автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Системная семантика термина

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Ходакова, Анастасия Геннадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тула
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Системная семантика термина'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Системная семантика термина"

003493588

На правах рукописи

ХОДАКОВА Анастасия Геннадьевна

СИСТЕМНАЯ СЕМАНТИКА ТЕРМИНА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОВ ИНТЕРНЕТА)

10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

-4

МАР 2010

Белгород - 2010

003493588

Работа выполнена на кафедре английской филологии

ГОУ ВПО «Тульский государственный педагогический университет

им. Л.Н. Толстого»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент,

Сапогова Лидия Ивановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Хухуни Георгий Теймуразович

(Московский государственный областной университет)

кандидат филологических наук, доцент Пупынина Елена Владимировна

(Белгородский государственный университет)

Ведущая организация: Военный университет Министерства обороны РФ

(кафедра английского языка)

Защита состоится «19» марта 2010 г. в 14.00. часов на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85, корп. 17, зал диссертационных советов.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.

Автореферат разослан » февраля 2010 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета л

доктор филологических наук, доцент ^¿¿¿¿¿П^ Михайлова E.H.

Общая характеристика работы

Согласно статистическим данным, использование Интернета в мировом масштабе за последнее десятилетие (2000-2009) возросло в 4,8 раз. Почти одна четверть населения мира, включая специалистов различных областей, является сегодня пользователями Интернета. Такие факторы не могут не отразиться на процессе формирования и развития терминологии Интернета, начальный «сознательный» этап которого приобретает более стихийный характер, что вызывает необходимость систематизации и упорядочения терминологической системы.

Терминологическая система любой предметной области -структурированная совокупность взаимосвязанных терминологических единиц. При систематизации терминологической лексики важным направлением является с лингвистической точки зрения, изучение роли системных отношений, выявление продуктивных терминообразовательных типов, упорядочение терминологических гнезд; с логической - изучение связей между понятиями и представление понятийной системы терминологии; с сугубо терминоведческой - выявление способов отражения понятийной системы в терминологической. В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты системно-семантического описания

терминологической лексики Интернета.

Сущность терминологии определяется семантикой и системно-семантическими связями ее единиц - терминов.

Выделяются три основных аспекта исследования терминологической семантики: деривационный, обусловленный компонентным составом морфологической структуры терминов и закрепленностью отдельных терминоэлементов за определенными категориями понятий; функционально-полевой. раскрывающий семантику терминов конкретных областей знания с помощью фиксированных средств профессиональной речи и через соотнесенность их в общем полевом пространстве, и лексический, основанный на межсистемных, межотраслевых и межнаучных связях и отношениях (Л.И. Морозова). Вместе с тем, комплексное изучение трех аспектов почти не представлено.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена назревшей необходимостью комплексного изучения терминологической семантики в деривационном, функционально-полевом и лексическом аспектах и упорядочения терминологии Интернета, проникающей во все сферы жизни современного человека.

Объектом исследования выступает специальная лексика англоязычного Интернета.

Предмет исследования - проявления системности англоязычных терминов Интернета на различных уровнях (терминологии, термино-семантической группы, отдельного термина н отдельного значения термина).

Цель исследования - доказать, что терминология Интернета является самостоятельной, многоаспектной, формирующейся, динамичной, в определенной степени упорядоченной терминологической системой, которая

адекватно отражает понятийную систему области Интернета на семантическом уровне.

Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:

1) отграничение терминов от смежных единиц: номенов, профессионализмов и т.п.; обоснование дефинирования термина, определение видов терминологических дефиниций;

2) выявление признаков системности терминологии; разграничение понятий «терминология» и «терминосистема»;

3) описание тенденций становления и основных характеристик английской терминосистемы Интернета; установление периодизации в развитии Интернета и изучение влияния экстралингвистических факторов на процессы формирования терминосистемы Интернета в английском языке;

4) исследование параметров логико-лингвистической связности и системных отношений в терминологии Интернета, а также представление тематической и центрической организации специальной лексики Интернета;

5) представление целостной структуры понятийной системы Интернета, выделение групп терминов на основе отражения определенного типа понятий и рассмотрение когнитивной обусловленности специальной лексики Интернета в английском языке;

6) изучение содержательной структуры термина, в том числе уточнение структуры терминологического значения как однозначных, так и многозначных терминов и систематизирующей роли его компонентов;

7) исследование процессов взаимодействия терминологии Интернета и общеупотребительного языка (терминологизации) и их влияние на формирование содержательной структуры терминов.

Материал исследования отобран из специальных, в том числе и электронных, англоязычных и переводных словарей (Oxford Dictionary of Internet 2003, Webster's New World Dictionary of Computing 1994, FOLDOC, Netlingvo, Webopedia, Wikipedia, ABBYY Lingvo и др.), специальной и учебной литературы, посвященной проблемам Интернета и компьютерным сетям.

Для исследования отдельных вопросов (признаки термина и требования к термину, связь полисемии термина с полисемией его общеупотребительного источника) отбирались преимущественно однословные единицы, хотя привлекались и терминологические словосочетания.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных учёных в области лексической семантики (Ю.Д. Апресян, И.А. Стернин, Е.Г. Беляевская, В.В. Виноградов, JIM. Васильев, A.A. Зализняк, И.М. Кобозева, М.В. Никитин, A.A. Уфимцева, F.R. Palmer), лексикологии и лексикографии (И.В. Арнольд, Л.В.Минаева), общей теории систем (Е.Б. Агошкова, В.Н.Садовский) и терминоведения (Д.С. Лотте, A.B. Суперанская, A.A. Реформатский, В.М. Лейчик, К.Я. Авербух, Л.М. Алексеева, Г.О. Винокур, М.Н. Володина, A.C. Герд, Б.Н. Головин, C.B. Гринёв, В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, Л.А. Капанадзе, Р.Ю. Кобрин,

М.В. Косова, В.Ф. Новодранова, JI.A. Морозова, В.Н. Прохорова, В.А. Татаринов, С.Д Шелов, К. Baakes, D. Faulseit, Н. Felber).

Методы и подходы к исследованию. В диссертации применяются семасиологический анализ терминологии для определения семантических моделей, их системных отношений, изучения явления полисемии, омонимии;

парадигматический подход с применением методов комплексного лингвистического (функционально-сематического, структурного,

этимологического, частично деривационного), дефшшционного, компонентного, синхронно-сопоставительного анализа;

системный подход, позволяющий изучить объект исследования с разных сторон (тематическая, центрическая, понятийная организация) с применением описательного и корреляционного методов — с целью систематизации, описания и классификации языкового материала и с целью характеристики структурно-семантических особенностей специальных единиц, частично фреймового, полевого анализа, метода языкового моделирования;

параметрический метод оценки терминологии в рамках квантитативного подхода; методы статистической обработки материала (таблицы Excel, диаграммы, процентное соотношение) с целью установления количественных параметров, выявляющих и подтверждающих определенные языковые закономерности, регулярно проявляющиеся в специальной лексике Интернета.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования заключается в том, что: 1) выявлена специфика терминологической англоязычной лексики Интернета как самостоятельного, отдельного пласта в составе языка; 2) представлен комплексный (функционально-семантический, частично словообразовательный) анализ терминов, профессионализмов, номенов; осуществлена систематизация лексики по тематическим и термино-семантическим группам; 3) разработаны авторские понятия «сферической структуры», «термино-семантической группы», «семантического пространства терминологии»; 4) понятийная система Интернета представлена в многообразных формах (фрейм, граф, лестница, совмещенная структура дерево-елка); 5) в семантике термина выделен компонент «аспект» и исследован его система! тирующий потенциал; 6) исследованы многозначные термины Интернета, связь полисемии терминов с полисемией их общеупотребительных омонимов.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что полученные данные вносят определенный вклад в дальнейшее развитие общей теории термина и терминоведения (в частности, типологического терминоведения), терминографии, семантики термина. Данная работа уточняет и дополняет имеющиеся представления о процессе и особенностях терминологической номинации, протекающих в условиях динамически развивающихся конкретных терминосистем. Полученные результаты и методы исследования, предлагаемые в диссертации, могут быть использованы в разработке проблем полисемии терминов и комплексного анализа терминосистем других областей знания.

Практическая ценность данного исследования заключается в возможности использования его выводов в спецкурсах по теории термина,

терминоведению, лексикологии и общему языкознанию; в практике преподавания иностранных языков в вузах; в работе по систематизации и стандартизации терминов Интернета, в терминографической практике (составление тезаурусного словаря Интернета на основе разработанной понятийной схемы). Материалы диссертации могут быть полезными специалистам по информационным технологиям, работающим с текстами на английском языке, а также могут быть использованы при создании учебных пособий для студентов факультета кибернетики.

Положения, выносимые на защиту:

1) Системность терминологии как части языковой системы включает совокупность структурных отношений на четырех уровнях - терминологии в целом, «термино-семантической группы» (ТСГ), отдельного термина и отдельного значения термина, что исследовано на примере англоязычной терминологии Интернета.

2) Терминология Интернета является самостоятельно функционирующей системой, состоящей из единиц разных терминологических групп, и обладающей как типичными для терминосистем качествами (соотнесённость с понятиями и реалиями профессиональной сферы, строгая системная организация), так и специфическими чертами, проявляющимися в открытом, динамичном характере активно развивающейся терминосистемы. Формирование основных понятий Интернета можно разделить на шесть этапов в соответствии с известными периодами развития области Интернета.

3) В терминологии Интернета отчетливо выделяется шесть тематических групп, объединенных в три тематических блока (сети, Интернет-сервисы и Всемирная паутина), каждый из которых характеризуется наличием глубинных семантических отношений, что прослеживается на дефиниционном уровне. Многоуровневость и структурную сложность области Интернета подчеркивает «сферическая структура», которая представлена в виде трех горизонтальных срезов: функционального, технического и проблемно-социологического.

4) Понятийная система Интернета описана как совокупность основных, производных, сложных, базовых, привлеченных, общенаучных /общетехнических и общих понятий, что выражается в соответствующих группах терминов. Иерархическая структура англоязычной терминосистемы Интернета, изображенная в виде фрейма, состоит из трех основных подфреймов, которые в свою очередь, содержат субфреймы и многочисленные слоты, расположенные по вертикали и горизонтали. Ключевое понятие «Интернет» характеризуется 10 основными когнитивными признаками, выражающимися в когнитивно-обусловленных блоках лексики, структурная разветвленность которых (наиболее характерная для таких блоков, как анонимность, виртуальность, гипертекстуальность и ненормативность) позволяет судить о значимости когнитивных признаков в структуре понятия «Интернет».

5) Значение однозначных и многозначных терминов как компонент содержательной структуры термина, выделяемый наряду с сигнификативным компонентом и мотивированностью, характеризуется иерархической структурой, элементы которой выполняют систематизирующую функцию, что

выражается в семантической системности терминов. Одна из основных причин терминологической многозначности - многозначность общеупотребительных омонимов терминов.

6) Формирование значения при терминологизации происходит на основе одного или нескольких дифференциальных признаков слова посредством метафорического, метонимического переноса или специализации значения, при этом в значении термина сохраняется лишь часть семантики слова, что детерминировано вхождением термина в систему и вновь возникающими системными связями.

Апробация работы. Отдельные аспекты работы обсуждались на всероссийских научно-практических конференциях «Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований» (Тула, ТГПУ им. Л.Н.Толстого, 2007), «Новые ценности современной России» (Казань, Институт экономики, управления и права, 2006) и студенческой научно-практической конференции «Молодежь и наука: третье тысячелетие» (Тула, ТГПУ им. Л.Н.Толстого, 2006), заседаниях кафедры английской филологии Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н.Толстого (Тула 2006, 2007, 2008, 2009гг.), прошли верификацию на факультете кибернетики Тульского государственного университета (Тула 2009). Содержание работы отражено в восьми публикациях общим объемом 3,9 п.л., в том числе три статьи в рекомендуемых ВАК изданиях.

Структура работы определяется исследовательскими задачами. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка, включающего 240 наименований, и 6 приложений (таблицы «Номены с точки зрения наличия признака «отражение субъективности восприятия мира ученым практиком», «Периоды развития области Интернета и формирование основных понятий», подгруппа «Компьютерные вирусы», схема «Общий фрейм понятийной системы Интернета», «Терминологические средства выражения понятий блока Networks», дефиниции термина «Интернет» в специальных и общих словарях). В основной части работы представлены 8 таблиц, 12 схем и 9 диаграмм. Общий объем содержательной части диссертации - 210 стр.

Основное содержание работы.

Во Введении обоснована актуальность темы диссертации, определены объект и предмет исследования, обозначена цель, поставлены основные задачи, сформулированы положения для защиты, отражены научная новизна, теоретическая и практическая значимость полученных результатов.

В первой главе «Термин и терминосистема как объект теоретического изучения» проанализированы теоретические подходы к изучению сущности термина, определению признаков и требований, предъявляемых к нему, изложены основания разграничения понятий «термин» и «профессионализм», «термин» и «номен», и «терминология» и «терминосистема», изучены принципы системного подхода к лексике вообще, и терминологии в частности.

Изучив философско-гносеологические, логическсие, когнитивные,

лингвистические, терминоведческие трактовки термина в параграфе 1.1, мы вывели рабочее определение: термин представляет собой специальную номинацию, обладающую формальными и семантическими признаками общеупотребительного слова (словосочетания), обозначающую определенное по содержанию и объему специальное понятие в системе понятий формирующейся или сформированной области знания (на)>ки, концепции, теории) либо специальное понятие совершенно новой области знания (науки, концепции, теории) и образующую (стремящуюся к образованию) со сходными единицами терминосистему.

Термин, образованный на базе слова (языкового субстрата) по общим для обоих законам, отличается от слова лишь функцией обозначения специального понятия (логическим суперстратом), что ведет к функционально-семантическому и структурно-грамматическому своеобразию, большей информативности в конкретной области знания, мотивированности языкового субстрата термина. Семантические (непротиворечивость семантики (72%), однозначность (88%), полнозначность (81%), отсутствие синонимов (78%)), формальные (инвариантность (73%), мотивированность (91%), отсутствие отклонений от фонетических и грамматических норм (99,29%), а также несвойственных форм (83%) и жаргонизмов) и прагматические (интернациональность (50%), благозвучность (85%)) требования к термину реализуются в виде тенденций развития терминосистем и в совокупности отражают, насколько близко терминосистема соответствует идеальной. Однако ни одно из требований не может считаться абсолютной отличительной чертой термина, так как существуют термины, не соответствующие данному требованию.

При разграничении терминов и профессионализмов в параграфе 1.2 «Виды терминологической лексики» мы руководствуемся функциональным критерием для определения терминологических единиц: если профессионализм заполняет терминологическую лакуну, т.е. не существует термина, обозначающего то же специальное понятие, мы рассматриваем профессионализм как термин; если же имеется термин - синоним профессионализма, который обладает большей степенью нейтральности, нормированности, общепринятости, мы не отождествляем профессионализм и термин, а относим их к разным группам терминологических единиц, как в парах winkey - emoíicon; Websmith - Web designer; twink - read-only user; trunk - trunsmission line', censorware — blocking software; crunch - compress; cyberwoozle - Internet channel enabled threat, skin -customizable graphical user interface и другие. Номены мы рассматриваем как разновидности терминов, обозначающие конкретные единичные понятия, важные в прикладном аспекте, например Euroseek (a search engine which concentrates on European materials), JANET (Joint Academic Network - the network for the education and research community within the United Kingdom ... managed by the UK Education and Research Networking Association). Отметим, что подвижность и определенная условность границ между иоменами, профессионализмами и терминами является неизбежным следствием их взаимодействия как элементов одной системы.

В параграфе 1.3 обобщаются существенные характеристики терминологической дефиниции с учетом терминоведческого, когнитивного, логического, лингвистического и гносеологического аспектов и исследуются виды дефиниций (по методу С.Д. Шелова) в терминологии Интернета: родовидовые (47,2%) (генетические, партитивные, тотативные), неспецифические (36,5%), операциональные (6,2%), контекстуальные

(0,2%), общие (8,9%).

В параграфе 1.4 выделяются основные признаки системы (Е.Б. Агошкова, В.Н. Садовский): а) элементы и их совокупность - объектность; б) отношения между элементами и их совокупностями - структура; в) интегративное свойство, которое и определяет целостность и единство системы. Применительно к терминосистеме, элементами ее будут являться термины и их совокупности; отношения между терминами и их совокупностями определяют логико-лингвистическую связность системы и ее уровневую, центрическую, тематическую организацию; интегративное свойство проявляется в отражении терминами системы понятий данной предметной области для выполнения общей функции (коммуникативной). Итак, система - это сбалансированная устойчивая совокупность существующих и вновь появляющгася элементов, которая поддерживает необходимые связи и отношения в ходе своего целостного функционирования.

И терминология, и терминосистема относятся к организованным совокупностям, которые обладают системными характеристиками и являются системами, что обсуждается в параграфе 1.5. Их различие проявляется в степени упорядоченности, соответствующей разным формам порядка. Мы считаем понятия «терминология» и «терминосистема» синонимичными, различающимися по степени упорядоченности в зависимости от расстановки акцентов: при акцентировании участия человека логичнее использовать понятие «терминосистема»; при акцентировании общеязыковой сущности термина - более подойдет понятие «терминология».

Во второй главе «Специальная лексика Интернета как система» представлены результаты исследования экстралингвистических факторов и лингвистических особенностей формирования терминологии Интернета в английском языке. Выявлены факторы, определяющие логико-лингвистическую связность, исследована тематическая и центрическая организация специальной лексики Интернета, системные отношения в данной терминологии и лексическая представленность когнитивных признаков понятия «Интернет»; описана и схематично изображена система понятий Интернета.

Формирование терминологических систем представляется сложным многоплановым процессом, напрямую связанным с формированием области знания, развитием системы понятий данной области, творческим поиском и использованием лингвистических средств для адекватного отражения понятийной системы. В параграфе 2.1 формирование основных понятий Интернета представлено поэтапно соответственно 6 описанным периодам развития области Интернета, причем по форме единиц, обозначающих основные понятия,можно проследить, как сознательный, структурированный

начальный этап формирования терминосистемы приобретает стихийный характер:

1) 1962-1969гг. - подготовительный этап (online, teleconference, data transfer, packet commutation, secure network, WAN (wide area network), ARPANET (Advanced Research Projects Agency Network) и др.);

2) 1969-1978 гг. - рождение ARPANET (Interface Message Processor (IMP), Network Control Program (NCP), File Transfer Protocol (FTP), Transmission Control Protocol/ Internet Protocol (ТСРЛР), electronic mail, virus, data protection, Ethernet и др.);

3) 1978-1984 гг. - зрелость ARPANET (cyberspace, download, telebanking, domain, voice mail, electronic mailbox, multi-media, newsgroup, hacker, USENET, UUCP (Unix-to-Unix Copy), RFC(Request for Comments и др.);

4) 1984-1991гг. - эпоха NSFNET («Сети для науки») (DNS (Domain Name System), Internet, Information Superhighway, virtual, Internet worm, vaccine, FDD1 (Fiber Distributed Data Interface), IANA (Internet Assigned Numbers Authority), telecottage и др.);

5) 1991-1995гг. - новая эра Интернета и коммерциализация Интернета (Internet Network Information Center, Web, Web site, home page, HTTP, HTML, URL, MOSAIC, search engine Yahoo!, Webcrawler, Alta Vista, Lycos, e-auction eBay, Amazon.com, mail bomb, spam, surf я др.);

6) 1995-2009гг. - новейшее время (RealAudio, Push technology, dot com, intermercial, portal, Napster, peer-to-peer communication, macrovirus, millenium bug, flash-worm, spamdex, screenager, off-liner и др.).

Логико-лингвистическая связность терминосистем, исследуемая в параграфе 2.2, включает два компонента: содержательно-языковую связность, отражающую логические связи (род-вид; часть-целое; причина-следствие; включение, пересечение, объединение) и формально-языковую, отражающую лингвистические связи (корреляции семантического поля, семантическая производность, антонимия, градация; использование родовых терминов в видовых в качестве терминоэлементов, деривациоЕщые гнезда и регулярные терминологические парадигмы, например с элементами -ware, -net). Анализ терминологии Интернета обнаруживает все упомянутые виды связей. Например, использование родовых терминов в видовых наблюдается в ТСГ программное обеспечение (alpha software, anti-spam software), веб-сайты (anonymizer site, backup site, chat site), сети (broadcast network, bus network), серверы (ad server, FTP server), гиперссылки (absolute link, obsolete link), и др. Среди наиболее разветвленных деривационных гнезд можно выделить гнезда терминов Web (61 единиц), cyber (21), virtual (15), electronic (18) и др.

Системные отношения в терминологии Интернета (параграфы 2.3 и 2.4) мы исследуем при помощи дефиниционного анализа на примере семантических корреляций синонимии (21% относительно общего количества однословных терминов Интернета (845)), гипер-гипонимии (51%), корреляции «часть-целое» (9%), антонимии и конверсивности (7%), омонимии (4%), семантической производности (73%) и ассоциативной корреляции (13%). Семантическую производность мы рассматриваем на примере специфических для области

Интернета корреляций и 10 стандартных групп, свойственных как общей, так и специальной лексике (объект - субъект, производящий действие над объектом\ использующий объект (16%), объект - инструмент действия над объектом (5%), объект - средство действия с объектом (8%), объект- место нахождения объекта (18%) и др.). Специфические корреляции для области Интернет: сеть - область освещаемых вопросов (2 единицы), домен - область использования, пользователи (18), расширение файла - тип файла (11), Интернет-сообщества -тема обсуждения (11).

В тематическом плане терминология Интернета разделяется на 3 крупных блока (сети, Интернет-сервисы и Всемирная паутина), которым соответствуют 6 тематических групп, наиболее распространенными из которых являются веб-техкологии (29%), язык чата, электронной почты, Интернет-сообществ (24%) и распределительная обработка данных и распределительные системы (20%). Также рассматриваются другие подгруппы: электронная коммерция (7%), инфраструктура Интернета (4%) и информационная безопасность в Интернете (12%). Такое распределение единиц по тематическим группам, с одной стороны, доказывает значимость Всемирной паутины в современном периоде развития Интернета; с другой стороны отражает современные тенденции развития Интернета, а именно возрастающую социальную направленность и превращение из четко очерченной, узкоспециальной области во всеобъемлющую, повсеместно используемую реальность.

Говоря о центрической организации специальной лексики Интернета (параграф 2.8), отметим, что центрическая организация лексики предполагает выделение центральных, периферийных и маргинальных совокупностей языковых единиц, т.е. основана на принципах полевого подхода. Однако многоуровневость и сложность терминологии Интернета позволяет расширить традиционное представление полевой структуры до структуры, которую мы назовем «сферической структурой», что дает возможность рассматривать строение терминологии не в плоскости, а в трехмерном пространстве, например, в виде нескольких горизонтальных срезов. Мы рассматриваем три среза: функциональный (рис. 1), технический и проблемно-социологический, которые соответствуют функциональным возможностям, техническим аспектам Интернета, значимосгно-ролевому аспекту Интернета и проблемным вопросам, вызванным его использованием в современном обществе.

Размер, место и пересекающиеся области сфер и минисфер схемы выбраны не произвольно, а отражают, на наш взгляд, существенные связи специальной лексики Интернета и ее совокупностей. Использование Интернета специалистами и неспециалистами также находит отражение в схемах; чем дальше удалена от центра сфера/минисфера, тем более узкоспециальны ее единицы.

Таким образом, центральные совокупности образует общеупотребительная лексика пользователей Интернета, включающая наиболее известные и широкоупотребитеяьные единицы других совокупностей. Периферийные совокупности представлены сферами, пересекающимися с общеупотребительной лексикой. Маргинальные совокупности отображены на

схеме минисферами, пересекающимися с периферийными сферами. Лексические сферы трех уровней не изолированы друг от друга, а пересекаются и взаимодействуют. На вертикальном срезе возможно показать взаимодействие всех трех уровней.

Лексика специалистов по ^ компьютерной графике

Лексика веб -дизайна

Лексика веб -технологий

/Лексика доменну5 [имен

/Лексика \поисковых систем

Лексика WWW

Общественные-СМИ

(sociomedia)

Лексика злектр oHHbD СМИ

Лексика

злектр.

рекламы

?щеу п отр е б ите ль н ая лексика пользователей j Интернета

Лексика

электронной

коммерции

I Лексика информационной безопасности

' ЛекужСчатов, рорумов, групп I ноюстей

Лексика

/электронной почты

^емашическа паутина

/Лексика компьютерной I музыки и видео/.

Лексика компьютерных игр I

Лексика MUD (multi-user-dimension)

Рис 1. Сферическая структура терминологии Интернета: функциональный срез

Переходя к представлению понятийной структуры терминосистемы Интернета, остановимся на ключевом ядерном понятии «Интернет». Ранее в параграфе 2.7. «Когнитивные признаки понятия «Интернет» и их отражение в специальной лексике» мы выделяем следующие группы когнитивных

признаков данного понятия: анонимность, ограниченные невербальные средства коммуникации, глобальность, изменение социального статуса, интерактивность, креативность\ ненорматнвность, виртуальность, гипертекстуальность, мозаичность, постоянная фиксация. Каждый из признаков отражается в блоке специальной лексики, например признак анонимности: nick, nickname, lurker, lurking, avatar (av), prop, avatar types, avatar users, animate, clone, satchel, spoof, skaters и т.д.

В современном терминоведении систематизация понятий основывается на выделении универсальных категорий (объектов, процессов и состояний, свойств и качеств), тематических групп, определении отношений: логических (пересечение, включение, исключение, тождество), иерархических (родовидовых) и онтологических (последовательность, причинность, происхождение одних предметов от других и т.д.). С учетом данных оснований выделяется также несколько типов понятийно-терминологических структур: обычное дерево, структура-елка и совмещенная структура; сеть (рис. 2), лестница, фрейм, проиллюстрированные в параграфе 2.6.1. Представим схематически когнитивную структуру недавно появившейся подгруппы «Тwitter» (данные января 2010г.)

retweet

Twittworking

Tweeshing

Twalking

Twebay

follower-

Tweeple-

Twitterers — Twewbie -

dweet -íwitter Sparq — Twidroid RocketTweets mjstweet Twittermaps —

iggerTwitter -ßlackbird -

Twitter client

@reply

tweets

рроцессы /бубъекты

- основной терминальный узел гипёргипотшические sodomedia

парi штивные L поддеревья

Web 2.0 -Web З.о)

онтологические (генетическое родство)

Twítturly — tpeciflc features

графические объекты

Fail Whale hash tag

World Wide Web

корень

Рис. 2. Сеть понятий динамично развивающейся подгруппы Twitter

Фрейм может быть представлен в виде каркаса или древовидного графа (рис. 3).

3-security; 4- email; 5- Web services; 6- file transfer.

Рис. 3. Общий фрейм понятийной системы Интернета

В понятийную систему терминологии входят различные типы понятий, что в терминологической системе отражается в соответствующих группах терминов:

1)основные термины - ядро терминосистемы: Internet, Protocol, Network, World Wide Web (WWW, Web), e-mail, online;

2)производные термины (аспектные\ видовые понятия): Web-service, Webhosting, Web-design, Web applications и др.;

3) сложные термины: HTTP Hypertext Transfer Protocol, Social networking Web sites, MMORPG (Massively Multiplayer Online Role-Playing Game и др.;

4) базовые термины (понятия базовых наук): bit, byte, file, load, form, cache и другие компьютерные термины;

5) привлеченные термины (из смежных областей знания): online shopping, personalized marketing, advertising-supported software и др.;

6) общенаучные и общетехнические термины: Internet operating systems, wireless method, Internet access, application и др.;

7) термины широкой семантики: usernet groups, Internet structure, search engine и др..

Точность отражения различных понятийных групп в терминосистеме влияет на степень организации системы в целом.

В третьей главе «Содержание термина и семантическая системность» анализируются компоненты содержательной структуры термина (значение, мотивированность, сигнификативный компонент) и выявляется их систематизирующая роль, исследуется формирование содержательной структуры при терминологизации, терминологическая многозначность и ее причины, содержательная структура многозначных терминов.

В параграфах 3.1.1 исследуется значение термина и его структура.

Значение термина представляет собой систему макро- и микрокомпонентов (сем). В составе семы можно выделить семантический признак и семный конкретизатор. Системообразующая функция семантических признаков в составе сем заключается в том, что по семантическим признакам термины образуют ряды, группы, парадигмы. Например, в ТСГ «веб-страницы» по семантическому признаку «содержание страницы» и семным конкретизаторам «текстовая информация\нетекстовая информация (видео, аудио, графические объекты)\интерактивная информация (гиперссылки)»

можно выделить группу терминов FAQ page, help page\dynamic web pageVopycat page, index page; по семантическому признаку «обновление» и семным конкретизаторам «частое обновление\ нечастое обновление» vs. иррелевантно выдедяем ряды и группу dynamic page, dynamic web page\Annie, orphan Annie\ core page, copycat page и т.д.

Выделяя семантические признаки и семные конкретизаторы в структуре лексического значения термина, можно определить предметно-семантические различия терминов одной ТСГ и выявить систему семантических противопоставлений. Однако для определения релевантности признаков и выявления их иерархии в структуре значения термина недостаточно схематического представления семных составов значений. Для этого необходимо выделить семы, составляющие ядро, ближнюю и дальнюю периферию значения термина (см. табл. 1).

В структуре лексического значения термина можно выделить при помощи синтеза особый компонент - аспект, который характеризует объект номинации с одной стороны и представляет собой совокупность сем. Выделение аспектов позволяет охарактеризовать сложность понятия, обозначенного термином.

Табл. 1. Семный и аснектный состав термина Web page

Термин и его дефиниция Web раае - the collection of text, graphics, sound, and video that corresponds to a single window of a scrollable material displayed by a browser. A Web site contains a number of Web pages, each of which is written in the HTML; one of these pages is designated the home page for a site.

Семы ядра значения единство (corresponds to a single window), содержание (текстовое, графическое, звуковое, видео, гиперссылки), частичность (некое множество страниц объединены в сайт).

Семы ближней периферии технология создания (язык HTML, дипамичные технологии), появление (в окне при помощи браузера), место нахождения (WWW), доступна по URL.

Семы дальней периферии место хранения (сервер или компьютер), просмотр (scrollable), окружение (одна домашняя страница).

Вероятностные семы обновление (временной аспект), цель создания (утилитарный аспект).

Аспекты в структуре значения материально-вещественный: единство (corresponds to a single window), содержание (текстовое, графическое, звуковое, видео), просмотр (scrollable); конструктивный: частичность (некое множество страниц объед1шсны в сайт), технология создания (язык HTML), окружение (одна домашняя страница); функционально-деятелъностный: появление (в окне при помощи браузера).

Перераспределение сем в иерархической структуре значений видовых терминов, происходящее по отношению к родовому термину, и изменение доминирующего аспекта значения объясняется явлением семантической вариативности термина. Так, в видовом термине splash page (the Web page that is displayed for a few seconds followed by the display of the home page; viewed with

approbation or abomination) доминирующим следует признать временной аспект, представленный совокупностью ядерных сем (кратковременность - for а few seconds, появление - after the home page).

При терминологизации (параграф 3.2) формирование значения происходит на основе одного или нескольких дифференциальных признаков слова. Тип семантического процесса при терминологизации (метафорический, метонимический перенос, специализация значения) влияет на формирование содержательной структуры термина в том плане, что определяет специфику мотивированности термина. Например, термин choke (a device which restricts the free flow of data between networks) образован при помощи метафорического переноса по функции на основе дифференциального признака «ограничение свободного прохода», что обусловливает его семантическую мотивированность по форме и появление коннотативного компонента в структуре значения.

В параграфе 3.3. затрагивается проблема терминологической многозначности. Мы понимаем терминологическую многозначность как обозначение одним термином разных денотатов или понятий, относящихся к одной или нескольким близким областям знания, отражающее логико-содержательные связи общих когнитивных признаков понятий данной области (областей) знания, что проявляется в значениях начичием общих сем.

На основе изученной литературы (К Л. Авербух, Т.Л.Борисова, В.П. Даниленко, В.М. Лейчик A.B. Суперанская, E.H. Трифонова, В.Н. Шевчук, О.В. Шестак, М.С. Шумайлова, и др.) в параграфе 3.3.2 мы представили совокупность причин полисемии терминов: а) частота употребления термина, прецедентность, узнаваемость в специальном узусе; б) семантическая и эмоционально-коннотативная подвижность в системе терминов; в) переход терминов-словосочетаний в термины-слова с помощью эллипсиса, или введение сокращенного варианта термина; г) проникновение профессионализмов в терминологию; д) специфика терминологической единицы (чаще всего многозначность встречается в отглагольных существительных, обозначающих процесс, и отвлеченных существительных -наименованиях наук, областей знания, в общенаучных и межотраслевых терминах, в однословных терминах); е) многозначность соответствующих общеупотребительных слов.

Проведенное нами исследование 242 многозначных терминов Интернета и компьютерных технологий подтвердило гипотезу о связи полисемии терминов с полисемией их общеупотребительных омонимов и позволило установить следующее:

1. Значительное большинство (81,8 %) многозначных терминов Интернета и компьютерных технологий образованы семантическим способом от многозначных общеупотребительных слов, имеющих по 2-3 значения, т.е. относящихся к зоне слабо развитой многозначности.

2. Чем выше частотность общеупотребительного слова, тем больше вероятность развития полисемии образованного от него семантической деривацией термина (от нечастотных общеупотребительных слов образовано

7,8% многозначных терминов, от низкочастотных - 10,3%, от среднечастотных - 24% и от высокочастотных единиц - 34,3%).

3. Источником термина чаще выступает основное значение (54,2%), хотя термины образуются и от периферийного значения слова (45,8%).

Исследование терминологической многозначности - важный этап описания семантической системности терминологии. Системность семем исследуется в параграфе 3.3.3. «Виды полисемии по характеру фиксации в словаре. Дефиниции многозначных терминов и отражение системности семем в дефиниции». Системность семем обусловлена двумя факторами: во-первых, объективной системностью и упорядоченностью внешнего мира, отображением которого они являются, и, во-вторых, влиянием их собственного взаимодействия (В.М. Солнцев). Проследим это на конкретных примерах.

directory - 1) a named collection of files administered by an operating system [...]; 2) any collection of data which is used by another program. [...]; 3) a collection of data about the resources in a distributed system [...].

Системность и упорядоченность внешнего мира отображается в том, что для обозначения сходных явлений используется одна лексема, семантема которой включает несколько семем с общими семами (collection, data, computer-related agent - operating system, program - or object - resources in a distributed system). Системное построение дефиниции позволяет проследить пути взаимодействия семем, выявить их иерархичность. Развитие цепочечной полисемии выражено в нумерации значений. Первое, основное, значение термина directory, заимствованное вместе с лексемой из компьютерной терминологии, путем генерализации дает второе значение. Далее образуется третье значение при помощи специализации.

Системность и упорядоченность значений предстает в наличии регулярных моделей взаимодействия семем в полисемантеме, типичных для исследуемой области Интернета:

1) «объект - пользователь»: knowbot - 1) a bot which wanders the World Wide Web looking for specific information such as new product announcements; 2) used in a derogatory way to refer to an arrogant user who claims extensive knowledge about a particular topic;

2) «схожее действие с разными объектами»: launch - 1) to start a computer program; e.g. it is necessary to launch a browser before surfing the World Wide Web; 2) to release a Web site on its first day;

3) «различные объекты со сходной функцией/ содержащие одни и те же объекты»: link farm - 1) A Web site devoted to storing and making available a large collection of hyperlinks associated with a particular subject or group of subjects: e.g. links to material on a particular computer operating system. ...2) a directory containing links to files in other directories;

4) «одно и то же явление, относящееся к различным объектам»: network layer - ]) a layer in the OSI reference model. It carries out the process of routing data from one computer to another [...J; 2) a layer in the Internet layer architecture which corresponds to the data link layer and the physical layer in the OSI reference model.

Регулярные модели взаимодействия семем в полисемантеме и иерархичность семем отражают системность и упорядоченность знаний и способствуют выявлению семантической системности терминов в терминосистеме Интернета.

В Заключении обобщаются основные результаты исследования, обозначаются перспективы дальнейшей разработки темы. Проведенное исследование позволило доказать, что англоязычная терминология Интернета является открытой многоаспектной формирующейся системой специальных номинаций, постоянно пополняемой и корректируемой в результате интенсивного практического применения Интернета и его активного внедрения во все сферы деятельности. Изучение лингвистических и исторических характеристик терминологии Интернета дает представление об исследуемой совокупности терминов как об относительно нормированной, преимущественно интернациональной макротерминологии, состоящей из различных подсистем, образовавшихся в результате отделения от предметной области компьютерных технологий новой области знания при одновременном влиянии ряда наук. Исследование показало, что обусловленный постоянной миграцией единиц динамический характер терминосистемы сказывается на специфике терминов Интернета, которые отвечают тенденциям развития терминосистем (непротиворечивость семантики, полнозначность и однозначность, отсутствие синонимов, жаргонизмов, несвойственных форм, вариантов, мотивированность, интернациональность, благозвучность). Однако было отмечено, что в конкретных случаях термины Интернета по тому или иному признаку отступают от предписанных требований, при этом выполняя основную функцию обозначения специального понятия области Интернета. В целом терминология Интернета является достаточно упорядоченной, чему способствуют различные факторы: системные отношения терминологической лексики (синонимия, антонимия, гипонимия и т.д.), разветвленные деривационные гнёзда, регулярные и продуктивные терминологические парадигмы и терминообразовательные модели.

Компонентный подход к изучению содержательной структуры термина и ее формированию, в частности компонентный анализ значения термина, позволил выявить глубинные семантические связи в терминосистеме, описать предметно-семантические различия терминов, определить специфику каждого компонента содержания термина (значение, мотивированность, сигнификативный компонент) и одновременно его сходство с общеупотребительным словом, а также исследовать взаимообусловленность и взаимовлияние этих компонентов в процессе терминологизации или при возникновении регулярных отношений между семемами многозначного термина. Терминологическая многозначность предстает как регулярное, закономерное, системное и когнитивно обусловленное явление в терминологии, характеризующееся связью с полисемией исходного общеупотребительного слова (81,8%).

Рассмотрение структурных отношений терминологии Интернета на четырех уровнях (терминологии в целом - в виде общего фрейма понятийной

системы, функционального, технического и проблемно-социологического срезов сферической структуры - тсрмино-семантической группы, отдельного термина и отдельного значения термина) способствовало комплексному описанию терминологической системности. Наиболее перспективным в дальнейшем исследовании терминологической системности представляется моделирование семантического пространства терминологии, т.к. именно на семантическом уровне можно выявить фундаментальные связи и отношения, проявляющиеся на более высоких уровнях.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

в изданиях, рекомендованных ВАК:

1.Ходакова, А.Г. (Маслова) Условия развития и виды полисемии терминов/ А.Г.Ходакова// Известия ТулГУ. - Серия «Филологические науки». - Вып. 6./ Под ред. В.С.Попова. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2006. -С. 183-191. 0,6 п.л.

2.Ходакова, А.Г. Отражение системных отношений специальной лексики в терминологической дефиниции/ А.Г.Ходакова //Научный вестник ВГАСУ. -Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». - Вып. 2 (10)./ Под ред. З.Е. Фоминой. - Воронеж: Изд-во Воронежского гос. архитект.-строит. ун-та, 2008. - С. 46-56. 1,1 п.л.

3.Ходакова, А.Г. Полисемия термита как следствие полисемии его общеупотребительного источника/ А.Г.Ходакова// Научный вестник ВГАСУ. -Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». - Вып. 2(12)./ Под ред. З.Е. Фоминой. - Воронеж: Изд-во Воронежского гос. архитект.-строит. ун-та, 2009. - С.120-129.0,8 я.л.

в других изданиях:

4.Ходакова, А.Г. (Маслова) Термин и многозначность/ А.Г.Ходакова// Молодежь и наука - третье тысячелетие: Материалы студенческой науч.-практ. конф,. - Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. JI.H. Толстого, 2006. -С.166-168. 0,1 п.л.

5.Ходакова, А.Г. (Маслова) Термин и многозначность: новый взгляд на природу термина А.Г.Ходакова// Новые ценности современной России: Материалы Всероссийской науч.-практ. конф.' студентов и аспирантов: В 2 т.

- Казань: Издательство «Таглимаг» Института экономики, управления и права, 2006. - Т. Ц. - С.347-349. 0,1 пл.

6.Ходакова, А.Г. Терминологизация: сущность, процессы, модели/ А.Г.Ходакова// Вестник ТулГУ. - Серия «Актуальные проблемы лингвистики и перевода». - Вып. 1./ Под ред. В.С.Попова. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2007. - С. 117-125.0,4 п.л.

7.Ходакова, А.Г. Системность и функционирование термина/ А.Г.Ходакова// Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований: Материалы И Всерос. науч.-практ. конф.: В 3 т./ Отв. ред. О.Г.Вронский.- Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. JI.H. Толстого, 2007. - Т 1.

- С.344-348.0,2 п.л.

8.Ходакова, А.Г. Интернет как психолингвнстическнй феномен/ А.Г.Ходакова// Психологическая студия. Сборник научных трудов молодых исследователей, аспирантов и студентов ТулГУ. - • Вып. 3. / Под ред. Е.Е.Сапоговой. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2008. - С. 190-201 (0,6 п.д.).

ЛР № 040905 от 22 июля ¡998 г. ПД № 00188 от 3 декабря 1999 г.

Формат бумаги 60x84/16. Бумага офс. Гарнитура «Times New Roman». Печать риз. Усл. печ. л. 1,17. Уч.-изд. л. 1,16. Тираж 100 экз. Заказ № 125.

Отпечатано в ОАО «Тульский полиграфист».. 300600, г. Тула, ул. Каминского, 33.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ходакова, Анастасия Геннадьевна

Введение.

Глава 1. Термин и терминосистема как объект теоретического изучения.

1.1. Признаки термина и критерии терминологичности.

1.2. Виды терминологической лексики.

1.3. Терминологическая дефиниция. Виды дефиниций.

1.4.Признаки системности терминологической лексики.

1.5. Терминология и терминосистема.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Специальная лексика Интернета как система.

2.1. Этапы и пути формирования специальной лексики Интернета. Условия формирования терминосистем.

2.2. Терминология как составная часть специальной лексики Интернета.

2.2.1.Формальные, семантические и другие характеристики терминологии

Интернета.

2.2.2 Логико-лингвистическая связность терминологической системы Интернета.

2.3. Системные отношения в терминологии Интернета.

2.4. Системность на дефиниционном уровне.

2.5. Тематическая организация специальной лексики Интернета.

2.6. Отражение терминами системы понятий области Интернета.

2.6.1. Понятийные отношения и термино-понятийные структуры. Система понятий Интернета.

2.6.2. Обозначение понятий соответствующими группами терминов.

2.7. Когнитивные признаки понятия «Интернет» и их отражение в специальной лексике.

2.8. Центрическая организация специальной лексики Интернета.

Глава 3. Содержание термина и семантическая системность.

3.1 .Содержательная структура термина.

3.1.1.Значение термина и его структура. Аспект в структуре лексического значения термина.

3.1.2.Терминологическое понятие. Значение и понятие.

3.1.3.Виды терминологической мотивированности. Семантическая мотивированность и семантическая системность.

3.2.Формирование содержательной структуры термина. Терминологизация как процесс вхождения термина в систему.

3.3. Полисемия терминов как проявление системности на уровне семантемы

3.3.1.Терминологическая многозначность и структура многозначного термина.

3.3.2. Условия и причины полисемии терминов. Полисемия термина как следствие полисемии его общеупотребительного источника.

3.3.Виды полисемии по характеру фиксации в словаре. Дефиниции многозначных терминов и отражение системности семем в дефиниции.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Ходакова, Анастасия Геннадьевна

Продуктивность терминологических исследований обусловлена их актуальностью в свете интенсивного развития различных областей знания в современной науке и многоаспектностью изучения проблем термина: построение и изучение структуры терминосистем [Орел, 2005], исследование динамических процессов в терминосистемах [Титаренко, 1999], семантических характеристик терминов [Трифонова, 2004; Шестак, 2000], выявление структурно-семантических типов однокомпонентных и многокомпонентных терминов [Уварова, 1992], изучение тенденций и продуктивных способов терминообразования [Адонина, 2005], предложение принципов и способов терминографического описания малоизученных терминосистем [Иванова, 2008], сравнительно-сопоставительный анализ специальной лексики на материале нескольких языков [Пешкова, 1996; Журавлева, 1990], применение когнитивных методов к описанию терминосистем [Слоева, 2007] и мн. др.

Необходимость глубокого и всестороннего изучения компьютерных терминов в различных языках подтверждают современные работы по терминологии вычислительной техники в английском языке [Кондратюкова, 1984], русском языке [Комлева, 2006], французском языке [Телятникова, 2001], испанском языке [Лобанова, 2009]. Компьютерная терминология является предметом диссертационных исследований, в которых рассматриваются заимствованные из английского языка термины [Шумайлова, 2003; Глазырина, 2006], способы образования компьютерных терминов и их структурно-семантические особенности [Антонова, 2004; Кошкарова, 2004; Беликова, 2004; Князев, 2006], экстралингвистическая обусловленность компьютерной лексики [Акулинина, 2003].

Терминологическая система любой предметной области — структурированная совокупность взаимосвязанных единиц. Важным направлением при систематизации терминологической лексики является, с лингвистической точки зрения, изучение системных отношений, выявление продуктивных терминообразовательных типов, упорядочение терминологических гнезд, с логической - изучение связей между понятиями и представление понятийной системы терминологии, с терминологической — выявление способов отражения понятийной системы в терминологической. В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты системного описания терминологической лексики Интернета в системно-семантическом аспекте. Обозначенное направление представляется особенно перспективным, так как ориентировано на комплексное всестороннее изучение терминосистемы и систематизирующей функции семантики термина.

Системный характер терминологии обусловлен выполнением ее единицами основной функции обозначения специальных понятий определенной области знания, что в свою очередь определяется наличием или отсутствием в их внутренней форме категориальных, понятиеобразующих признаков, мотивированностью формы и семантики термина, а также сложностью вербализуемых терминами научных понятий. В связи с этим особую значимость приобретают такие малоизученные явления как: 1) содержательная структура терминов, в частности семантика однозначных и многозначных терминов; 2) причинная обусловленность включения во внешнюю форму терминов элементов, отражающих существенные, характеризующие или только отличительные признаки понятия.

Важность изучения семантических аспектов терминологии подчеркивается как в отечественных [Александрова, 2006], так и в зарубежных исследованиях, где сущность терминологии определяется через семантическую структуру терминов: «It is mainly by particular semantic relations, not by particular types of word expressions (types of letter combinations) that a set of words — used within а certain profession - makes up a terminology» [Spang-Hansen, 1976:96]. Актуальность исследования семантики терминов подчеркивает Г.Н. Александрова, в работе которой затрагиваются вопросы семантики термина (внутренняя форма, мотивированность) в ходе исследования структуры и функций экономических и бизнес терминов в английском языке.

Проблемы семантики термина изучались и на примере медицинской терминологии, в том числе: асимметрия терминологического знака (полисемия, синонимия, омонимия), компонентный анализ терминов, структурно-семантические особенности различных медицинских подсистем терминов, отражение когнитивных процессов в структуре термина, семантический способ терминообразования и т.п. [Бекишева, 2007:84]. Однако на материале терминологии Интернета такие исследования не проводились.

Выделяется три основных аспекта исследования терминологической семантики: деривационный, обусловленный компонентным составом структуры терминов и закрепленностью отдельных терминоэлементов за определенными категориями понятий; функционально-полевой, обнажающий семантику терминов конкретных областей знания с помощью фиксированных средств профессиональной речи и через соотнесенность их в общем полевом пространстве; и лексический, основанный на межсистемных, межотраслевых и межнаучных связях и отношениях [Морозова, 2004:78-79]. Последний наиболее часто излагается в семантических исследованиях терминов, однако комплексное изучение трех аспектов почти не представлено.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена назревшей необходимостью комплексного изучения терминологической семантики в деривационном, функционально-полевом и лексическом аспектах и упорядочения терминологии в области Интернета, проникающей во все сферы жизни современного человека.

Объектом исследования выступает специальная лексика англоязычного Интернета.

Предмет исследования - проявления системности англоязычных терминов Интернета на различных уровнях (терминологии, термино-семантической группы, отдельного термина и отдельного значения термина).

Цель исследования - доказать, что терминология Интернета является самостоятельной, многоаспектной, формирующейся, динамичной, в определенной степени упорядоченной терминологической системой, которая адекватно отражает понятийную систему области Интернета на семантическом уровне.

Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:

1) отграничение терминов от смежных единиц: номенов, профессионализмов и т.п.; обоснование дефинирования термина, определение видов терминологических дефиниций;

2) выявление признаков системности терминологии; разграничение понятий «терминология» и «терминосистема»;

3) установление тенденций становления и основных характеристик английской терминосистемы Интернета; установление периодизации в развитии Интернета и изучение влияния экстралингвистических факторов на процессы формирования терминосистемы Интернета в английском языке;

4) исследование параметров логико-лингвистической связности и системных отношений в терминологии Интернета, а также представление тематической и центрической организации специальной лексики Интернета;

5) представление целостной структуры понятийной системы Интернета, выделение групп терминов на основе отражения определенного типа понятий и рассмотрение когнитивной обусловленности специальной лексики Интернета в английском языке;

6) изучение содержательной структуры термина, в том числе уточнение структуры терминологического значения как однозначных, так и многозначных терминов и систематизирующей роли его компонентов;

7) исследование процессов взаимодействия терминологии Интернета и общеупотребительного языка (терминологизации) и их влияние на формирование содержательной структуры терминов.

Материал исследования отобран из специальных, в том числе и электронных, англоязычных и переводных словарей (Oxford Dictionary of Internet 2003, Webster's New World Dictionary of Computing 1994, FOLDOC,

Netlingvo, Webopedia, Wikipedia, ABBYY Lingvo и др.), специальной и учебной литературы, посвященной проблемам Интернета и компьютерным сетям.

Для исследования отдельных вопросов в диссертации (признаки термина и требования к термину, связь полисемии термина с полисемией его общеупотребительного источника) отбирались преимущественно однословные единицы (в общем количестве 845 единиц), хотя привлекались и терминологические словосочетания.

Методы и подходы к исследованию. В диссертации применяются семасиологический анализ терминологии для определения семантических моделей, их системных отношений, изучения явления полисемии, омонимии; парадигматический подход с применением методов комплексного лингвистического (функционально-семантического, структурного, этимологического, частично деривационного), дефиниционного, компонентного, синхронно-сопоставительного анализа; системный подход, позволяющий изучить объект исследования с разных сторон (тематическая, центрическая, понятийная организация) с применением описательного и корреляционного методов — с целью систематизации, описания и классификации языкового материала и с целью характеристики структурно-семантических особенностей специальных единиц, частично фреймового, полевого анализа, метода языкового моделирования; параметрический метод оценки терминологии в рамках квантитативного подхода; методы статистической обработки материала (таблицы Excel, диаграммы, процентное соотношение) с целью установления количественных параметров, выявляющих и подтверждающих определенные языковые закономерности, регулярно проявляющиеся в специальной лексике Интернета.

Оценивая степень разработанности проблемы формирования и развития терминосистемы Интернета в английском языке, следует указать, что в некоторых работах, посвящённых прикладным исследованиям смежной компьютерной терминологии, частично затрагивается специальная лексика Интернета. Г.Н.Острикова [Острикова, 1990] изучает образование элементов терминосистемы информатики и кибернетики путем изменения значения общеупотребительных слов с предметно-образным компонентом, т.е. образование терминов метафорическим способом. О.А.Кармызова [Кармызова, 2003] исследует тематическую и стилистическую организацию специальной лексики Интернета в составе компьютерной терминологии.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования заключается в том, что: 1) выявлена специфика специальной англоязычной лексики Интернета как самостоятельного, отдельного пласта в составе языка; 2) представлен комплексный (функционально-семантический, частично словообразовательный) анализ терминов, профессионализмов, номенов; осуществлена систематизация лексики по тематическим и термино-семантическим группам; 3) разработаны авторские понятия «сферической структуры», «термино-семантической группы», «семантического пространства терминологии»; 4) понятийная система Интернета представлена в многообразных формах (фрейм, граф, лестница, совмещенная структура дерево-елка); 5) в семантике термина выделен компонент «аспект» и исследован его систематизирующий потенциал; 6) исследованы многозначные термины Интернета, связь полисемии терминов с полисемией их общеупотребительных омонимов.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что полученные данные вносят определенный вклад в дальнейшее развитие общей теории термина и терминоведения (в частности, типологического терминоведения), терминографии, семантики термина. Данная работа уточняет и дополняет имеющиеся представления о процессе и особенностях терминологической номинации, протекающих в условиях динамически развивающихся терминосистем. Полученные результаты и методы исследования, предлагаемые в диссертации, могут быть использованы в разработке проблем полисемии терминов и комплексного анализа терминосистем других областей знания.

Практическая ценность данного исследования заключается в возможности использования ее выводов в спецкурсах по теории термина, терминоведению, лексикологии и общему языкознанию; в практике преподавания иностранных языков в неязыковых вузах; в работе по систематизации и стандартизации терминов Интернета, в терминографической практике. Материалы диссертации могут быть полезными специалистам по информационным технологиям, работающим с текстами на английском языке, а также могут быть использованы при создании учебных пособий для студентов факультета информатики и кибернетики.

Положения, выносимые на защиту:

1) Системность терминологии как части языковой системы включает совокупность структурных отношений на четырех уровнях — терминологии в целом, «термино-семантической группы» (ТСГ), отдельного термина и отдельного значения термина, что исследовано на примере англоязычной терминологии Интернета.

2) Терминология Интернета является самостоятельно функционирующей системой, состоящей из единиц разных терминологических групп, и обладающей как типичными для терминосистем качествами (соотнесённость с понятиями и реалиями профессиональной сферы, строгая системная организация), так и специфическими чертами, проявляющимися в открытом, динамичном характере активно развивающейся терминосистемы. Формирование основных понятий Интернета можно разделить на шесть этапов в соответствии с известными периодами развития области Интернета.

3) В терминологии Интернета отчетливо выделяется шесть тематических групп, объединенных в три тематических блока (сети, Интернет-сервисы и Всемирная паутина), каждый из которых характеризуется наличием глубинных семантических отношений, что прослеживается на дефиниционном уровне. «Сферическая структура» Интернета подчеркивает многоуровневость и структурную сложность области и предстает в виде трех горизонтальных срезов: функционального, технического и проблемно-социологического.

4) Понятийная система Интернета представлена совокупностью основных, производных, сложных, базовых, привлеченных, общенаучных /общетехнических и общих понятий, что выражается в соответствующих группах терминов. Иерархическая структура англоязычной терминосистемы Интернета, представленная в виде фрейма, состоит из трех основных подфреймов, которые в свою очередь, содержат субфреймы и многочисленные слоты, расположенные по вертикали и горизонтали. Ключевое понятие «Интернет» характеризуется 10 основными когнитивными признаками, выражающимися в когнитивно-обусловленных блоках лексики, структурная разветвленность которых (наиболее широко представленная в таких блоках, как анонимность, виртуальность, гипертекстуальность и ненормативность) позволяет судить о значимости когнитивных признаков в структуре понятия «Интернет».

5) Значение однозначных и многозначных терминов как компонент содержательной структуры термина, выделяемый наряду с сигнификативным компонентом и мотивированностью, характеризуется иерархической структурой, элементы которой выполняют систематизирующую функцию, что выражается в семантической системности терминов в терминосистеме. Одна из основных причин терминологической многозначности - многозначность общеупотребительных омонимов терминов.

6) Формирование значения при терминологизации происходит на основе одного или нескольких дифференциальных признаков слова посредством метафорического, метонимического переноса или специализации значения, при этом в значении термина сохраняется лишь часть семантики слова, что связано с вхождением термина в систему и формированием этой системы через установление системных связей.

Структура работы определяется исследовательскими задачами. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка, включающего 240 наименований, и 6 приложений. В основной части работы представлены 7 таблиц, 12 схем и 9 диаграмм. Общий объем содержательной части диссертации — 210 стр.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Системная семантика термина"

Выводы по третьей главе

1. Содержательная структура термина включает три компонента: 1) языковой компонент, обусловленный языковым субстратом (собственно значение); 2)сигнификативный компонент, обусловленный логическим суперстратом; 3 Терминологическая мотивированность как способ отражения последнего в первом и языковая мотивированность как обусловленность выбора данной формы.

2. Значение термина характеризуется профессиональной отмеченностью и дефинированием в определенной области профессиональной деятельности, а также соотнесенностью со специальным научным или практическим понятием. Термин вербализует специальное понятие в системе понятий определенной области знания. При функционировании термина за пределами терминосистемы в своем терминологическом значении меняется характер понятия, которое становится в какой-то степени размытым, неопределенным, включает меньшее количество дифференциальных признаков предмета/ явления.

3. Значение термина предстает как известная большинству специалистов коммуникативно релевантная часть понятия, выступающая в виде стороны термина как знака в актах коммуникации.

4. Представление значения термина в виде системы макро- и микрокомпонентов (ядерных и периферийных сем, включающих семантические признаки и семные конкретизаторы) позволяет описать систему семантических элементов терминологии. Анализ семных составов терминов подгруппы «вебстраницы» позволил определить предметно-семантические различия терминов и проиллюстрировать систематизирующую функцию семантических признаков на основе выделения рядов и групп терминов веб-страниц, объединенных по сходству\проти вопоставлению семантических признаков и семных конкретизаторов.

5. Иерархическая репрезентация терминологических семем проведена при помощи выделения доминирующих аспектов в значениях терминов. На примере терминов Internet и Web page рассмотрены наиболее характерные для терминологии Интернета аспекты (материально-вещественный, конструктивный, функционально-деятельностный). Выделение аспекта позволило обнаружить перераспределение сем родового термина в структуре значения видовых, что обусловлено семантической вариативностью термина.

6. Анализ видов мотивированности термина (по форме, семантике и функции) позволил выделить, с одной стороны, полностью мотивированные, частично мотивированные, ложномотивированные и немотивированные термины; с другой - термины, обладающие семантической мотивированностью, мотивированные по семантике термины и термины, характеризующиеся семантической системностью.

7. Формирование содержательной структуры термина возможно разложить на процессы соответственно содержательным компонентам (языковой, мотивирующий, сигнификативный). Анализ процесса терминологизации, в частности, изменения значения слова при формировании значения термина, обусловленного влиянием специального (сигнификативного) компонента, доказывает, что возникновение термина семантическим способом связано с вхождением в систему и формированием этой системы через установление системных связей.

8. Формирование значения при терминологизации происходит на основе одного или нескольких дифференциальных признаков слова посредством метафорического, метонимического переноса или специализации значения. При этом определение производной для термина семемы многозначного ОУ омонима термина доказывает, что в значении термина сохраняется лишь часть семантики слова. Анализ семантических процессов при терминологизации позволяет сделать вывод о влиянии семантического процесса терминообразования на формирование содержательной структуры термина (специфику мотивированности термина).

9. Терминологическая многозначность - это обозначение термином разных денотатов или понятий, относящихся к одной или нескольким близким областям знания, отражающее логико-содержательные связи общих когнитивных признаков понятий данной области (областей) знания, что проявляется в значениях в наличии общих сем. Смысловое единство многозначного термина достигается благодаря упорядоченной семантеме на основе семантической производности семем или выделения основного значения.

10. Статистические результаты исследования подтвердили, что одна из причин терминологической многозначности - многозначность и частотность общеупотребительных омонимов терминов. Значительное большинство (более 80%) многозначных терминов Интернета и компьютерных технологий образованы семантическим способом от многозначных общеупотребительных слов, относящихся к зоне слабо развитой многозначности.

11. По критерию фиксации в словаре выделяются два вида терминологической многозначности, в том числе, актуализированная потенциальная полисемия, в которой заключается потенциал развития терминологии данной области. Дефиниционный анализ позволил выявить регулярные модели взаимодействия семем в полисемантеме и иерархичность семем, что отражает системность и упорядоченность знаний специальной i области Интернета и способствует большей семантической системности терминов.

Заключение

В результате проведенного исследования доказано, что терминология Интернета в английском языке является открытой многоаспектной формирующейся системой специальных номинаций, постоянно пополняемой и корректируемой в результате интенсивного развития практического применения Интернета и его активного внедрения во все сферы деятельности.

Исследование показало, что обусловленный постоянной миграцией единиц динамический характер терминосистемы сказывается на специфическом характере терминов Интернета, которые отвечают тенденциям развития терминосистем (непротиворечивость семантики, полнозначность и однозначность, отсутствие синонимов, жаргонизмов, несвойственных форм, вариантов, мотивированность, интернациональность, благозвучность). Однако было отмечено, что в конкретных случаях термины Интернета по тому или иному признаку отступают от предписанных требований, при этом выполняя основную функцию обозначения специального понятия области Интернета. Функция обозначения специального понятия как основная существенная характеристика обусловливает функционально-семантическое и. структурно-грамматическое своеобразие, большую информативность и мотивированность языкового субстрата термина.

Изучение формальных, семантических, исторических и функциональных характеристик терминологии Интернета дает представление об исследуемой совокупности терминов как об относительно нормированной, преимущественно интернациональной макротерминологии, состоящей из различных подсистем, образовавшихся в результате отделения от предметной области компьютерных технологий новой области знания при одновременном влиянии ряда наук. Экстралингвистические факторы позволяют выделить шесть этапов в формировании специальной области Интернета, каждый из который соответствует определенному этапу формирования понятий и обозначаемых их терминов с преобладанием стихийности либо сознательности на разных этапах. По-видимому, терминосистема Интернета — одна из немногих в сфере специальной коммуникации, состав которой оказывается почти полностью исконным по происхождению, хотя сегодня в связи с развитием Интернета в неанглоязычных странах в английской терминологии Интернета появляются заимствования (5% среди новых терминов, зафиксированных в период с сентября 2009 г. по январь 2010 г.), но чаще они имеют исконные дублеты.

Рассмотрение терминологии Интернета с точки зрения логико-лингвистической связности позволяет заключить, что в его составе имеются разветвленные деривационные гнёзда, в частности в виде деривационных парадигм, производные элементы которых представляют собой как результат терминообразования внутри системы английского языка, так и результат заполнения терминологических лакун с помощью профессионализмов. Регулярные и продуктивные терминологические парадигмы и терминообразовательные модели отражают системные связи на уровне отдельного термина.

Ядерная зона основных терминов Интернета выделяется отчётливо, как и другие группы терминов (сложные, производные, привлеченные, базовые, общенаучные\общетехнические и термины широкой семантики).

Терминология в целом является достаточно упорядоченной, чему способствуют различные факторы, рассмотренные нами в работе, в том числе и системные отношения терминологической лексики (синонимия, антонимия, гипонимия и т.д.). Взаимодействие со смежными терминосистемами («Графика и типография», «Маркетинг и реклама», «Компьютерные технологии» и «Телекоммуникации»), востребованность явлений и объектов, отражаемых терминологией Интернета, разными кругами современного общества, объясняет тенденции к упрощению, «всепонятности» специальных единиц, что имеет следствием функционирование большого количества синонимичных номинаций, которые в некоторой мере не всегда обоснованы, так как невозможно четко проследить степень сходства\различия. Однако при системном представлении значений синонимов, чему способствует структурный параллелизм дефиниций, дополнительная лингвистическая системность, описание видовых признаков отличия и сходства при отражении парадигматических отношений, тип дефиниции, укрепляются системные связи терминов в терминосистеме. Проанализированный дефинитивный материал с точки зрения отражения семантических корреляций синонимии, антонимии, гипонимии, «часть-целое», семантической производности и ассоциативной корреляции точно доказывает наличие глубинных системных отношений в терминологии Интернета, отражающих логико-понятийные связи. При этом точность отражения понятийной отнесенности зависит от количества системных связей между терминами, зафиксированных на семантическом уровне в терминологической дефиниции.

Многоаспектность терминосистемы Интернета прослеживается в тематической организации (шести крупных тематических группах: веб-технологии, электронная коммерция, инфраструктура Интернета, распределительная обработка данных и распределительные системы, информационная безопасность в Интернете, язык чата, дискуссионных групп, сообществ, электронной почты), при этом целостность и взаимосвязь отдельных подгрупп проявляется в возможности выделить более общие и крупные тематические блоки (сети, Всемирная паутина и Интернет-сервисы) и в наличии связующих пересекающихся подгрупп, что представлено в целостной модели концептуальной системы Интернета. Иерархическая структура терминосистемы Интернета проиллюстрирована в виде фрейма, состоящего из субфреймов и многочисленных слотов, расположенных по вертикали и горизонтали. Структура самого понятия «Интернет» представлена в виде совокупности 10 основных когнитивных признаков, широко представленных в блоках терминологической лексики. Многоуровневость и структурная сложность терминологии Интернета, выявленная в ходе нашего исследования, нашла отражение в «сферической структуре», т.е. общем представлении системности определенной языковой совокупности в трехмерном пространстве в виде нескольких горизонтальных срезов (функционального, технического и проблемно-социологического).

Рассмотрение структурных отношений терминологии Интернета на четырех уровнях (терминологии в целом, термино-семантической группы, отдельного термина и отдельного значения термина) способствовало комплексному описанию терминологической системности. Наиболее перспективным и одновременно трудным в описании терминологической системности представляется изучение семантической системности термина и моделирование семантического пространства терминологии, т.к. именно на семантическом уровне можно выявить фундаментальные связи и отношения, проявляющиеся на более высоких уровнях. Компонентный подход к изучению содержательной структуры термина и ее формированию, в частности компонентный анализ значения термина, позволяет выявить глубинные семантические связи в терминосистеме, описать предметно-семантические различия терминов, определить специфику каждого компонента содержания термина и одновременно его сходство с общеупотребительным словом, а также исследовать взаимообусловленность и взаимовлияние этих компонентов (например, в процессе терминологизации или при возникновении регулярных отношений между семемами многозначного термина).

Один из аспектов описания семантической системности термина -изучение терминологической многозначности, которая в таком ракурсе предстает как регулярное, закономерное, системное и когнитивно обусловленное явление в терминологии. Значительное большинство (более 80%) многозначных терминов Интернета и компьютерных технологий образованы семантическим способом от многозначных общеупотребительных слов, относящихся к зоне слабо развитой многозначности, что позволяет сделать вывод об обусловленности полисемии термина полисемией его общеупотребительного источника. Моделированные омонимы в терминологии Интернета также способны развивать многозначность, однако проследить зависимость данного развития от общеупотребительного источника несколько сложнее, т.к. требуется учет эпидигматических отношений в семантеме термина и связей ОУ омонимов терминов в общей лексике. Такая линия исследования является, на наш взгляд, довольно перспективной, наряду с рассмотрением процесса детерминологизации, как фактора, влияющего на семантическое развитие терминов.

На сегодняшний день терминосистема Интернета нуждается в упорядочении, которое возможно осуществить на основе применения различных моделей репрезентации понятийных структур. Разработка принципов дефинирования терминов Интернета, а также полное комплексное параметрическое описание терминосистемы и полное детализированное представление понятийной структуры составляет перспективу настоящего исследования. Исследованная в данной диссертации терминология в силу как нарастающей стихийности и стремительности формирования, так и увеличения значения самой области, ее глобальности и инкорпорированности в общий язык требует пристального внимания терминоведов и обращения к нормативной работе с применением эффективных методов.

 

Список научной литературыХодакова, Анастасия Геннадьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абаев, В.И. О подаче омонимов в словарях/ В.И. Абаев //Вопросы языкознания. 1957. - №3. - С. 31 -44.

2. Авербух, К.Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход: автореф. дис. .доктора филол. наук: 10.02.19 / Авербух Константин Яковлевич. М., 2005. - 31 с.

3. Агошкова, Е. Б. Эволюция понятия системы/ Е.Б.Агошкова, Б.В.Ахлибининский II Вопросы философии. 1998. - № 7. - С. 170-179.

4. Адонина, О.Д. Лингвистическая характеристика экономической терминосистемы современного французского языка: на материале французской терминографии: дис. . канд. филол. наук: 10.02.05/ Адонина Москва, 2005: -230 с.

5. Акулинина, Т.В. Экстралингвистическая обусловленность особенностей английской терминологии компьютерной информатики: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Акулинина Татьяна Викторовна. Омск, 2003. — 157 с.

6. Александрова, Г.Н. Соотношение знаковой структуры и функций терминологических и квази-терминологических языковых единиц: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.00.00 /Александрова Галина Николаевна. Самара, 2006. - 25 с.

7. Алексеева, А.Л. Вариативность терминосистемы: (На материале англоканад. терминологии орнитофауны): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Алексеева Альбина Леонтьевна. Киев, 1987. - 16 с.

8. Алексеева, Л.М. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте: автореф. дис. .доктора филол. наук: 10.02.20 /Алексеева Лариса Михайловна. М., 1999. - 32 с.

9. Алексеева, JI.M. Проблемы термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу/ Л.М. Алексеева. Пермь: ПТУ, 1998. - 119 с.

10. Андренко, Л.М. Терминологическое значение общеупотребительных слов (англ. яз.): автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 М., 1980. - 27 с.

11. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. М.: Языки русской культуры: Наука. Изд. фирма "Восточная лит.", 1995. - Т. 1.- 472 с.

12. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: учебник для студентов ин-тов и фак. иностр. яз/ И.В. Арнольд. Изд. 2-е. - М.: Высшая школа, 1973. - 303 с.

13. Аудиозаписи и презентации выступлений участников конференции Электрон. ресурс.//Х1 Международная конференция «Право и Интернет», окт.-нояб. 2009. СПб./М., 2009. - Доступ: http://www.garant.ru/news/213704/, свободный. — Загл. с экрана.

14. П.Афанасьева, Р.П. Полисемия глагольных лексем. Причины, возникновения. Функции / Р.П:Афанасьева// Деривация и полисемия: межвуз. сб. науч. тр. Под ред. В. Г. Руделева. - Тамбов: Тамб. ГПИ, 1984. - С.88-95.

15. Ахманова, О.С. Научное определение как лингвистическая и семиотическая проблема/ О.С.Ахманова, С.А.Тер-Мкртичан // Вопросытерминологии и лингвистической статистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, унта, 1976. - С.57-63.

16. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С.Ахманова. -М.: Советская энциклопедия, 1966. 607 с.

17. Бабанова, С.Ю. Вариантность в терминологии: (На материале терминосистемы робототехники в немецком и русском языках): автореф. дис. канд. филол. наук: /Бабанова М., 1997. - 24 с.

18. Барсукова, Е.А. Научный термин в общем и терминологическом толковых словарях русского и английского языков: на материале медицинской и компьютерной терминологий: дис. канд. филол. наук: 10.02.20 /Барсукова Елена Александровна. М., 2004. - 160 с.

19. Безопасность. Экспозиция 5 Электр, ресурс. //Музей истории Интернет. -2009. Электр. дан. - Режим доступа: http://www.fid.su/museum/hall8/05/ , свободный. - Загл. с экрана.

20. Беликова, И.А. Особенности образования терминов-неологизмов в подъязыке компьютерной техники: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/Беликова Ирина Александровна. Омск, 2004. - 27 с.

21. Беляевская, Е. Г. Семантика слова// Е. Г. Беляевская. М.: Высш. шк., 1987.-128 с.

22. Блинова, О.И. Термин и его мотивированность/ О.И.Блинова //Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. - С. 28-37.

23. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики /М.Я.Блох. Изд-е 4-е. -М.: Высшая школа, 2005. - 239 с.

24. Борисова, О.Г. Омонимия терминов медицинских наук: дис.канд. филол. наук: 10.02.01/Борисова Ольга Геннадьевна. Краснодар, 2000. - 168с.

25. Брагина, A.A. Значение и оттенки значения в термине/А.А.Брагина //Терминология и культура речи. — М.: Наука, 1981. — С. 37-47.

26. Буковская, J1.В. Коннотативность терминов как текстологическая проблема (на материале англояз. литературоведения): автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04/ Буковская Лариса Владимировна. М., 1988. - 23 с.

27. Бурт, Э.М. Научные понятия как системы их описания в толковых терминологических словарях/ Э.М. Бурт// Вопросы языкознания. 1984. - №1. -С. 36-43.

28. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика: учеб. пособие для вузов/ Л.М. Васильев М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.

29. Васильев, Л.М. Теория семантических полей/ Л.М.Васильев//Вопросы языкознания.- 1971.-№5. С.105-113.

30. Васюков, И. Общение золото и главное полезное ископаемое Интернет / И.Васюков Электронный ресурс. - Электр, дан. - 2000. - Режим доступа: http://flogiston.ru/articles/netpsy/vasukov2, свободный. - Загл. с экрана.

31. Виноградов, В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове/ В.В.Виноградов. М.-Л.: Учпедгиз, 1947. - 784 с.

32. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография/ В.В.Виноградов. М.: Наука, 1977.-312 с.

33. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова/ В.В.Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. - № 5. - С. 9-15.

34. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии/ Г.О.Винокур // Труды МИФ ЛИ. — 1939. — Т. V. -С. 3-54.

35. Вирусы (компьютерная чума 20 века). Экспозиция 3 Электр, ресурс. //Музей истории Интернет. 2009. - Электр, дан. - Режим доступа: http://www.fid.su/museum/hall4/03/, свободный. - Загл. с экрана.

36. Вишнякова, Е.А. Электронное письмо как способ диалогического взаимодействия/ Е.А.Вишнякова// Известия ТулГУ. Серия «Филологические науки». - Вып. 6/ Под ред. В.С.Попова. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2006. - С. 38-46.

37. Власова, О.Б. Проблемы синонимии в современной терминологии: (на материалах лингвист. терминосистемы): дис.канд. филол. наук: 10.02.01/Власова Ольга Борисовна. Тверь, 1994. - 199 с.

38. Войскунский, А. Исследования Интернета в психологии/А.Войскунский //Интернет и российское общество Электронный ресурс. Электр. дан. -2002. - Режим доступа: http://pubs.carnegie.ru/books/2002/08is/toc.asp, свободный. - Загл. с экрана.

39. Волкова, И.Н. Моделирование определений в терминологических стандартах/ И.Н. Волкова// Современные проблемы русской терминологии. — 1986. С.140-163.

40. Володина, М.Н. Теория терминологической номинации/ М.Н.Володина. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. 179 с.

41. Володина, М.Н. Термин как средство специальной информации. — М.: Изд-во МГУ, 1996. 80 с.

42. Гаврилина, И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04/ Гаврилина Ирина Семеновна. -М., 1998.-24 с.

43. Герд, A.C. Основы научно-технической лексикографии: (как работать над терминологическим словарем)/ A.C. Герд. Л.: Изд-во ЛГУ, 1968. - 69 с.

44. Герд, A.C. Терминологическое значение и типы терминологических значений/ А.С.Герд // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1976. — С.101-107.

45. Гильдина, А.К. Некоторые вопросы семантики и функционирования терминов вычислительной техники в английском языке/ А.К.Гильдина // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1976. - С. 111 -119.

46. Глазырина, А.И. Английские контактные элементы в русском компьютерном подъязыке: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Глазырина Анна Игоревна. Екатеринбург, 2006. - 24 с.

47. Головин, Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах: Учебное пособие для филологических специальных вузов/Б.Н.Головин, Р.Ю. Кобрин. — М.: Высшая школа, 1987.-104 с.

48. Горобец, A.A. К вопросу о понятии «термин»/ А.А.Горобец// StudioLinguiotica. Когнитивно-прагматические и художественные средства языка. Вып. 9. - СПб.: Тригон, 2000. - С.47-52.

49. Гринев C.B. Введение в терминоведение / С.В.Гринев М.: Моск. Лицей, 1993.-309 с.

50. Гринев, C.B. Введение в терминографию/ С.В.Гринев. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: МПУ, 1995. - 161 с.

51. Гродюк, Г.Ф. Термин и понятие/ Г.Ф.Гродюк// Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практики перевода: тезисы докладов зональной науч. конф., 4-5 июня 1985 г. — Омск, 1985. — С.141-142.

52. Даниленко, В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания/ В.П.Даниленко. Л., 1977. - 245 с.

53. Даниленко, В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов/ В.П. Даниленко// Исследование по русской терминологии. -М.: Наука, 1971. С. 7-68.

54. Даниленко, В.П. Лингвистические требования к стандартизируемой терминологии/ В.П. Даниленко// Терминология и норма. О языке терминологических стандартов. М.: Наука, 1972. - С. 5-32.

55. Денисов, П.Н.Системность и связность в лексике и система словарей/ П.Н.Денисов// Вопросы терминологии и лингвистической статистики. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1976. С.63-73.

56. Денисова, А.А. Семантика терминов общей теории права: парадигматический аспект: дис . канд. филол. наук: 10.02.01/Денисова Алла Анатольевна. М., 1992. - 177 с.

57. Дианова, Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции: (К основам ист. терминоведения)/ Г.А.Дианова. М.: Еврошкола, 2000. — 184 с.

58. Дубовский, В.Е. Термины и терминоподобные слова и словосочетания в современном немецком языке (подъязык "дорожные, строительные и путевые машины): автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/ Владимир Ефимович Дубовский. Минск, 1982. - 22 с.

59. Елфимов, А.Ф. Терминообразование в ономасиологическом аспекте: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.19/ Анатолий Федорович Елфимов-Воронеж, 1987. 22 с.

60. Ефремов, А.Ф. Многозначность слова/ А.Ф.Ефремов// Русский язык в школе. 1957. -№3. - С. 6-13.

61. Жавкина, Е.Б. Вариативность термина и его субституция в научном русскоязычном и немецкоязычном тексте: дис . канд. филол. наук: 10.02.20/Жавкина Евгения Борисовна. Екатеринбург, 2004. - 203 с.

62. Жичкина, А.Е. Социально-психологические аспекты общения в Интернете/А.Е.Жичкина Электр, ресурс. Электр, дан. - 1999. - Режим доступа: http://flogiston.ru/projects/articles/refinf.shtml, свободный. - Загл. с экрана.

63. Жичкина, А.Е. Стратегии самопрезентации в Интернет и их связь с реальной идентичностью/А.Е.Жичкина, Е.П.Белинская Электр, ресурс. -Электр, дан. 1999. - Режим доступа: http://flogiston.ru/ projects/articles/ strategy.shtml., свободный. - Загл. с экрана.

64. Журавлева, Т.А. Опыт сопоставительного изучения терминологии вычислительной техники в английском и русском языках: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19/ Журавлева Татьяна Анатольевна. -М., 1990.-25с.

65. Загидуллин, Р.З. Синонимия и гипонимия в лексико-семантических группах терминологического характера (на материале английской медицинской терминологии): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/Загидуллин Рашит Зинатович. М., 1981. - 23 с.

66. Зализняк, А.А. Многозначность в языке и способы ее представления: монография /Анна А.Зализняк. — М.: Яз. славян, культур, 2006. 671 с.

67. Зализняк, А.А.Феномен многозначности и способы его описания/ Анна А.Зализняк //Вопросы языкознания. 2004. - №2. - С.20-45.

68. Зубова, Л.Ю. Английские медицинские аббревиатуры как часть профессиональной языковой картины мира (на фоне их русских и французскиханалогов): автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04/ Зубова Людмила Юрьевна. Воронеж, 2009. - 23 с.

69. Зубченко, И.В. Смысловое содержание терминологической лексики/ И.В.Зубченко//Вопросы терминологии и лингвистической статистики. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1974. С.41-48.

70. Иванова, Л.В. Лексика театрального искусства: структурно-семантический и лексикографический аспекты: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01/ Иванова Лилия Викторовна. Орел, 2008. - 24 с.

71. Казарина, С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий / С.Г. Казарина. Краснодар: Изд-во Куб. гос. мед. акад., 1998. -271 с.

72. Канделаки, Т.Л. Дифференциальные семантические признаки терминов процессов техники/ Т.Л.Канделаки// Исследование по русской терминологии. — М.: Наука, 1971.- С.90-114.

73. Кармызова, О.А. Компьютерная лексика: структура и развитие (на материале английского, русского и некоторых других языков): дис.канд. филол. наук: 10.02.19/ Кармызова Ольга Александровна. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2003. - 217с.

74. Карпович, В.Н. Термины в структуре теорий (логический анализ). — Новосибирск: Наука, 1978. 126 с.

75. Квитко, И.С. Термин в научном документе/ И.С.Квитко. Львов: Вища шк., 1976.- 127 с.

76. Киршо, С.М. Современная русская финансово-кредитная терминология как система (лингвистический анализ): автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.01 /Киршо Светлана Михайловна. Одесса, 1989. - 16 с.

77. Кияк, Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения: учеб. пособие/Т.Р.Кияк. Киев: УМКВО, 1989. - 103 с.

78. Князев, H.A. Английские лексические новообразования в сфере компьютерных технологий: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/Князев Николай Александрович. Пятигорск, 2006. - 18 с.

79. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: учебник для студентов факультетов филологического профиля. — Изд-е 3-е, стер. M.: URSS, 2007. — 352 с.

80. Козлова, Г.В. О соотношении полисемии и омонимии в системе электротехнической терминологии современного английского языка/ Г.В.Козлова // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. — Воронеж, 1976. С. 34-42.

81. Колгина, В.Ю. Системные отношения в терминологической лексике: на материале рус. и араб, яз.: дис. канд. филол. наук: 10.02.20 /Колгина Вероника Юрьевна. М., 1996. - 184 с.

82. Комлева, И. Л. Принципы формирования русской компьютерной терминологии: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Комлева Ирина Леонидовна. М., 2006. - 21 с.

83. Кондратюкова, Л.К. Становление и развитие терминологии вычислительной техники в английском языке: дис. . канд. филол. наук : 10.02.04/ Кондратюкова Людмила Казимировна. Омск, 1984. - 199 с.

84. Конецкая, В.П. О системности лексики/ В.П. Конецкая// Вопросы языкознания. 1984. - №1. - С. 26-35.

85. Косов, A.B. Некоторые различия системной организации терминологии по сравнению с организацией общей лексики/А.В.Косов// Термин и слово: межвуз. сб./ Редкол.: Б. Н. Головин (отв. ред.) и др.. Горький: ГГУ, 1980. — С.13-22.

86. Косова, М.В. Русская лингвистическая терминология: семантические процессы/ М.В.Косова. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2003. - 327 с.

87. Котелова, Н.З. К вопросу о специфике термина/Н.З.Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.-С. 122-127.

88. Краткая история Интернета Электр, ресурс.// PC Magazine/ RE. №12. - 2003. - Электр.дан. - Режим доступа: http://www.pcmag.ru/issues/ detail.php?ID=6950, свободный. — Загл. с экрана.

89. Куликова, И.С. Введение в металингвистику (системный, лексикографический и коммуникативно-прагматический аспекты лингвистической терминологии)/ И.С.Куликова, Д.С. Салмина. СПб.: САГА, 2002.-351 с.

90. Кустова, Т.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения/ Т.И.Кустова. М.: «Языки славянской культуры», 2004. - 472с.

91. Кутина, JI.JI. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем/ JI.JI. Кутина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 82-95.

92. Лейчик, В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура/ В.М.Лейчик. Изд. 2-е. - М.: КомКнига, 2006. - 256 с.

93. Лейчик, В.М. Терминологичность — комплексный показатель качества термина/ В.М.Лейчик// Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практики перевода: тезисы докладов зональной науч. конф., 4-5 июня 1985 г. Омск, 1985. - С. 93-94.

94. Лемов, A.B. Система, структура и функционирование научного термина / A.B.Лемов. Саранск: Изд-во Морд, ун-та, 2000. - 191 с.

95. Лингвистический аспект стандартизации терминологии/ В.П. Даниленко, И.Н. Волкова, Л.А. Морозова, Н.В. Новикова/Отв. ред. Е. Н. Ширяев. -М: Наука, 1993.- 126 с.

96. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.НЛрцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 683 с.

97. Литвин, Ф.А. Многозначность слова в языке и речи: учеб. пособие для студ. пед. институтов по специальности №2103 «Иностранный язык»/ Ф.А.Литвин. -Изд-е 2-е стер. M.: URSS, КомКнига, 2005. - 117 с.

98. Лобанова, М.А. Структурно-семантические особенности современной компьютерной терминологии (на материале испанского языка:автореф. канд. филол. наук: 10.02.19 / Лобанова Марина Алексеевна. —1. Екатеринбург, 2009. 19 с.

99. Логический словарь-справочник/ Н.И.Кондаков. М.: Наука, 1975. -720 с.

100. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики / Д.С.Лотте. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 158с.

101. Лотте, Д.С. Очередные задачи технической терминологии/Д.С.Лотте// Татаринов В. А. История отечественного терминоведения:классики терминоведения. Т. 1. - М. : Московский Лицей, 1994. - 407 с.

102. Луцкер, А.П. Авторское право в цифровых технологиях и СМИ : Товарные знаки. Телевидение. Интернет. Образование. Мультимедиа. Радио / А.П. Луцкер; науч. коммент. А.Г. Серго; пер. В.Г. Иоффе. М.: Кудиц-Образ, 2005.-416 с.

103. Лушникова, E.B. Экстра- и интралингвистические факторы формирования компьютерного жаргона: автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.19/ Лушникова Екатерина Владимировна. Саратов, 2003. - 23 с.

104. Майкевич, Н.В. Исследование методов анализа интернет-ресурсов и реализация на этой основе мультиагентной системы поиска информации: автореф. дис. . канд. техн. наук: 05.13.11/ Майкевич Наталия Вадимовна. — Переславль, 1999. 19 с.

105. Макеева, Л.Н. Терминологизация глагола в современном английском языке: автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Макеева Людмила Николаевна. Киев, 1990. - 18 с.

106. Маковский, М.М. Системность и асистемность в языке: опыт исслед. антиномий в лексике и семантике/ М.М. Маковский. Изд-е 2-е, стер. -M.: URSS, 2006. - 209 с.

107. Махнева, O.A. Системность и семантический потенциал конкретной лексики французского языка: на примере тематической группы «recipient»: дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / Махнеева Ольга Александровна. СПб, 2004. -171 с.

108. Минаков, A.B. Некоторые психологические свойства и особенности Интернет как нового слоя реальности/А.В.Минаков Электр, ресурс. Электр, дан. - 1999. — Режим доступа: http://flogiston.ru/users/avminakov, свободный. - Загл. с экрана.

109. Михайлов, В. А. Особенности развития информационно-коммуникативной среды. современного общества/ В.А.Михайлов, С.В.Михайлов// «Актуальные проблемы теории коммуникации». СПб.: Изд-во СПбГПУ, 2004. - С. 34-52.

110. Михина, И.И. Семантическая вариативность термина и средства ее лексикографического отражения (на примере терминологии лит. жанров в английском и русском языках): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19/ Михина Ирона Ивановна. — М., 1989. 26 с.

111. Многозначность в лексике современного русского языка: монография/ А.П.Чудинов, Н.В.Багичева, Е.В.Дзюба и др.; Отв.ред. А.П.Чудинов. Екатеринбург: Ур. гос. пед. ун-т, 1999. — 442 с.

112. Моисеев, А.И. О языковой природе термина/ А.И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М.: Наука, 1970. С.127-139.

113. Морозова, JI.A. Терминознание: основы и методы/ Л.А.Морозова. -М.: Прометей, 2004. 143 с.

114. Музей Интернета Электр, ресурс. 2009. - Электр, дан. - Режим доступа: http://www.fid.su/museum/hall3/01/, свободный. - Загл. с экрана.

115. Мягкова, Е.В. Некоторые особенности синонимии в терминологических системах (на материале английской терминологии живописи и графики): автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/ Мягкова Евгения Владимировна. М., 1979. - 14 с.

116. Нестеров, В. К вопросу о динамике сетевых сообществ/ В.Нестеров Электр. ресурс. Электр. дан. - 2000. - Режим доступа: http://flogiston.ru/articles/netpsy/groupdyn, свободный. - Загл. с экрана.

117. Никитин, М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Спецкурс по общей и английской лексикологии/ М.В.Никитин. — Владимир, 1974.- 125 с.

118. Никитина, С.Е. Семантический анализ языка науки: на материале лингвистики/ С.Е.Никитина; Отв. ред. H.A. Слюсарева. М.: Наука, 1987. -141с.

119. Никитина, С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике/ С.Е.Никитина. М.: Наука, 1978. - 375 с.

120. Никулина, JI.H. Типология монолексемных терминов (на материале английской лингвистической терминологии): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ Никулина Лариса Николаевна. М., 1990. - 24 с.

121. Новиков, Д.Н. Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики: На материале современного английского языка : дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ Новиков Дмитрий Николаевич. СПб., 2001. -173 с.

122. Новиков, Л. А. Семантика русского языка: учеб. пособ. / Л.А.Новиков. -М.: Высш. шк., 1982. 272 с.

123. Новодранова, В.Ф. Когнитивные аспекты терминологии/ В.Ф.Новодранова// Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 26-30 мая 1998: В 2 ч.. 4.1. - Тамбов: ТГУ, 1998. -С.13-16.

124. Орел, Т.Н. Структура и номинативно-образовательные характеристики английской терминосистемы телекоммуникации: дис. . канд. филол. наук : 10.02.04Юрел Татьяна Игоревна. М., 2005. - 286 с.

125. Орлова, Т. А. Моделирование терминосистемы отраслевого подъязыка: на материале отраслевого подъязыка «Железнодорожный транспорт»: дис. .канд. филол. наук: / Орлова. СПб., 1993. - 344 с.

126. Палкова, A.B. Лексический ресурс носителей немецкого языка -пользователей Интернета: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/Палкова Анна Викторовна. М., 2005. - 22 с.

127. Песина, С.А. Полисемия в когнитивном аспекте: монография/ С.А.Песина. СПб.: МГТУ им. Г.И.Носова, 2005. - 325 с.

128. Пиотровский, Р.Г. Системное исследование лексики научного текста / Р.Г.Пиотровский, Н.П.Рахубо, М.С.Хажинская. Кишинев : Штиинца, 1981.- 156 с.

129. Подольская, Н.В. Модели дефиниций в словаре ономастических терминов/ Н.В. Подольская // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976. - С. 152-158.

130. Полевые структуры в системе языка/ З.Д. Попова, И.А. Стернин, Е.И.Беляева, и др.. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. - 196 с.

131. Пономаренко, И.Н. Системный анализ терминологии биохимии в современном русском языке: дис.канд. филол. наук: 10.02.01 /Пономаренко Ирина Николаевна. Краснодар, 1993. - 245 с.

132. Попова, 3. Д. Лексическая система языка/ 3. Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. - 148 с.

133. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика/ З.Д.Попова, И.А.Стернин. -М.: ACT: Восток-Запад, 2007. 314 с.

134. Программа и доклады II Всероссийской конференции «Право и Интернет: теория и практика», 28-29 нояб. 2000 Электрон, ресурс. М., 2000. - Доступ: http://www.ifap.ru/pi/02/program.htm, свободный. — Загл. с экрана.

135. Пронина, Р.Ф. Перевод английской научно-технической литературы: учеб. пособие для вузов. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк.,1986.- 175 с.

136. Прохорова, В.Н. Об эмоциональности термина/ В.Н.Прохорова //Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М.: Наука, 1970.-С. 153-160.

137. Прохорова, В.Н. Русская терминология: (лексико-семантическое образование)/В.Н.Прохорова. — М.: Филол. фак. МГУ, 1996. 125 с.

138. Реформатский, А. А., Что такое термин и терминология/ A.A. Реформатский // Вопросы терминологии: Сб. ст. М.: Изд-во АН СССР, 1961. -536 с.

139. Реформатский, A.A. Мысли о терминологии/ A.A. Реформатский //Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. - С.163-198.

140. Родионов, A.A. Интернет: Сущность и социальные функции, социологический подход: диссертация . кандидата социологических наук : 22.00.01/ Родионов Андрей Анатольевич. Саратов, 2000. - 150 с.

141. Романова, Н.П. Лингвистическая терминология в системе и развитии: учеб. пособие/ Н.П.Романова, М.С. Черемисина. Новосибирск,1987.-91 с.

142. Романова, Н.П. О мотивированности исконных и заимствованных терминов / Н.П.Романова // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1976. - С. 18-27.

143. Русинова, Л.Н. О допустимых размерах терминологической синонимии/ Л.Н. Русинова// Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практики перевода: тезисы докладов зональной науч. конф., 4-5 июня 1985 г. Омск, 1985. - С. 128-129.

144. Садовский, В.Н. Основания общей теории систем: Логико-методологический анализ/В.Н.Садовский. М.: «Наука», 1974. - 279 с.

145. Сафьян, И.Г. Взаимодействие лексической и синтаксической семантики в функционировании термина (на материале англ. существительных-названий сельскохоз. машин): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ Сафьян Ирина Григорьевна. Минск, 1980. - 24 с.

146. Сенкевич, М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений/ М.П. Сенкевич. — М.: Высшая школа, 1976.-263 с.

147. Сербиновская, Н.В. Формирование и развитие терминологического поля «Маркетинг» в русском языке: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 /Сербиновская Наталья Васильевна. Ростов-на-Дону: Южный федеральный университет, 2008. - 25 с.

148. Серго, А.Г. Основы права интеллектуальной собственности: курс лекций: учеб. пособие/ А. Г. Серго, В. С. Пущин. М.: Изд-во Интернет-ун-та информ. техн., 2005. - 341 с.

149. Серго, А.Г. Доменные имена/ А.Г. Серго. -М.: «Бестселлер», 2006. -368с.

150. Серго, А.Г. Интернет и Право/ А.Г. Серго. М.: «Бестселлер», 2003. - 272 с.

151. Симонова, И.В. Концептуальные модели обучения практико-ориентированных учащихся в условиях интернет-образования: дис. докт. пед. наук: 13.00.02/ Симонова Ирина Викторовна. СПб., 2000. - 317 с.

152. Слоева, Е.А. Когнитивно-коммуникативный подход к описанию анатомического объекта: автореф.канд. филол. наук: 10.02.19/ Слоева Елена

153. Анатольевна. Ульяновск: Ульяновский государственный университет, 2007. — 23 с.

154. Сложеникина, Ю.В. Терминологическая лексика в общеязыковой системе : Спецкурс по рус. яз. для студентов филол. специальностей высш. пед. учеб. заведения / Ю.В. Сложеникина. — Самара: Изд-во СамГПУ, 2003. 159 с.

155. Смирнов, Ф.О. Естественный язык и компьютер: деструктивное влияние или очередной этап эволюции?/Ф.О.Смирнов Электр, ресурс. — Электр, дан. — 2004. Режим доступа: http://flogiston.ru/users/fsmirnov, свободный. — Загл. с экрана.

156. Смирнова, И.А. Интернет как фактор субкультуры виртуального сообщества: дис. . канд. культурол. наук : 24.00.04/ Смирнова Ирина Александровна. СПб., 2000. - 163 с.

157. Солнцев, В.М. К вопросу о семантике, или языковом значении/ В.М. Солнцев//Проблемы семантики Отв. ред. В.М. Солнцев. — М.: ГРВЛ, 1974.-С.З-11.

158. Стернин, И.А. Категориальная полисемия дейктического слова и статистическое определение главного значения/ И. А. Стернин//Вопросы терминологии и лингвистической статистики. — Воронеж: Изд-во Воронеж, унта, 1974. С.77-85.

159. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи/ И.А.Стернин. -Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1985. 170 с.

160. Стернина, М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка : Опыт разработки интегральной теории полисемии: автореф. дис. . доктора филологических наук: 10.02.19/ Стернина Марина Абрамовна. -Воронеж, 2000.-38 с.

161. Суперанская, A.B. Общая терминология. Терминологическая деятельность/ A.B. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: «Издательство УРСС», 1993. - 288 с.

162. Суперанская, A.B. Общая терминология: Вопросы теории/ A.B. Суперанская, Н.В.По дольская, Н.В. Васильева Отв. ред. Т.Л.Канделаки. Изд. 3-е, стер. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 248 с.

163. Суперанская, A.B. Общая терминология: Вопросы теории/ A.B.Суперанская, Н.В.Подольская, Н.В.Васильева. М: Наука, 1989. - С. 165.

164. Сурмин, Ю.П. Теория систем и системный анализ: учеб. пособие/ Ю.П.Сурмин. К.:МАУП, 2003. - 368 с.

165. Талимончик, В.П. Международно-правовое регулирование отношений информационного обмена в Интернет: дис. . канд. юридич. наук: 12.00.10/ Талимончик Валентина Петровна. СПб., 1999. - 175 с.

166. Татаринов, В.А. Теория терминоведения/ В.А.Татаринов. Т.1. -М., Московский лицей, 1996. - 311с.

167. Телятникова, Е.А. Статика и динамика терминологии языка французского интерфейса: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19, 10.02.05 / Телятникова Евгения Александровна. Спб., 2001. - 192 с.

168. Терпигорев, A.M. Об упорядочении технической терминологии/ А.М.Терпигорев// Вопросы языкознания. 1953. - №1. - С.71-77.

169. Титаренко, A.B. Отбор функциональных синонимов основной фактор динамики терминологических систем русского языка: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Титаренко Александра Вильямововна. - Краснодар, 1999.-146 с.

170. Толикина, E.H. Синонимы или дублеты?/ Е.Н.Толикина// Исследование по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - С. 78-90.

171. Толикина, E.H. Термин в толковом словаре (к проблеме определения)/ Е.Н.Толикина // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1976. — С. 45-57.

172. Толикина, E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М.: Наука, 1970.-С. 53-68.

173. Трифонова, E.H. Полисемия банковских терминов в английском языке: дис . канд. филол. наук: 10.02.04/ Трифонова Елена Николаевна. — Омск, 2004. 141с.

174. Уварова, И.В. Семантика и структура терминов физической химии в современном русском языке: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Уварова Ирина Викторовна. Краснодар, 1992. - 274 с.

175. Урысон, Е.В. «Несостоявшаяся полисемия» и некоторые ее типы/ Е.В.Урысон// Семиотика и информатика. Вып. 36. - М.: Языки рус. культуры: Рус. словари, 1998. — С.226-261.

176. Уфимцева, А. А. Лексическое значение: Принцип семилогического описания лексики. / Отв. ред. Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1986. - 239 с.

177. Уфимцева, A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале англ. яз.)/ А.А.Уфимцева. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1962. - 282 с.

178. Философский энциклопедический словарь/ Под ред. С.С. Аверинцева. 2-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1989.-815 с.

179. Фомина, М.И. К типологии языковой варианотности/ М.И.Фомина //Вопросы языкознания. 1983.- №2. - С.24-31.

180. Хребтова, И. А. Когнитивно-прагматические особенности языка средств электронной коммуникации: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Хребтова Ирина Александровна. — Калининград, 2002. — 214 с.

181. Хухлаев, Е.В.Евгений Валентинович Информационное обеспечение регионального пространства учебно-методической литературы на основе Интернет: дис. . канд. физико-матем. наук: 05.13.11/ Хухлаев Евгений Валентинович. М., 2000. - 78 с.

182. Чеботникова, Т.А. Многозначность термина и контекст / Т.А.Чеботникова// Термин и слово: межвуз. сб./ Редкол.: Б.Н.Головин (отв. -Горький: ГГУ, 1982. С. 35-39.

183. Чугунов, A.B. Политика и интернет: политическая коммуникация в условиях развития современных информационных технологий: дис. . канд. полит, наук: 23.00.01/ Чугунов Андрей Владимирович. СПб., 2000. - 179 с.

184. Чупилина, Е.И. Место термина в лексико-семантической системе языка/ Е.И.Чупилина// Вопросы терминологии и лингвистической статистики. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1972 . С. 25-31.

185. Шевченко, И. Некоторые психологические особенности общения посредством Internet / И.Шевченко Электр, ресурс. Электр, дан. - 1999. — Режим доступа: http://flogiston.ru/users/ishevchenko, свободный. - Загл. с экрана.

186. Шелов, С.Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов: автореф. дис. .д-ра филол. наук: 10.02.21/ Шелов Сергей Дмитриевич. М., 1995. - 35 с.

187. Шелов, С.Д. К лингвистической типологии терминологических определений/ С.Д.Шелов// Научно-техническая информация. Серия 2 «Информационные процессы и системы» - 2000. - №2. - М.: Всероссийский институт научной и технической информации. — С. 8-14.

188. Шелов, С.Д. Родовидовые определения и родовидовая иерархия терминологических понятий (на примере определений лингвистических терминов)/ С.Д.Шелов // Вопросы языкознания. 1996. - №6. - С.72-83.

189. Шелов, С.Д. Семь вопросов и семь ответов по семантике термина/ С.Д.Шелов// Научно-техническая информация. Серия 2 «Информационныепроцессы и системы» 2001. - №2. - М.: Всероссийский институт научной и технической информации. — С. 1-12.

190. Шелов, С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики)/ С.Д.Шелов//Вопросы языкознания, 1984. №5. - С.76-87.

191. Шестак, О.В. Полисемия терминов медицинских наук: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01/ Шестак Ольга Васильевна. Краснодар, 2000. - 159 с.

192. Шкатова, JI.A. Различные степени терминологизации наименований лиц/ Л.А.Шкатова//Современные проблемы русской терминологии. М.:Наука, 1986. -С.37-52.

193. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка)/ Д.Н.Шмелев. М.: Изд-во "Наука", 1973. - 279 с.

194. Шумайлова, М.С. Актуальные проблемы развития и функционирования терминологии интернет в немецком языке : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04/Шумайлова Марина Сергеевна. Омск, 2005. - 193 с.

195. Шурыгин, H.A. Семасиологический и лексикографический аспекты описания терминологической лексики: монография / Н.А.Шурыгин. -Нижневартовск: Изд-во Нижневарт. гуманитар, ун-та, 2005. 244 с.

196. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность/ Л.В.Щерба. — М.: URSS, 2007. — 427 с.

197. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В.Н. 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 685с.

198. Яцук, Т.А. Терминология в лингводидактическом аспекте: материалы > к спецкурсу/ Т.А.Яцук. Ташкент, 1990. - 58 с.

199. Akhmanova, O.S. Linguistic terminology/O.S.Akhmanova. — M., 1977-188p.

200. Baakes, K. Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-English: Am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung/ K. Baakes. -Heidelberg: Groos, 1981.-249 S.

201. Crystal, D. A glossary of Netspeak and Textspeak/ D. Crystal. -Edinburgh: Edinburgh University Press, 2004. 197 p.

202. Crystal, D. Language and the Internet / D. Crystal. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. — 272 p.

203. Crystal, D. Txting: the gr8 db8/ D. Crystal. Oxford: OUP, 2008. -256 p.

204. Faulseit, D. Das Fachwort in unserem Sprachalltag/ D. Faulseit. — Leipzig, 1975.-116 S.

205. Felber, H. Terminology Manual/ H. Felber. Paris: UNESCO/ INFOTERM, 1984. - 426 p.

206. Internet usage Statistics. The Internet Big Picture.World Internet Users and Population Stats Электр, ресурс. //Internet World Stats. — 2009. Электр, дан.- Режим доступа: http:// www.internetworldstats.com, свободный. Загл. с экрана.

207. Internet usage Statistics. The Internet Big Picture.World Internet Users and Population Stats Электр, ресурс. //Internet World Stats. 2008. - Электр, дан.- Режим доступа: http:// www.internetworldstats.com, свободный. Загл. с экрана.

208. Minaeva, L.(Минаева Л.В.) English Lexicology and Lexicography (Лексикология и лексикография английского языка): учебное пособие для вузов (на англ.яз.)/ L.Minaeva. М.: Ступени, 2003. - 224 с.

209. Nethistory Электронный ресурс. Электр, дан. - 2009. - Режим доступа: http:// (www.nethistory.ru\biblio), свободный. — Загл. с экрана.

210. New terms. Webopedia Электронный ресурс. Электр, дан. — 2009. — Режим доступа: http://webopedia.internet.com/newterms.asp, свободный. - Загл. с экрана.

211. Palmer, F.R. Semantics. A new outline/Предисловие и комментарий М.В.Никитина. -М.: Высшая школа, 1982. — 111 с.

212. Riggs, F. Social science terminology: basic problems and proposed solutions / F. Riggs// Terminology: applications in interdisciplinary communications. Edited by Helmi B.Sonneveld, Kurt L.Loening. - Amsterdam, 1993. - p. 195-223.

213. Spang-Hansen, H. The role of linguistics in terminological work/H. Spang-Hansen// Infoterm, 1976. p.96-102.

214. Starke, H. Die Beziehungen, zwischen Struktur des Terminus und semantischem Feld/H. Starke //Fachsprachen. 1975. - s.175-193.

215. Sternina, M. Polysemy in modern English/ M.Sternina// New developments in modern anglistics: proceedings of the conference "Akhmanova Readings '98", 1718 Dec. 1998./Ed. by M.Konurbayev a. A.Lipgart. M.: Диалог-МГУ, 1998. - p.44-46.

216. Suler, J. The Psychology of Cyberspace/ J. Suler Электронный ресурс. -Электр, дан. 1999. - Режим доступа: www.rider.edu/suler/psycyber/psycyber. html, свободный. - Загл. с экрана.

217. Terminologie als angewandte Sprachwissenschaft: Gedenkschrift für Uniff Prof. Dr. Eugen Wüster. München etc.: Saur, 1979. - 272 S.

218. Twitter Электронный ресурс. Электр, дан. - 2009. — Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/, свободный. - Загл. с экрана.

219. Использованные специальные и общие англоязычные словари

220. Compact Oxford English Dictionary Электронный ресурс. 2009. — Режим доступа: http://www.askoxford.com/, свободный. — Загл. с экрана.

221. Encarta® World English Dictionary North American Edition. © & (P)2009 Microsoft Corporation [Электронный ресурс]. 2009. - Режим доступа: http://encarta.msn.com/, свободный. - Загл. с экрана.

222. FOLDOC (Free On-line Dictionary of Computing) Электронный ресурс. 2009. - Режим доступа: http://foldoc.org, свободный. - Загл. с экрана.

223. Hornby, A.S.Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English/ Ed. by J. Crother. 5th edition. - Oxford University Press, 1995. - 143Op.

224. Ince, D. A Dictionary of the Internet/ D. Ince. New York: Oxford University Press, 2003. - 263p.

225. Merriam-Webster Online Электронный ресурс. 2009. Режим доступа: http://www.merriam-webster.com/dictionary/, свободный. - Загл. с экрана.

226. Mikroprozessorsysteme: engl., dt., franz., russ.; mit etwa 12500 Wortstellen / hrsg. Von Dieter Müller. 4., stark bearb. Aufl. - Berlin:Verl. Technik, 1990 -448 S.

227. Netlingvo: The Internet Dictionary Электронный ресурс. 2009. — Режим доступа: http://www.netlingo.com/index.php, свободный. - Загл. с экрана.

228. Online Etymology Dictionary Электронный ресурс. 2001. - Режим доступа: http://www.etymonline.com/, свободный. — Загл. с экрана.

229. Spencer, D. Webster's New World Dictionary of Computer Terms/ D.Spencer. 5th edition. - New York: Macmillan, 1994. - 624 p.

230. Twentieth century words: The story of the new words in Engl, over the last hundred years. / J. Ay to. 1st publ. - Oxford : Oxford University Press, 1999. - XIV, 626 p.

231. Webopedia: Online Computer Dictionary for Computer and Internet Terms and Definitions Электронный ресурс. — 2009. Режим доступа: http://webopedia.internet.com/, свободный. — Загл. с экрана.

232. Азбука Novell: Толковый англо-русский словарь по локальным вычислительным сетям/ Под ред. Е.С.Шустовой.- М.: Фирма "ТеТра", 1992.-90с.

233. Англо-русский словарь по вычислительной технике: Компьютеры, мультимедиа, сети, Интернет, телекоммуникации, Windows: Ок. 28 ООО терминов/Под ред. М.Л.Гуткина.- М.: ЭТС, 1999.- 490 с.

234. Англо-русский словарь по телекоммуникациям: 34 тыс. статей/ А.В.Александров. «РУССО», 2004. - © 2008 ABBYY, Электронный словарь ABBYY Lingvo х 3 Multilingual. - Выпуск: 14.0.0.390.

235. Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию: 13,8 тыс. статей/ Э.М. Пройдаков, Л.А. Теплицкий. © 1998-2007 гг. - © 2008 ABBYY, Электронный словарь ABBYY Lingvo х 3 Multilingual. - Выпуск: 14.0.0.390.

236. Масловский, Е.К. Англо-русский словарь по вычислительным системами информационным технологиям. Ок. 55 000 терминов/ Е.К.Масловский. М.:РУССО, 2003. - 824 с.

237. Синклер, А. Большой толковый словарь компьютерных терминов: Русско-английский, англо-русский: Collins= Collins dictionary of personal computing/ А. Синклер.- M.: Вече; ACT, 1999.- 510 c

238. Синклер, А. Словарь компьютерных терминов. Русско-английский, англо-русский толковый словарь/ А. Синклер. — М.:Вече, АСТД996. — 448 с.

239. Синклер, А.Болыпой толковый словарь компьютерных терминов. Русско-английский, англо-русский / А. Синклер. — М.:Вече, АСТД999. 512 с.(3500)

240. Словарь компьютерных и Интернет-терминов: англо-русский. М.: М.И.П., 2000.-416 с.