выхода подобных конструкций отмечен в тех участках текста, где описывается проведение экспериментов, определяются свойства веществ, их применение и использование. Газовые горелки слуяат для нагревания растворов /X/

В подъязыке биологии наряду с собственно-целевыми отношениями, которые относятся к ядру поля цели, широко представлены мнимо-целевые отношения, связанные с действиями живых существ /но не человека/, предназначенностью животных и растительных организмов к выполнению определенных функций, обеспечивающих функционирование биологических систем и целесообразное их устройство. Эти отношение являются типичным смыслом для данного подъязыка. Для выражения мнимо-целевых, отношений в языке используются те же формальные сре; ства, что и для передачи в высказывании собственно-целевой семантики.

Каждому организму приходится жить среди другж организмов и вступать с ними в конкуренцию, чтобы добыть себе пшщ; и не быть съеденным самому.

Зависимость частоты целевых смыслов от функционально-семантических участков текста ясно просматривается в подъязыке биологии: при описании жизнедеятельности организмов преобладают мнимо-целевые отношения, в основном, с оттенком предназначения чего-либо к выполнению определенных функций. В тех же участках текста, где на первый план выступает деятельность человека, значительно повышается число структур собственно-целевых и со значением использования.

Анализ подъязыка истории выявил смыслы, определяйте его специфику: собственно-целевые и объектно-целевые отношения.

Объект описания данного предмета - с-Лерп политической и общественной жизни - приближает подъязык истории к публицистическому стилю, что и дает специфический отбор выражаемых смыслов. Широко представленные наряду с собственно-целевыми объектно-целевые отношения являются типичным смыслом для подъязыка истории и определяют высокую активность языковых форм вира-кения указанных отношений - скнтаксем "с + Тв.п.", "за + Вин.п.", "против + Род.п.", "от + Род.п." в сочетании с глаголами "выступать"^ "защищать", "бороться", "конкурировать", "голосовать" и т.п.

... рабочее движение должно пройти ряд ... ступеней, начиная от борьбы ... за мелкие экономические интересы й кончая борьбой ... против царской бюрократии.. /К/.

В результате анализа формальных средств выражения категории цели сделан вывод об избирательности подъязыков в употреблении синтаксических структур с целевым значением.

Отмечена неодинаковая частота выхода рассматриваемых конструкций по подъязыкам, что свидетельствует о различной степени актуальности целевых смыслов для каждого подъязыка по сравнению с их актуальностью в других рассмотренных подъязыках.

Обнаружены отличия между подъязыками в разнообразии реально употребляемых синтаксических структур, выражающих целевые отношения. Если в целом в рассмотренных подъязыках описываемый смысл реализуется при участии 29 формальных средств, то отдельные подъ-1 языки пользуются ими избирательно. Ь подъязыке математики с разной степенью частоты используются 9 типов формальных средств, в подъязыке химии - 14, физики - 15, биологии - 21, истории - 26.

Из всех рассмотренных подъязыков подъязык истории отличается наибольшим разнообразием используемых языковых структур, выражающих чисто-целевые отношения и осложненные дополнительной семантикой /26 типов формальных средств/ и наибольшим выходом целевых конструкций, т.е. наивысшей степенью актуальности целевых смыслов

по сравнению с актуальностью их в других подъязыках - 3360 употреблении / 43,5,%/.

Выявленные различия мезду подъязыкам на формальном уровне связываются с характерным для каждого из mix отбором смыслов, обусловленным спецификой предмета, объектом и задачами описания.

Б конце главы делается вывод о том, что смысловая и формальная дифференциация мезду отдельными подъязыками определенным образом актуализирует смыслы и выражающие их языковые средства и должна быть учтена при отооре ко?.а:ушиил'ивного минимума для обучения иностранцев целевым структурам в русской научной речи.

Третья глаза - "Обоснование отбора коммуникативного минимума по интенциям целеполагания" - посвящена изучению вопроса о реализации элементов функционально-семантического поля цели в речи. Быявле-пы все возможные типы целевых интенций и описаны разноуровневые средства, участвующие в оформлении соответствующих высказываний. Рассмотрен вопрос о проявлении межъязыковой интерференции при обучении русским целевым структурам иностранных учащихся.

Б разделе E.I. - "Кнтепциональное поле цели в русской научной речи" - решена проблема взаимосвязи ФСП цели и определенных коммуникативных намерений.

Потребности в формулировании тех или иных мыслей определяют существование нескольких типов речевых интенций, имеющих свои спе-цифичес!ше языковые средства и отличающиеся способом организации языкового материала в процессе порождения высказывания. Анализ структур, выражающих все разновидности целевых отношений в русско} научной речи, с учетом их использования для реализации различных коммуникативных намерений позволил Еыделить 9 типов речевых интенций, отражающих целевую семантику и образующих интенпиональное поле цели в русской научной речи. •

Выделенные интенции в семантическом и формальном плане определенным образом соотносятся с микрополяьш и сферами функционально-семантического поля цели, представляя их речевую реализацию.

Описанные речевые интенции представляют собой типовые категориальные ситуации, базирующиеся на ФСП цели, и дают возможность анализировать целевую семантику на уровне высказывания.

Синтаксические структуры, используемые для выражения целевой семантики, представлены в виде 59 моделей, благодаря которым в процессе построения высказывания достигается конкретная речевая реализация выделенных интенций. Названные модели реализуют целевую семантику на уровне простого и сложного предложения, а также сверх-

фразового единства. Каждая из интенций представлена несколькими типами конструкции / в качестве иллюстрации приведены наиболее типичные для научной речи структуры/:

1'нтенция "Постановка задач, определение целей исследования"

в том. чтобы + инфинитив з + ,Ж6 отглаг. сущ.

к тому, чтобы + инфинитив к + Уъ отглаг. сущ.

Основная задача русских социал-демократов тогда состояла в том, чтобы упрочить СЕое влияние з рабочем классе /И/ Выделены еще 7 моделей, реализующих данную интенцию. Интенция "Определение целей совершаемого действия или происходящего процесса" - 9 моделей.

дель состоит

заключается Задача сводится

Активное

целенаправленнее действие'

, чтобы

для того.чтобы с тем, чтобы на то, чтобы

+ инфинитив + ¿2 + ГЛ'ПР'ВР»

Енергия ¿отона макет быть израсходована на то. чтобы .увеличить энергию электрона /X/. Интенция "Определение условий достижения желаемого результата" - 12 моделей»

Чтобы

Для 1ого чтобы

+ инфинитив

¿2 + гл.пр.вр.

¿2 0ыл> -а,-и+ кр.форма причастия пли прилаг-ое

нужно

необходимо и

достаточно

ЧТОБЫ

Формула

+ ГЛ.Пр.Вр;

+ был,-а,-и+ Ар.форма причастия или прилаг-ое

Чтобы 0С2ДД1£ Ва&)^в сульшата которого равна .., Гва ++1- 9.9 40'У ..¿г

растворимость

4 и присутствии

вполне достаточно, чтобы 40 г—ион/л /X/.

В работе приняты следующие условные обозначения для средств выражения компонентов предложения: имя существительное; индексы 1,2,3 и т.д. обозначают соответственно падежи: именительный, родительный, дательный и т.д. ¿т - субъект действия главной части; ¿2 - субъект действия придаточной части с целевым значением.

Интенция "Характеристика цели действия, осложненной дополнительным;! смыслами" - 10 моделей.

Данная интенция реализует периферийные смыслы ФСП цели: причинно-целевое и объектно-целевое микрополя, а также микрополя цели и условия, цел]! и образа действия. Услоьно-цзлевые отношения:

Если нужно + инфинитив

желательно , чтобы .£+ гл.пр.вр.

На тот

случай ^ инфинитив

если задача в том, чтобы

"---« £ + гл.пр.вр.

нужно + ИНф. следует

потенциальное действие

Коли желательно, чтобы гидролиз протекал как можно меньше, работать следует с крепкими растворами и на холоде /X/ Для реализации интенции "Характеристика явлений природы, живых организмов с точки зрения их целесообразности" используются те же конструкции, что и для выражения других семантических разновидностей поля цели. Но смыслы, выражаемые в интенциях 1-8, своеобразно интерпретируются в последней интенции 9, что связано с отсутствием в конструкции мыслящего субъекта, способного осуществлять заранее планируемые действия для достижения желаемого результата.

Так, в предложениях, где предикат выражен глаголом активного действия, характеризуется не цель действия, в целесообразная приспособленность живых организмов к условиям жизниинстинктивно, обусловленная деятельность.

растения ... уже закончили свое развитие и образовали семена, с тем чтобы опять прорасти следующей весной /Б/ Описанные интенции образуют в русской научной речи интенцио-нальное поле цели и дают возможность ввести в учебный процесс формальные средства функционально-семантического поля цели, увязав их с коммуникативными потребностями, что будет способствовать осознан ному усвоению грамматического материала.

В разделе 3.2. - "Учет межъязыковой интерференции при обучении иностранцев целевым структурам" - утверждается необходимость системного сопоставления русского и родного языков для установления оптимального ввода категории цели иностранным учащимся.

Несмотря на то, что в задачи данной работы не входило детальное изучение двух языковых систем в сопоставительном плане, полезным представлялась иллюстрация такого анализа с целью обнаружения сходств и различий в семантике и структурном оформлении соответствующих высказываний и выявления тех случаев расхождения, которые

проявляются при интерференции и должны быть приняты во внимание при обучении целевым структурам англоговорящих студентов.

Смысловые элементы целевых конструкций во всех языках являются универсальными: "активное целенаправленное действие - цель, на достижение которой действие направлено", "предмет, явление /свойство предмета, явления/ - назначение / использование/".

Однако прп обучении иностранцев целевым конструкциям следует обращать внимание на различия в семантике и строении структур, которые могут бить перенесены из родного языка и стать причиной ошибок. Причем, эти отличия заключаются з том, что содержание, передаваемое в высказывании, получает своеобразную интерпретацию при передаче средствами другого языка, что связано с несовпадением семантических нолей слов и различной сочетаемостью языковых единиц.

Бее это создает отличные по структуре функционалыю-семантиче- . ские поля в разных языках, которые и необходимо сравнивать с целью выявления аналогичных и контрастирующих элементов и использования их для предупреждения интерференционных'ошибок.

Заключение

Изучение семантики и средств выражения целевых отношений з русской научной речи с позиций лингводвдактики русского языка как иностранного позволяет сделать следующие выводы:

I. Поле цели в русской научной речи имеет бицентркческую структуру, определяемую членением данного поля на целевую сферу и сферу назначения, каждая из которых делятся на несколько микрополей в • зависимости от ввделяе^х семантических вариантов категории цели.

■2. Поле цели базируется на совокупности различных языковых средств, членится на две сферы с четкой выраженностью их центров, поэтому оно относится к полицентрическому компактному типу.

3. Общая модель поля цели выделена как инвариант, получащпй конкретную реализацию в отдельных подъязыках.- В описанной модели представлены семантические разновидности категории цели и набор формальных средств, свойственные русской научной речи.

4. Наличие внутристилевой дифференциации определяется избирательностью смыслов и выражающих пх структур по подъязыком, а, следовательно, создает варианты поля для каждого конкретного подъязыка /математики, физики, химия, биологии, истории и т.п./, которые и становятся предметом обучения иностранных учащихся.

5. В сфере научной речи наблюдаются 9 типов речевых интенций, отражающих целевую семантику и образующих интенциональное поле цели, компоненты которого - целевые интенции - определенным образом соотносятся с микрополями и сферами ФСП цели, представляя юс рече-

вую реализацию п связывая поле цели в языке с полем цели в речи;

Б. Отбор коммуникативного минимума целеполэгашш следует проводить на основе ввделепия целевых интенций и соотнесения с ними функционально-семантических полей, учитывая при этом внутристилевую дифференциацию и возможность взаимозамены в контексте разноуровневых средств, реализующих ту или иную семантическую разновидность категории цели /синонимию целевых конструкций/.

7. При обучении иностранцев целеполагания следует обращать внимание на различия в семантике и строении структур, которые могут быть перенесены из родного языка и стать причиной ошибок. Случаи сходства в семантическом и структурном оформления должны быть использованы для переноса аналогичных языковых явлений из родного языка в изучаемый в целях активизации процесса обучения.

Основное содержание диссертации отражено в следу паях публикациях автора:

I. Актуальные проблемы синтаксиса целевых отношений в освещении советских лингвистов. - Рукопись деп. в 1ШИ0Н АЕ СОСТ. -й 2272В от 10.10* 1985 Г.

2» 0 средствах выражения целевых отношений в' современной русской научной речи. - Рукопись'-деп. в ШШОН АЯ СССР. - В 26542 от 25.08. 1986 Г. ' '. '

3. Засады научания целевых структур незыка российскиего. -Проблемы кшталцения и выхования. -Институт кшталцешш ноучкцелл шл. В.Спасовского. - Ццдаиял доскйналения научыцелв. ПНР, ЕохиВ Сои г, 1988. - № 3. - С. ИЗ - 118.