автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Системно-функциональное описание факультативности как языкового феномена

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Билялова, Альбина Анваровна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Системно-функциональное описание факультативности как языкового феномена'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Системно-функциональное описание факультативности как языкового феномена"

На правах рукописи

Билялова Альбина Анваровна

СИСТЕМНО-ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ФАКУЛЬТАТИВНОСТИ КАК ЯЗЫКОВОГО ФЕНОМЕНА: на материале татарского, русского и английского

языков

10.02.02 - языки народов Российской Федерации (татарский язык);

10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

2 9

КАЗАНЬ-2011

ГРН 2011

4854729

Работа выполнена в отделе лексикологии и диалектологии Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук . ,.. Республики Татарстан

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор,

академик, заслуженный деятель РФ и РТ Закиев Мирфатых Закиевич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Салимова Дания Абузаровпа

доктор филологических наук, профессор Арсентьева Елена Фрндриховна

доктор филологических наук, профессор Зайнуллина Лилия Маратовна

Ведущая организация: ФГОУ ВПО «Чувашский государственный

; ! университет им. ИЛ. Ульянова»

; Защита состоится «20» октября 2011 г. в 12 часов на заседании

\ диссертационного совета Д 212.078.04 при ГОУ ВПО «Татарский

государственный гуманитарно-педагогический университет» по адресу: 420021, Республика Татарстан, г. Казань, ул. Татарстан, д. 2.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет». '

Электронная версия автореферата размещена на сайте ГОУ ВПО • «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» «29» июня 2011 г. Режим доступа: www.tggpu.ru

Автореферат разослан__2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

С.С. Сафонова

Обтай характеристика работы

Диссертационная работа выполнена в рамках антропологической парадигмы и функционального подхода, что позволяет учитывать культурологическую и коммуникативную значимость динамических изменений в языках, относящихся к генетически нетождественным, и в силу этого по-разному реагирующих на социально-исторические и

культурные парадигмы.

Проблема факультативности использования языковых средсти на различных уровнях языка выделяется как актуальный и особо востребованный сегмент лингвистических исследований. Отсутствие единой трактовки явления факультативности является причиной некоторого разнобоя в понимании сути данного языкового явления и требует дальнейшего исследования. Масштабы и уровень изученности указанной проблемы не соответствуют ее теоретической и практической значимости: в отечественном научном арсенале отсутствуют работы методологического характера в данном направлении, а также обобщающие труды, содержащие всесторонний и комплексный анализ явления факультативности. Сказанное выше определяет актуальность исследования, которая проявляется в настоятельной потребности объективного осмысления явления факультативности, его различных проявлений в зависимости от типа языковой системы, выяснении причин факультативного использования языковых средств и отграничении факультативности от квазифакультативности.

Под факультативным вариантом в работе подразумевается функционирующая в языке речевая модификация, проявляющаяся в своеобразном отклонении в пределах нормы (оправданном и мотивированном в конкретной коммуникативной ситуации), которая существует наряду с кодифицированным литературным облигаторным вариантом в определенных лингвистических и экстралингвистических условиях. Для анализа факультативности в данном исследовании делается попытка использовать изученные параметры такого языкового явления, как вариантность. Рассмотрение факультативности в тесной связи с' вариантностью не случайно, поскольку само существование факультативного употребления того или иного языкового компонента в значительной мере обусловлено действиями закона вариантности.

Комплексное исследование факультативности проводилось на материале разноструктурных языков, а именно татарского, русского и английского в русле сопоставительного анализа. Последние несколько десятилетий характеризуются возросшим интересом языковедов и методистов к сопоставительной лингвистике: типологическое

исследование двух или нескольких языков позволяет более осознанно охарактеризовать специфические особенности каждого языка, что дает возможность обнаружения и всестороннего изучения внутренних законов развития языка. Сопоставительное рассмотрение отдельных подсистем и микросистем как родственных, так и неродственных языков содействует расширению более широких, более общих проблем как чисто типологического, так и общеязыковедческого плана.

Известно, что сопоставительно-типологическое исследование языков выделилось в особый раздел науки о языке, значительно расширив границы типологических исследований. Сюда вошли в качестве важнейшей части вопросы последовательного сравнения языков разного строя на каждом из выделяемых языковых уровней. Если универсальность, адекватность структур языковых моделей в системе родственных языков можно объяснить их генетической общностью, то аналогичные явления в разносгруктурных языках могут рассматриваться как типологическая особенность этих языков, обусловленная воздействием импликационных закономерностей

внутрилингвистического порядка. Так, например, широкое распространение причастных форм в тюркских и германских языках при наличии развитой системы вспомогательных глаголов обусловливает и определяет тенденцию к образованию аналитических конструкций в системе глагольных форм этих языков.

Существенный вклад в сравнительно-типологическое языкознание, в разработку его понятийно-методологического аппарата внесли исследования таких ученых, как A.A. Абдуазизова, Г.С. Амирова, В.Д. Аракина, Е.Ф. Арсентьевой, О.С. Ахмановой, J1.K. Байрамовой, Дж. Буранова, В.В. Виноградова, В.Г. Гака, В.А. Ицковича, Г.И. Климова, J1.M. Зайнуллиной, М.Н. Закамулиной, М.З. Закиева, P.P. Зама-летдинова, И.Г. Кошевой, Е.С. Кубряковой, Ю.В. Рождественского, А.Г. Садыковой, Д.А. Салимовой, Ф.С. Сафиуллиной, Б.А. Серебренникова. В.И. Солнцева, Б.А. Успенского, H.H. Фаттаховой, В.Н. Хисамо-вой, P.A. Юсупова, В.Н. Ярцевой и др.

Велико значение сравнительно-типологических исследований и для практики обучения иностранным языкам, для теории и практики перевода.

Таким образом, актуальность данного типологического исследования необходимо рассматривать как в теоретическом, так и в практическом планах: важность предпринятых научных изысканий определяется не только теоретической значимостью и практической актуальностью, исследование в этом направлении представляется весьма

перспективным в плане изучения языков в рамках нормативной грамматики, остро нуждающейся в расширении сфер и пластов исследования.

Объектом исследования являются варианты на различных языковых уровнях в татарском, русском и английском языках в их отношении к облигаторности и факультативности в рамках литературной нормы.

Предметом исследования явились системно-функциональные характеристики факультативности как языкового феномена в татарском, русском, английском языках.

Основная цель исследования состоит в том, чтобы на основе синхронного сопоставительно-типологического анализа

факультативности в татарском, русском, английском языках выявить универсальные и уникальные особенности, продиктованные типологическими особенностями данных языков, а также раскрыть лингвистическую природу облигаторного и факультативного употребления языковых средств в татарском, русском и английском языках. Для достижения и реализации комплексной цели ставятся и решаются следующие задачи:

1) провести теоретический анализ имеющихся научных исследований и публикаций по проблеме факультативности с целью создания необходимого исторического фона, без которого не может быть осмыслен накопленный учеными опыт разработки этой отрасли языкознания;

2) дать определение языковому феномену «факультативность» и выявить наиболее характерные черты факультативности как фактора языковой динамики;

3) на основе анализа фактического материала объяснить тесную взаимосвязь двух языковых явлений: вариантности и факультативности использования языковых средств;

4) провести квантитативный анализ облигаторного и факультативного употребления языковых элементов на разных уровнях языка в татарском, русском и английском языках, а также рассмотреть специфику облигаторности и факультативности в пределах уровня и стиля; :

5) определить границы функционирования обшеязыковых, стилистических и функционально-стилевых норм с точки зрения облигаторности и факультативности;

6) выявить универсальные и уникальные особенности факультативности в татарском, русском и английском языках;

7) рассмотреть неполноту предложений с точки -фения факультативности в татарском, русском и английском языках;

8) четко очертить и манефестировать понятие «пунктуационная норма», её . функционирование, статус в системе других норм, действующих в языке и речи, а также понятия «нерегламентированная пунктуация», «авторская пунктуация»;

9) проанализировать параллельное употребление знаков препинания, тождественных функционально или близких по выражаемым с их помощью смысловым отношениям, которые приводят к появлению факультативности на данном срезе.

Разнообразие задач, поставленных в работе, обусловило использование комплекса методов лингвистического анализа. Необходимость выявления количественно-качественной соотнесенности типовых моделей нескольких языков совершенно закономерно ставит вопрос о целесообразности применения синхронно-сопоставительного метода, который является одним из ведущих методов контрастивной лингвистики. Кроме того, в работе наряду с методом сопоставления применялись метод компонентного анализа, метод эксперимента, описательный, функционально-динамический и количественно-статистический методы.

Методологической основой работы явились научно-теоретические разработки таких известных ученых, как В.М. Алпатова, И.Fi. Ба-шировой, М.Я. Блоха, P.A. Будагова, В.В. Бурлаковой, Н.С. Валгиной, Л.А. Вербицкой, Л.К. Граудиной, Ф.Г. Гаплямова; Ф.А. Ганиева, К.С. Горбачевича, М.З. Закиева, Е.А. Иванчиковой, М.С. Каменевой, И.М. Кобозевой, Х.Р. Курбатова, М.Г. Мухамадиева, H.H. Ореховой, Г.Г. Почепцова, Д.Б. Рамазановой, Х.Х. Салимова, Д.А. Салимовой, Ф.С. Сафиуллиной, Г.Д. Санжеева, В.М. Солнцева, Н.В. Солнцевой, Э.Р. Тенишева, Д.Г. Тумашевой, В.Х. Хакова,-Н.Л. Шубиной, С.Б. Ян-кивера и др.

Материалом для исследования и решения' поставленных задач послужили толковые, орфоэпические, орфографические словари татарского, русского и английского языков, а также грамматики сопоставляемых языков и научно-популярная литература по культуре речи. Источником фактического исследования являлись художественные произведения татарских, русских и английских писателей, современная периодика, живая официальная и разговорная речь. Теоретической базой межъязыкового анализа факультативности послужила современная парадигма лингвистического знания о языке, а

также основные положения и выводы исследователей, занимающихся изучением факультативности в сопоставляемых и других языках.

Научная новизна исследования в значительной степени определяется тем, что исследование представляет собой первый опыт функционально-системного описания феномена факультативности, а также специального полиаспектного исследования облигаторных и факультативных вариантов языковых компонентов на всех уровнях языка в типологическом плане. Впервые в татарском языкознании на основе системно-контрастивного изучения был проведен подробный анализ вариантных форм в фонетике, грамматике, пунктуации на материале трех разноструктурных языков, анализ языковых явлений через призму факультативности, а также исследование механизма проявления факультативности на различных уровнях языка, причин ее появления и условий функционирования. Были выявлены те области языка, которым факультативность наиболее присуща, кроме этого была предпринята попытка определить облигаторные и факультативные формы в любом проявлении вариантности. В данном исследовании неполнота предложения впервые рассматривалась с точки зрения факультативности.

Теоретическая значимость работы определяется созданием теории факультативности, а также методологии ее описания, определением перспективных стратегий, в рамках которых наиболее часто наблюдается факультативное употребление языковых средств. Комплексный анализ факультативности вносит определенный вклад в развитие междисциплинарной теории нормы языка. Результаты исследований могут быть применены в обшелингвистических, сопоставительных изысканиях, при разработке спецкурсов лингвистической типологии и сопоставительной грамматике.

Практическая значимость исследования обусловлена возможностью использования полученных результатов при чтении теоретических курсов по лексикологии, грамматике татарского, русского и английского языков; стилистике и культуре речи; общему и сопоставительному языкознанию. Практический материал диссертации может быть использован при создании лексикологических, грамматических учебных пособий и учебников.

В ходе исследования были сформулированы и вынесены на защиту следующие положения:

- Факультативность представляет собой понятие функциональное и как таковое тесно связано с гибкостью языка - параметром, который определяется количеством формальных способов выражения и передачи

одного и того же содержания, следовательно, факультативность является неизбежным следствием вариантности.

Факультативность свидетельствует о наличии в языке сосуществования и конкуренции гетерохронных или гетерогенных образований, объединяемых по какому-либо сходному признаку, чаще всего по сходству денотативного значения рассматриваемых единиц.

- Явление факультативности во многом связано с процессами изменений в языковых системах и является отображением динамики языкового развития, при этом во всех трех языках имеет место тенденция к упрощению форм, являющаяся следствием стремления носителей языка к оптимальности и рациональности употребления языковых средств, что в свою очередь подтверждает гезис о принципе экономии в языке.

- Факультативность языковых средств характерна для всех уровней татарского, русского и английского языков. Исследование обширного языкового материала дает основание говорить о том, что степень их представленности и частотности выступления далеко не одинакова для различных языковых ярусов сопоставляемых языков.

В речи наблюдается параллельное функционирование соотносительно более развернутых и менее развернутых синтаксических построений, под которыми в данном конкретном случае мы имеем в виду полные и неполные предложения: этот факт позволяет рассматривать неполноту предложения как одну из сфер проявления факультативности.

- Обнаруженные тенденции в развитии пунктуации в анализируемых языках свидетельствуют о все более нарастающей вариантности в употреблении знаков, об отходе от жесткой и строгой регламентации в выборе знаков, что приводит к факультативности, которая позволяет передать на письме многообразие нюансов смысла и интонации.

Апробация работы. Основные положения исследования нашли отражение в 48 научных трудах, в том числе в 2 монографиях, в 11 статьях, опубликованных в списке изданий, входящих в перечень ВАК, а также в научных докладах и сообщениях на конференциях и симпозиумах различного уровня: на международных (Казань, 2006, 2007; Москва-Казань, 2007; Москва, 2010; Пенза, 2007, 2009, 2010; Набережные Челны, 2006, 2010; Стерлитамак, 2010; Санкт-Петербург, 2011); на всероссийских (Нижний Новгород, 2004; Уфа, 2010); региональных (Альметьевск, 2005; Набережные Челны, 2005, 2008);

межвузовских (Казань, 2005; Елабуга, 2008; Набережные Челны, 2010) и т.д.

Объем и структура диссертации. Структура диссертации определяется ее задачами и отражает основные этапы и логику развития исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка электронных ресурсов, списка источников художественной литературы.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цели и задачи исследования, дается характеристика источниковедческой базы и методологических подходов к исследуемой теме, обосновываются научная новизна и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Теория факультативности» посвящена описанию факультативности как языкового феномена. Раздел 1.1. содержит обзор научной литературы, посвященной проблематике факультативности. На основе общего очерка научных исследований прослеживается история возникновения и развития изучения факультативности; излагаются различные точки зрения по решению указанной проблемы, определяется круг понятий, которыми оперируют ученые при исследовании факультативности (факультативность и облигаторность, факультативность и избыточность, факультативность и языковая экономия, факультативность и эллипсис и т.д.). Рассмотрение проблемы факультативности в форме исторического обзора, а также сопоставление основных трудов по данной тематике дают основание утверждать, что вопросы, касающиеся факультативного использования языковых элементов на различных уровнях языка, в той или иной степени разработаны и большинство ученых единодушны в том, что факультативность есть объективное свойство языковой системы. Но между тем необходимо признать, что неоднозначная оценка степени распространения факультативности, различные трактовки механизма возникновения факультативного употребления языковых показателей и самого явления факультативности являются причиной некоторого разнобоя в понимании сути данного языкового явления и требуют дальнейшего исследования.

В разделе 1.2. факультативность рассматривается как свойство языковой системы. Выдвигается тезис о том, что факультативность во многом связана с процессами изменений в языковых системах.

следовательно, является фактором динамики языкового развития. В непрерывном процессе развития языка появляются новые способы выражения, которые заменяют существующие или сосуществуют с ними параллельно. Процессу замены непременно предшествует стадия сосуществования старого и нового качеств - благодатная почва для конкуренции вариантов. Исходя из предложенного выше динамического характера нормы, можно утверждать, что норма может включать в себя варианты, которые реально существуют в языке, объективным и неизбежным следствием которых является факультативность. Проблема факультативности возникает именно тогда, когда в языке имеется не одна, а две или несколько возможностей обозначения одной той же языковой сущности, два или несколько вариантов. Явление факультативности, по-видимому, связано вообще со всевозможными изменениями (с процессами непрерывного изменения языковой системы), переходами в языковых системах, появлением параллельных средств выражения, с избыточностью и вариантностью, которая присуща любой языковой системе в ее синхронном состоянии. Именно в аспекте исторической изменчивости нормы наблюдается сосуществование по крайней мере двух модификаций (облигаторного варианта и факультативного варианта) в определенном, временном отрезке, которые, обеспечивая непрерывность развития языка,, помогают «привыкнуть к новой форме, делают сдвиг нормы менее ощутимым и болезненным»1. В этом состоит основное значение факультативности. Действительно, наличие факультативного варианта в языке может свидетельствовать о функционировании только что появившегося явления или, наоборот, отмирающего, то есть сама факультативность является показателем внутриструктурных изменений языка. Для речевого же функционирования языка факультативный вариант имеет то важнейшее значение, что он представляет говорящему возможность выбора различных выразительных средств для передачи конкретного содержания в соответствии с потребностями конкретной коммуникативной ситуации.

Факультативность, как и норма, представляет собой понятие функциональное, тесно связанное с гибкостью языка - параметром, который определяется количеством формальных способов выражения и передачи одного и такого же содержания. Для каждого современного литературного языка характерна не только определенная степень

'.1'орбачевич ;К.С. Вариантность слова и языковая'норма; На материале современного русского «ыка [Текст] / К.С. Горбачевич. - М: «ЛИБРОКОМ», 2009 - С.5.

устойчивости нормативных реализаций, но и некоторый набор вариантных средств (образующихся в результате параллелизма некоторых структурных возможностей языка, а также исторических сдвигов, происходящих в языковой структуре и формах ее реализации), допускающих факультативность их использования. Понимание динамической природы нормы включает как статику (систему языковых единиц), так и динамику (функционирование языка). При этом функциональный аспект нормы особенно интересен в связи с явлением вариантности.

Вышесказанное в связи с обращением к факультативности как к лингвистическому явлению, -тесно связанному с языковой динамикой, которая сопровождается вариантной реализацией языковых форм, диктует необходимость подробной характеристики явления вариантности. Этому посвящен следующий параграф исследования, в котором вариантность рассматривается как условие проявления факультативности. Вариантность представляет несомненный интерес для исследователей самых различных уровней и сфер языка; литература по данной теме очень обширна и в то же время противоречива. Обзор исследований в этой области позволил выявить общепризнанные положения относительно сущности, природы, роли, места, выполняемых функций вариантности. Итак, основными направлениями исследований в области вариантности являются: смена вариантов, их конкуренция, классификация, соотношение вариантов и нормы, вариантность и тождество слова, прогнозирующий характер вариантности и др.

В данной работе исследовательское внимание направлено ,на изучение факультативных вариантов, которые представляют собой колебания или отклонения в пределах нормы; в .такой плоскости рассмотрения вариантность не была объектом специального

исследования. '

В рамках проблемы факультативности актуально разведение таких терминов, как «вариативность» и «вариантность», которыми оперируют лингвисты, часто обозначая одно и то же явление. Мы разделяем точку зрения Л.А. Вербицкой, которая также предлагает различать понятия «вариативность» и «вариантность». Вариативность, по ее мнению. - это фундаментальное свойство функционирования единиц языка. Все языковые единицы вариативны, т.е. представлены в речи в виде множества вариантов. При этом языковая единица представляет собой инвариант - абстрактное обозначение одной и той же сущности, проявлениями которой и выступают варианты. Вариантность же предполагает другие отношения между языковыми формами: эталон.

образец (нормативный вариант) и модификация этой нормы или отклонение от нее". Применительно к факультативности, исходя из понимания данного явления, следует говорить о вариантности.

Итак, наблюдения и анализ тенденций развития языка свидетельствуют о постоянном формировании новых норм, сопровождающихся равновероятностью употребления вариантов. Довольно часто существование факультативности обусловлено частотностью употребления вариантов, соответствием вариантов актуальным задачам коммуникации. При таком подходе можно констатировать, что факультативность есть отражение и следствие вариантности: о факультативности можно говорить лишь в связи с вариантами языковых единиц (фонем, морфем, лексем, конструкций), возникающих в процессе их реализации в речи. Поскольку варьирование широко свойственно всем уровням и ярусам языковой системы, то и проблему факультативности следует признать актуальной для всех уровней языка, хотя для каждого уровня, как показал анализ, это явление обладает своей спецификой. Глава завершается подробным описанием методов, используемых при исследовании факультативности.

Вторая глава «Анализ фонетических вариантов сквозь призму факультативности» посвящена описанию проявления факультативности в сфере фонетики. Анализ исследуемых языков позволил выяснить, что факультативность в татарском, русском и английском языках часто имеет место в области орфоэпии. Традиционно в орфоэпию включаются все произносительные нормы литературного языка. Ни одна нормативная сфера не вызывает столь ожесточенных споров, как орфоэпия, поскольку орфоэпические нормы крайне подвижны, вследствие чего их развитие часто демонстрирует сосуществование вариантов произношения и ударения. Причины появления орфоэпических вариантов различны: некоторые слова имеют старый и новый варианты произношений, определенное влияние на устную речь оказывает просторечная стихия; определенная зона вариантности вызвана чисто лингвистическими законами.

Орфоэпические нормы принято делить на две группы: произносительные нормы и нормы суперсегментной фонетики (ударение и интонация). Факультативность имеет место в обеих группах, описанию которой посвящены отдельные разделы главы.

Итак, раздел 2.2, содержит анализ факультативности на уровне суперсегментной фонетики в анализируемых языках. Представленные

" Вербицкая Л.Л. Давайте говорить правильно. Пособие но русскому языку (Текст| / Л.Л. Вербицкая. - М. «Высшая школа». 2001. - С. 14-15.

факультативные варианты в сфере акцентологии дают возможность утверждать о наличии факультативности на данном срезе языка. Спроецировав современные тенденции произношения на материал современного словоупотребления, мы выделили акцентные варианты в татарском, русском и английском языках, наиболее актуальные с точки зрения факультативности.

Итак, в татарском языке наряду со случаями, когда ударение служит для различения разных словоформ и значений (алма - сама 'яблоко - не бери', басма - басма 'ступенька - не ступай'), встречаются явления вариантности ударения, то есть возможности различного ударения в одном и том же слове без изменения смысла и значения лексемы, например: алтындай - штыидай, эувэлгедлй -рувэлгёдпй, башчак - батачак, каенана - каенана. моцарчы - моцарчы ошамаслык - ошамаслык, сабантуй - сабантуй, тбймаслык -токмаслык, уктай -уктай. Один из вариантов является нормативным, в нашем случае облигаторным, а другой - просторечным или в отдельных случаях диалектным, то есть факультативным, допустимым в речи. Например: укымаска - облигаторный вариант, укымаска -факультативный вариант; бысл - облигаторный вариант, быел -факультативный вариант; фйлдай - облигаторный вариант, (¡падай -факультативный вариант.

В современном русском языке, как и в татарском, наблюдается вариантность ударения в одном и том же слове. Как и в татарском языке, ударение может играть роль важного смыслоразличительного средства, например, погруженный на платформу - погруженный в воду. При этом существуют акцентные варианты, которые не различаются ни в лексическом, ни в грамматическом значении, например, бар.ж-а -баржа, в избу - в избу, именно в подобных рамках есть возможность выделить облигаторные и факультативные варианты. В современном русском языке действует несколько активных тенденций, приводящих к изменению норм в месте ударения, среди них тенденция к подвижному ударению у существительных (избу - избу, волнами - волнами, угля -угля), тенденция к закреплению ударения за корневым слогом у глаголов '(блокировать - блокировать. форсировать - форсировать, нормировать - нормировать), тенденция к ритмическому равновесию (мускулистый - мускулистый, сахаристый ~ сахаристый, фосфористый - фосфористый, переиздана - переиздана ). Тот вариант, который традиционная грамматика русского языка определяет как предпочтительный, целесообразно квалифицировать как облигаторный, а допустимый - как факультативный.

в английском языке

~ unuiHHChOM ЯЗЫК'Р rai-.-o

структ}рЫ, К примеру ЪпЫшЬЬ \ '1Ме^ТСЯ Вариа,п ы акцентной irre'futahk - l-фааы! и т1Г ™Р,Ше' in^cably - in'exHcahlv, " 'Paprika, purü^ al jTJ!ahle- Ч'Ш0 ~ Г"'?^

которое является pS Zlr™"0' '^сообразно считать -елует за своим oJu^Z^Z " ^ В СЛ°ВарН°Й СТЗТЬе

ударе°ВНе -Г"« ■«учащей речи допускает вапмт™, УЛарСНИе как Факг устной

Доступно в плане рсг;,ам™ НОрм" ™ " менее

включает в себя неZZ Т возде»с™ия. в силу того, что позиционные условия С0,Г ЛМГератУрные традиции, типичные

вар>п—

ра с с матр и ва ется t ^Гч В ^Г* льной нормы

произношения в анализит/ем,^ «,' f'у;1ьтатишюсть " области периферии лигера ^ З ^ Ж* °бнар>'~тся в основном на специальной терминоло™и Л экспрессивного просторечия,

наряду с обли1а"; ^: ^, и ;ГГК>М —— Ф°нле. когда относящиеся либо к ™

недавно появившимся в ^Те М°.Дификац,,ям неологизмам, свойственным о6ихол„о-разгово ному0° cLTc™"™™ "°Рмам, иллюстрируют проявление факлл^та ткосх 5ЛеЛуЮшие пР™еРы ырьнпык [и'црьппык! - [Jk^^T 8 Тасти произношения:

[руча]; пшпшк [nd^'c] ' пш^Х ~ ^"'Г7' РУСЧ" lpVC"a] ~

« [жакет] - ^Jni/ZZ tjZr lT"1 ~ [СКУШ,'0]: [каюкащ-м] - ГкочёквтиЬ 1,-', г1 ~ f(h"«"J: кагюквигм actual - ™77"r iuKCrPaim] ~ [""Чыерачйя]:

[peunbük] - U ^^^ ^r ^'J: pulriotic iznbbdji]. j 1 m] ~ f MOMj; zoo/og\> f:,wbbdjiJ -

В диссертации указывается чт вариантов произношения в язык-е наличие факультативных

знания языка, пи речевой ош - "И резуЛьтагом "^хого

целенаправленной деятельности пГ""' тем более' плодом неправильности тот г 7нагп Представлен,,е 0 правильности или или иного варианта произношения постепенно

могут меняться под влиянием коммуникативной целесообразности и узуса, следовательно, постепенно будут меняться и нормы.

В третьей главе «Анализ грамматических вариантов сквозь призму факультативности» с учётом высказанных в специальной литературе разных точек зрения решается проблема факультативности в сфере морфологии и синтаксиса. В разделе 3.1. главы в аспекте факультативности рассматриваются варианты в сфере морфологии и словообразовании. Морфологическая вариантность в татарском, русском и английском языках распространяется на весьма значительное количество лексем. В ходе исследования фактического материала особенно яркое проявление факультативности обнаружено в словообразовании лексем, а также в употреблении числительных. В ходе описания факультативности в области словообразования проведена четкая грань разделения между вариантами слов и их синонимами. Для того чтобы слова могли называться грамматическими вариантами, они должны отвечать следующим требованиям: грамматической системности, регулярной взаимозаменяемости, функциональной эквивалентности и однородности сравниваемых грамматических структур.

Анализ материалов словарей татарского языка показал, что вариантообразующими элементами в словах являются аффиксы. При образовании вариантов они могут либо взаимозаменяться друг с другом, либо опускаться, иначе говоря, принимать нулевую форму. Также варианты лексем в татарском языке могут образовываться с помощью залоговых суффиксов. Факультативным вариантом в данном случае целесообразно считать тот вариант, который в словарной статье дается после часто употребляемого варианта, то есть облигаторного варианта. В работе отмечается, что часто факультативный вариант слова употребляется в разговорной речи.

Взаимозамена суффиксов приводит к появлению следующих вариантов слов: аеруча - аарата 'особенно'; каптырма - каптыргыч 'застежка'; тяулекле - тэулеклек 'суточный, напр. запас'; токезрергэ ~ токселэнергэ 'мрачнеть'; шарлама - шарлавык 'водопад'. С помощью залоговых аффиксов образованы такие варианты слов, как: а )дар?а - садаларга 'обманывать'; шцларга - зыцгылдарга 'звенеть'; кулланыш - кулланылыш 'использование'; матурларга - матурлатырга 'украшать ': соклангыч - сокландыргыч 'восхитительный'; тезелергэ -тезелешергэ 'выстроиться в ряд'; тицлэргэ - тицлэштерерга 'равнять'. Опущение аффиксов при образовании факультативного варианта в татарском языке вызвано, по-видимому, избыточностью

обозначения, которые привносят эти элементы. Поэтому их нулевая форма не влияет ни на семантическую тождественность. ни на грамматическое значение, ни на стилистическую дифференциацию этих лексических элементов. Здесь мы можем привести следующие примеры: аерлииык - аерма 'различие, расхождение V бервакытны - бервакыт 'однажды V кирпщщггя ~ яирпшргр. 'делать зарубку "глаиШнчыЛык -лаишан 'лесоразработки .inи заготовка леса '; 'очкэреге - эчкяре 'глубинный '. , ......

Колебания в словоформах и неустойчивость морфологических норм наблюдается и в русском языке. Способы образования вариантов можно разделить на следующие группы: опущение звука или аффикса и чередование корневой гласной.

Опущение суффиксов или их нулевой вариант ведет за собой появление следующих форм слов: влипнувший - влипший, воскреснувший - воскресший: достигнувший - достигший; погаснувший погасший; пожухнувший ~ пожухший; потухнувший - потухший; угаснувший - угасший; утихнувший - утихший. Рекомендации словарей относительно нормативности употребления подобных причастий не всегда последовательны, однако большинство языковедов.указывают на то, что бессуффикрный вариант в настоящее время более употребителен, соответственно, является облигаторным вариантом. Это именно1 тот случай, когда появившийся факультативный вариант в результате опущения суффикса , по истечении времени вытеснил облигаторный (суффиксальный) и стал более предпочтительным в речи. Ср.:

Если мой старый приятель, достигнувший определенных высот в своем врачебном положении, вдруг появится в Москве .... (И.Ефремов. Лезвие бритвы; 1963 г.)..- Мужчина, достигший успеха, часто растачивается за это здоровьем (жури., 2004 г.).

Опущение звука можно встретить в таких примерах, как: азотодобыванпций ~ азотдобывающий; двухзначный - двузначный; обокраденный - обкраденный; хромосодержащий - хромсодсржащий. В этой группе слов, относящихся в основном к терминологии, по-видимому, оба варианта следует признать равноправными. Однако исследователями отмечено, что в последнее время в общелитературном языке активизировалась словообразовательная модель без соединительной фонемы, что позволяет рекомендовать ее как предпочтительную, а значит облигаторную.

Следующую группу вариантов составляют глаголы с чередованием корневой гласной о-*а. Чередование корневой гласной в системе глагола является активным процессом вариантности, связанным с

влиянием аналогии одних глагольных классов на другие. В ряде глаголов, которые еше в начале прошлого столетия писались только с -<>, в настоящее время могут употребляться с -а. В этих парах наблюдается стилистическое размежевание. Итак, в приведенных ниже примерах первый вариант, использующийся в письменной, книжной, деловой и научной речи, является облигаторным, а второй, употребляющийся в основном в устной речи, - факультативным вариантом. Например: заподозривать - заподазривать; задабривать -задабривать; обусловливать ~ обуславливать; сосредоточивать -сосредотачивать; узаконивать - узаканивать; уполномочивать -уполномочивать.

В английском языке факультативное использование вариантов слов в сфере словообразования распространено достаточно широко. Так же. как в татарском и русском языках, в английском можно выделить несколько групп вариантообразующих средств.

К основным фуппам относятся следующие; первая группа, в которой варианты образуются при помощи взаимозамены вариантообразующих суффиксов: grouping - groupment 'группировка'; justificative - justificatory 'оправдательный'; miss/oner - missionary 'миссионер'; noduleied - nodular 'узловатый'.

Вторая группа включает в себя варианты слов, образованные путем опущения аффиксов или фонем: historical - historie 'исторический'; life-sized - life-size '« натуральную величину'; oligarchical - oligarchic 'олигархический'; vaporizable - vaporable 'испаряющийся '•' paragraphical - paragraphic 'состоящий ta параграфов'.

Факультативным вариантом является тот, который либо допустим лишь в непринужденной обиходно-разговорной речи, либо в словарной статье стоит после облигаторного варианта.

В исследовании также предлагается список слов, имеющих факультативные словообразовательные варианты, расположенных в алфавитном порядке, из всех трех сопоставляемых языков. Фактический материал был извлечен из авторитетных изданий словарей.

Также предметом рассмотрения данного раздела главы являются факультативные варианты в употреблении числительных.

В современном татарском языке составные числительные образуются путем сочетания простых и сложных числительных в нисходящем порядке, т.е. единицы высшего порядка предшествуют единицам низшего порядка. Например: унатш 'шестнадцать', утыз оч ■тридцать три'. Связь между отдельными компонентами в татарских составных числительных согласно предписаниям нормативной

Г осуществляется без морфологических элементов. Однако в Р з.овоРном языке допустим* факультативные варианты, когда гккле слов«^ сто .и мец 'тысяча:, употребляется союз -д., 'и. Поцббные факультативные варианты , из устной речи проникают Г

художествекных произведений:: У, а^гыларныцМ,пгыши т 2

^ ™ - ™ -

назва^ГлГГ0" гРам^'атике ^фиксированы факультативные варианты на ва ши десятков от 20 до 90. Облигаторный вариант образуется путем

соответствующих единиц в пределах первого

за™™ СЛ0В0М у" 'ДеСЯТЬ'' факультативный вариант с заимствованным из русского языка словом диет, (десяток) Чаще

ТО факультативный вариант употребляется в разговорной речи, хотя

находит отражение и в художественных произведениях: ¡Ъьясиыи ит

ш ТтТ^Г ^ 2

Ги "Ы'Т пюгдаишее *>*тстш> состояло из 7 гаюв'кобшиг, овух коров и двух десятков овец'.

мож,шанУябТИВН°СТЬ В СфСРе УП0ТреблеН,,я татаРс™* числительных ГГн.н п п В ИС"°ЛЬ!0ВаИИИ количественных числительных в

(вместо обпГДК0ВЫХ' НШ1РИМер: Мща 1ШС вместо оолигаторного варианта ,ше атыпчыга) китеп^шГ^с

по.шитсь пятьдесят пять, идет пятьдесят шестой' (разг)

количсГеГГТ ™тарСК°М ЯЗЫКе СемаНТИка *°РМ принадлежности Гп Г сооирательных числительных одинакова: обе эти

мд , иГГГЬНЬ,Х ИСП°ЛЬЗУЮТС" ДЛЯ -Р-ения совокупности или выделения из совокупности определенного количества. Эта семантика

И факультат~ употреблением частицей сопровождающей числительные: Менэ х.тзер икебез д, карпшйдык

Вышеуказанные, примеры позволяют констатировать; что в

™)те^нь,хЯЗЫ? ИМСЮТСЯ СЛУЧЭИ Реал»^ии вариантности Ф кГьтат РеЧ"' 4X0 свидетельствует о проявлении

факультативности на данном частеречном отрезке языка

тендем,т«ГМеНН0М РУССК°М ЯЗЫКСПИан,ш ^""гвисты все чаще говорят о по Гп .-вызванных1 активной трансформацией. которой

^„Г'пГ"'3 ЧИСЛИТе~е- подобных языковых

употреблении К "0ЯВЛе"ию модификаций в

)потреолении числительных, факультативные варианты которых рассматриваются в диссертации. которых

В составных числительных нормативная грамматика в строгой письменной речи рекомендует склонять все входящие в его состав •элементы, например: с тремя тысячами четырьмястами шестьюдесятью пятью рублями. Все более распространяющимся явлением при склонении составных числительных является тенденция к упрощению в склонении компонентов числительных. В формообразовании современных числительных происходят сдвиги, которые отражают приемы приспособления архаической морфологии к новым формам мышления, тем самым, образуя факультативные формы склонения числительных. Факультативные формы склонения числительных имеют место в устной речи, где допустимо склонять только начальные или конечные элементы (начальные под влиянием предшествующего предлога, конечные - в результате согласования с последующим существительным): с двумя тысячами четыреста семьдесят пятью рублями. Например: Вес искусственного спутника земли равен одной тысячи триста двадцати семи килограммам (ТВ. «Новости». 2010. 23 мирта).

При сопоставлении количественно-именных сочетаний типа (библиотека пополнилась) шестьюстами словарями / шестьюстами словарей; (прибавить) к пяти тысячам рублям / к пяти тысячам рублей выявляется, что числительное в одном случае согласуется с существительным, в другом управляет им. При определении облигаторного и факультативного вариантов взято за основу общее правило, согласно которому в сочетаниях количественных числительных с существительными используется связь согласования во всех падежах, кроме именительного и винительного: ограничиться ста рублями, с тысячей друзей, изложить на двухстах страницах и т. д. Эти варианты являются облигаторными. Однако элемент сто в сложных числительных (двести, триста и т.д.) может иметь значение самостоятельного счетного слова; это положение часто относится к тем случаям, когда числительное стоит в форме творительного падежа, которая допускает варианты: с тремястами рублями (облигаторпый) - с тремястами рублей (факультативный).

Существуют варианты употребления числительного оба - обе в косвенном падеже. Облигаторный вариант требует, исходя из современной литературной нормы, сохранения исходной родовой формы числительного в косвенных падежах (Им. пад. оба - обе: Р. пад. обоих - обеих; Д. пад. обоим - обеим; В. пад. оба (обоих) - обе (обеих); Т. пад. обоими - обеими; П. пад. в обоих - в обеих): например: Наконец, к тем странам, которые пожелают стать нашим противником, мы

обращаемся не с обещанием, а с предложением: обеим сторонам следует заново начать поиски мира ... (Послание президента Федеральному Собранию. 2008. 5 ноября).

Факультативный вариант допускает употребление форм числительного обоих, обоим в разговорной речи с существительными женского рода: по обоим сторонам дороги, обоим девочкам и т.д. Например: Прибивают сверху к обоим сторонам стропт затяжку с удачен нем от бачки перекрытия на 270 см и строго паршлелыю нижнему поясу стропильной фермы (Первый канак «Фазенда». 2008. Июнь).

Что касается английского языка, то в сфере употребления числительных случаи, которые свидетельствовали бы о выраженной факультативности в данном аспекте, не выявлены. Вместе с тем исследования позволили выделить примеры формального и семантического варьирования в английской морфологии, которое приводит к появлению факультативных вариантов в данном аспекте.

У существительного формальное варьирование затрагивает формы множественного числа. В некоторых диалектах у отдельных существительных наряду с нормативными сохраняются архаичные формы, позволяющие считать их факультативными: roads - roaden; eyes - суеп и т.д.

В пределах литературной нормы специальные формы множественного числа подвергаются унификации: stadia - stadiums; formulae - formulas; antenna ~ antennas; apparatus - apparatuses; curriculum - chrriculums; dogma - dogmas; medium - mediums; terminus - terminuses и др. В данном случае облигаторным является тот вариант, который указан в словарной статье первым, унифицированные варианты правомерно считать факультативными.

Примерами проявления факультативности являются случаи употребления определенного и неопределенного артикля, либо опущения артикля с некоторыми нарицательными существительными. Например, существительное university для обозначения процесса обучения может употребляться в двух вариантах - с артиклем the или с нулевым артиклем. Отметим, что вариант с артиклем the является облигагорным, с нулевым артиклем - факультативным: Simon had come down from the university and within the space of a few weeks enticed Anna away from Bernard and married her (E.S.) 'Симон закончил учебу в университете и в течение нескольких недель увел Анну от Бернанда и женюся па ней'. - They had two children, one of them still at school, the other in her first year ill

university (G.G.) 'У них было двое детей, один еще школьник, другой -первокурсник университета'.

Существует тенденция употребления лексемы quarter с семантическим значением определения времени суток без артикля. Возможность опущения артикля в данном случае предполагает наличие двух вариантов, один из которых (с нулевым артиклем) является факультативным". At a quarter to nine we went down into the basement of the house (G.G.) 'Без четверти девять мы спустились в подвал дома'. - At quarter to eleven he decided that he could bear it no longer (E.N.) 'Без четверти одиннадцать он понят, что больше не в силах выносить это'.

Существует ряд прилагательных в английском языке, сравнительная степень которых может образовываться двумя способами: аналитическим и синтетическим. Варианты воспроизведения подобных форм вполне равноценны по отношению друг к другу, лежаТ' в плоскости речевой нормы, могут свободно дублировать друг друга, что позволяет говорить об их факультативном употреблении. %

! felt myself growing amrier and angrier while he was talking (J.С J Я все больше и больше сердился, слушая его'.

Her mother's expression became more and more angry.■■ (G.G.) 'Выражение лица его матери становилось все злее и злее'.

"I think the little ones are more clever at it" (J.B.) 'Я думаю, что дети умнее в этом'.

Семантическое варьирование на уровне частей речи наблюдается, прежде всего, в проявлении лексико-семантических вариантов, нарушающих границы между исчисляемыми и неисчисляемыми, склоняемыми и несклоняемыми существительными, качественными и относительными прилагательными и т.д., установленными традиционной грамматикой. Так, в следующих примерах исчисляемый вариант неисчисляемого существительного имеет окончание множественного числа и является факультативным, поскольку отклоняется от нормы: Some Keg beers are sold almost everywhere in Britain (Lindop & Fisher); Teas all round then ... make that two coffees (Bond).

Раздел 3.2. посвящен описанию факультативности в сфере синтаксиса. Факультативность в сфере синтаксиса в татарском, русском и английском языках наиболее очевидно наблюдается в области управления. По этой причине в начале главы дается краткий обзор проблемы вариантности управления в языках и излагаются различные

вз; ляды на-сущность явления вариантности управления в научных исследованиях. Обобщая различные и достаточно противоречивые взгляды на природу синтаксической вариантности, можно все же оонаружить среди них то, в чем единодушны все исследователи. Таким неооходимым и всеми принимаемым условием для констатации синтаксической вариантности служит соотносительность синтаксических отношений (шире - грамматического значения) у языковых единиц одного и того же уровня (словосочетание, предложение) Неооходимым условием же существования вариантности признается наличие информационной (смысловой) общности. В работе также решается вопрос об определении облигаторной и факультативной форм в области управления. При вариативной связи значения взаимозамещающих форм могут полностью совпадать. В таком случае трудно выделить облигаторный вариант и факультативный вариант оба варианта являются облигаторной нормой. В работе принимается концепция Н.Ю. Шведовой, считавшей, что во многих случаях одна из форм может оказаться наиболее употребительной и стилистически нейтральной. Таким образом, наиболее употребительную и стилистически нейтральную форму следует считать облигаторным вариантом, а ее вариантную форму - факультативным вариантом. В тех случаях, когда обе формы являются полными смысловыми дублетами и невозможно определить стилистически нейтральную из них, вероятно имеет место такое редкое языковое явление, когда можно говорить об аосолютной факультативности.

Итак, в татарском языке варьироваться могут:

1) беспослеложные падежи ки,рш сорау 'спрашивать совет' -кицшше сорау ' спрашивать совета'; поезд коту 'ждать поезд ' -поезд,,ы коту 'ждать поезда'; сет эчу 'пить молоко' - сотне ¡чу 'пить молока'). В данном случае необходимо отметить, что здесь можно говорить о взаимозависимости формы управления и степени определенности объекта. Конструкции с винительным падежом обычно связывают с большей определенностью объекта (поезд, ,ы кату \ждать определенный состав поезда'). Конструкции с основным падежом употреоляются, как правило, тогда, когда существительное имеет более отвлеченное значение (поезд кету 'ждатьлюбой поезд')-,

2) беспослеложный падеж и падеж с послелогом (иртэтэ кадэр кету 'дождаться до утра - иртэпе коту 'дождаться утра'; ярдом турында сорау 'просить о помощи' - ярдом сорау 'просить помощи';

Русская Грамматика. Т.2. Синтаксис. - М.: «11а\ка». 1980. - С. 61.

cotimuy сораулар белой бишланды 'разговор иача/ся с расспросов' -calamity сораулардан баиаанды 'разговор начался расспросами'):

3) падежи с послелогами (бала очен борчылу 'волноваться за ребенка' - баю турында борчылу 'волноваться о ребенке': бала/ар очен тырышу 'стараться для детей' - башшр хакында тырышу 'стараться ради детей': )uu<ip буенча тру 'хлопотать по делам лил эр хакында тру 'хлопотать о делах').

В современном русском литературном языке также отмечается активное варьирование в формах управления. Так же, как и в татарском языке, вариантные формы .управления можно разделить на основные группы: вариативное беспредложное управление {ждать посылки -ждать посылку; пшить вино - налить вина; зачерпнуть воду -зачерпнуть воды); вариативное беспредложно-предложное управление {просить помощи - просить о помощи; предъявить претензии сотрудникам - предъявить претензии к сотрудникам; поддаться уговорам - поддаться на уговоры)-, вариативное предложное управление (,принять дела v заместителя - принять дела от заместителя; получить задание у учителя - получить задание от учителя; фильм рассчитан на взрослых - фильм рассчитан для взрослых).

В действительности управление тесно связано с представлением о падеже. Управление имеется лишь там, где есть падежная система. Что касается английского языка, то здесь в связи с ограниченным числом падежей, система управления сильно стерта. Если в татарском и русском языках из целого ряда возможностей глагол выбирает одну форму, а в случае вариантности - две, а иногда и более, то в английском языке глаголу этого выбора не представляется. По сути дела в современном английском языке вопрос о выборе падежа вообще снимается. По этой причине в английском языке вариантность существует только в употреблении предлогов, например: to agree to / with 'соглашаться с'; to be astonished at / hy something 'поражаться чему-либо '; to complain of / about something 'жаловаться на что-либо'; different from / to 'отличаться от'; to be surprised at / by something 'удивляться чему-либо '.

Факультативность в сфере синтаксиса в татарском, русском и английском языках проявляется также в области координации сказуемого и подлежащего.

Вариантность координации формы сказуемого с подлежащим в татарском языке часто проявляется при подлежащем, которое выражено либо собирательным существительным, либо конкретизированным числительным, либо однородными членами, например: Мапар.

тЬми.щ улпннэр, чэчмар - /юммж-е жанландылао (Г.Иб)Ткот ■поди, травы, цветы -все-ожили'. - Мшлар, адпмнэр, ултищ чжклэр - пзммэсе .удаютды.

В таких случаях чаще всего облигаторная форма согласования требует от сказуемого множественного числа, следовательно, согласование в предложении Оч олы кеше аиыц тирэсетЬ иогереп дигтдэи иорделт (О.Ф.) 'Три взрослых человека почти бегали вокруг пего' является облигаторным, а в предложении Оч олы кеше аныц

тиргсетЪ иогереп дигптЫ, иорде_~ допустимым факультативным вариантом.

В русском языке, как и в татарском, вариантность в координации сказуемого с подлежащим ярче всего проявляется в том случае, когда подлежащее выражено собирательным существительным или количественным сочетанием. В нормативных грамматиках и учебных курсах по русскому языку, как правило, указывается, что при подлежащем, включающем в свой состав слова с количественным значением (оолышшство, много, несколько, часть и т.п.), сказуемое ооычно ставится в форме единственного числа. Это подтверждается многочисленными примерами из классической литературы, например- В ауле множество собак встретит пас громких, лаем (М.Л.). Однако в последнее время наметилась явная тенденция к согласованию сказуемого в этих случаях по смыслу, т.е. постановка его во множественном числе, а не только в единственном числе, как этого требовали в прошлом пособия по грамматике русского языка и культуре речи, что ооусловливает проявление факультативности в данной сфере-Несколько изо было Снесено (Н.Г.). - Несколько изб были снесены; несколько пыльных электрических лампочек то гасло, то тускло разгораюсь (К.П.). - Несколько пыльных электрических лампочек то гасли, то тускло разгорались. '

В диссертации указывается, что в русском языке при общей тенденции к смысловому согласованию сказуемого с по^ежащим выраженным количественно-именным сочетанием, существует ряд семантических, стилистических и синтаксических условий регламентирующих постановку сказуемого в форме единственного или множественного числа, определяющих тем самым облигаторную и Факультативную координацию. При этом подчеркивается, что границы определения облигат'орных и факультативных вариантов здесь весьма неустойчивы; - подвижны и Зыбки: часто общеупотребительные кодифицированные нормой обли, а горные варианты становятся факультативными и. наоборот, факультативные варианты становятся

облигаторным» и ограничиваются узкими функциональными условиями. Это сше раз доказывает, что факультативность тесно связана с языковой динамикой п вариантностью, являясь неизбежной ступенью нормализации языка на всем протяжении его развития, и обеспечивает возможность выбора говорящему различных языковых вариантов для передачи содержания в соответствии с потребностями конкретной ко м м у н и кат и в н о й с 11ту а ц и и,

Необходимо добавить, что в русском языке в отличие от татарского существует вариантность согласования сказуемого с подлежащим в роде: режиссер предстает - режиссер представит. В татарском языке подобной координации не существует, поскольку здесь отсутствует категория рода. Грамматический способ согласования сказуемого с подлежащим в роде в русском языке (режиссер предстает) считается облигаторным, а смысловая координация {режиссер представши) - факультативной.

В английском же языке, как известно, глагол не имеет категории числа, кроме глаголов to be и to have. Однако вариантность в области координации в английском языке все же наблюдается. В данном случае речь идет о согласовании имен существительных типа «группа, коллектив» с формами единственного и множественного числа глагола to be. Иными словами, существительные рассматриваемого типа в форме единственного числа обладают одновременно сочетаемостью singularia и plwalia. К таким существительным относятся слова типа family, army, committee. В английском языке существуют варианты Our family is friendly - Our family arc friendly; The party was assembled- The party were assembled. В современных грамматиках английского языка указывается влияние значения существительного на употребление единственного или множественного числа глагола. Так, если имеется в виду группа людей в целом, то глагол употребляется в единственном числе, если речь идет об отдельных представителях как входящих в группу, то употребляется множественное число глагола. Однако ряд исследователей английского языка координацию подлежащего со сказуемом во множественном числе в данном случае считают нарушением нормы, поэтому этот способ согласования, по-видимому, следует считать факультативным, а способ согласования подобных «коллективных» подлежащих со сказуемым в единственном числе -облигаторным.

Раздел 3.3, посвящен анализу неполных предложений с точки зрения факультативности. Проблеме неполноты предложений посвящено немалое количество исследований, в которых неполные

предложения рассматриваются с различных точек зрения: с точки зрения их грамматического состава, с точки зрения условий и причины их употребления и т.д. В данной работе ставится вопрос о перспективности освещения проблемы неполноты предложения с точки зрения факультативности, то есть речь идет о существовании вариантов неполных предложений на фоне факультативного использования того или иного члена предложения. Данный новаторский подход к изучению и анализу неполных предложений позволяет осветить данный аспект в рамках исследования и с точки зрения коммуникативного синтаксиса.

Для решения данной задачи вполне естественным и методически оправданным явилось сопоставление неполных предложений с нормативной моделью (полносоставным предложением), существующей в языке {Клуб уз урыпында (А.Г.) - Клуб уз урыныида тора). При рассмотрении двух вариантов (полного и эллиптированного) был использован метод компонентного анализа. С помощью указанного метода определялось количество элементов, входящих в состав сопоставляемых конструкций, и выявлялись полнота и неполнота предложений. Это позволило выяснить то, что неполнота грамматической структуры неполного предложения не мешает ему служить целям общения в силу того, что пропуск члена или членов предложения не нарушает смысловой законченности и определенности данных предложений. Более того, неполнота предложений в разговорной речи позволяет определить неполное предложение облигаторным вариантом, а полное восстановленное предложение, которое делает повествование рыхлым и вялым, нарушая стиль речи, -факультативным вариантом.

При помощи метода эксперимента, который сводится к трансформации неполного предложения в полное, нам удалось выяснить, что факультативность является существенным свойством неполного предложения, сущность которой проявляется в том, что в определенных условиях и обстоятельствах протекания речи соответствующее содержание может быть раскрыто в развернутом формально полном предложении или в предложении, в котором наблюдается опущение какого-либо члена: Чират хозер уртанчы малайга (Р. Т.) 'Очередь сейчас на среднем сыне'. - Чират хэзер уртанчы малайга Kiaen щитте 'Очередь сейчас дошла до среднего сына': John enjoys the ihearire more than Susan (О. IV.) 'Джон любит театр больше, чем Сыозан '. - John enjoys the ihearire more than Susan enjoys ii 'Джон любит театр больше, чем любит Сыозан'. Иными словами, в языках существует возможность выразить одно и то же

содержание в предложении, полном или неполном по своему формально грамматическому составу. Эго же подтверждает и выявленная нами грамматическая и смысловая нормативность полного и неполного предложений.

Итак, изложенные факты указывают на проявление факультативности в данном аспекте, то есть употребление или неупотребление определенного члена предложения или нескольких членов предложения не влияет на смысл передачи информации, и тот, и другой вариант (полный и эллиптированный) являются нормой языка.

Говоря о факультативном проявлении того или иного члена предложения, нельзя не подчеркнуть особо тот факт, что факультативность в татарском, русском и английском языках на данном срезе возможна лишь При определенных условиях. Одним из этих условий является контекст, который предопределяет возможность пропуска членов предложения, обеспечивая тем самым факультативность его (члена предложения) употребления (Сез кая барасыз? - Театрга; Where are you going? - To thé theatre; Куда вы идете? - В театр). Подчеркнутые неполные предложения не имеют смысловой определенности без контекста (в данном случае без предшествующего им вопроса).

Другим условием является речевая ситуация, речевое поведение говорящего (жесты, мимика), благодаря которым предложение с невыраженными частями или компонентами становится понятным пли ожидаемым при данном содержании сообщения, например: «Не работает?» - кивнул Сабуро на телефон (К.С.). В данном предложении речевая ситуация (телефон) и жест (кивнул) являются условием опущения подлежащего.

Таким образом, неполноту состава предложения обусловливают два фактора: контекст и обстановка (ситуация), предоставляющие возможность факультативного использования какого-либо члена предложения.

В некоторых случаях пропуск члена предложения, например, подлежащего, в татарском и русском языках возможен в силу развитой системы аффиксов лица и личных окончаний (яратам 'люблю'; уели 'расту '). В английском языке возможно определить лицо деятеля в том случае, если сказуемое находится в форме 3 лица единственного числа в Present Indefinite (studies 'учится ', reads 'читает '). во всех остальных случаях для того, чтобы неполное предложение не потеряло смысловой наполненности, необходим контекст или речевая ситуация. В этом проявляется отличие неполных предложений английского языка от

татарского и русского языков, если мы говорим об условиях возможности опущения подлежащего в предложении.

К числу побудительных причин функционирования факультативности употребления членов предложения относится закон языковой экономии. Закон языковой экономии как результат языковой логики лежит в основе проявления факультативности в данном аспекте и меньшим числом единиц обеспечивает предложение компактностью и максимальной выразительностью. Неполные предложения в целях экономии языковых средств используются в речи во избежании повторения слов, значение которых передается самой речевой ситуацией, или употребленных ранее. Благодаря этому речь становится более лаконичной,стройной и конкретной.

Языковая экономия тесно связана и является обратной стороной языковой избыточности, которая также является причиной возникновения возможности свободного (факультативного) употребления членов предложения.

В этом разделе работы акцентируется внимание на том, что сам язык адаптируется к реальной жизни, где действия, интонация и ситуация намного выразительнее, чем слова и их грамматическая форма. Опущение или пропуск слова упрощают речь и делают ее ближе к слушателям.

Далее в работе особо отмечается, что облигаторный и факультативный вариант предложения для каждого стиля свой. В научном, официально-деловом, официально-юридическом стилях речи облигаторным вариантом является полное предложение, факультативным вариантом - неполное предложение: За невыполнение обязательств по договору ответственность несет исполнитель, за срыв финансирования ответственность песет заказчик (облигаторный вариант). За невыполнение обязательств по договору ответственность несет исполнитель, за срыв финансирования - заказчик (факультативный вариант). В языке публицистики, особенно в заголовках, неполное предложение является облигаторным вариантом, а полное предложение - его факультативной формой: Техникага -хущатрча караш Технике - хозяйский взгляд' (облигаторный вариант). Техникага ху.ж;шарча караш кир,ж 'Технике нужен хозяйский взгляд' (факультативный вариант).

В разговорно-бытовой, непринужденной, диалогической речи облигаторным вариантом также является неполное предложение, соответственно факультативной формой выступает полное предложение: Тубылгылар ямь-яшел яфракта (ИМ) 'Тополя в ярко-

зеленых листьях' (облшаюрныи вариант). Тубылгылар ямь-яшел яфракта утырспар 'Тополя стоят в ярко-зеленых листьях' (факультативный вариант). She wore the red dress bul the blue suits her better 'Она надели красное татье, но голубое ей больше к лицу' (облигаторный вариант). She wore the red dress but the blue dress suits her better 'Она надела красное платье, но голубое платье ей больше к лицу' (факультативный вариант).

Итак, в ходе исследования выяснилось, что в речи наблюдается параллельное функционирование соотносительно более развернутых и менее развернутых синтаксических построений, под которыми в данном конкретном случае имеются з виду полные и неполные предложения. Этот факт позволяет рассматривать неполноту предложения как проявление факультативности. Факультативность употребления какого-либо члена предложения можно отнести к языковому явлению, которое обеспечивает лаконичность, экономичность, с одной стороны, и большую экспрессивность, «доходчивость», действенность высказывания - с другой.

Четвертая глава «Проявление факультативности в сфере пунктуации в анализируемых языках» представляет собой анализ факультативного употребления знаков препинания в рамках пунктуационной нормы в татарском, русском и английском языках. В разделе 4.1. пунктуация подробно рассматривается как объект лингвистического изучения, а именно, анализируется понятие и назначение пунктуационной системы в языке, а также проводится небольшой экскурс в историю развития пунктуации/ В разделе 4.2. содержится ретроспективный обзор проблем исследований в области теории пунктуации в исследуемых языках, в результате которого выясняется, что, несмотря на наличие ряда серьезных работ, посвященных пунктуационной системе анализируемых языков, теоретического осмысления пунктуации, его принципов, функций в аспекте факультативности до сих пор не имеется. Следовательно, анализ факультативности в сфере пунктуации является необходимым звеном в русле общего направления функционально-динамического изучения языковой нормы. Раздел 4.3. содержит описание факультативности в рамках пунктуационной нормы. В работе указывается, что для исследования факультативности в сфере пунктуации необходимым и актуальным является рассмотрение понятия «пунктуационная норма», функционирования, статуса пунктуационной нормы в системе других норм, действующих в языке и речи, а также понятий «нерегламентированная пунктуация», «авторская пунктуация».

В соответствии с уровнями языковой системы нормы в лингвистике традиционно подразделяются на орфоэпические, орфографические, морфологические, синтаксические и т.д. Пунктуационные нормы, как правило, рассматриваются наряду с орфографическими, однако необходимо отметить, что между ними есть существенная разница. Орфографическим нормам свойственна наименьшая степень вариантности и изменчивости и наибольшая степень облигаторности.

В результате наблюдения и анализа обширного языкового материала с точки зрения пунктуационной практики обнаруживается разрыв между пунктуационной нормой, существующими правилами и реальным употреблением знаков препинания в письменной речи, который создает условия для активной позиции пишущего в выборе знака препинания в целях реализации определенной коммуникативной задачи. Это в свою очередь приводит к возникновению вариантов, функционирование в речи которых затрудняет действие того или иного правила. Постоянное формирование новых норм, сопровождающихся равновероятностью употребления вариантов, является одной из причин, обусловливающих многогранное проявление факультативности в сфере пунктуации. В этой связи традиционный подход в рассмотрении пунктуации в рамках правописания обусловил необходимость установления своеобразной «переправы» между нормами и сложившейся практикой употребления. Этим отчасти объясняется широкое использование в области пунктуации понятия «факультативность». Н.С. Валгина в одной из своих работ сделала попытку уточнить содержание термина «факультативные знаки». Ученый констатирует: «...если говорить о факультативности и обязательности применительно к действию принципов пунктуации, то, видимо, следует признать, что знаки "грамматические" (= фиксирующие структурное членение речи) должны быть обязательными, а "смысловые" и "интонационные" - факультативными, поскольку они индивидуализированы авторским употреблением»4.

Итак, исследовательское внимание лингвистов направлено не только на изучение нормативных языковых явлений, но и на описание того, что принято считать колебанием, либо отклонением от нормы, в нашем случае факультативным вариантом употребления пунктуационного знака.

4 Налгина 11.C. 11онятие факультачшшости применительно к употреблению знаков препинания |Текст| / U.C. Валгина // Современная русская пунктуация. - M : 11а\ка 1979. - С.35 -46.

Роль колебаний, возникающих в конкретной речевой деятельности,' нельзя недооценивать, поскольку в ряде случаев они сигнализируют о тенденции, отражающей зарождение и становление будущих Порм.: Таким образом, обращение к пунктуации в аспекте нормалнзаторской деятельности диктует необходимость осмысления такого понятия, как «пунктуационная вариантность».

В развитии нормы (в том числе и пунктуационной) выделяются несколько периодов ее «созревания», сопровождающихся появлением вариантов.

К первому относится так называемый латентный период, в котором зарождаются предпосылки, новой нормы (факультативного варианта) внутри старой нормативной системы. В этот период еще явно не обозначены противоречия между действующей нормой и факультативным вариантом,, который отмечается в практике употребления. В области пунктуации это проявляется в длительном сосуществовании кодифицированной нормы и авторской пунктуации. Разумеется, не все факультативные варианты следует рассматривать как зарождение новой нормы, поскольку в ряде случаев они носят случайный характер.

Во второй период происходит переход к новой норме. Это период действия так называемой нерегламентированной пунктуации. В нерегламентированную пунктуацию входят колебания, появление которых связано с действием ситуативных норм. В соответствии с изменением коммуникативной ситуации пишущий изменяет стратегию текстообразования, что влияет и на выбор средств для достижения конкретных коммуникативных задач, таким образом обусловливая появление факультативного варианта в употреблении пунктуационных знаков. Контекстуально обусловленные знаки, используемые в тексте для реализации задач конкретного речевого акта, формально не представлены в грамматических справочниках.

Социальное признание новой нормы и ее кодификация относится к третьему периоду. Основным показателем «жизнеспособности» нормы является ее соответствие стилистическим условиям употребления и новым потребностям коммуникации.

В работе выдвигается тезис о том, что пунктуационные нормы следует относить к коммуникативно-прагматическим. В таком случае они, будучи наименее обязательными, регулируют употребление пунктуационных знаков в соответствии с теми условиями, которые устанавливаются в конкретной коммуникативной ситуации, то есть в конкретном тексте. Таким образом, отнесение пунктуационных норм к

коммуникативно-прагматическим обусловливает необходимость и оправданность исследования факультативных вариантов в данном аспекте, которые отражаются как факты отступления от нормы. Здесь необходимо отметить, что одним из признаков отступлений от нормы следует признать непреднамеренность/преднамеренность. Непреднамеренные отступления, как правило, квалифицируются как ошибки, которые имеют место по причине недостаточной языковой компетенции говорящего и могут быть определены как "неосвоенная норма". В таких случаях о факультативности говорить не приходится. Что касается преднамеренных отступлений, то они различаются не только сферой, но и задачами использования. В число преднамеренных отступлений относятся так называемые нерегламентированная и авторская пунктуации, которые обусловливают возможность факультативного употребления знаков препинания. Кроме того, факультативность наблюдается в отклонениях, распространенных в практике печати данного исторического периода, когда имеет место расхождение между практикой печати и регламентированными правилами пунктуации. Это приводит к появлению активных тенденций в пунктуационно-графическом оформления письменной речи, анализ которых позволяют констатировать формирование новых норм, сопровождающихся разновероятностыо употребления вариантов. Таким образом, факультативность употребления знаков препинания на данном срезе обусловлена тем, что в современной практике письма наметились новые тенденции в применении пунктуационных знаков, и что крайне важно, эти тенденции нашли отражения в грамматических справочниках. Параллельное употребление вариантов свидетельствуют о возможности выбора знака, при этом факультативный вариант постепенно с учетом количественных накоплений (имеется в виду практика употребления) готовит почву для изменения или, по крайней мере, уточнения самих правил.

В разделе 4.4. рассматриваются случаи дозволенного параллельного употребления знаков препинания, тождественных функционально или близких по выражаемым с их помощью смысловым отношениям, которые приводят к появлению факультативности в данной области в татарском, русском и английском языках. Предметом исследования в данном разделе является функционирование четырех пунктуационных знаков: запятой, точки с запятой, двоеточия и тире. В употреблении именно этих знаков препинания обнаруживается свободный выбор того или иного знака в зависимости от интенции (коммуникативной цели, намерения) или новых тенденций в пунктуационной практике, который

создает возможность факультативного употребления знаков препинания во всех трех анализируемых языках.

В татарском языке грамматическая структура предложения, осложненного пояснительными конструкциями, в частности уточнениями, не требует обособления уточнений обстоятельств времени, места, конкретизации и т.д. Тем не менее, в целях заострения внимания читателя, для логического ударения возможно факультативное их обособление: Шул елныц .щаенда, печан остенда, Хамиданец <)а атисе каитып тоште (Х.С.); Гыгаьметдип чиркау чицы яныкда, пулеметы катында, икмак делан барацге óycen утыра (Г.О.).

Если уточнение, поясняющее тог или иной член предложения, располагается после уточняемого слова или словосочетания, то оно требует обособления на письме. В этом случае в письменной практике в функции обособления наблюдается факультативное употребление либо тире, либо запятой. Ср.: Без - руелар, украиинар, татарлар, белоруслар - корыч стена булып, сине якшрга киттек (Г.К.)г Аныц еойган егете -мединститут студенты - франтта улгап (М.М.); Лэкин ул чакта але без, малайшр, сугыишыц. napea иканен белеп бетермаганбез (Г.Г.); Чонки Ахияр, безнец авыл кияае, укытучы булып эиаи (ММ.).

Также при обособлении уточнений может употребляться знак тире или двоеточие, предоставляя возможность выбора пишущему, что обусловливает факультативность в данном конкретном случае. Ср.: Кайтты. яз коне ид е, авыл да алеге да баягы машакать - барацге бакчасын казу машакате бара иде (М.М.); Ж,ае да чыгып тора икан: Рахии абыйсы, бригадир кушуы буенча, шунда барырга тиеш (O.E.).

При уточнении обстоятельств места и времени правилами регламентировано употребление запятой, наблюдения свидетельствуют о том, что на практике допустимо факультативное обособление при помощи тире. Ср.: Сугыш беткач, безне да моннан, урман буеннан, Тииаытауга кагтшрачаклар, ди (ММ.); Егылган ж;иреннэн -кычытканнар арасыннан -уктай атылып чыкты (А. Г.).

Как правило, в многочисленных учебниках и пособиях по татарскому языку указывается на пунктуационное выделение причастных оборотов, оформленных окончаниями косвенных падежей или послелогами и послеложными словами: Тащпюэ кырында эшне яхшы оештырган очен, ундурт мэктэп кыймматлс булатар белан булакланде (Ф.Я.).

Между тем в практике современного татарского пунктуационного оформления обнаруживается весьма устойчивая тенденция опущения

3-4

знака препинания в подобных конструкциях: Кешелар тузаинан сатану очен йозлэрен яулыклар бел ян каплыюар (А. Р.).

Современная русская пунктуация представляет собой функциональную систему, с одной стороны, достаточно устойчивую и стабильную, и, с другой стороны, систему гибкую, нежесткую, способную адекватно отражать «движение мысли» и стилистические нюансы, таящую в себе большие возможности для пишущего. Иными словами, пунктуация современного русского языка контекстуально обусловлена. Именно контекстуальная вариантность сообщает пунктуации такое замечательное качество, как гибкость, которая приводит к появлению факультативности употребления тех или иных пунктуационных знаков; пунктуация достигла такого уровня развития, когда она стала выразителем тончайших оттенков смысла и интонации, ритма и стиля. При таком состоянии пунктуации оказывается возможным использовать и нерегламентированные знаки, так называемые ситуативные знаки и собственно авторские, которые помогают более полно и глубоко передать смысловое и эмоциональное содержание текста.

Ярко выраженное отличие нерегламентированной пунктуации от пунктуации регламентированной заключается в том, что она способна наряду с лексическими и синтаксическими средствами придать прагмаречевым характеристикам текста дополнительные стилистические оттенки. Так, например, в предложении Неслышно, в туфлях, по опавшим листьям, ступаш осень в природе (A.A.) пунктуационный знак «запятая» не предусмотрен правилами употребления, его использование в данном случае факультативно с целью выражения дополнительных оттенков смысла, а именно с целью усиления восприятия важных деталей повествования.

Знак тире является очень емким по своему значению, его смысловая, синтаксическая, интонационная функции, графическая выразительность завоевали популярность у писателей-прозаиков, в произведениях которых часто встречается факультативное употребление данного пунктуационного знака. В приведенных ниже примерах постановка тире не обусловлена структурой предложения, но возможна и вполне оправдана желанием пишущего подчеркнуть значение стоящих после тире слов и выделить их интонационно: Как сноп повапася от перенесенного волнения - не растолкать (Б. П.); На подноску песка еще пару людей добавил. Наверх послау - чистить от снегу подмости и саму /си/дку (Т.С.); Но вызывать сейчас огонь

м'ТГРШ' бессл,ыс-к",ш - огань "акРШ бы и наших разведчиков

Факультативное, с возможностью взаимозамены, употребление тире и двоеточия имеет место в бессоюзном сложном предложении с изъяснительными, пояснительными и причинно-мотнвнруюшими отношениями. Ср.:

Ефрему казалось: ие будет конца пути (С.С.): И казаюсь - вот-вот немного, и Федор поймет (В.Т.).

Я пота: важно, кто рисует (Д.Г.); Я поня■/ - случаюсь горе и молча хотел помочь (В. Т.).

Следующий аспект, в котором наблюдается факультативность в сфере русской пунктуации, допускает возможность выбора знаков препинания и их сочетания, отражая современные тенденции, имеющие место в оформлении письменного текста. Справочники и пособия по пунктуации отмечают случаи дозволенного параллельного употреоления знаков препинания, тождественных функционально или олизких по выражаемым смысловым отношениям. В отличие от нерегламентированной пунктуации в новых тенденциях факультативное употреоление того или иного знака зафиксировано правилами русской пунктуации, которые регламентируют постановку того или иного пунктуационного знака не столь жестко и формально; часто в их формулировки включаются такие обороты, как допустимо

употребление .... возможен знак .......может ставиться "и тд

Узаконенное варьирование пунктуационных знаков дает право пишущему свободного выбора одного из них. Подобные тенденции прежде всего связаны с новыми явлениями в синтаксисе письменной речи и касаются в основном конструкций экспрессивного синтаксиса к примеру сегментных и парцеллированных структур, структур ' с ослабленными синтаксическими связями, а также элементов разговорного синтаксиса. Из всего разнообразия подобных тенденций рассмотрены некоторые сдвиги в функциональной значимости знаков препинания, которые приводят к факультативности их применения

Традиционно если после именительного падежа стоит вопросительная часть конструкции, которая также представляет собой форму именительного падежа, то ставится тире: Сценарии - произведение или полуфабрикат? (газ.). Нормализаторе^ практика допускает факультативное использование в практике печати написание со знаком двоеточие перед вопросительной конструкцией. Например-литературное произведение: символ tau модель/ (газ.).

На месте традиционного двоеточия перед перечислением после обобщающего слова наблюдается факультативное использование тире:

Все было в шой комнате - любовь, дети, ia шалости и проделки, долгое ожидание (газ.); Там чудно все - и горы, и луна, и пачьмы юга (И.Р.).

Согласно правилам пунктуации по русскому языку в сложных предложениях значение «именно» обозначается двоеточием, однако здесь допустимо факультативное употребление знака тире:

Но все было ничего до одного случая - покатшась с машины бочка и ударила Шарафа как раз в больное место (A.C.).

Если однородные придаточные части сложноподчиненного предложения распространены, особенно если внутри них имеются запятые, то между такими . придаточными частями вместо запятой может ставиться точка с запятой: Давыдову становлюсь чуточку грустно оттого, что там теперь многое изменилось; что он теперь уже не сможет ночи напролет просиживать за чертежами; что теперь о нём, видимо, забыли (М.Ш.).

Если сравнительный оборот в предложении выступает в роли сказуемого, то запятая в этих случаях обычно отсутствует. Но когда речь идет именно о сравнительном обороте, то в одинаковых условиях запятая может быть, а может и не быть, то есть наблюдается ее факультативное употребление. Ср.:

Отсюда вся громадная территория порта обычно была видна как на ладони (Б.А.). - С вершины все окрестности были видны, как на ладони (А.Ч.);

Тогда вдвоём с тобой мы разыграли бы жизнь как по нотам (М.Г.). - План, выработанный командиром... был в тот день разыгран, как по нотам (Б.П.).

Факультативна постановка запятой между двумя однородными членами предложения с повторяющимся союзом и: Можно отдохнуть и в горах(,) и на берегу моря. Если русском и татарском языках пунктуация главным образом зависит от синтаксической структуры предложения, то в английском языке пунктуация носит более логико-коммуникативный характер, т.е. значительно теснее сзязана со смыслом предложения и интонацией. Знаки препинания могут свидетельствовать о наличии логического ударения, показывать границу ритмической группы, являться сигналом паузы и т.д., а могут и отсутствовать там, где они должны быть в соответствии с требованиями синтаксиса. Несмотря на то, что в некоторых случаях пунктуация диктуется исключительно

коммуникативными соображениями. является ситуативно обусловленной и целиком зависит от пишущего, использование знаков препинания в английском языке все же подчиняется определенным правилам.

Нормализаторская практика в области современной английской пунктуации не носит категоричный регламентированный характер: употребление знаков препинания часто зависит от намерения автора выразить тот или иной оттенок значения, т. е. следует подчеркнуть дескриптивный характер английской пунктуационной нормы: применение пунктуационных знаков в английском тексте отличается большой свободой и не подчиняется жестким, обязательным правилам, что обусловливает проявление факультативности в данном языковом срезе. Действительно, обращение к грамматическим пособиям5, содержащим английскую пунктуационную теорию, позволяет констатировать, что при описании различными английскими языковедами функционирования почти всех знаков наблюдаются расхождения. Авторы единодушны только в рекомендациях по употреблению таких знаков препинания, как точка (отмечающая конец предложения), восклицательный и вопросительный знаки. Таким образом, очевидная разбалансированность теоретической и практической интерпретации функционирования английской пунктуационной системы и отсутствие единых твердых общеупотребительных правил расстановки знаков препинания, наличие разноплановых рекомендаций относительно употребления пунктуационных знаков в практических пособиях п справочниках по пунктуации английского языка разных авторов являются одной из основных причин проявления факультативности в употреблении тех или иных знаков препинания.

Анализ современной пунктуационной практики английского языка свидетельствует о наличии устойчивых колебаний в пунктуационном оформлении предложения, что также является причиной факультативного употребления пунктуационных знаков. В исследовании рассмотрены колебания в пунктуационном оформлении

5 Основополагающими трудами по английской пунктуации являются «The King's English» (1990 г.) и «Л Dictionary of Modern Hnglisli Usage»(l991 г.) Г.У. и Ф.Г. Фаулеров; «The Complete Plain Words» c>pa Триеста Г ay ipsa (1987 г.): «А Grammar оГСошетрогагу Hnglisli» (1972 г.). «А Comprehensive Grammar of the Hnglish l.unguage» P. Книрка. С. I ринбауми. Д. Лича и Дж. Свартвика (1992 г.). « [ lie New Oxford Guide to Writing» Т. Кейиа (199-4).

текстов. свидетельствующие о проявлении факультативности в пунктуационном оформлении английской письменной речи.

Для разделения частей ССП. если одно из сочинительных предложений имеет осложненную структуру, употребляется точка с запятой, однако на практике встречается факультативное употребление двоеточия и даже запятой:

You had hater go on hourseback. because it seems likely to rain; and then you must stay all night (J. A.);

While he imv deep in his thoughts, Mrs. Verloc woke up with a breezy little laugh; but it was stricken dead upon her lips, and a ^rown followed it ■-'.Ci:

These words had drawn Genevieve's gaze to his face,' and she had pleasured in the clear skin, the clear eves, the cheek soft and smooth as a girl's (J.L).

Факультативное употребление запятой наблюдается перед последним из однородных членов предложения при наличии союза and. Даже у одного и того же автора в сходных по конструкции предложениях запятая может употребляться, а может и отсутствовать: Ср.:

Wet through, with darkness rapidly descending, he became alarmed, lit his carbide lamp with difficulty, and again consulted the map (J.Ch.) -' Towards morning he dismounted, stretched out on a patch of heath by the roadside and closed his eyes (J. Ch.).

Если более двух однородных членов соединены посредством союза and или о>\ они обычно разделяются запятыми, например: Distinctions doesn't consist in the facile use of a contemptible set of conventions, but in being numbered among those who are true, and honest, and just, and pure, and lovely, and of good report ( Th.H.).

Однако на современном этапе развития английской пунктуации часто наблюдается отсутствие запятой в подобных' случаях; что свидетельствует о факультативности ее употребления в структурах предложения такого типа: It was the ring on Monday and the registry office on Tuesdav and London that night and Paris on the next Thursday (J.Ch.). ' r ■■■•' ' ■ ' ■ ; ■;•■"'■■

Выделение вводного члена в английском предложении не регламентировано строгими правилами и является ¡факультативным. Главным средством выделения вводных членов предложения в английском языке является особая интйнация, точнее соотношение тембра, темпа й тона. В связи с этим при выделении вводных конструкций, вводных членов предложения, поясняющих или

дополняющих главное предложение, а также при выделении распространенных членов предложения допустимо отсутствие знака (нулевой знак), либо факультативное использование тире, запятой, а иногда и скобок. Например:

On the other hand, such merits and new information as the book may possess may be left for the discriminating reader to discover for himself (E.S.);

Surely this war would be no exception (J.G.);

Bosinney looked clever, but he had also - and it was one of his great attractions - an air as if he did not quite know on which side his bread were buttered; he should be easy to deal with in money matters (J.G.);

Tom's younger brother (or rather, half-brother) Sid, was already through his part of the work (picking up chips), for he was a quiet boy, and had no adventurous, troublesome ways (M.T.).

Перед перечислением, которому предшествует обобщающее слово, правилами регламентируется употребление двоеточия, но в этом случае возможно факультативное использование тире. Ср.:

She checked up on the points of her face: eyebrows, nose, mouth -avoiding, perhaps, the expression in the eyes (J.G.). - His virtues were the more unglamorous ones - reliability, abstinence, honesty in private relations (E.S.).

В английской пунктуационной практике продолжается тенденция употребления двоеточия вместо точки с запятой между предикативными частями, связанными отношениями перечисления / дополнения: The chairman.offered us a shocking choice: several of us gasped (W.K. Ph.).

Факультативность на данном срезе обусловлена тем, что английская пунктуация менее регламентирована, не подчиняется жестким правилам, и приоритетом для современной английской пунктуационной теории является целесообразное использование знаков в конкретном контексте для обеспечения адекватного восприятия.

Анализ фактического материала подтверждает, что пунктуационная система современных анализируемых языков является искусственной вспомогательной самоорганизующейся семиотической системой, участвующей в организации внешнего и внутреннего плана текста. В связи с развитием науки о языке произошло смещение акцентов в подходах к изучению пунктуации, которая в настоящее время рассматривается преимущественно как особое текстоорганизующее средство, подчиняющееся стратегии смыслового свёртывания и развёртывания текста. В последнее время исследовательский интерес сосредоточен не на соотношении знаков препинания с синтаксической

структурой, а на их стилистическом назначении, дискурсивном потенциале, а именно, способности знаков препинания сжимать или увеличивать объём передаваемой информации, что является причиной появления факультативности в данной сфере.

Знание и понимание общих закономерностей языка дает возможность рассматривать пунктуацию как живую, развивающуюся систему, что приводит к осмысленному использованию пунктуации, так как пунктуация не терпит формализма, абсолютной педантичности в ее применении, а требует постоянного и глубокого осмысления не только существа правил, но и каждой речевой ситуации, в которой она имеет место. Такое понимание пунктуации помогает постичь ее возможную вариантность и не только смысловую, но и стилистическую значимость, так как пунктуация связана с процессами мысли: она фиксирует смысловые и выразительные оттенки текста и, соответственно, способна быть факультативной. Допускаемая факультативность в современной пунктуационной системе позволяет в одной и той же ситуации как употребление, так и неупотребление знака, или взаимозаменяемость знаков, что делает возможным- передать либо различный смысл высказывания, либо подчеркнуть смысловую значимость отдельных компонентов.

В результате исследования выяснилось, что из всех трех языков пунктуация английского языка обладает наиболее высокой степенью адаптивности, которая проявляется в отчетливой тенденции к свободному факультативному использованию знаков препинания с целью максимально отточить мысль, максимально точно передать не только логическое и семантическое содержание авторской речи, но и одновременно выделить все стилистические оттенки мысли. Другими словами, для современной английской пунктуационной теории приоритетом является целесообразное -использование знаков в конкретном контексте для обеспечения адекватного восприятия.

Современные пунктуационные системы русского и татарского языков требуют глубокого овладения правилами пунктуации, поскольку обе системы имеют регламентирующее и прескриптивное начало, основанное на синтаксическом (грамматическом), семантическом (смысловом) и отчасти интонационном принципах. Своей стабильностью пунктуационные системы русского и татарского языков обязаны грамматическому принципу и относительно четкой дифференцированное™ функций и значений знаков препинания, что не наблюдается в пунктуационной системе английского языка. Однако практика показывает, что знание правил не всегда позволяет свободно

владеть пунктуацией как знаковой системой, поскольку правила часто не предусматривают смысловую и стилистическую вариантность, имеющую место в письменной речи в связи с перспективами в развертывании высказывания. Безусловно, сама перспектива определяется структурной и смысловой организацией высказывания, однако роль пунктуационного знака заключается в дополнительной репрезентации намерения отправителя. Признание пунктуации как живой развивающейся системы приводит к осмысленному пользованию пунктуацией применительно к конкретному тексту и к конкретной речевой ситуации.

Кроме того, системы пунктуации русского и татарского языков, тесно связанные с синтаксическим строем письменного языка, испытывают влияние происходящих в нем динамических процессов. Изменяется не только количество и качество (функции и значения) знаков препинания, изменяется и сам подход к их расстановке, критерии, которыми пользуется пишущий, решая те или иные пунктуационные ситуации.

Суммируя результаты проведённого исследования в области пунктуации, можно отметить, что в связи с тем, что в настоящее время в изучении пунктуации сформировался коммуникативно-прагматический подход, в языках с разными типами норм (более свободной и регламентирующей) наблюдаются общие тенденции развития пунктуации при несомненном существовании идиоэтнической специфики каждой из систем.

В заключении диссертации обобщаются результаты проведенного исследования, делаются выводы о значении факультативности и обосновываются перспективы дальнейшего развития представленной концепции.

В ряду перспективных задач, стоящих перед современной лингвистической наукой, актуальной и весьма сложной задачей является рассмотрение проблемы факультативности употребления языковых средств параллельно в синхронном и диахронном аспектах. Неумеренная подвижность языковых норм, наблюдаемая во всех сферах речи, вызывает серьезную озабоченность, что является причиной необходимости изучения факультативности, которое имеет большое значение при решении теоретических и практических вопросов языкознания, в определении тенденций развития литературного языка, процесса нормализации языкового стандарта. Исследование факультативности предполагает решение не одной проблемы, а комплекса проблем, таких, как распределение и функционирование

вариантов слова в разных языковых стратах, в узуальных и индивидуальных стилях и жанрах, варьирование слова как отражение языковой динамики, лексикографическое отражение вариантности слова и т.д. Одним из самых актуальных спектров исследований представляется изучение факультативности в системе интернет-языка.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

I. Монографии

1. Билялова A.A. Сопоставительный анализ факультативности как проявления вариативности в разноструктурных языках (на материале татарского, русского и английского языков): научная монография / A.A. Билялова. - Набережные Челны: Изд-во Камской госуд. инж.-экоп. акад., 2007.-212 с.

2. Билялова A.A. Теория факультативности: научная монография / A.A. Билялова. - Набережные Челны: Изд-во Камской госуд. инж.-экон. акад., 2011. - 164 с.

II. Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК:

3. Билялова A.A. Проявление факультативности на фоне вариативности согласования сказуемого с подлежащим / A.A. Билялова // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки, 2009.

8(76). - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2009. - С. 67-77.

4. Билялова A.A. Проблема факультативности через призму употребления вариантности языковых средств (на материале татарского языка) / A.A. Билялова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - Челябинск: ЧелГПУ, 2010. - № 4. -С. 215-222.

5. Билялова A.A. Системно-функциональное описание факультативности на уровне суперсегментной фонетики в разноструктурных языках / A.A. Билялова // Вестник. Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение» - Майкоп: Изд-во АГУ, 2010. - Вып. 4. - С.81 -85.

6. Билялова A.A. Проявление факультативности в сфере русской пунктуации / A.A. Билялова // Международный научный журнал "Мир науки, культуры, образования". - Горно-Алтайск, 2010. № 6 (25). 4.2 -C.12-I5.

7. Билялова A.A. К вопросу о понятии «факультативность» / A.A.

Билялова // Всстннк Ленинградского государственного университета имени A.C. Пушкина. №4 (Том1). Серия филология. - Санкт-Петербург. 2010.-С. 259-268.

8. Билялова A.A. Из опыта сопоставительного анализа проявления факультативности в разноструктурных языках / A.A. Билялова // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. - 2010. - № 34 (215). - С. 18-22.

9. Билялова A.A. Факультативность: тенденция или ошибка / A.A. Билялова // Преподаватель XXI век. - 2010. - №4. - С. 301-307.

10. Билялова A.A. Функционирование языковых вариантов в свете теории факультативности / A.A. Билялова // Вестник Череповецкого государственного университета. - 2011. - № 1 (28). - С. 53-56.

11. Билялова A.A. Эллиптические предложения в свете проблемы факультативности: на материале татарского языка / A.A. Билялова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - Челябинск: ЧелГПУ, 2011. - № 2:- С. 199-206.

12. Билялова A.A. Факультативность: в системе языковых изменений: на материале грамматических вариантов в английском языке / A.A. Билялова // Вестник ИрГТУ. - 2011. - № 3 (50). - С. 193197.

13. Билялова A.A. Проявление факультативности в употреблении числительных: на материале русского и татарского языков / A.A. Билялова // Известия Уральского государственного университета. Серия 2. Гуманитарные науки. - 2011. ~ № 1(87). - С. 155-161.

III. Статьи, материалы и тезисы конференций:

14. Билялова A.A. О понятии «факультативность» У A.A. Билялова // Вестник Камского института. Сб. научных статей. - Набережные Челны, 2003. -№3,- С.,13-17. >

15. Билялова A.A. Предложение как основная единица содержательного сопоставления / A.A. Билялова /7 Наука и школа, -Набережные Челны, 2003. -№ I.- С. 8-10.

16. Билялова A.A. Факультативность в сфере порядка слов в татарском и английском предложении / A.A. Билялова // Наука и школа. - Набережные Челны, 2004. - № 4. - С. 49-50.

17. Билялова A.A. Проявление факультативности в сфере управления в татарском и английском языках / A.A. Билялова Н Мост , = Bridge. - Набережные Челны, Нижний Новгород, 2004. - № 13. - С.ЗЗ-36.

18. Билялова A.A. Синкретизм на фоне факультативности / A.A. Билялова // Вестник Камского института. Сб. научных статей. -Набережные Челны, 2004. - № 4 - С. 11-12.

19. Билялова A.A. О понятии «факультативность» / A.A. Билялова // Сборник материалов итоговых конференций молодых ученых Института истории им. LII. Марджани Академии наук РТ за 2003-2004 годы. - Казань: изд-во Института истории АН РТ. - С. 16-19.

20. Билялова A.A. Факультативность как проявление вариативности в татарском и английском языках / A.A. Билялова // Сборник материалов итоговых конференций молодых ученых Института истории им. Ш. Марджани Академии наук РТ за 2003-2004 годы. - Казань: изд-во Института истории АН РТ. - С. 20-23.

21. Билялова A.A. Одно из проявлений синкретичности с точки зрения факультативности / A.A. Билялова // Материалы межфилиальной теоретической конференции «Национально-региональный компонент в процессе изучения экономических, юридических и гуманитарных, дисциплин в ВУЗе». - Альметьевск: Изд-во «БИ Компани-Сервис», 2005. - С. 86-89.

22. Билялова A.A. Неполнота предложения с точки ¿рения факультативности / A.A. Билялова // Технологии совершенствования подготовки педагогических кадров: теория и практика. Межвузовский сборник научных трудов, посвященный 1000-летию Казани. Вып.5 / под ред. З.Г. Нигматова, Р.Ш. Маликова. - Казань: Тат. кн. изд-во, 2005 - С. 313-314.

23. Билялова A.A. Факультативность как проявление вариативности / A.A. Билялова // Сборник аспирантских работ. Проблемы языка, литературы и народного творчества. Вып. 3. - Казань: Изд-во «Алма-Лит», 2005. - С. 26-31.

24. Билялова A.A. Языковая факультативность в сфере управления / A.A. Билялова // Сборник статей и тезисов Региональной научно-практической конференции «Организация учебно-воспитательного процесса с учетом национально-регионального компонента образования». - Наб. Челны: Изд-во НГГ1И,'2005. - С. 148-149.

25. Билялова A.A. Вариантность и факультативность в татарском языке в сопоставлении с русским и английским языками / A.A. Билялова // Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы: Международная научно-практическая конференция (Казань, 23-24

тоня 2006 г.): Труды и материалы / Под общ. ред. P.P. Замалетдинова. -Казань: Изд-во Алма-Лит, 2006. - С. 211-214.

26. Билялова A.A. Стилистические приемы, характерные для текста рекламы на различных языковых уровнях (на материале, английского языка) / A.A. Билялова // Филологическая наука конца XX - начала XX! вв.: проблемы, опыт исследования, перспективы (Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 75-летию Заслуженного деятеля науки РТ и РФ, доктора филологических наук, профессора Л.III. Арсланова). - Елабуга: Изд-во ЕГПУ, 2007. - С. 368-374.

27. Билялова A.A. Вариативность в координации форм подлежащего и сказуемого на фоне факультативности (на материале татарского, русского и английского языков) / A.A. Билялова // Альманах современной науки и образования. Тамбов: «Грамота», 2007, № 3: Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы. В 3 ч. 4.1. - С. 34-37.

28. Билялова A.A. Одно из проявлений синкретичности с точки зрения факультативности (на материале английского языка) / A.A. Билялова // Теория перевода. Типология языков. Межкультурная коммуникация: Материалы 111 международной научной конференции (28-29 апреля 2006). Том 1. - Москва-Казань, 2007. - С. 20-23.

29. Билялова A.A. Сопоставительный анализ этнокультурных особенностей рекламного текста / A.A. Билялова // Культура, коммуникация, корпоративность: Материалы VI Международной научно-практической конференции преподавателей и студентов по проблемам межкультурной коммуникации (Йошкар-Ола, 21 февраля 2007г.): В 2-х ч. Часть. 1. - Йошкар-Ола: МОСИ, 2007. - С. 61-64.

30. Билялова A.A. Сопоставительный анализ факультативного употребления подлежащего в неполных предложениях (на материале татарского, русского и английского языков) / A.A. Билялова // Языковые и культурные контакты различных народов: сборник статей Международной научно-практической конференции. - Пенза, 2007. - С. 31-33.

31. Билялова A.A. Прагматическая ценность факторов контрастности, уникальности и интенсивности в рекламном сообщении / A.A. Билялова // Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. Материалы международной научной конференции. - Ростов н/'Дону: Логос, 2007. - С. 180-181.

32. Билялова A.A. К вопросу о факультативности / A.A. Билялова // Наука, технологии коммуникации в современном обществе: Материалы республиканской научно-практической конференции (11-15 февраля 2008, Наб.Челны). - Наб. Челны: Лаб. Оперативной полиграфии, 2008. - С. 192-194.

33. Билялова A.A. Об одном из проявлений факультативности в сфере синтаксиса / A.A. Билялова // Актуальные проблемы филологии и методики ее преподавания в вузе и школе: Материалы межвузовской научно-практической конференции (20-21 ноября 2008, г. Елабуга). -Елабуга: изд-во ЕГПУ, 2008. - С. 37-41.

34. Билялова A.A. Тендерный фактор факультативности в тексте рекламы / A.A. Билялова // Проблемы прикладной лингвистики: сборник статей международной научно-практической конференции. -Пенза: Приволжский Дом знаний, 2009. - С. 11-13.

36. Билялова A.A. Категории эмоциональности, эмотивности и интенсивности как составляющие экспрессивности языка / A.A. Билялова // В мире научных открытий, 2010, №2 (08), Часть 1. - С. 139-142.

37. Билялова A.A. Факультативность в сфере словообразования (на материале татарского, русского и английского языков) / A.A. Билялова // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: материалы всероссийской научно-практической конференции (15 апреля 2010г.). В 3-х ч. 4.1. -Уфа:РИЦ БашГУ. 2010. -С. 43-49.

38. Билялова A.A. Проблема факультативности через призму вариантности употребления языковых средств / A.A. Билялова // Актуальные проблемы современной науки и образования. Филологические науки: Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. T.V. - Уфа: РИЦ БашГу, 2010.-С. 69-73.

39. Билялова A.A. Проблема вариантности управления / A.A. Билялова // Иностранные языки в образовательном пространстве современного вуза: сб. материалов международной научно-практической конференции. - Наб.Челны: Лаб. onepat. Полиграфии, 2010. - С. 125-129.

40. Билялова A.A. Проявление факультативности в сфере орфоэпии в татарской фонетике / A.A. Билялова // Филологические науки: Современность и перспективы (II Биишевские чтения): Сб. материалов междунар. науч.-практ. конф., посвященной Году Учителя в Российской Федерации и 70-летию Стерлитамакской государственной

- ■[ -

педагогической академии им. Зайнаб Биишевой, 14 мая 2010 г., Республика Башкортостан, г. Стерлитамак: в 2 ч. - 4.2: Проблемы изучения и преподавания языков /под. общ. ред. МВ.Зайнуллина; отв. ред. З.И.Саляхова. - Стерлитамак: Стерлитамак. гос. пед. академия им. Зайнаб Биишевой, 2010. -С. 81-85.

41. Билялова A.A. О некоторых проявлениях факультативности в морфологии (на материале английского языка) / A.A. Билялова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2010. № 1 (5): в 2-х ч. 4.1. - С. 35-38.

42. Билялова A.A. Факультативность и вариантность / A.A. Билялова // Проблемы прикладной лингвистики: сборник статей Международной научно-практической конференции. - Пенза: Приволжский Дом знаний, 2010.-С. 17-19.

43. Билялова A.A. Проявление факультативности в акцентологии (на материале татарского и русского языков) / A.A. Билялова // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - М., 2010. -№11.-С. 166-168.

44. Билялова АА. Опыт описания факультативных вариантов в сфере орфоэпии в разноструктурных языках / A.A. Билялова // Лингвистика в современном мире // Материалы II Международной научно-практической конференции (30 ноября 2010 г.) / под ред канд. филол. наук Е.В. Шутовой. - М.: Издательство Перо, 2010. - С. 200-203.

45. Билялова A.A. Практика пунктуирования в аспекте факультативности в английском языке / A.A. Билялова // Наука и практика. Перспективы развития ¡ . Материалы Всероссийской научно-практической конференции, г. Набережные Челны, 20 мая 2011 года. -С. 248-251.

46. Билялова A.A. Проявление факультативности в сфере татарской пунктуации / A.A. Билялова // Наука и практика. Перспективы развития: Материалы Всероссийской научно-практической конференции, г. Набережные Челны, 20 мая 2011 года. - С. 251-254.

47. Билялова A.A. Факультативные варианты в употреблении татарских числительных / A.A. Билялова // Татарская литература и Гамил Афзал: Материалы Всероссийской научно-практической конференции, г. Набережные Челны, 12'мая 2011 года. - С. 56-61.

48. Билялова A.A. Языковые варианты в сфере склонения русских числительных на фоне факультативности / A.A. Билялова // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы третьей международной научно-практической конференции: Том 1.-СПб., 2011.-С. 100-104.

. Подписано в печать 28.06.2011г. формат 60x84/16 Бумага офсетная Печать ризографическая .'Уч.-изд.л. 1,4 Усл.печ.л. 1,4 Тираж 150 экз. Заказ 1955 ' Издательско-полиграфический центр Камской государственной инженерно-экономической академии

423810, г.Набережные Челны, Новый город, проспект Мира, 68/19 тел./факс (8552) 39-65-99 e-mail: ic@ineka.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Билялова, Альбина Анваровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ ФАКУЛЬТАТИВНОСТИ

1.1. Обзор научной литературы по проблематике факультативности.

1.2. Факультативность как свойство языковой системы.

1.2.1. Факультативность как показатель языковых изменений.

1.2.2. Вариантность как условие проявления факультативности.

1.2.3. Методы исследования факультативности.

Выводы

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ФОНЕТИЧЕСКИХ ВАРИАНТОВ СКВОЗЬ ПРИЗМУ ФАКУЛЬТАТИВНОСТИ

2.1. Факультативность в сфере фонетики.

2.2. Проявление факультативности на уровне суперсегментной фонетики в анализируемых языках.

2.3. Проявление факультативности в рамках произносительной нормы в анализируемых языках.

Выводы.

ГЛАВА 3. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ВАРИАНТОВ СКВОЗЬ ПРИЗМУ ФАКУЛЬТАТИВНОСТИ

3.1. Проявление факультативности в сфере морфологии и словообразования в анализируемых языках

3.1.1. Морфологические и словообразовательные варианты в аспекте факультативности.

3.1.2. Проявление факультативности в употреблении числительных.

3.2. Проявление факультативности в сфере синтаксиса в анализируемых языках

3.2.1. Факультативность в области управления.

3.2.2. Факультативность в координации подлежащего и сказуемого.

3.3. Анализ неполных предложений с точки зрения факультативности.

3.3.1. Полные и неполные предложения.

3.3.2. Неполное предложение как вариант полносоставного предложения.

3.3.3. Эллипсис отдельных членов предложения с точки зрения факультативности.

Выводы.

ГЛАВА 4. ПРОЯВЛЕНИЕ ФАКУЛЬТАТИВНОСТИ В СФЕРЕ ПУНКТУАЦИИ В АНАЛИЗИРУЕМЫХ ЯЗЫКАХ

4.1. Пунктуация как объект лингвистического изучения.2ГЗ

4.1.1. Понятие и назначение пунктуационной системы в языке.

4.1.2. Пунктуация на ранних этапах письма.

4.2. Ретроспективный обзор проблем исследований в области теории пунктуации в исследуемых языках.

4.2.1. История изучения русской пунктуации.

4.2.2. История изучения пунктуационной системы в тюркском языкознании.

4.2.3. Становление и развитие английской пунктуационной системы.

4.3. Факультативность в рамках пунктуационной нормы.

4.4. Проявление факультативности в сфере пунктуации анализируемых языков.

4.4.1. Анализ пунктуационной практики в аспекте факультативности в татарском языке.

4.4.2. Анализ пунктуационной практики в аспекте факультативности в русском языке.

4.4.3. Анализ практики пунктуирования в аспекте факультативности в английском языке.

Выводы.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Билялова, Альбина Анваровна

Изучение глоттогонических процессов и некоторых общих закономерностей функционирования языков, структурных сдвигов в них, понимание языка как целостной системы и глубокое исследование его научных основ является одним из актуальных направлений современного языкознания. В этой связи проблема факультативности использования языковых средств на различных уровнях языка выделяется как актуальный и особо востребованный объект изучения. Отметим, что проблема факультативности продолжает оставаться малоопределенной и практически малоисследованной. Отсутствие единой трактовки явления факультативности является причиной некоторого разнобоя в понимании сути данного языкового явления и требует дальнейшего исследования. Масштабы и уровень изученности указанной проблемы не соответствуют ее теоретической и практической значимости: сказывается отсутствие работ методологического характера в данном направлении, а также обобщающих трудов, содержащих всесторонний и комплексный анализ явления факультативности. Сказанное выше определяет актуальность исследования, которая проявляется в настоятельной потребности объективного осмысления явления факультативности, его различных проявлений в зависимости от типа языковой системы, выяснении факультативного использования языковых средств и отграничении факультативности от квазифакультативности.

Под факультативным вариантом мы понимаем функционирующую в языке речевую модификацию, проявляющуюся в своеобразном отклонении в пределах нормы (оправданном и мотивированном в конкретной коммуникативной ситуации), которая существует наряду с кодифицированным литературным облигаторным вариантом в определенных лингвистических и экстралингвистических условиях. Для; анализа-факультативности в данном исследовании делается попытка использовать • изученные-, параметры такого: языкового явления, как; вариантность. Мы намерены рассмотреть факультативность в тесной связи с вариантностью не случайно, поскольку считаем, что само существование факультативного употребления.того или инош языковогогкомпонента; в значительной мере обусловлено действиями.закона вариантности.

Особенности- функционирования' системы языково й; отдельных её! элементов« при; выражении определенных категорий вызывают необходимость сопоставительного исследования языков. На фоне возрастающего внимания к коммуникативно-функциональному аспекту это направление лингвистических, исследований оказалось, весьма плодотворным и перспективным. поскольку позволяет выявить, универсальные; закономерности; происхождения- и эволюции? языковых структур независимо: от их генетической и типологической близости, а также описать уникальные явления, присущие; каждому из отдельно взятых языков. Исходя из вышесказанного, комплексное исследование факультативности проводилось на материале раз неструктурных языков, а именно: татарского; русского и английского— в русле сопоставительного анализа: Несколько^ последних, десятилетий5; характеризуются? возросшим« интересом; языковедов и методистов; к сопоставительной? лингвистике. Без преувеличения?, можно- сказать, что сопоставительно-типологическое изучение разносистемных. языков является одной; из актуальных проблем языкознания,, поскольку типологическое исследование двух или нескольких языков позволяет более осознанно охарактеризовать специфические особенности каждого из языков, что дает , возможность обнаружения' и всестороннего изучения внутренних законов развития языковой системы. И.А. Бодуэн де Куртенэ о необходимости типологических исследований писал следующее: «Мы можем сравнивать языки, совершенно независимо от их родства, от всяческих исторических связей между ними. Мы постоянно находим одинаковые изменения, одинаковые исторические процессы и перерождения в языках, чуждых друг другу и исторически и географически. С этой точки зрения мы можем сравнивать . развитие языков, славянских с развитием языков семитических, . развитие языка английского с развитием языка китайского и т.д. Везде мы. 1 наткнемся на вопросы о причине сходств и различий в строе языка и> в эволюционном процессе. Подобного рода сравнение1 языков служит основанием для самых общих лингвистических обобщений как в области фонетики, так и в области морфологии, так и, наконец, в области семасиологии, или науке о значении слов и выражений» [Бодуэн де Куртенэ 1963: 30]. Добавим, что' сопоставительное рассмотрение отдельных подсистем и микросистем, как родственных, так. и неродственных языков содействует расширению более широких, более общих проблем как чисто типологического, так и' общеязыковедческого плана.

Итак, сопоставительный анализ языков представляет особый интерес как с точки зрения разработки общей языковой теории, так и для изучения общих и отличительных признаков» исследуемых языков. Более того, сопоставительно-типологическое исследование-языков выделилось, в особый раздел науки о языке, значительно расширив границы типологических исследований. Сюда вошли в качестве важнейшей части 1 вопросы последовательного сравнения языков разного строя на каждом из выделяемых языковых уровней. Если универсальность, адекватность структур языковых моделей в системе родственных языков* можно объяснить их генетической общностью, то аналогичные явления в разноструктурных языках могут рассматриваться как типологическая особенность этих языков, обусловленная воздействием импликационных закономерностей внутрилингвистического порядка. Так, например, широкое распространение причастных форм в тюркских и германских языках при наличии развитой системы вспомогательных глаголов обусловливает и определяет тенденцию к образованию аналитических конструкций в системе глагольных форм этих языков [Серебрянников 1965].

Существенный вклад в сопоставительно-типологическое языкознание, в разработку его понятийно-методологического аппарата внесли исследования таких ученых как A.A. Абдуазизов, Г.С. Амиров, В.Д.Л Аракин, Е.Ф. Арсентьева, J1.K. Байрамова, Дж. Буранов, В.Г. Рак, 3i3. Гатиатуллин, Б.Г. Городецкий, М.М. Гухман, Г.И. Климов, JI.M., Зай-нуллина, P.P. Замалетдинов, М.Н. Закамулина, М.З. Закиев, И.Г. Кощевая, Е.С. Кубрякова, Н1Н. Орехова, Ю.В. Рождественский, Д.А. Салимова, Ф.С. Сафиуллина, В.И. Солнцев, Б.А. Успенский, H.H. Фаттахова, В.Н. Хисамова, В.Н. Ярцева.

Нельзя недооценивать огромное значение сравнительно-типологических исследований для практики обучения иностранным языкам, для теории* и практики перевода. Профессор 3.3: Гатиатуллина отмечает актуальность таких исследований в практической сфере: «. недалеко то время, когда в соответствии с назревшей перестройкой преподавания иностранных языков в* средней и высшей школе родные языки адресата (имеются,в виду нерусские учащиеся) будут учитываться не декларативно, как до сих пор, а реально, непосредственно в учебных пособиях и в учебном процессе, . некритическое перенесение приемов преподавания английского языка русским учащимся в условиях татарской национальной школы никак не приводит к успеху: учащиеся-татары затрачивают массу усилий для понимания простых для них явления английского языка, а реальные трудности не преодолеваются» [Гатиатуллина 1968: 5].

Таким образом, актуальность данного типологического исследования необходимо рассматривать как в теоретическом, так и в практическом плане. Добавим, что важность предпринятых научных изысканий определяется не только теоретической значимостью и практической актуальностью; исследование в этом направлении представляется весьма перспективным в плане изучения языков в рамках нормативной грамматики, остро нуждающейся в расширении сфер и пластов исследования.

Научная новизна исследования в значительной степени определяется тем, что исследование представляет собой первый опыт функционально-системного описания феномена факультативности в татарском языкознании! в сопоставительном русле, а также специального многоаспектного исследования облигаторных и факультативных вариантов языковых компонентов на различных уровнях языка в типологическом плане. Впервые в татарском языкознании на^ основе системно-контрастивного изучения был проведен подробный^ анализ вариантных форм в фонетике, грамматике, пунктуации на фоне русского и английского языков, анализ лингвистических явлений' через, призму факультативности, а также механизма проявления факультативности на различных уровнях языка, причин ее появления и условий функционирования. Были выявлены те области языка, которым факультативность наиболее присуща, кроме этого, была предпринята попытка определить облигаторные и факультативные формы в любом проявлении вариантности. В? данном исследовании неполнота предложенияжпервые рассматривается с точки зрения факультативности.

Объектом исследования являются, варианты на различных языковых уровнях в татарском, русском и английском языках в их отношении к облигаторности и факультативности^ в рамках литературной нормы.

Предметом исследования явились системно-функциональные характеристики факультативности как языкового феномена в татарском, русском и английском языках.

Основная цель исследования состоит в том, чтобы на основе синхронного сравнительно-типологического анализа факультативности в татарском, русском, английском языках выявить типологические сходства и различия как в плане содержания, так и в плане выражения, а также раскрыть лингвистическую природу облигаторного и факультативного употребления языковых средств в татарском, русском и английском языках и в сопоставлении выявить универсальные и уникальные особенности, продиктованные типологическими особенностями данных языков.

Для достижения и реализации комплексной цели ставятся и решаются следующие задачи:

1) провести теоретический анализ имеющихся научных исследований и публикаций по проблеме факультативности с целью создания необходимого исторического фона, без которого не может быть I осмыслен накопленный учеными опыт разработки этой отрасли языкознания;

2) дать определение языковому феномену «факультативность» и выявить наиболее характерные черты факультативности как фактора языковой динамики;

3) на основе анализа фактического материала объяснить тесную взаимосвязь двух языковых явлений: вариантности и факультативности использования языковых средств; I

4) провести квантитативный анализ облигаторного и факультативного употребления языковых элементов на разных уровнях языка в татарском, русском и английском языках, а также рассмотреть специфику облигаторности и факультативности в пределах уровня и стиля;

5) определить границы функционирования общеязыковых, стилистических и функционально-стилевых норм с точки зрения облигаторности и факультативности;

6) выявить универсальные и уникальные особенности факультативности в татарском, русском и английском языках;

7) рассмотреть неполноту предложений с точки зрения факультативности в татарском, русском и английском языках;

8) четко очертить и манифестировать понятие «пунктуационная норма», её функционирование, статус в системе других норм, действующих в языке и речи, а также понятия «нерегламентированная пунктуация», «авторская* пунктуация»;

9) проанализировать параллельное употребление- знаков препинания, тождественных функционально или близких по выражаемым; с их помощью смысловым отношениям, которые приводят к появлению факультативности на данном срезе.

Разнообразие задач, поставленных в работе, обусловило использование комплекса методов лингвистического анализа. Необходимость выявления количественно-качественной соотнесенности типовых моделей нескольких языков совершенно закономерно ставит вопрос о целесообразности применения* сравнительно-сопоставительного метода, который является одним из ведущих методов контрастивной лингвистики. «Сравнение можно считать наиболее универсальным способом исследования« материалов языка» [Ярцева 1973: 110]. Особенно оно необходимо, когда речь идет об исследовании определенного языкового явления в разносистемных, генетически неродственных языках. Кроме того, в работе наряду с методом сравнения применялись метод компонентного анализа, описательный метод, функционально-динамический, структурно-сопоставительный и количественно-статистический методы.

Методологической основой работы явились научно-теоретические разработки известных ученых- типологов В.М. Алпатова, J1.K. Байрамовой, И.Б. Башировой, М.Я. Блоха, P.A. Будагова, В.В'. Бурлаковой, Н.С. Валгиной, Ф.Г. Галлямова, Ф.А. Ганиева, Ф.Г. Гариповой, К.С. Гор-бачевича, М.З. Закиева, Е.А. Иванчиковой, М.С. Каменевой, И.М. Кобозевой, Х.Р. Курбатова, М.Г. Мухамадиева, H.H. Ореховой, Г.Г. Почепцова, Д.Б. Рамазановой, Х.Х. Салимова, Д.А. Салимовой, Ф.С. Са-фиуллиной,- Г.Д. Санжеева, В.М. Солнцева, Н.В. Солнцевой, Э;Р. Тени шева, Д.Г. Тумашевой, В.Х. Хакова, Ы.Л. Шубиной, С.Б. Янкивера- и др-' ; ■ ' : . , ■•'•■•.' '■':'

Материалом для;, исследования и решения: поставленных задач послужили толковые, орфоэпические,, орфографические словари татарского, русского и английского . языков, а также грамматики сопоставляемых, языков; и научно-популярная* литературам по1 культуре: речи. Источником* фактического исследования являлись художественные произведения» татарских, русских и английских писателен;, современная? периодика, живая официальная? и< разговорная^ речь. .Теоретической! базой межъязыкового анализа: факультативности послужила современная парадигма липгвистического знания; ок языке,, а также 'мы опирались, в известной степени*, на; основные положения, и. выводы, исследователей; занимающихся?, изучением; факультативности в сопоставляемых, и других языках.

Теоретическая значимость работы определяется созданием теории факультативности^ а также методологии ее описания; определением ~.перспективных-стратегий;-в-рам ках-которых-наиболее-часто-паблюдается факультативное употребление: языковых средств. Комплексный: анализ факультативности вносит определенный вклад; , вг развитие междисциплинарной теории нормы. Результаты» исследований: могут быть применены в общелингвистических, сопоставительных изысканиях, при разработке спецкурсов по лингвистической типологии и сопоставительной грамматики.

Практическая значимость исследования обусловлена возможностью использования полученных, результатов при чтении теоретических курсов по лексикологии, грамматике татарского, русского; и английского языков;, общему и сопоставительному языкознанию; стилистике и культуре речи; Практический материал диссертации; может быть использован при создании лексикологических, грамматических методических пособий и учебников.

В ходе исследования были сформулированы и вынесены на защиту следующие положения: в

- Факультативность представляет собой понятие функциональное и, как таковое, тесно связано с гибкостью языка - параметром, который определяется количеством формальных способов, выражения и передачи одного истого же содержания, следовательно, факультативность является неизбежным следствием вариантности.

Факультативность свидетельствует о наличии в языке сосуществования и конкуренции гетерохронных или гетерогенных образований, объединяемых по какому-либо сходному признаку, чаще' всего по сходству денотативного значения рассматриваемых единиц.

- Явление факультативности во многом связано с процессами изменений в языковых системах и является отображением динамики языкового развития, при этом во всех трех языках имеет место тенденция к упрощению форм, являющаяся следствием стремления носителей языка к оптимальности и рациональности употребления языковых средств, что в

-свою очередь-подтверждает тезис о-принципе-экономии-в-языке:—----- —

- Факультативность языковых средств характерна для всех уровней татарского, русского и английского языков. Исследование обширного языкового материала дает основание говорить о том, что степень их представленности и частотности употребления далеко не одинакова для различных языковых ярусов сопоставляемых языков.

- В речи наблюдается параллельное функционирование соотносительно более развернутых и менее развернутых синтаксических построений, под которыми в данном конкретном случае мы имеем в виду полные и неполные предложения: этот факт позволяет рассматривать неполноту предложения как одну из сфер проявления факультативности.

- Обнаруженные тенденции в развитии пунктуации в анализируемых языках свидетельствуют о все более нарастающей вариантности в употреблении знаков, об отходе от жесткой и строгой регламентации в выборе знаков, что приводит к факультативности, которая позволяет передать на письме многообразие нюансов смысла и интонации.

Апробация работы. Основные положения исследования нашли отражение в 48 научных трудах, в том числе в 2 монографиях, в 11 статьях, опубликованных в списке изданий, входящих в перечень ВАК, а также в научных докладах и сообщениях на конференциях и симпозиумах различного уровня: на международных (г.Казань, 2006; Москва-Казань, 2007; Москва, 2010; Пенза, 2007, 2009, 2010; Набережные Челны, 2010; Стерлитамак, 2010, Санкт-Петербург, 2011); на всероссийских (Нижний Новгород, 2004; Уфа, 2010); региональных (Альметьевск, 2005; Набережные Челны, 2005; 2008); межвузовских (Казань, 2005; Елабуга, 2008; Набережные Челны, 2010) и т.д.

Объем и структура диссертации: работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка электронных ресурсов, списка источников художественной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Системно-функциональное описание факультативности как языкового феномена"

ВЫВОДЫ

Анализ теоретических источников по проблемам современного состояния пунктуационной теории в татарском, русском и английском языках, исследование разнообразных текстов (от разножанровых газетных и журнальных публикаций до текстов художественной литературы и поэзии) позволяют сделать некоторые общие выводы.

Проведённые наблюдения подтверждают, что пунктуационная система современных языков является искусственной вспомогательной самоорганизующейся семиотической системой, участвующей в организации внешнего и внутреннего плана текста. В связи с развитием науки о языке произошло смещение акцентов в подходах к изучению пунктуации, которая в настоящее время рассматривается < преимущественно как особое текстоорганизующее средство, подчиняющееся стратегии смыслового свёртывания и развёртывания текста. В последнее время исследовательский интерес сосредоточен не на соотношении знаков препинания с синтаксической структурой, а на их стилистическом назначении, дискурсивном потенциале, а именно, способности знаков препинания сжимать или увеличивать объём передаваемой информации, что является причиной появления факультативности в данной сфере.

Знание и понимание общих закономерностей языка дает возможность рассматривать пунктуацию как живую, развивающуюся систему, что приводит к осмысленному использованию пунктуации, так как пунктуация не терпит формализма, техницизма в ее применении, а требует постоянного и глубокого осмысления не только существа правил, но и каждой речевой ситуации, в которой она имеет место. Вот почему владение- пунктуацией - это проблема общей культуры человека. Такое понимание пунктуации помогает постичь ее возможную вариантность и не только смысловую, но и стилистическую значимость, так как пунктуация связана с процессами мысли: она фиксирует смысловые и выразительные оттенки текста и, соответственно, способна быть факультативной. Допускающаяся факультативность в современной пунктуационной системе позволяет в одной и той же ситуации как употребление, так и неупотребление знака, или взаимозаменяемость знаков, что делает возможным передать либо различный смысл высказывания, либо подчеркнуть смысловую значимость отдельных компонентов. Обнаруженные тенденции в развитии пунктуации в анализируемых языках свидетельствуют о все более нарастающей вариантности в употреблении знаков, об отходе от жесткой и строгой регламентации в выборе знаков, что приводит к факультативности, которая, как было не раз отмечено, позволяет передать на письме многообразие нюансов смысла и интонации.

Касаемо пунктуационных систем отдельно взятых языков отметим следующее. Из всех трех языков пунктуация английского языка обладает наиболее высокой степенью адаптивности, которая проявляется в отчетливой тенденции к свободному факультативному использованию знаков препинания с целью максимально отточить мысль, максимально точно передать не только логическое и семантическое содержание авторской речи, но и одновременно выделить все стилистические оттенки мысли. Другими словами, для современной английской пунктуационной теории приоритетом является целесообразное использование знаков в конкретном контексте для обеспечения адекватного восприятия. Трудно представить такую систему пунктуации, которая всецело ограничивалась бы только строгой грамматикой, не учитывающей намерений автора, но в английской пунктуации семантико-стилистический характер имеет первостепенное значение.

Современные пунктуационные системы русского и татарского языков требуют глубокого овладения правилами пунктуации, поскольку обе системы имеют регламентирующее и прескриптивное начало, основанное на синтаксическом (грамматическом), семантическом (смысловом) и отчасти интонационном принципах. Своей стабильностью пунктуационные системы русского и татарского языков обязаны грамматическому принципу и относительно четкой дифференцированности функций и значений знаков препинания, что не наблюдается в пунктуационной системе английского языка. Однако практика показывает, что знание правил не всегда позволяет свободно владеть пунктуацией как знаковой системой, поскольку правила часто не предусматривают смысловую и стилистическую вариантность, имеющую место в письменной речи в связи с перспективами в развертывании высказывания. Безусловно, сама перспектива определяется структурной и смысловой организацией высказывания, однако роль пунктуационного знака заключается в дополнительной репрезентации намерения отправителя. Признание пунктуации как живой развивающейся системы приводит к осмысленному пользованию пунктуацией применительно к конкретному тексту и к конкретной речевой ситуации.

Кроме того, системы пунктуации русского и татарского языков, тесно связанные с синтаксическим строем письменного языка, испытывают влияние происходящих в нем динамических процессов. Изменяется не только количество и качество (функции и значения) знаков препинания, изменяется и сам подход к их расстановке, критерии; которыми пользуется пишущий, решая те или иные пунктуационные ситуации.

Осмысленное употребление каждого пунктуационного знака помогает постичь возможную вариантность в употреблении знаков, поскольку пунктуация связана с процессами мысли, она способна фиксировать смысловые и выразительные оттенки текста, а значит быть факультативной. Факультативность является убедительным показателем гибкости русской и татарской пунктуационных систем, позволяющей передать нюансы мыслей и чувств пишущего субъекта.

Суммируя результаты проведённого исследования, отметим, что в связи с тем, что в настоящее время в изучении пунктуации сформировался коммуникативно-прагматический подход, в языках с разными типами норм (более свободной и регламентирующей) наблюдаются общие тенденции развития пунктуации при несомненном существовании идиоэтнической специфики каждой из систем.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ряду перспективных задач, стоящих перед современной лингвистической наукой, актуальной и весьма сложной задачей является рассмотрение проблемы факультативности употребления языковых средств на различных ярусах языка. Неумеренная подвижность языковых норм, наблюдаемая во всех сферах речи, вызывает серьезную озабоченность, актуализирует изучение факультативности, которая имеет большое значение при решении теоретических и практических вопросов языкознания, в определении тенденций развития литературного языка, процесса нормализации языкового стандарта.

В предпринятом нами исследовании факультативности как языкового феномена была поставлена задача - в ходе обстоятельного исследования вариантных форм в татарском языке на фоне двух разноструктурных языков (русского и английского) дать теоретическую трактовку факультативности, подвергнув анализу различные ее проявления в зависимости от типа языковой системы.

Поставленная нами задача описания и характеристики исследуемого явления не могла быть решена без общего обзора изучения факультативности в отечественной лингвистике. Обзор специальной литературы показал, что в арсенале научного описания языка накоплен определенный опыт в изучении факультативности. Примечательно, что проблема факультативности, становясь предметом лингвистических исследований, рассматривалась в основном в многочисленных изолирующих языках. Необходимо отметить, что единой, четкой формулировки и трактовки явления факультативности у лингвистов нет; и в ходе анализа работ, посвященных описанию факультативности, концепции ученых относительно осмысления факультативности рассматривались нами не как противоречащие или совершенно отрицающие друг друга, а как корректирующие и дополняющие одна другую. Таким образом, при всем разнообразии, неоднозначности и противоречивости в определении факультативности, существующем в современной лингвистике, представляется возможным выявить некоторые основные линии в понимании сущности факультативности, а именно то, что явление факультативности связано с появлением параллельных средств выражения, вариантностью, избыточностью, а иногда и с необходимостью нейтрализации различий использования элементов языка. Наконец, весьма полезен показ разного места и роли, а также различных способов проявления факультативности в языках разных типов.

Таким образом, подробный анализ развития языков путем изучения процесса генезиса языковых явлений, процессов порождения языковых вариантов на различных уровнях позволил пролить свет на сущность и природу явления факультативности.

Итак, под факультативностью мы понимаем такое свойство языка, которое предполагает возможность выбора одного из вариантов, параллельно функционирующих в языке для передачи некоторого значения или смысла, в конкретных лингвистических и экстралингвистических условиях.

Содержание понятия факультативности по существу термина основано на противопоставлении понятию облигаторности. Если говорить об облигаторности и факультативности применительно к языковым ярусам, то, видимо, следует признать, что облигаторный вариант соотносится с кодифицированной языковой системой и определяется словарной статьей как предпочтительный, а факультативный вариант — с отклонениями от нормы и колебаниями, возникающими в конкретной речевой деятельности, определяется словарной статьей как допустгшый, разговорный, устарелый и т.п. Наряду с разрядом слов, активно функционирующих в разных сферах жизнедеятельности людей (облигаторные варианты), в словарном составе выделяется и такой разряд слов, который не имеет широкого употребления и относится к разряду пассивно используемых в речевой практике (факультативные варианты). Определение факультативного варианта зависит от коммуникативной направленности сообщаемого, стилистическое оформление которого зависит от интенции говорящего, вынужденного вместе с тем учитывать языковую компетенцию адресата.

Исследование обширного фактического материала в татарском, русском и английском языках (толковых, орфоэпических, орфографических словарей, художественной литературы, публицистических статей, устной деловой и разговорной речи) дало весьма внушительную и чрезвычайно интересную картину, ибо показало, что факультативность присуща всем трем исследуемым языкам, причем практически на всех ярусах языка от фонетики до синтаксиса. При всем различии в типологии татарского, русского и английского языков нами были выявлены общие черты проявления факультативности, и в силу принадлежности исследуемых языков к разным типологическим и языковым группам — их отличия. Таким образом, предпринятое нами исследование позволяет констатировать, что факультативность как свойство языка наблюдается, по-видимому, во всех языках мира; при этом в типологически разных языках в определенных аспектах она обнаруживает свои особенности.

В работе представлены самые употребительные варианты, характеризующие нормы современного литературного языка в их стилистическом разноообразии, круг которых был установлен в результате предварительного статистического обследования.

Итак, факультативность в сфере фонетики в татарском, русском и английском языках проявляется на уровне акцентологии и произношения. Во всех трех языках нами были выявлены факультативные и облигаторные акцентологические варианты, типа: корычтай — корычтай 'как сталь', сйндэй - синдэй 'подобно тебе'; пуховый — пуховой, творог - творог; 'excess — ex'cess 'избыточный', 'afternoon — after'noon 'послеобеденное времяРаспределение акцентологических вариантов по шкале облигаторности и факультативности потребовало динамического и полиаспектного анализа. Исходя из этого, при определении облигаторных и факультативных вариантов существенным явилось выяснение хронологического соотношения вариантов и их стилистической маркированности, то есть отнесенность к определенным пластам слов и конструкций, употребляемых в конкретной речевой ситуации.

Факультативность в области произношения в анализируемых языках обнаруживается в основном на периферии литературного языка: в области экспрессивного просторечия, специальной терминологии, в актуальном лексическом фонде, когда наряду с облигаторными вариантами функционируют факультативные, относящиеся либо к устаревшим модификациям, либо к неологизмам, недавно функционирующим в языке, либо являются проявлением разговорной бытовой речи.

Данные, полученные в результате исследования грамматических вариантов в свете теории факультативности, позволяют констатировать, что в сфере грамматики факультативность присутствует как в области морфологии, так и синтаксиса во всех трех языках.

В ходе исследования фактического материала в сфере словообразования анализируемых языков было обнаружено наличие вариантов слова, отражающих стадию сосуществования в языковой системе облигаторного и факультативного вариантов.

Вариантообразующими элементами в татарском языке являются аффиксы. К появлению факультативных вариантов слов приводят взаимозамена суффиксов, употребление залоговых аффиксов, а также нулевая (бессуффиксальная) форма. акцентологические варианты, типа: корычтай — корычтай 'как сталь', сйндэй - синдэй 'подобно тебе'; пуховый — пуховой, творог — творог; 'excess — ex'cess 'избыточный', 'afternoon — after'noon 'послеобеденное время'. Распределение акцентологических вариантов по шкале облигаторности и факультативности потребовало динамического и полиаспектного анализа. Исходя из этого, при определении облигаторных и факультативных вариантов существенным явилось выяснение хронологического соотношения вариантов и их стилистической маркированности, то есть отнесенность к определенным пластам слов и конструкций, употребляемых в конкретной речевой ситуации.

Факультативность в области произношения в анализируемых языках обнаруживается в основном на периферии литературного языка: в области экспрессивного просторечия, специальной терминологии, в актуальном лексическом фонде, когда наряду с облигаторными вариантами функционируют факультативные, относящиеся либо к устаревшим модификациям, либо к неологизмам, недавно функционирующим в языке, либо являются проявлением разговорной бытовой речи.

Данные, полученные в результате исследования грамматических вариантов в свете теории факультативности, позволяют констатировать, что в сфере грамматики факультативность присутствует как в области морфологии, так и синтаксиса во всех трех языках.

В ходе исследования фактического материала в < сфере словообразования анализируемых языков было обнаружено наличие вариантов слова, отражающих стадию сосуществования в языковой системе облигаторного и факультативного вариантов.

Вариантообразующими элементами в татарском языке являются аффиксы. К появлению факультативных вариантов слов приводят взаимозамена суффиксов, употребление залоговых аффиксов, а также нулевая (бессуффиксальная) форма.

В русском языке способы образования вариантов можно разделить на следующие группы: опущение звука или аффикса и чередование корневой гласной.

В английском языке варианты образуются« при помощи взаимозамены вариантообразующих элементов и путем опущения аффиксов или фонем.

Факультативным вариантом в данной области, во всех трех исследуемых языках мы считаем тот вариант, который либо имеет место лишь в непринужденной обиходно-разговорной' речи, либо в- словарной статье стоит после облигаторного варианта с пометой «допустимый».

В рамках данного исследования были изучены происходящие изменения в сфере употребления числительных; вызванные определенными1 трансформациями в их склонении. Нами были выявлены факультативные варианты в склонении числительных в татарском] и русском языках. Касательно английского языка отмечены случаи формального и семантического варьирования в английской морфологии, которые приводят к появлению > факультативных форм на данном срезе языка.

Факультативность в сфере синтаксиса в татарском, русском языках наиболее очевидно наблюдается в области управления и- в области координации формы сказуемого с подлежащим.

В русском языке в'отличие от татарского существует вариантность согласования сказуемого с подлежащим в роде: директор пришел — директор пришла. В татарском языке подобной координации не существует, поскольку в данном языке отсутствует категория' рода. Выяснилось, что грамматический способ согласования сказуемого с подлежащим в роде в русском языке является облигаторным, а смысловая координация — факультативной.

В силу отсутствия падежной системы в английском языке факультативные варианты были выявлены только в области употребления предлогов. Поскольку категории лица и числа в английском языке представлены фрагментарно и ассиметрично, вариантности в координации сказуемого с подлежащим не наблюдается. Однако, когда речь идет о координации существительных, обозначающих группу, коллектив (family 'семья', army 'армия') с глаголом to be мы можем говорить о вариантности формы глагола to be, он может стоять в единственном или во множественном числе.

При помощи метода эксперимента, который сводится к трансформации неполного предложения в полное, нам удалось выяснить, что факультативность является существенным свойством неполного предложения, сущность которой в данном аспекте проявляется в том, что в определенных условиях и обстоятельствах протекания речи соответствующее содержание может быть раскрыто в развернутом формально полном предложении или в предложении, в котором наблюдается опущение какого-либо члена. Исследование позволяет утверждать, что подобное проявление факультативности свойственно всем трем сопоставляемым языкам.

Понимание пунктуации как динамичной развивающейся системы, принципы которой приводят к осмысленному использованию знаков препинания, позволяет постичь ее возможную вариантность, отражающую и смысловую и стилистическую значимость. Иначе говоря, пунктуация связана с процессами мысли: она фиксирует смысловые и выразительные оттенки текста и, соответственно, способна быть факультативной.

Как показал анализ, факультативность в современной пунктуационной системе дает возможность в одной и той же ситуации как употребления, так и неупотребления знака, или взаимозаменяемости знаков с целью передать либо различный смысл высказывания, либо подчеркнуть смысловую значимость отдельных компонентов. Обнаруженные тенденции в развитии пунктуации в анализируемых языках свидетельствуют о все более нарастающей вариантности в употреблении знаков, об отходе от жесткой и строгой регламентации в выборе знаков, что приводит к факультативности, позволяющей передать на письме многообразие нюансов смысла и интонации.

Итак, факультативность в сфере пунктуации является показателем гибкости всех трех пунктуационных систем, позволяющей передать тончайшие оттенки мыслей и чувств. Сопоставительный анализ выявил, что современные пунктуационные системы русского и татарского языков в сравнении с английской имеют более регламентированный характер и прескриптивное начало, основанное на синтаксическом (грамматическом), семантическом (смысловом) и отчасти интонационном принципах. Пунктуация английского языка обладает наиболее высокой степенью адаптивности, которая проявляется в отчетливой тенденции к свободному факультативному использованию знаков препинания с целью максимально отточить мысль, максимально точно передать не только логическое и семантическое содержание авторской речи, но и одновременно выделить все стилистические оттенки мысли.

Таким образом, предпринятое сопоставительное исследование фактического материала позволяет сформулировать важные методологические положения, касающиеся сложного, во многом очень спорного явления, которое представляет собой факультативность.

С позиций динамического подхода, норма - это не только результат речевой деятельности, закрепленный в памятниках письменности, культуры, но и создание инноваций в условиях их связи с потенциальными возможностями системы языка, с одной стороны, и реализованными, устоявшимися образцами - с другой, которое приводит к появлению факультативных вариантов. Действительно, постоянная динамика в системе языка, его изменение и развитие являются одной из причин появления вариантности, создающей предпосылки для факультативности, которая проявляется в процессе выбора определенных модификаций, выполняющих одну и ту же функцию (грамматическую или семантическую), различающихся между собой либо по их распределению в социальном или географическом пространстве, либо исходя из требований стилистики, либо по их частотности употребления и продуктивности.

Таким образом, факультативность следует рассматривать как явление, тесно связанное с языковой динамикой, которая сопровождается вариантной реализацией языковых форм. Наблюдения показали, что часто факультативные варианты возникают, когда потенциальное значение языкового знака получает раскрытие в конкретной речевой ситуации, в конкретном контексте, следовательно, факультативность, вероятно, есть нечто внешнее по отношению к системе языка. Она лежит, по видимому, в плоскости речевой нормы, а значит в большей мере присуща речи, а не языку. Добавим, что зарождению факультативности способствуют текучесть, нежесткость границ употребления языкового средства или его компонентов, а также его полифункциональность.

Существует мнение, что описания подобных факультативных вариантов могут увести исследователя от строгого нормативного языка. По-видимому, подобные предостережения небезосновательны, но они не должны препятствовать исследованию факультативности, поскольку при игнорировании этого уникального в своем роде языкового явления любое описание функционирования языка будет, по меньшей мере, неполным. Добавим, что отрицание факультативности в языке предполагало бы описание языковой системы, отличающееся строгой определенностью, однозначностью, категоричностью и безусловностью, что противоречит научному подходу к решению проблемы. Более того, подобная стратификация исключает правильную оценку перспективных возможностей языка. Другим существенным аргументом в пользу исследования факультативности является тот факт, что наличие факультативности в языке есть сигнал о намечающемся или происходящем в синхронии динамическом движении нормы на срезе отдельных средств языковой системы или же самой системы в целом. Иначе говоря, можно предположить, что употребление в речи факультативного варианта, считающегося отклонением от нормы, а в ряде случаев даже ошибочным, в скором времени может быть признано нормативным. Разумеется, не все факультативные варианты следует рассматривать как зарождение новой нормы, в ряде случаев они носят случайный характер. Более того, признание существования факультативности вовсе не обозначает нормативного релятивизма (принципа нормативной относительности или научно объясняемой «вседозволенности»). Это признание лишний раз доказывает сложность и подлинную научность общих и частных проблем культуры речи как основы перспективной кодификации норм.

 

Список научной литературыБилялова, Альбина Анваровна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Адмони В.Г. Основы теории грамматики Текст. / В.Г.Адмони. — М.: УРСС, 2004.- 104 с.

2. Азнабаева Л.А. Принцип экспликации отношения в конвенциональном речевом поведении адресата Текст. / Л.А.Азнабаева // Филологические науки. 2002. - № 3. - С.40-49.

3. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка Текст. / Г.Н. Акимова. М.: Высш.шк., 1990. - 168 с.

4. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на материале английского языка Текст. / О.В. Александрова. М.: Высшая школа, 1984.-211 с.

5. Александрова О.В. О функциональном синтаксисе русского языка Текст. / О.В. Александрова // Семантическая структура текста и ее компоненты. Калининград: Изд-во Калининградского гос. ун-та, 1989. -С. 17-22.

6. Алиева Т.К. Проблема вариантности слова в карачаево-балкарском языке Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.К. Алиева. Алма-Ата, 1987.-22с.

7. Алпаров Г. Сайланма хезмэтлор: Татар грамматикасы Ьэм гомуми тел Текст. / Г.Алпаров. — Казан, 1945. — 380 б.

8. Алпатов В.М. О разных значениях термина «факультативность Текст. / В.М. Алпатов // Восточное языкрзнание: факультативность. — М.: Наука, 1982.-С.7-12.

9. Амиров P.C. О казахской разговорной речи Текст. / P.C. Амиров // Советская тюркология. 1972. - №2. — С. 102-107.

10. Анисимова Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы Текст. / Е.Е. Анисимова// Филологические науки. — М.,1988. № 6. - С. 64-70.

11. Антипов А.Г. Явление вариативности в словообразовательной морфонологии Текст. / А.Г. Антипов // Этногерменевтика: некоторые подходы к проблеме. — Кемерово, 1999. — С. 6-8.

12. Античные риторики Текст. / Под ред. A.A. Тахо-Годи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. -351 с.

13. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. / В.Д. Аракин. Л.: Просвещение, 1979. - 259 с.

14. Арапиева Л.У. Теория и практика системы языков препинания в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.У. Арапиева. М., 1985. - 23 с.

15. Аржанова И.А. Эллиптические и усеченные предложения в системе средств речевой компрессии Текст. / И.А. Аржанова // Филологические заметки. 1999. — Вып. 4. — С. 9-12.

16. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования Текст. /И.В. Арнольд. — Л.: Просвещение, 1981.-295 с.

17. Арутюнова Н.Д. Синтаксис Текст. / Н.Д. Арутюнова // Энцикл. словарь. Лингвистика. М.: Российская энцикл., 1997. — 448-451 с.

18. Асылгараев Ш.Н. Некоторые итоги изучения фонетического строя татарского языка Текст. / Ш.Н.Асылгараев, Ф.С.Сафиуллина // Учен. зап. КГПИ.- 1971. -Вып. 95.-С. 19-31.

19. Асылгзрэев Ш.Н. Укучыларда культуралы сейлэм тэрбиялэу: Воспитание культуры речи у учащихся. [Текст] / Ш.Н. Асылгзрэев // Совет мэктэбе. 1968. - №6. - С.30-31.

20. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии Текст. / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.

21. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

22. Ахмеров К. 3. Исследования по синтаксису башкирского языка Текст. / К. 3. Ахмеров. Уфа, 1962. - 62 с.

23. Ахметьянов Р.Г. Некоторые варианты диалектных слов и фразеологизмов в сергачском говоре Текст. / Р.Г. Ахметьянов // Нормативность и вариативность в татарском языке. Казань, 1987. - С. 32-41.

24. Бабайцева В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация Текст. / В.В. Бабайцева. -М.: Просвещение, 1979. 269 с.

25. Байрамова JI.K. Введение в контрастивную лингвистику: Учеб. пособие для студентов Текст. / JI.K. Байрамова. — Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1994.- 119 с.

26. Байрамова Л.К. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков Текст. / Л.К. Байрамова. Казань: Изд-во «Дело», 1997. - 165 с.

27. Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков Текст. / Л.К. Байромова, Ф.С. Сафиуллина. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989. - 197 с.

28. Балаян А.Р. К проблеме функционально-лингвистического изучения диалога Текст. / А.Р. Балаян // Известия АН СССР. Сер. литер, и языка. 1971. - Т. XXX. № 4. - С. 325-331.

29. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики Текст. / А.Н. Баранов, П.Б. Паршин

30. Проблемы эффективности речевой коммуникации: сб. научно-аналитических обзоров. М.:Изд-во МГУ, 1990. - С. 41-115.

31. Баранова JI.JL Онтология английской письменной речи. Учебно-методическое пособие к курсу лекций по орфоэпии и орфографии современного английского языка Текст. / JI.JI. Баранова. -М.: Диалог -МГУ, 1998.-246 с.

32. Барсова О.М. Двусоставные безглагольные предложения в современном английском языке Текст. / О.М. Барсова // Филологические науки. 1959. -№ 2-С. 113-124.

33. Барсова О.М. Инварианты простого предложения в современном английском языке Текст. / О.М. Барсова // Тезисы докладов конференции «Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка», 7-10 декабря, 1965, МГПИИЯ, 1965. С. 152-154.

34. Бархударов JI.C. Проблема предложения в трактовке различных грамматических направлений Текст. / J1.C. Бархударов // Вопросы языкознания. 1976. - №3. - С. 89-100.

35. Баскаков H.A. Татарский язык Текст. / H.A. Баскаков // Тюркские языки. -М.: Изд-во вост. лит-ры, 1960. С.158-161.

36. Баязитова Ф.С. Татар теле диалектларьшда Ьэм одэби телдэ туй йолаларыныц башлангыч этабына караган сузлэр Текст. / Ф.С. Баязитова // Нормативность и вариативность в татарском языке. — Казань, 1987 — С.41-52.

37. Бэширова И.Б. XIX йез ахыры татар прозасында эдэби тел нормалары Текст. / И.Б. Бэширова // Старотатарский литературный язык: исследования и тексты. — Казань, 1991. — С. 98-105.

38. Бэширова И.Б. Эдэби норма Ьэм вариантлылык: (XIX йез ахыры — XX йез башы) Текст. / И.Б. Бэширова // Некоторые итоги и задачи изучения татарского литературного языка. — Казань, 1992. — С. 59-67.

39. Бэширова И,Б. Татар эдэби теле тарихы: XIX гасыр ахыры -XX йез башы Текст. / И.Б. Бэширова. Казан, 1999. - 578 б.

40. Белов К.И. Из истории русской пунктуации Текст. / К.И. Белов. -Пермь: Изд-во Перм.пед. ин-та, 1959. — 63 с.

41. Белунова Н.И. Парцеллированные бессоюзные сложные предложения с лексико-синтаксическим повтором в текстовом аспекте Текст. / Н.И. Белунова //Синтаксис текста и текст синтаксиса. СПб.: Образование, 1992. -С.80 - 81.

42. Беляева Н.В. Языковые имплицитные конструкции как проявление мыслительной экономии Текст. / Н.В. Беляева // Реальность, язык и сознание. — Тамбов, 1999. Вып.1. - С. 14-16.

43. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка Текст. / М.Я. Блох. М.: МГПИ, 1976. - 107 с.

44. Блох М.Я. Факультативные позиции и нулевые формы в парадигматическом синтаксисе Текст. / М.Я. Блох // Проблемы синтаксиса английского языка. Учен. Записки. Т. 422 М., 1970. - С. 128134.

45. Блумфилд Л. Язык. Текст. / Л.Блумфильд. М.: Прогресс, 1968.607 с.

46. Богоявленская Ю.В. Парцелляция в русском и французском языках: структурные и семантико-синтаксические особенности Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.В. Богоявленская. — Екатеринбург, 2003. — 20 с.

47. Болдырева А. О колебаниях ударения в одной группе глаголов современного русского литературного языка Текст. / А.Болдырева // Русская филология. Тарту, 1998. - № 9. — С.269-274.

48. Бочкарева A.C. Предложения типа «Пожар!» в отечественном языкознании Текст. / A.C. Бочкарева // Семантика. Функционирование. Текст. Киров, 1999.-С. 110-117.

49. Брагина A.A. Роль нормы в речевом общении Текст. / A.A. Брагина 11 Русский язык и литература в общении народов мира. М., 1990. - С.30-38.

50. Будагов P.A. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка? Текст. / P.A. Будагов // Вопросы языкознания.- 1972. -№1.~ С. 17-36.

51. Будагов P.A. Что такое общественная природа языка? Текст. / P.A. Будагов // Вопросы языкознания. 1975. - №3. - С.3-27.

52. Будагова З.И. Эллиптические предложения в современном азербайджанском языке Текст. /З.И. Будагова // Советская тюркология. — 1972.-№5.-С. 10-16.

53. Будниченко JI.A. Экспрессивная пунктуация в публицистическом тексте (на материале языка газет): Монография Текст. / JI.A. Будниченко.- СПб.: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2003. 264 с.

54. Бузаров В.В. Об одном из способов реализации языковой экономии Текст. / В.В. Бузаров // Иностран. языки в школе, 1997. №5. - С. 65-68.

55. Буранов Дж. Сравнительная типология английского и тюркского языков Текст. / Дж. Буранов. М.: Высш. школа, 1983. - 267 с.

56. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка Текст. / В.В. Бурлакова. М.: Просвещение, 1984. -112 с.

57. Бурлакова В.В. Факультативная и обязательная сочетаемость Текст. / В.В. Бурлакова // Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высш. школа, 1981. - С. 11-113.

58. Бутырина Л.Н. О функциях неполных детерминантных словосочетаний Текст. / Л.Н. Бутырина // Языковые единицы в семантическом аспекте. — Таганрог, 1990. — С. 85-91.

59. Быкова Е.М. Факультативность? Текст. / Е.М. Быкова // Восточное языкознание: факультативность. М.: Наука, 1982. - С. 13-20.

60. Валгина Н.С. Трудные вопросы пунктуации: Пособие для учителя Текст. / Н.С. Валгина. М.: Просвещение, 1983. - 176 с.

61. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка Текст. / Н.С. Валгина. М.: Высшая школа, 1991. - 431 с.

62. Валгина Н.С, Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Орфография и пунктуация. Правила и упражнения Текст. / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. М.: Высшая школа, 1970. - 287 с.

63. Валгина Н.С. Понятие факультативности применительно к употреблению знаков препинания Текст. / Н.С. Валгина // Современная русская пунктуация. — М.: Наука, 1979. С.35 -46.

64. Валгина Н.С. Эффективность письменного сообщения и знаки препинания Текст. / Н.С. Валгина // Филологические науки. 1981. — №4. 165- 172.

65. Валгина Н.С, Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация: Справочник Текст. / Н.С. Валгина, В.Н. Светлышева — М.: Высш.школа, 1993.-336 с.

66. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи Текст. / Ю.В. Ванников. — М.: Рус.яз.,1978. — 296 с.

67. Вардуль И.Ф. К вопросу о явлении эллипсиса Текст. / И.Ф. Вардуль // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969. - С. 64-65.

68. Васильева Э.П. Роль вариативности в системе языковых изменений: (На материале морфологических явлений английского языка) Текст. / Э.П. Васильева // Системные связи в лексике и грамматике германских языков. Самара, 1991. - С. 83-91.

69. Везерова М.Н., Сиверина Е.Г. О работе над синонимией членов предложения Текст. / М.Н. Везерова, Е.Г. Сиверина // Русский язык в школе.-М., 1998. -№ 5. -С. 21-26.

70. Везерова М.Н., Сиверина Е.Г. Синкретизм грамматической семантики как источник синонимии сложноподчиненных предложений Текст. / М.Н. Везерова, Е.Г. Сиверина // Предложение и слова. — Саратов, 1999.-С. 83-87.

71. Вендина Т.Н. Явление конкуренции суффиксов —\к(а)/-1с(а) в славянских языках Текст. / Т.Н. Вендина // Вестник Моск. ун-та. Сер. Филология.- 1974. -№ 2. С.81-86.

72. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. Пособие по русскому языку Текст. / Л.А. Вербицкая. М. «Высшая школа», 2001 - 239с.

73. Верестюк И.В. Вопросы классификации неполных предложений Текст. / И.В. Верестюк // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология, 1986. — № 4. С. 23-28.

74. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. Под. ред. Золотовой Г.А. Изд. 4-е Текст. / В.В. Виноградов. — М.: Русский язык, 2001.-720 с.

75. Виноградов В.В. О формах слова Текст. / В.В. Виноградов // Известия ОЛЯ, 1944. Т.З. Вып.1. С.40-41.

76. Винокур Т.Г. Об эллиптичном словоупотреблении в современной разговорной речи Текст. / Т.Г. Винокур // Развитие лексики современного русского языка. — М., 1965. — С. 77- 80.

77. Волокотина А.И. Вариативность простого высказывания Текст. / А.И. Волокотина // Проблемы вариативности в германских языках. — Самара, 1995.-С. 69-73.

78. Вэлиди Татар теленец грамматикасы Текст. / >1\. Вол иди. — Казан, 1919.-175 б.

79. Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков Текст. / Н.З. Гаджиева. — Баку. — 202 с.

80. Гаевская Т.П. Вопросы русской пунктуации в трудах грамматистов XVI-XVIII вв. Текст. / Т.Н. Гаевская. Пермь: Изд-во Перм, ун-та, 1973.

81. Газарян B.C., Чурсина Л.Н. К вопросу о функции замещения в структуре современного английского предложения Текст. / B.C. Газарян, Л.Н. Чурсина // Некоторые проблемы германской филологии. — Пятигорск, 2000.-С. 207-213.

82. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и английского языков Текст. / В.Г. Гак. Л.: Просвещение, 1979. - 230 с.

83. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. Синтаксис. Текст. / Е.М. Галкина-Федорук, К.В. Горшкова, Н.М. Шанский. М: Гос. учебно-педагогич. изд-во мин-ва просвещения РСФСР, 1958. - 199 с.

84. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка: Учебник. 3-е изд. Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Высшая школа, 1981. — 334 с.

85. Галлямов Ф.Г. Осложненное предложение в татарском языке Текст. / Ф.Г. Галлямов. Казань: Gumanitarya, 2005. - 264 с.

86. Галлямов Ф.Г. Предложения, осложненные обособленными субстантивными оборотами Текст. /Ф.Г. Галлямов // Ученые записки Казанской государственной академии ветеринарной медицины им. Н.Э. Баумана. 2006. - т. 182. - С. 50 - 57.

87. Галлэмов Ф.Г. Синтаксик Ьюм пунктуацион анализ Текст. / Ф.Г. Галлэмов // Мэгариф. 2004. - № 2. - Б. 12-13.

88. Ганиев Ф.А. Вопросы морфологии татарского языка Текст. / Ф.А. Ганиев. Казань: Татар, кн. изд-во, 1980. - 81 с.

89. Ганиев Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке Текст. / Ф.А. Ганиев. Казань: Печатный двор, 2002. - 192 с.

90. Ганиев Ф.А. Современный татарский литературный язык: суффиксальное и фонетическое словообразование Текст. / Ф.А. Ганиев. -Казань: Издательство «Дом печати», 2005. — 360с.

91. Гапога Е.И. Контекстные средства актуализации имплицитных темпоральных значений Текст. / Е.И. Гапога // Коммуникативный аспект языка: процессы и единицы. — JI. 1991. С. 25-31.

92. Гарипова Ф.Г. Взаимодействие татарской и русской гидронимии в Татарстане Текст. / Ф.Г. Гарипова // Формы взаимодействия татарского и русского языков на современном этапе. — Казань, 1992. С. 9-13.

93. Гаспаров Б.М. Устная речь как семиотический объект / Б.М. Гаспаров //Лингвистическая семантика и семиотика 1. Ученые записки Тартуского гос. ун-та, вып. 442. Тарту, 1978. - С. 63-112

94. Гатиатуллина 3.3. Сравнительная типология словообразовательных систем английского и татарского языков Текст. / 3.3. Гатиатуллина. -Казань: КГПИ, 1984. 231 с.

95. Гизатулин С.Л. Семантическая экономия и избыточность в речи Текст. / С.Л. Гизатуллин // Филологические науки. 2001. - № 2. - С.75-78.

96. Глинкина Л.А. Грамматическая вариантность в истории русского языка: Автореф. дис. в форме научн. докл. . д-ра филол. наук Текст. / Л.А. Глинкина. Екатеринбург, 1998. -Ill с.

97. Голубева Н.П. О факультативности реляционных морфем в тюркских языках Текст. / Н.П. Голубева // Восточное языкознание: факультативность. М.: Наука, 1982. С.32-35.

98. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка Текст. / К.С. Горбачевич,. JI: «Просвещение», 1971. - 270 с.

99. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка / К.С. Горбачевич. М.: «Просвещение», 1978. - 239 с.

100. Горбачевич К.С. О норме и вариантности на синтаксическом уровне Текст. / К.С. Горбачевич // Вопросы языкознания. 1977. - №2. - С.64-73.

101. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма: На материале современного русского языка Текст. / К.С. Горбачевич. М: «ЛИБРОКОМ», 2009. - 240 с.

102. Горшков А.И. Язык предпушкинской прозы Текст. / А.И. Горшков. -М.: Наука, 1982.-240 с.

103. Грамматика карачаево-балкарского языка Текст. / под общ. ред. H.A. Баскакова. Нальчик: Эльбрус, 1976. - 571 с.

104. Грамматика русского языка. В 2-х т. Текст. М.: Наука, 1980. -Т.1. Фонетика. Морфология. - 783 с.

105. Грамматика русского языка. В 2-х т. Текст.- М.: Наука, 1980. Т.2. Синтаксис. - 709 с.

106. Грамматика современного башкирского лиОтературного языка. Текст. М.: Наука, 1981. - 495 с.

107. Грамматика современного русского литературного языка. Текст. -М.: Наука, 1970.-755 с.

108. Граудина JI.K. Норма и статистика Текст. / JI.K. Граудина // Актуальные проблемы культуры речи: Сб. ст. / Под ред. В.Г. Костомарова, Л.И. Скворцова. -М.: Наука, 1970. С. 326-368.

109. Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка Текст. / Л.К. Граудина. М.: «Наука», 1980. - 288 с.

110. Граудина Л.К. Проблемы нормирования русского языка: реальность и прогнозы Текст. / Л.К. Граудина // Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. Л.К. Граудина, E.H. Ширяев. — М.: Наука, 1996.-С. 177-199.

111. Гращенков П.В. Родительный падеж при русских числительных: Типологическое решение одной сугубо внутренней проблемы Текст. / П.В. Гращенков II Вопросы языкознания М., 2002. - № 9. - С. 74-120.

112. Греч Н.И. Практическая русская грамматика Текст. / Н.И. Греч. -СПб., 1827.

113. Грот Я.К. Спорные вопросы русского правописания от Петра Великаго доныне Текст. / Я.К. Грот. — СПб: Типография императорской академии наук, 1873. 163 с.

114. Гузеева К.А. Об одном виде неполных предложений Текст. / К.А. Гузеева II Вопросы синтаксиса английского языка. Учен, зап., том 136. — Л., 1967.-С. 22-37.

115. Гумилевская O.A. Эллиптические обороты в английском предложении Текст. I O.A. Гумилевская // Иностран. яз. в школе. — 1952. — № 5.-С. 23-25.

116. Гуревич В.В. О варьировании видовых форм в русском языке Текст. / В.В. Гуревич // Русский язык в национальной школе. 1979. — №5. - С. 86-87.

117. Гусев, Н.М. К вопросу о неполных предложениях в английском языке Текст. / Н.М.Гусев // Учен. зап. ЛГУ. Серия филол. наук, вып.50. — Л., 1958. С.64-68.

118. Даниэль М.А., Плунгян В.А. Обязательность и контекстная вытеснимость (к описанию грамматической периферии) Текст. / М.А. Даниэль, В.А. Плунгян // Известия АН СССР. Сер. литер, и языка. — 1996. -Т.55. № 1.-С. 61-66.

119. Дзякович Е.В. Стилистический аспект современной пунктуации. Экспрессивные пунктуационные приемы: Автореф дис.канд. филол. наук Текст. / Е.В. Дзякович. М., 1994. - 20 с.

120. Дзякович Е.В. Экспрессивно-стилистические пунктуационные приемы Текст. / Е.В. Дзякович // Типы языковых единиц и особенности их функционирования. Саратов, 1993.— С.61-66.

121. Дирингер А. Алфавит Текст. / А. Дирингер. М.: Изд-во иностр. лит., 1963.-655 с.

122. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка Текст. / Н.К. Дмитриев. М. - Л.: АН СССР, 1948. - 276 с.

123. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков Текст. / Н.К. Дмитриев. — М.: Изд-во вост. лит-ры, 1962. 607 с.

124. Добиаш-Рождественская O.A. История письма в средние века Текст. / O.A. Добиаш-Рождественская. — 3-е изд. М.: Книга, 1987. — 380 с.

125. Дорошенко М.В. Избыточное употребление длительных форм как морфостилистическое явление в английском языке Текст. / М.В. Дорошенко // Вестник Моск. унив-та. Сер. Филология. 1977. — № 2. — С.79-81.

126. Едличка А. Типы норм языковой коммуникации Текст. / А. Едличко // Новое в зарубежной лингвистике. 1988. — Вып. 20. — С. 135149.

127. Елизаренкова Т.Я. О факультативности и ее особенностях в древнеиндийском языке Текст. / Т.Я. Елизаренкова // Восточное языкознание: факультативность. М.: Наука, 1982. С.37

128. Елькин В.В. Эллипсис как способ реализации принципа языковой экономии Текст. / В.В. Елькин // Некоторые проблемы германской филологии. Пятигорск, 2000. - С. 207-213.

129. Жигалев Б.А. Вариативность английских дифтонгов в речи неофициального общения Текст. / Б.А. Жигалев // Мост = Bridge. -Набережные Челны, Н. Новгород, 1998. № 4 . - С. 10-13.

130. Зайлер Г. Инвариантность и вариативность: параметрическая модель исследования языковых универсалий: Ст. из Кельна.: Пер с англ. [Текст] / Г. Зайлер // Вопросы языкознания. М., 1988. — № 3. — С. 44-54.

131. Зайцева Л.П. Синтаксическая вариантность и синтаксическая синонимия Текст. / Л.П. Зайцева // Уч. зап. Башкирск. гос. ун-та, XXI, Серия филол. наук, 9 (13), 1964. С.77- 81.

132. Закиев М.З. Проблемы структуры простого предложения татарского языка: Учебное пособие Текст. / М.З. Закиев. Казань, 1987. - 100 с.

133. Закиев М. 3. Синтаксический строй татарского языка Текст. / М.З. Закиев. Казань, 1963. - 464 с.

134. Закиев М. 3. Синтаксис и пунктуация (на татарском языке) Текст. / М.З. Закиев. Казань, 1965. - 148 с.

135. Закиев М.З. Татарская грамматика: Синтаксис. Т.З Текст. / М.З. Закиев. - Казань, 1995. — 576 с.

136. Закиев М.З., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. 4.1: Простое предложение Текст. / М.З. Закиев, Ф.С. Сафиуллина. Казань, 1977. - 87 с.

137. Закиев М.З., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Ч.ІІ: Простое предложение Текст. / М.З. Закиев, Ф.С. Сафиуллина. Казань, 1977. - 95 с.

138. Закиев М.З., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Ч.ІІІ. Сложное предложение Текст. / М.З. Закиев, Ф.С. Сафиуллина. Казань, 1977. - 100 с.

139. Захарова Е.О. Нерегламентированная пунктуация как признак рекламного текста Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.О. Захарова. Томск, 2010. — 21 с.

140. Земская Е.М. Русская разговорная речь Текст. / Е.М. Земская. -М.: Наука, 1981.-276 с.

141. Золотова Г. А. О структурных основаниях синтаксической синонимии Текст. / Г.А. Золотова // Русский язык в национальной школе. 1968.- № 6. - С.14 -19.

142. Ибраішмов Г. Татар сарыфы Текст. / Г. Ибраішмов. Казань: лит.-тип. И.Н. Харитонова, 1911. - 82 с.

143. Ибраішмов С.М. Татар телендэ синтаксик синонимнар Текст. / С.М. Ибраішмов. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1976. - 168 б.

144. Иванова В.Ф. История и принципы русской пунктуации Текст. / Иванова В.Ф. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1962. - 63 с.

145. Иванова В.Ф. О первоначальном употреблении тире в русской печати Текст. / Иванова В. Ф. // Современная русская пунктуация. — М.: Наука, 1979.-С. 236-254.

146. Иванова Г.А. Варианты типа «английский и французский язык — английский и французский языки»: (Число имени существительного при однородных определениях) Текст. / Г.А.Иванова // Семантика. Функционирование. Текст. — Киров, 1999. — С. 97-99.

147. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. — М.: «Высшая школа», 1981. 285 с.

148. Иванчикова Е.А. О структурной факультативности и структурной обязательности в синтаксисе Текст. / Е.А. Иванчикова // Вопросы языкознания. 1965. - № 5. - С. 84-94.

149. Илларионов C.B. Гносеологическая функция принципа инвариантности Текст. / C.B. Илларионов // Вопросы философии. 1968. -№ 12. -С. 89-95.

150. Имплицитность в языке и речи. М., 1999. - 145 с. Исследования фонетических особенностей речевых стилей: Сб. тр. Под ред. В.Д. Аракина. -М.: МГПИ, 1978. - 118 с.

151. Ицкович В.А. Языковая норма Текст. / В.А. Ицкович. М.: Просвещение, 1968. - 94 с.

152. Каменева М.С., Кобозева И.М., Шаляпина, З.М. Вариантность как свойство языковой системы Текст. / М.С. Каменева, И.М. Кобозева, З.М. Шаляпина // Известия АН СССР. Сер. литер, и языка. 1983. — Т.42. № 4. -С. 383-391.

153. Калякина-Каледина Т.Г. Порядок слов в простом предложении гагаузского языка Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.Г. Калякина-Каледина. -М., 1955. — 19 с.

154. Караева К.Б. К вопросу о минимуме предложения Текст. / К.Б. Караева // Вестник Кабардино-балканского Ун-та. Сер.: Филологические науки. 2000. - Вып. 4. - С. 40-41.

155. Кисилева JI.H. Несколько замечаний по вопросу о факультативности Текст. / J1.H. Кисилева // Восточное языкознание: факультативность. М.: Наука, 1982. - С. 43-47.

156. Ковтунова И.И. Порядок слов как предмет грамматического изучения Текст. / И.И. Ковтунова // Вопросы языкознания 1973. - № 4. -С. 50-61.

157. Ковтунова И.И. Поэтика пунктуации (функции тире) Текст. / И.И. Ковтунова // Язык как творчество. Сб. статей к 70-летию В.П. Григорьева. -М.:ИРЯРАН, 1996. С. 331-339.

158. Кодухов В.И. Введение в языкознание Текст. / В.И. Кодухов. М.: Просвещение, 1987. - 285 с.

159. Кодухов В.И. Общее языкознание Текст. / В.И. Кодухов. М.: Высшая школа, 1974. — 303 с.

160. Кольцова Л.М. Художественный текст через призму авторской пунктуации Текст.: дис. . докт филол. наук / Л.М. Кольцова. Воронеж, 2007.-377 с.

161. Комаров А.П. Неполные предложения в современном немецком языке Текст.: Автореф. дис. .канд. филол. наук / А.П. Комаров. — М., 1954. 22 с.

162. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка Текст. / А.Н. Кононов. -М. Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 446 с.

163. Кононов А.Н. П.М.Мелиоранский и отечественная тюркология Текст. / А.Н. Кононов // Список трудов П.М.Мелиоранского и литературы о нем. Тюркологический сборник. — М., 1972. — С. 7-17.

164. Коретникова Л.И. Эллиптические конструкции в публицистическом стиле (на материале русского и английского языков) Текст. / Л.И. Коретникова // Филологические этюды: Сб. науч. статей молодых ученых. -Саратов, 1998.-С. 186-189.

165. Коретникова Л.И. Эллиптические предложения в научной речи Текст. / Л.И. Коретникова // Античный мир и мы. Саратов, 1997. — Вып. З.-С. 45-47.

166. Коровяков Д.Д. Искусство и этюды выразительного чтения художественных литературных произведений Текст. / Д.Д. Коровяков. — СПб.:, 1914.-154 с.

167. Корчажкина О.М. Синонимичны ли слова «иной» и «другой»? Текст. /О.М. Корчажкина // Русский язык в школе. — 2001. — № 5. — С. 7075.

168. Кошевая И.Г., Дубовская Ю.А. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. / И.Г. Кошевая, Ю.А. Дубовская. -Минск: Вышнейша школа, 1980. 270 с.

169. Крылова O.A., Ремчукова E.H. Вариативность грамматических форм как источник текстовой экспресии Текст. / O.A. Крылова, E.H. Ремчукова // Филологические науки. 2001. — № 2. - С.57-64.

170. Крючкова M.JI. Особенности глагольного немотивированного управления в современном русском языке Текст. / M.JI. Крючкова. М.: Русский язык, 1979. - 120 с.

171. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова Текст. / Е.С. Кубрякова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. -С. 81-155.

172. Кузьминова Е.А. Грамматика Лаврентия Зизания и Мелетия Смотрицкого Текст. / Е.А. Кузьминова. — М.: Филологический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, 2000. 528 с.

173. Курбатов Х.Р. Татарская лингвистическая стилистика и поэтика Текст. / Х.Р. Курбатов. М.: Наука, 1978. - 218 с.

174. Курбатов Х.Р. Халык ж,ырлары текстында суз Ьэм эйтелмэлэрнец норматив Ьэм вариатив кулланылышы Текст. / Х.Р. Курбатов // Нормативность и вариативность в татарском языке. — Казань, 1987-С.127-140.

175. Лазарис Т.Н. К вопросу о синтаксической вариантности (на материале сложноподчиненных предложений в современном английском языке) Текст. / Т.Н. Лазарис // Филологические науки. 1971. - №3. — С. 46-54.

176. Лаптева O.A. О структурных компонентах разговорной речи Текст. / O.A. Лаптева // Русский язык в национальной школе. 1965. - № 5. - С. 16-20.

177. Лаптева O.A. Типология вариативных синтаксических рядов в аспекте функционирования литературного языка Текст. / O.A. Лаптева // Вопросы языкознания. 1984. - № 2. - С. 91-102.

178. Лебедева Н.В. Некоторые случаи совмещения параллелизма и неполных синтаксических структур Текст. / Н.В. Лебедева // Проблемы синтаксиса английского языка. М., 1970. - С. 128-133.

179. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке Текст. / П.А. Лекант. -М.: Высшая школа, 1974. 159 с.

180. Левицкий В.В. Семантический синкретизм в индоевропейском и германском языках Текст. / В.В. Левицкий // Филологические науки. — 2001.- №4.-С. 94-107.

181. Леринц Ю. «Полоскаем или полощем»?: (Морфологические варианты глаголов в русском языке) Текст. / Ю. Леринц // Otveneves а szegedi szlavisztika = Пятьдесят лет сегадской славастике. Szeged, 1999. — С. 207-213.

182. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. 682 с.

183. Лоукотка Ч. Развитие письма Текст. / Ч. Лоукотка. — М.: Изд-во иностр. литературы, 1950. 319 с.

184. Ломизов А.Ф. Методика пунктуации в связи с изучением синтаксиса. Изд. 2-е. испр. и доп. Текст. / А.Ф. Ломизов. М.: Просвещение, 1964.

185. Ломизов А.Ф. К вопросу о взаимоотношениях между пунктуацией и интонацией Текст. / А.Ф. Ломизов. // Уч. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена, т.257. — Л.: Изд. ЛГПИ, 1965.

186. Ломоносов М.В. Российская грамматика Текст. / М.В. Ломоносов. — СПб: иждивением Имп. Акад. наук, 1755. — 449 с.

187. Ломтев Т.П. О некоторых вопросах структуры предложения Текст. / Т.П. Ломтев // Филологические науки. — 1959. №4. - С. 3-17.

188. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке Текст. / Т.П. Ломтев. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 198 с.

189. Малов С.Е. Енисейская письменность тюрков Текст. / С.Е. Маллов. М.-Л., 1952.

190. Максуди Ь. Терки сарфы Текст. / Ь. Максуди. Казан, 1910.-48б.

191. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях Текст. / А. Мартине. М., 1960.-360 с.

192. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов Текст. / Ж. Марузо. -М.: Едиториал УРСС, 2004. 442 с.

193. Медведева Т.В. Вариативность безударного вокализма в британском и американском вариантах английского языка Текст. / Т.В. Медведева // Филологические науки. 1998. - № 2 . - С. 74-77.

194. Материалы по татарской диалектологии. — Казань: Татар, кн. изд-во, 1972.- 132 с.

195. Минеева З.Н. О функциях вариантных форм глагола в современном русском языке: лингвистические заметки Текст. / З.Н. Минеева // Русский язык в школе . 1987. - №2. - С.92-94.

196. Мифтахов Б.М. Татар теле орфографиясы Ьэм пунктуацияныН кыен очраклары Текст. / Б.М. Мифтахов. Казан, 1970. - 160 б.

197. Морозов Д.А. Некоторые виды эллиптических высказываний в рамках моносубъектных полупредикативных конструкции Текст. / Д.А. Морозов // Квантитативная лингвистика и семантика. — Новосибирск, 1999.-Вып. 1.- С. 103-108.

198. Москальская О.И. Норма и варьирование в современном немецком языке / О.И. Москальская // Иностр. языки в школе, 1967. — №1 . С.12-15.

199. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале немецкого языка) Текст. / О.И. Москальская. — М.: Высшая школа, 1974. — 156 с.

200. Мехэммэдиев М.Г. XIX йез ахыры XX йез башы проза эсэрлэре телендо фразеологик вариантлар Ьэм аларныц семантик-стилистик функциялэре Текст. / М.Г. Мехэммэдиев // Нормативность и вариативность в татарском языке. - Казань, 1987. - С. 115-126.

201. Муравенко Е.В. О семантически факультативной орудийной валентности Текст. / Е.В. Муравенко // Вопросы русского языкознания. -Орехово-Зуево, 1998.-С. 183-189.

202. Мучник Б.С. Письменная передача мысли Текст. / Б.С. Мучник. -Алма-Ата: Мектеп, 1973. 187 с.

203. Мышкина H.JT. Лингводинамика текста: контрадиктно-синергетический подход Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / Н.Л. Мышкина. Уфа: Башк. гос. ун-т, 1999. - 43 с.

204. Мясищева H.H. Разговорный синтаксис как источник языкового обновления современной художественной прозы и место в нем парцелляции Текст. : Автореф. дис. .канд.филол. наук / H.H. Мясищева. СПб., 1993.-18 с.

205. Найда Л.М. Грамматические чередования гласных (внутрення флексия) в глагольных системах английского и русского языков Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.М. Найда. -М., 1993. — 19 с.

206. Назарова И.А. Определение понятия синтаксической многозначности. Общие принципы классификации синтаксической многозначности Текст. / И.А. Назарова // Синтаксическая многозначность современного английского языка (учеб. пособие). — Калинин, 1977. С. 2028.

207. Немченко В.Н. Вариативность слова в русском языке: Фонематические варианты Текст. / В.Н. Немченко. — Ниж. Новгород: Изд-во Нижегор. ун-та, 1992. — 222 с.

208. Ненько В.М. О колебаниях ударения в глаголах современного русского языка Текст. / В.М. Ненько // Филологические науки. — 1984. — №4. С. 56- 59.

209. Неполные предложения и второстепенные члены. — Магнитогорск, 1959. 62 с.

210. Низяева Г.Ф. О принципах пунктуации как системы Текст. / Г.Ф. Низяева // Русский язык в школе. 1976. - №4.

211. Новейший философский словарь: 3 изд.,испр. — М.: Книжный дом, 2003.-1280 с.

212. Новиков A.J1. О контекстуальном смысле слова Текст. / A.JI. Новиков // Филологические науки. М., 2002. - № 5. - С.82-89.

213. Нухов С.Ж. Английские окказионализмы, образованные способом подмены-компонента, и Pix стилистические свойства Текст. / С.Ж. Нухов // Семантико-стилистические аспекты языковых единиц. Уфа, 1990. - С. 59-65.

214. Обнорский С.П. Сочетание чн в русском языке Текст. / С.П. Обнорский // Избранные труды по русскому языку. М., 1960. — С.55-70.

215. Ожегов С.И. Вопросы' нормализации современного русского литературного языка / Текст. С.И. Ожегов // Открытое расширенное заседание Ученого совета [Ин-та языкознания АН СССР] 13-16 июня 1955г. Тезисы докладов и выступлений. — М., 1955. — С. 17-22.

216. Орехова H.H. Пунктуационная система языка: формирование и динамика развития (на материале русского и английского языков) Текст.: дис. докт филол. наук / H.H. Орехова. — Воронеж, 2001. — 387 с.

217. Орехова H.H. Семиотика письменной системы Текст. / H.H. Орехова // Теоретические проблемы языкознания: Сб. статей к юбилею профессора З.Д. Поповой. — Воронеж: Истоки, 2009. — С. 67-73.

218. Орешко М.А. О синонимии односоставных предложений Текст. / М.А. Орешко // Русский язык в школе. 1999. - № 6. - С. 68-70.

219. Осипов Б.И. История русской орфографии и пунктуации Текст. / Б.И. Осипов. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1992. - 253 с.

220. Паращук В.Ю., Натальин В.П. Об изменениях произношения английских слов Текст. / В.Ю. Паращук, В.П. Натальин // Иностр. языки в школе. М., 1988. - № 1. - С.79-82.

221. Пауль Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль. М., 1960. -322 с. '

222. Перельгут Н.М. К проблеме становления нормы английского языка Текст. / Н.М. Перельгут // Иностранные языки в школе. М., 2002. - № 3. -С. 62- 65.

223. Петрашевская Ж.Е. К вопросу о парцелляции как приеме экспрессивного синтаксиса Текст. / Ж.Е. Петрашевская // Проблемы грамматики и стилистики английского языка. М., 1973.- С. 151-161

224. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи Текст. / Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет. — М.: «ТетраСистемс», 2001. 544 с.

225. Плотников Б.А. Семиотика текста: Параграфемика: Учебное пособие Текст. / Б.А. Плотников. Минск, 1992. - 190 с.

226. Перевлесский П.М. Практическая русская грамматика. Ч. 1—4 Текст. / П.М. Перевлесский. СПб., 1861.

227. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. Седьмое Текст. / A.M. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. - 512 с.

228. Покровская JI.A. Проницаемость порядка слов в тюркских языках Текст. / JI.A. Покровская // Советская тюркология. — 1976. №2. — С. 2228.

229. Попов A.C. К вопросу о неполных предложениях в современном русском языке Текст. / A.C. Попов // Филологические науки. 1958. - № З.-С. 25-36.

230. Попова И'.А. Неполные предложения в современном русском языке Текст. / И.А. Попова // Труды института языкознания. АН СССР. Т.2: -М., 1953.-С. 3-136. \

231. Почепцов. Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения Текст. / Г.Г. Почепцов. Киев: «Вища школа», 1971. - 191 с.

232. Почепцов Г.Г. Обязательность и факультативность в синтаксисе Текст. / Г.Г. Почепцов // Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высш. школа, 1981. - С. 207-209:

233. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный , академический правочник.Текст. / Под ред. ВВ. Лопатина. М.: Эксмо, 2008,- 480 с.

234. Рамазанова Д.Б. Вариативность диалектной лексики татарских говоров юго-западной Башкирии Текст. / Д.Б. Рамазанова, // Нормативность и вариативность в татарском языке. Казань, 1987. - С. 60-68. ;

235. Развитие синтаксиса современного русского языка Текст. — М., 1966. 224 с.

236. Расторгуева Т.А. Изучение количественных показателей грамматических вариантов в английском языке Текст. / Т.А. Расторгуева //Филол. науки. 1976.-№ 4. - С. 52-61.

237. Рождественский Ю.Б. Типология слова Текст. / ТО.Б. Рождественский.- М.: Высш. Школа, 1969. 286 с.

238. Розенталь Д.Я^ Управление в русском языке. 2-е изд-ие, испр. и доп. Текст. / Д.>1. Розенталь М.: Книга, 1986. - 300 с.

239. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Пунктуация Текст. / Д.Э. Розенталь. М.: ОНИКС 21 век: Мир и образование, 2002. - 263с.

240. Ру'бинчик Ю.А. Относительно узкого и широкого понимания факультативности Текст. / Ю.А. Рубинчик II Восточное языкознание: факультативность. М.: Наука, 1982. - С.74-78;

241. Рунова О.И. Эллиптические предложения в современном английском языке Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.И. Рунова. М., 1968.- 20 с.

242. Рыбакова Г.Н. Парцелляция сложноподчиненного предложения в современном русском языке Текст.: Автореф. дис. .канд.филол. наук / Г.Н. Рыбакова. Ростов-на-Дону, 1969. — 20 с.

243. Сабиров К.С. Язуда тыныш билгелЭренец тоткан урыны Текст. / К.С. Сабиров. Казан, 1953.

244. Сабиров К.С. Татар телендэ тыныш билгелэре Текст. / К.С.

245. Сабиров. Казан: Таткнигоиздат, 1956. - 184 б.

246. Садыкова А.Г. Сравнительно-типологическое исследование композитов в разносистемных языках (на материале татарского и английского языков) Текст.: Автореф. дис. .канд.филол. наук / А.Г. Садыкова. Казань, 1992. - 20 с.

247. Саитбатталов Г.Г. Синтаксис сложного предложения башкирского языка Текст.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Г.Г. Саитбатталов. — Баку, 1968.-43 с.

248. Салимов X. X. Основное, второстепенное и вариативное ударение в татарском языке Текст. / Х.Х. Салимов // Языковая духовная культура и история тюрков: традиции и современность. — Казань, 1992. — Т.1. С. 238-240.

249. Салимова Д.А. Функционально-квантитативная характеристика частей речи русского и татарского языков: Учебное пособие Текст. / Д.А. Салимова. — Казань, Изд-во Казан, ун-та, 2003. — 121 с.

250. Салихова Д.А. Морфонологическая система современного татарского литературного языка Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.А. Салихова. — Казань, 1986. —20 с.• ?

251. Салихова Д.А. Нормативность и вариативность морфонологических явлений в татарском языке Текст. / Д.А. Салихова // Нормативность и вариативность в татарском языке. Казань, 1987. - С.24-32.

252. Санжеев Г.Д. О факультативности в монгольском языке. // Восточное языкознание: факультативность Текст. / Т.Д. Санжеев. М.: Наука, 1982.-С. 79-86.

253. Сафиуллина Ф.С. О диалектном синтаксисе: на материале диалектов татарского языка Текст. / Ф.С. Сафиуллина // Советская тюркология. 1978. - №4. - С. 63-71.

254. Сафиуллина Ф.С. Развитие синтаксиса татарского литературного языка в советскую эпоху Текст. / Ф.С. Сафиуллина // Советская тюркология, Баку, 1986.-№1 С.79-90.

255. Сафиуллина Ф. С. Синтаксис татарской разговорной речи Текст. / Ф.С. Сафиуллина. Казань, 1974. -253 с.

256. Сафиуллина Ф.С. Фэнни стиль узенчэклеклэРе Текст. / Ф.С. Сафиуллина // Фэн Ьэм тел. 1997. - № 2. - Б.62-66.

257. Сафиуллина Ф.С. Развитие синтаксического строя татарского языка в советский период: (простое предложение) Текст. / Ф.С. Сафиуллина. — Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1990. 228 с.

258. Седельников Е.А. Еще раз о синтагматической теории Текст. / Е.А. Сидельников // Вопросы языкознания. — 1961. — № 1. — С. 79-80.

259. Семенас A.JI. О факультативности и избыточности в китайском языке Текст. / A.JI. Семенас // Восточное языкознание: факультативность. М.: Наука, 1982. - С.87-91.

260. Семенюк H.H. Норма Текст. / H.H. Семенюк // Общее языкознание под ред. Б.А. Серебренникова. М., 1970. - С. 549-596.

261. Семенюк H.H. Проблемы формирования норм современного литературного немецкого языка XVIII столетия Текст. / H.H. Семенюк. — М., 1967.-299 с.

262. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков Текст. / Б.А. Серебренников, Н.З. Гаджиева. Баку: Маариф, 1979. - 304 с.

263. Сибагатов Р.Г. Эллипсис в системе средств выражения предикативного отношения: на материале татарского языка Текст. / р.г. Сибагатов // Советская тюркология. 1983. — №6. - С. 3-10.

264. Силин B.JI. О взаимодействии эллипса и суффиксации в словобразовании Текст. / B.JI. Силин // Вестник Моск. унив-та. Сер. Филология.- 1970. № 6. - С.54-61.

265. Синтаксис алтайских и европейских языков: Сб. статей. — Новосибирск: «Наука» Сиб. отд-ие, 1981. 177 с.

266. Синтаксис и норма. Сб. статей. М.: Наука, 1974. - 283 с.

267. Сиротинина О.Б. Разговорная речь. Определение понятия, основные проблемы Текст. / О.Б. Сиротина // Вопросы социальной лингвистики. JL, 1969. - С. 373-391.

268. Скворцов Л.И. Актуальные теоретические проблемы культуры речи Текст. / Л.И.Скворцов // Основы культуры речи: Сб. ст./ Под. ред. Л.И. Скворцова. -М.: Высш. шк., 1984. С. 5-42.

269. Скобликова Е.С. Очерки по теории словосочетания и предложения Текст. /Е.С. Скобликова. Саратов: Изд-во СГУ, 1990. - 138 с.

270. Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке / Е.С. Скобликова. Л., 1971. - 240 с.

271. Сковородников А.П. Безглагольные эллиптические предложения в современном русском языке Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.П. Сковородников. Красноярск, 1967. - 20 с.

272. Сковородников А.П. О критерии эллиптичности в русском синтаксисе Текст. / А.П. Сковородников // Вопросы языкознания. — 1973. -№3. С. 114-123.

273. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка: Опыт системного исследования Текст. / А.П. Сковородников. Томск: Изд-во Том.ун-та, 1981,- 255 с.

274. Сковородников А.П. О классификации парцеллированных предложений в современном русском литературном языке Текст. / А.П. Сковородников // Филологические науки. 1978. - № 2. -С. 58-67.

275. Сковородников А.П. О функции парцелляции в современном русском литературном языке Текст. / А.П. Сковородников // Русский язык в школе. 1980. - № 5. - С. 86-91.

276. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема тождества слова) Текст. / А.И. Смирницкий // Труды института языкознания АН СССР. -М., 1954. -С. 3-9.

277. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Иностранная литература, 1956. — 234 с.

278. Смирницкий А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. Под общ. ред. проф. О.С. Ахмановой. Изд. 2-е Текст. / А.И. Смирницкий. М.: «Высшая школа», 1975. - 380 с.

279. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М., 1957. - 286 с.

280. Соболева В.Ю. Контекстная зависимость окказиональных реализации специальной лексики / В.Ю. Соболева // Вестник Оренбургского гос. пед. ун-та. Гуманитарные науки. — Оренбург, 1999. — №3. С. 170-173.

281. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы / В.М. Солнцев // Вопросы языкознания. — 1984. — № 2. — С. 31 -42.

282. Солнцев В.М. О понятии «факультативность» / В.М. Солнцев // Восточное языкознание: факультативность. М.: Наука, 1982. — С.92-102.

283. Солнцев В.М. Типология и тип языка / В.М. Солнцев // Вопросы языкознания. 1978. - №2. - С. 26-41.

284. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. 2-е изд. Текст./В.М. Солнцев. М., Наука, 1977.- 341 с.I

285. Солнцева Н.В. К вопросу о факультативности Текст. / Н.В. Солнцева // Восточное языкознание: Факультативность. — М: Наука, 1982. -С. 103-107.

286. Солнцева Н.В. Теория факультативности и проблемы немаркированной формы глагола Текст. / Н.В1. Солнцева // Спорные вопросы грамматики китайского языка. М., 1963. — С.7-14.

287. Соловьева И.М. Контрастивный анализ в преподавании перевода Текст. / И.М. Соловьева // Преподавание иностранных языков и его лингвистические основы. М., 1972. - С. 32-41.

288. Соловьева И. М. О некоторых проблемах контрастивного анализа Текст. / И.М. Соловьева // Иностранные языки в школе. — 1981. — № 3. — С.10-14.

289. Соловьева И.М. Элементарные единицы лексико-семантического описания в контрастивном анализе Текст. / И.М. Соловьева // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М., 1976. — С.25-34.

290. Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики (русский перевод) Текст. /де Ф. Соссюр. М., 1933. - 272 с.

291. Татарская грамматика. T.I. Казань: Татар, кн. изд-во, 1993. - 584с.

292. Татарская грамматика. T.II: Морфология. Казань: Татар, кн. изд-во, 1997.-397 с.

293. Татарская грамматика. T.III: Синтаксис. ИЯЛИ АНТ. — Казань: Татар, кн. изд-во, 1995. 576 с.

294. Текучев A.B. Методика русского языка в средней школе. Учебник для студентов пед. ин-тов по специальности "Русский язык и литература". Изд. 2-е, перераб. Текст. / A.B. Текучев. — М.: Просвещение, 1980.

295. Тенишев Э.Р. Строй саларского языка Текст. / Э.Р. Тенишев. — М.: «Наука», 1976. 576 с.

296. Тенишев Э.Р. Строй сарыг-югорского языка Текст. / Э.Р. Тенишев. М.: «Наука», 1976. - 308 с.

297. Тенишев Э., Сафиуллина Ф. Yp артыннан урлэр куренэ Текст. / Э. Тенишев, Ф. Сафиуллина // Казан утлары. 1978. - № 8. - Б. 179-185.

298. Тикеев Д.С. Исследования по синтаксису простого предложения современного башкирского языка. Текст. / Д.С. Тикеев. Уфа: Гилем, 1999.

299. Тикеев Д.С. Современный башкирский язык. Очерки по синтаксису простого предложения Текст. / Д.С.Тикеев. Уфа, 2000.

300. Тикеев Д.С. Основы синтаксиса современного башкирского языка Текст. / Д.С. Тикеев. -М.: Наука, 2004.

301. Тимушев Д.А. Образцы комизырянской речи Текст. / Д.А.Тимушев. Сыктывкар, 1971. — С.47.

302. Тоболова М. П. Антон Алексеевич Барсов Текст. / М.П. Тоболова. — М., 1993.-215 с.

303. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания Текст. / И.Г. Торсуева. М.: Наука, 1979. - 110 с.

304. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник / Под. ред. К.С. Горбачевича. — Л.: Наука, 1973.-518 с.

305. Тумашева Д.Г. Татарский глагол (опыт функционально-семантического исследования грамматических категорий) Текст. / Д.Г. Тумашева. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1986. — 188 с.

306. Успенский Б.А. Принципы структурной типологии Текст. / Б.А. Успенский. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962. - 64 с.

307. Успенский Б.А. Структурная типология языков Текст. / Б.А. Успенский. М.: Наука, 1965. - 286 с.

308. Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI-XIX вв.) Текст. / Б.А. Успенский. М.: Гнозис, 1994. - 240 с.

309. Уфимов В.Т. Сокращенные слова в художественном тексте Текст. / В.Т. Уфимов // Некоторые проблемы германской филологии. -Пятигорск, 2000. 110 с.

310. Фигаровская Ю.А. Основные тенденции в развитии пунктуации в середине XVIII в. Текст. / Ю.А. Фигаровская // Вопр. рус. яз. -Куйбышев: Изд-во Куйбышев, ун-та, 1976. Вып. 1. — С. 166-172.

311. Фирсов Т.П. Изучение синтаксиса простого предложения. Роль наблюдений над интонацией Текст. / Г.П. Фирсов. — М.: Изд. АПН РСФСР, 1957.

312. Фирсов Г.П. Об изучении синтаксиса и пунктуации в школе Текст. /Т.П. Фирсов. М.: Изд. АН РСФСР, 1961.

313. Фирсов Г.П. Значение работы над интонацией для усвоения синтаксиса и пунктуации в школе Текст. / Г.П. Фирсов. М.: АПН РСФСР, 1962.

314. Фридрих Я. История письма Текст. / Я. Фридрих. — М. : Наука, 1979.-463 с.

315. Хангильдин В.Н. Татар теле грамматикасы (Морфология Иэм синтаксис) Текст. / В.Н. Хангильдин. Казань: Татар, китап нэшр., 1959. - 642 с.

316. Хэйруллин М.Б. Милли яцарыш 1гэм аерым сузлэрнец кулланылышы Текст. / М.Б. Хэйруллин // Мэгариф. 1996. - №9. - Б.23-24.

317. Хисамова Ф.М. Морфология Ьэм тел культурасы Текст. / Ф.М. Хисамова//Мэгариф, 1977.-№ 1.-Б. 17-18.

318. Хлебникова И.Б. Морфологические варианты сослагательного наклонения в английском языке Текст. / И.Б. Хлебникова // Учен. Записки МГПИИЯ. М., 1964. - Т.30. - С. 355-380.

319. Филин Ф.П. О слове и вариантах слова Текст. / Ф.П. Филин // Морфологическая структура слова в языках разных типов: Сб. ст. / Отв.ред. В.М. Жирмунский, О.П. Суник. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. -С.128-133.

320. Филин Ф.П. Несколько слов о языковой норме и культуре речи Текст. / Ф.П. Филин // Вопросы культуры речи. М.,1966. - Вып. 7. - С. 12-28.

321. Филичева Н.И. Структура словосочетания и синтаксическое поле Текст. / Н.И. Филичева // Вестник Моск. унив-та. Сер. Филология. -1971. -№ 3. С.42-52.

322. Хаков В.Х. Грамматика, стилистика мэсьэлэлэре Текст. / В.Х. Хаков // Мэгариф. 1996. - №8. - Б. 16-18.

323. Ханбикова III.C. Татар телеьдэ синонимия Ьэм сузлеклэр Текст. / т.е. Ханбикова. Казан, 1980. - 208 б.

324. Хангильдин В.Н. Татар теле грамматикасы (Морфология Ьэм синтаксис) Текст. / В.Н. Хангильдин. — Казань: Татар, китап нэшр., 1959. 642 с.

325. Хлебникова И.Б. Морфологические варианты сослагательного наклонения в английском языке Текст. / И.Б. Хлебникова // Учен. Записки МГПИИЯ. М., 1964. - Т.ЗО. - С. 355-380.

326. Цуканов A.M. К вопросу о факультативности словоизменительных форм китайского глагола (на материале формы на -ла) Текст. / A.M. Цуканов // Восточное языкознание: факультативность. — М.: Наука, 1982. — С. 117-123.

327. Царех О.Х. О моделях языка и их речевых вариантах Текст. / О.Х. Царех // Иностранные языки в школе. 1963. — № 3. - С. 10 -13.

328. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка Текст. / Л.П. Чахоян. М.: Высш. школа , 1979. — 168 с.

329. Чекалина Е.М. Грамматические дублеты или грамматические синонимы? Текст. / Е.М. Чекалина // Вестник Моск. унив-та. Сер. Филология. — 1975. № 3. - С.41-50.

330. Чиркина И.Н. Проблема неполноты предложения и ее изучение в ВУЗе Текст. / И.Н.Чиркина // Вопросы синтаксиса русского языка. — Калуга, 1969.-С. 17-20.

331. Чувакин A.A. Структурно-синтаксические разновидности ситуативных неполных предложений в современном русском языке Текст.: Автореф. дис. .канд. филол. наук/A.A. Чувакин. Ростов-на-Дону, 1971.-22 с.

332. Чумаков В. Буква Ё просится на страницы «Евгения Онегина» Текст. / В.Чумаков // Народное образование. 2000.- №3.-С. 186-189.

333. Чумаков В., Пчелов Е. Несчастнейшая буква русского алфавита Текст. / В. Чумаков, Е. Пчелов // Народное образование. — М., 1999. № 9.-С. 95-99.

334. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Учебное пособие . 4 изд. Текст. / Н.М. Шанский. М.: Либроком, 2009. — 312с.

335. Шапиро А.Б. Современный русский язык. Пунктуация Текст. / А.Б. Шапиро. М.: Просвещение, 1966. - 296 с.

336. Шапиро А.Б. Основы русской пунктуации Текст. / А.Б. Шапиро. -М.: АН СССР, 1955.-394 с.

337. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка / A.A. Шахматов. — Л., 1941.-444 с.

338. Шварцкопф Б.С. Типы соотношения вариантов и статистические исследования нормы Текст. / Б.С. Шварцкопф // Языковая норма и статистика: Сб. ст. /Редкол. Р.Г. Пиотровский и др. — М.: Наука, 1977. С. 126-134.

339. Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация: Система и ее функционирование Текст. / Б.С. Шварцкопф. -М.: Наука, 1988. 190 с.

340. Шведова Н.Ю. К понятию вариативности в языке (на примере лексического множества) Текст. / Н.Ю.Шведова // Известия АН СССР. Сер. литер, и языка. 1983. - Т.42. № 3. - С. 239-245.

341. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (словосочетание) Текст. / Н.Ю.Шведова. — М.: «Просвещение», 1966. 156 с.

342. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н.Ю.Шведова. М., 1960. - 117 с.

343. Шевцова A.A. Неполные предложения в современном русском языке Текст. / А.А.Шевцова. — Донецк, 1978. 123 с.

344. Шевякова В.Е. Современный английский язык Текст. / В.Е. Шевякова. Москва: Наука, 1980. - 380 с.

345. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л.В. Щерба. М.: КомКнига, 2007. - 427 с.

346. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков: Имя Текст. / A.M. Щербак. Л., 1977. - 192 с.

347. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков: Глагол Текст. / A.M. Щербак. Л., 1981. - 149 с.

348. Щербакова A.B. Тенденции номинализации и экономии в современном немецком языке Текст. / A.B. Щербакова // Связи языковых единиц в системе и реализации: Когнитивный аспект. — Тамбов, 1999. — Вып.2. — С.23-28.

349. Шкрабан Л.И: О факультативности служебных средств тагальского языка Текст. / Л.И. Шкрабан // Восточное языкознание: факультативность. М.: Наука, 1982. - С. 130-137.

350. Ширяев: E.H. Незамещенные синтаксические позиции в аспекте синтагматических и парадигматических отношений Текст. / E.H. Ширяев // Синтагматика, парадигматика и их взаимоотношения на уровне синтаксиса: Тез:,докл. наулн. конф. -Рига; 1970. Є. 1 74-175.

351. Шубина? НЛ. Пунктуация в: коммуникативно-прагматическом аспекте и ее место в семиотической системе русского текста; Текст.: дие. . докт. филол. паук / И.Л. Шубина. СПб, 2007. - 455 с.

352. Шубина Н.Л. Пунктуация современного русского; языка Текст.: учеб. для етуд. высш. учеб. заведений / Н.Л. Шубина. — М:: Академия, 2006. 256 с.

353. Шутова Е.И. Относительно факультативности (на материале китайского языка) Текст. / Е.И. Шутова // Восточное языкознание: факультативность. М.: Наука, 1982. - С. 138-143.

354. Юдина.; Н:Е. О синтаксическом статусе неполного предложения Текст. / H.IO. Юдина // Проблемы грамматики и стилистики. М., 1973. -С. 56-61. ■■••./■ ■

355. Юлдашев А:А. Морфологические варианты слова Текст. / А;А. Юлдашев // Принципы составления; тюркско-русских словарей: М.: Наука. 1972.-С. 77-79.

356. Юсупов P.A. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков Текст. / P.A. Юсупов. Казань, 1978; — 255 с.

357. Юхт В.Л. Некоторые вопросы теории неполных .предложений (на материале современного английского языка) Текст. / В.Л. Юхт // Филол. науки. 1958. - № 3. - С. 59-69.

358. Юхт В.Л. Неполные предложения в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / В.Л. Юхт. — М., 1964. — 24 с.

359. Якобсон Р. Избранные работы Текст. / Р. Якобсон. М.: Прогресс, 1985. - 460 с.

360. Янкнвер С.Б. К вопросу о факультативности и облигаторности в китайском языке Текст. / С.Б. Янкивер // Восточное языкознание: факультативность. -М.: Наука, 1982. С.144-150.

361. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков Текст. / В.Н. Ярцева // Вопросы общего языкознания. М., 1964. - С.54-60.

362. Ярцева В.Н. Проблемы языкового варьирования: исторический аспект Текст. / В.Н. Ярцева // Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. - С. 4-35.

363. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка Текст. / В.НЛрцева. М., 1968. - 286 с.

364. Ярцева В.Н. Сопоставительно-типологическое исследование в области синтаксиса Текст. / В.Н. Ярцева // Исследования по языку и литературе. JL, 1973. - 118 с.

365. Alexandrava О. English Syntax (Collocation, Colligation and Discourse) = Английский синтаксис (Коллокация, коллигация и речь) Text.: учеб. пособие / О.В. Александрова. — М.: Изд. Моск-го Ун-та, 1987. -224 с. '

366. Bloomfield L. An Introduction to the study of language Text. / L. loomfield. Amsterdam: Benjamins, 1983. - 335 p.

367. Carey G.V. Punctuation Text. / G.V. Carey. Cambrige: The University Press, 1957. - 457 p.

368. Catach N. New linguistic approaches to the theory of writing Text. / N. Catach // Developments in linguistics and semiotics. Ed. S. Battistini. Washington: Georgetown Univ. Press, 1987.- P. 161174.

369. Charleston B.M. Studies on The Emotional and Affective Means of Expression in Modern English Text. / B.M. Charleston. — Bern: Francke Verlag, 1960.-448 p.

370. Handbook of Research on Teaching the English Language Arts Text. -New York: Macmillan publishing Company, 1991. — 465 p.

371. Collins F. Authors' and Printers' Dictionary. 10th ed Text. / F. Collins L.: Oxford Univ. Press, 1956. - 1414 p.

372. Fowler H.W. A Dictionary of Modern English Usage Text. / H.W. Fowler. Oxford: Clarendon Press, 1980. - 370 p.

373. Fowler, H.W., Fowler, F.G. The King's English Text. / H.W. Fowler, F.G. Fowler. -Oxford University Press, 1990. — 367 p.

374. Gowers, E. The Complete Plain Words Text. / Revised by Bruce Fraser. -Harmondsworth; New York; Ringwood: Penguin books, 1987. 332 P

375. Gries S.T. Particle movement: a cognitive and functional approach Text. / S.T. Gries // Cognitive linguistics. Berlin; N.Y., 1999 - Vol. 10, № 2. -P. 105-145.

376. Halliday M. The comparison of languages Text. / M.Halliday // Mcintosh A., Halliday M.A. Patterns of Language London, 1966. - P.29-37.

377. Jespersen O. A modern English Grammar on historical principles Text. Part III Syntax[Text] / O. Jespersen . Heidelberg. C. Winter, 1927. - 415 p.

378. Jespersen, O. The philosophy of grammar Text. / O. Jespersen. — London: George Allen & Unwin LD, 1924. 473 p.

379. Johnson E.D. The Handbook of Good English Text. / E.D. Johnson — Washington Square Press, 1991. 429 p.

380. Kane T.S. The New Oxford Guide to Writing Text. / T.S. Kane. New York, Oxford: Oxford University Press, 1988. - 483 p.1.ng R.L. The sentence and its parts. A grammar of contemporary English Text. / R.L .Long. Chicago: Univ. press, 1961. - 481p.

381. Maspero H. Le chinois Text. / H. Maspero. — Encyclopédie Française. T.I., 1939.

382. Nash W., Routledge K.P. English Usage. A guide to first principles Text. / W. Nash, K.P. Routledge. London: Boston and Henley, 1986. - 512р

383. Nash W. An Uncommon Tongue Text. / W. Nash. London and New York: Routledge, 1992. - 561 p.

384. Nesfield J.C., Macmillan M.A. English Grammar Past and Present Text. / J.C. Nesfield, M.A. Macmillan. London: Macmillan, 1914. - 470 p.

385. Palmer H.E., Blandford F.G., Kingdon R. A. Grammar of Spoken English Text. / H.E. Palmer. Cambridge: Heffer, 1927. - 347 p.

386. Pinckert R.C. Pinckert's Practical Grammar Text. / R.C. Pinckert. -Cincinatti, 1986.-537 p.

387. Povey J. Get it right Text. / J. Povey . — M.: «Высшая школа», 1984. —152 с.

388. Rodionov A. F. Variants in current English grammar Text. /A.F. Rodionov. M.: «Высшая школа», 1981. - 216 с.

389. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language Text. / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. -London and New York: Longman, 1992. 1780 p.

390. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Grammar of Contemporary English Text. / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. London and New York: Longman, 1972. - 1767 p.

391. Reynolds A.L. Exploring Written English. A Guide for Basic Writers Text. / A.L. Reynolds. Northeastern Illinois Unit Little, Brown and Company Boston, Toronto, 1983. - 276 p.

392. Roberts P. Essays on Language and Usage Text. / P. Roberts. New York: Edited by L.F. Dean and K.G. Wilson, 1963.- 385 p.

393. Rose J.D. Advanced English Grammar through composition Text. / John D. Rose. London, 1912. - 342 p.

394. Skelton R. Modern English Punctuation Text. / R. Skelton. London.: Univ. press & Co, 1956. - 404 p.

395. Sklar L.N. Modern English Punctuation Text. / L.N. Sklar. M.: Higher School Publishing House, 1972. - 107 p.

396. Sweet H. A New English Grammar: Logical and Historical. Part 2. Syntax Text. /Н. Sweet. Oxford: Clarendon Press, 1903. - 138 p.

397. Webster. The new Webster's Grammar Guide. Полный путеводитель no английской грамматике, синтаксису и пунктуации: A Complete Handbook on English Grammar, Correct Usage and Punctuation Text. / Webster. Репр. изд. - СПб.: Атос, 1995. - 247 с.

398. West М., Kimber P.F. Deskbook of Correct English. A Dictionary of Spelling, Punctuation, Grammar and Usage = Справочник по английской орфографии, пунктуации, грамматике Text. / М. Уэст, П. Кимбер. -Ленинград, 1963. -193 р.

399. Winterowd W.R. English: Writing and Skills Text.: Third Course / W.R. Winterowd, P.Y. Murray. San Diego: Coronado Publishers, Luc, 1985. -719 p.1. СЛОВАРИ

400. Татарско-русский словарь / Сост.: И. Абдуллин, Ф.А. Ганиев, М.Г. Мухамадиев, Р.А. Юналеева; под ред. Ф.А. Ганиева. — Казань, 1988. -461 с.

401. Русско-татарский словарь / Сост.: Э.М. Ахунзянов, Р.С. Газизов, Ф.А. Ганиев, Л.Т. Махмутова, М.Г. Мухамадиев, Х.Г. Агишев, Х.Н. Мухаметшин, К.С. Сабиров, Ф.Х. Хасанов; под ред. Ф.А. Ганиева. М.: Инсан, 1997.-718 с.

402. Татар теленец ацлатмалы сузлеге / Казан, 1977. Т.1; Казан, 1979. -Т.2; Казан, 1981.-Т.З.

403. Татар теленец орфографик-орфоэпик сузлеге / Тез.: Х.Х. Салимов; Редкол.: М.З. Зэкиев, Л.Ш. Арсланов. Казан: «Яцалиф» нэшрияты. -2004.- 192 б.

404. Татар теленец диалектологик сузлеге / Тез.: Ф.С. Баязитова, Д.Б. Рамазанова, З.Р. Садыкова, Т.Х. Хэйретдинова. — Казан, 1993. 459 б.

405. Татар теленен, орфографик сузлеге / Тез.:А.Х. Нуриева, Ф.С. Фасеев, М.И. Мэхмутов; Редкол.: М.З. Закиев (жав. ред.), Г.А. Ахунов h.6. -Казан, 1983.-280 6.

406. Новый орфографический словарь-справочник русского языка / Отв. ред. В.В. Бурцева. 2-е изд-ие. - М.: Русский язык, 2001. — 756 с.

407. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы / Авторы.: Борунова С.Н., Воронцова B.JL, Еськова Н.А. 6-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1997. - 688 с.

408. Словарь грамматических трудностей русского языка / Сост. Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. — М.: Русский язык, 1986. — 410 с.

409. Толковый словарь русского языка / Сост. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

410. Новый англо-русский словарь / Сост. Мюллер В.К. 8 изд. М.: Русский язык, 2001. - 880 с.

411. Англо-русский политехнический словарь / Под ред. А.Е.Чернухина, изд-ие 3-е. М.: Русский язык, 1976. - 648 с.

412. Англо-русский юридический словарь / Сост. С.Н. Андрианов, А.С. Берсон, А.С. Никифоров. М.: РУССО, 1998. - 512 с.

413. Cambridge English Pronouncing Dictionary. Cambridge, New York,: Cambridge University Press, 2006 - p. 573.

414. The Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. London, 2002. - 1692 p.

415. Oxford Advanced Learner's Dictionary, 6 th edition. Oxford University Press, 2005. - 1542 p.

416. Random House Webster's College Dictionary. New York, 2005.1597 p.th

417. Jones D. Everyman's English Pronouncing Dictionary / D. Jones. 14 ed. - London: J.M. Dent & Sons Ltd, 1987. - 560 p.

418. Webster's New College Dictionary. USA: Random House, 1992. - p.

419. Wells J.C. Longman Pronunciation Dictionary. 2 edition / J.C. Wells. -London, 2004. 870 p.

420. ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕСУРС УДАЛЕННОГО ДОСТУПА

421. How to Use English Punctuation Correctly Электронный ресурс. / wikiHow (the how to manual that you can edit). режим доступа: http:///www.wikihow.com/Use-English-Punctuation-Correctly (18. 01. 10).

422. Punctuation marks / Guide to Grammar and Writing (Hosted by Capital Community College; Hartford, Connecticut) Электронный ресурс. -режим доступа: http://www.pimctilious.org/grammar/marks/marks.htm (20.01.10).

423. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

424. Алиш А. Сайланма эсэрлэр Текст. / А. Алиш. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1969.-469 б.

425. Ахунов Г. Эсэрлэр: 4 том да Текст. / Г. Ахунов. Т. 4: Пьесалар, эдэби портретлар. - Казан: Тат. кит. нэшр., 1984. — 488 б.

426. Эмирхан Ф. Сайланма эсэрлэр Текст. / Ф. Эмирхан. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1969. 139 б

427. Эмирхан Ф. Халык кызлары Текст. / Ф. Эмирхан. Казан: Татар, китап нэшр. 1995. - 24 б.

428. Эпсэлэмов Г.С. Ак чэчэклэр Текст. / Г.С. Эпсэлэмов. — Казан: Татар, китап нэшр., 1989. 508 б.

429. Эпсэлэмов Г.С. Газинур Текст. / Г.С. Эпсэлэмов. Казан: Татар, китап нэшр., 1983 - 400 б.

430. Бэйрэмова Ф. Моц: Повестьлар Текст. / Ф. Бэйрэмова. Казан: Тат. кит. нэшр., 1991. - 191 б.

431. Бэширов Г. И язмыш, язмыш: Повестьлар Текст. / Г. Бэширов. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1990. — 477 б.

432. Гази И.М. Алмагачлар чэчэк атаТекст. /И.М. Гази. — Казан: Татар, китап нэшр., 1989. 367 б.

433. Гази И.М. Онытылмас еллар Текст. / И.М. Гази. Казан: Татар, китап нэшр., 1971. - 511 б.

434. Гафури М. Эсэрлэр: 4 томда. Т.4 Текст. / М. Гафури. - Казан: Тат. кит. нэшр., 1976.

435. Гыйлэж;ев А. Алтынчы августка кадэр Текст. / А. Гыйлэж;ев. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1987. — 350 б.

436. Еники Э. Сайланма эсэрлэр. — 2 томда. — Т.2 Текст. / Э. Еники. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1970 1971.

437. Еники Э. Ж^из кыцгырау Текст. / Э. Еники . Казан: Татар, китап нэшр., 1995.-224 б.

438. Дэлил М. Моабит дэфтэрлэре Текст. / М. Ж^элил. Казан: Тат. кит. нэшр., 1986.-305 б.

439. Дэлил М. Сандугач Ьэм Чишмэ Текст. / М. Ж^элил. Казан: Татар, китап нэшр., 1996. - 138 б.

440. ИбраЬимов Г. Эсэрлэр: 8 томда. Т.6 Текст. / Г.Г. ИбраЬимов. -Казан: Тат. кит. нэшр., 1986. - 605 б.

441. ИбраЬимов Г.Г. Казакъ кызы Текст. / Г.Г. ИбраЬимов. Казан: Татар, китап нэшр., 1992. - 190 б.

442. Камалов Б.Х. Язмыш сэхифэлэре Текст. / Б.Х. Камалов. — Казан: Татар, китап нэшр., 1990. 462 б.

443. Камалов Б.Х. Эметец езелмэсен Текст. /Б.Х. Камалов. Казан: Татар, китап нэшр., 1986. — 230 б.

444. Кутуй Г. Сайланма эсэрлэр Текст. / Г. Кутуй. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1982.-464 б.

445. Маликов Э. М. Яшьлек утравым Текст. / Э. М. Маликов. Казан: Татар, китап нэшр., 1998. - 192 б.

446. Маликова, М.Г. Бер курудэ яраттым Текст. / М.Г. Маликова. -Казан: Татар, китап нэшр., 1985. — 447 б.

447. Маликова, М.Г. Шэфкать Текст. / М.Г. Маликова. Казан: Татар, китап нэшр., 1990. - 448 б.

448. МэЬдиев М. Торналар твшкэн ж;ирдэ. Лирик повесть Текст. / М. МэЬдиев. Казан: Тат. кит. нэшр., 1983. - 224 б.

449. Нуруллин В.Н. Ж^авап бир, кеше! Текст. / В.Н. Нуруллин. Казан: Татар, китап нэшр., 1987. —285 б.

450. Техфэтуллин Р.Г. Зэцгэр ж;илкэн Текст. / Р.Г. Тохфэтуллин. — Казан: Татар, китап нэшр., 1988. — 174 б.

451. Техфэтуллин Р.Г. Сайланма эсэрлэр. — 2 томда. Т.2: Повестьлар Текст. / Р.Г. Техфэтуллин. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1983. — 392 б.

452. Фэизов Р. Галэм кызы: Фантастик Иэм маж;аралы хикэялэр Текст. / Р. Фэизов. Казан: Тат. кит. нэшр., 1983. - 112 б.

453. Фэйзи О. Язмыш борылмалары Текст. / Э. Фэйзи — Казан: Татар, китап нэшр., 1991. 223 б.

454. Фэйзуллин Р. Якты моц: Шигырьлэр Текст. / Р. Фэйзуллин. -Казан: Тат. кит. нэшр., 1983. — 80 б.

455. Хафизов М.Х. Сугыш ятимнэре Текст. / М.Х. Хафизов. Казан: Татар, китап нэшр., 2000. - 271 б.

456. Хэбибуллин М. М. Сулар ургэ акса да Текст. / М.М. Хэбибуллин. Казан: Татар, китап нэшр., 1984. - 352 б.

457. Яруллин Ф. Танышулар арасында: Шигырьлэр Текст. / Ф. Яруллин. Казан: Тат. кит. нэшр., 1980. - 229 б.

458. Яруллин Ф. Ьэркемнец уз сукмагы: Хикэялэр, юморескалар Текст. / Ф. Яруллин. Казан: Тат. кит. нэшр., 1982. - 188 б.

459. Аверченко А.Т. Кривые углы Текст.: рассказы / А.Т. Аверченко. — М.: Сов. Россия, 1989. 304 с.

460. Аксенов В. Московская сага. Тюрьма и мир. Книга третья Текст. / В.Аксенов. М.: Изографус, Эксмо, 2004. -560 с.

461. Акунин Б. Коронация, или последний из романов Текст. / Б. Акунин. М.: Захаров, 2001. - 350 с.

462. Асанов H.A. Открыватели дорог Текст. / H.A. Асанов. — М.: «Современник», 1979.-415 с.

463. Белый А. Избранная проза Текст. / А. Белый. — М.: Советская Россия, 1988.-461 с.

464. Бианки В. Где раки зимуют Текст. / В. Бианки. М.: Детгиз, 1988.- 16 с.

465. Блок A.A. Стихотворения. Поэмы Текст. / A.A. Блок. М.: Эксмо, 2009.-384 с.

466. Васильев Б.Л. Повести Текст. / Б.Л. Васильев. — М.: Кн. палата, 1988. -343 с.

467. Вересаев В.В. На высоте Текст. / В.В. Вересаев. М.: «Советская Россия», 1987.-429 с.

468. Герцен А.И. Былое и думы Текст. / А.И. Герцен. М.: Захаров, 2003.-998 с.

469. Гладков Ф.Б. Цемент Текст. / Ф.Б. Гладков. — М.: «Профиздат», 1987.-272 с.

470. Гоголь Н.В. Сорочинская Ярмарка Текст. / Н.В. Гоголь. — М.: Стрекоза, 2008. 192 с.

471. Горький М. Детство. Влюдях. Мои университеты Текст. / М.Горький. М.: Эксмо, 2010. - 608 с.

472. Горький М. Мать Текст. / М. Горький. М.: Детскаялитература, 1985.- 288 с.

473. Гранин Д.А. Зубр Текст. / Д.А. Гранин. M.-JI: Сов. писатель, 1964.-438 с.

474. Дангулов С. Дипломаты Текст. / С. Дангулов. — М.: Молодая Гвардия, 1967.-496 с.

475. Евдокимов Д.В. Летние каникулы Текст. / Д.В. Евдокимов. М.: «Современник», 1981. - 272 с.

476. Иванов А. Вечный зов Текст. / А.Иванов. СПб.: Вече, 2009.624 с.

477. Катаев В. Избранные произведения Текст. В 3-х т. Т. 2. Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона / В. Катаев. М.: Худож. лит., 1977. -507 с.

478. Кожевников В.М. Дерево жизни. Рассказы Текст. / В.М.Кожевников. М.: «Советский писатель», 1979. - 750 с.

479. Крапивин В.П. Тополиная рубашка Текст. / В.П. Крапивин. — Н. Новгород: «Нижкнига», 1994. — 508 с.

480. Куприн А.И. Избранные произведения Текст. / А.И. Куприн. -Иркутск: Иркутское областное гос. изд-во, 1951. — 348 с.

481. Куприн А.И. Повести и рассказы Текст. / А.И. Куприн. — М.: ООО «ACT», «Олимп», 2000. 688 с.

482. Липатов В.В. Повести Текст. / В.В. Липатов. М.: «Художественная литература», 1985. — 384 с.

483. Маканин В. Лаз Текст.: повести и рассказы / В. Маканин. — М.: Вагриус, 1998. 496 с.

484. Нагибин Ю.М. Человек с фронта Текст. /Ю.М. Нагибин. М.: Изд-во ДОССААФ СССР, 1988. - 509 с.

485. Никитин H.H. Северная Аврора Текст. / H.H. Никитин. М: «Современник», 1987. -414 с.

486. Николаева Г.Е. Битва в пути Текст. / Г.Е. Николаева. — М.: «Профиздат», 1987. 716 с.

487. Островский А.Н. Избранное Текст. / А.Н. Островский. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО - Пресс », 1998.-688 с.

488. Панферов Ф.И. Бруски. Кн. 1,2. Текст. / Ф.И. Панферов М.: «Советская Россия», 1983. - 464 с.

489. Паустовский К.Г. Повести и рассказы Текст. / К.Г. Паустовский. — Л.: «Художественная литература», 1985. — 320 с.

490. Пелевин В. Generation "П" Текст. / В. Пелевин. — М.: Вагриус, 2003.-336 с.

491. Первенцев A.A. Кочубей Текст. / A.A. Первенцев. — М.: «Воениздат», 1974. -256 с.

492. Полевой Б. За тридевять земель Текст. / Б. Полевой. — М.: Детгиз, 1958.-232 с.

493. Полевой Б. Повесть о настоящем человеке Текст. / Б. Полевой. — М.: Профиздат, 1987. 528 с.

494. Пришвин М.М. Избранное Текст. / М.М. Пришвин. М.: Московский рабочий, 1975. —351 с.

495. Пушкин A.C. Евгений Онегин Текст. / A.C. Пушкин. — М.: ОлмаМедиаГрупп, 2010. 304 с.

496. Распутин В.Г. Последний срок. Прощание с Матерой. Текст.: повести и рассказы / В.Г. Распутин. М.: Сов. писатель, 1985.

497. Саянов В.М. Лена Текст. / В.М. Саянов. М.: ДАС, 1993. - 320 с. Серафимович, A.C. Собрание сочинений В 4-х т. Т. 4 [Текст] / А.С.Серафимович. - М.: Правда, 1987. - 512 с.

498. Семушкин Т.З. Алитет уходит в горы Текст. / Т.З. Семушкин. — М.: Правда, 1988.-480 с.

499. Симонов K.M. Повести Текст. / K.M. Симонов. М.: Сов. Россия, 1984.- 464 с.

500. Скребицкий Г.А. У птенцов подрастают крылья Текст. / Г. А. Скребицкий. М.: Детская литература, 1966. - 512 с.

501. Толстой Л.Н. Война и мир Текст. / Л.Н. Толстой. М.: Эксмо, 2009.-928 с.

502. Тургенев И.С. Странная история: Повести и рассказы Текст. / И.С. Тургенев. М.: «Советская Россия». 1991. - 266 с.

503. Тютчев Ф.И. Стихотворения Текст. / Ф.И. Тютчев. — М.: Эксмо, 2009.-480 с.

504. Улицкая Л. Сонечка Текст.: повесть / Л. Улицкая. — М.: Эксмо, 2002.- 128 с.

505. Червинский А. Шишкин лес Текст.: роман / А. Червинский. -СПб.: Амфора, 2005. 447 с.

506. Шолохов М.А. Донские рассказы Текст. / М.А. Шолохов. М.: «Детская литература», 2001. - 271 с.

507. Barrie J.M. Peter Pan Text. / J.M. Barrie. СПб.: KAPO, 2005. - 336с.

508. Braine J. Room at the Top Text. / J. Braine. — London: Eyre & Spottiswoode, 1957. 256 p.

509. Chase J.H. Come Easy Go Easy Text. / J.H. Chase. — Moscow: Iris Press, 2004.-368 p.

510. Christie A. Selected Detective Stories Text. / A. Christie. M.:1. Менеджер, 2000. 243 p.

511. Chandler R. Farewell, My Lovely Text. / R. Chandler. M.: «Внешсигма», 1993. — 217 p.

512. Conrad J. The Secret Agent Text. / J. Conrad. UK: Penguin Books, 1994.-372 p.

513. Durrell G. My Family and other Animals Text. / G. Durrell. M.: Высшая школа, 1987. - 174 с.

514. Greene G. A Drive in the Country Text. /G. Greene //21 stories. -New York: The Viking press, 1962. 245 p.

515. Fitzgerald F.S. Great Gatsby Text. / F.S. Fitsgerald. M.: Астрель; ACT, 200.4.-356 p.

516. Hailey A. Wheels Text. / A. Hailey. London, Pan books LTD, 1978. -415 p.

517. Hemingway E. The old Man and the Sea Text. / E.Hemingway. — London: Jonathan Cape, 1952. — 128 p.

518. Kesey K. One Flew over the Cuckoo's Nest Text. / K. Kesey. СПб.: KAPO, 2004. - 346 p.

519. King S. Christine Text. / S. King. London: The New English library, 1990.-597 p.

520. Macdonald R. The Drowning Pool Text. / R. Macdonald. M.: «Внешсигма», 1993. - 217 p.

521. McCullagh S.K. The Island of Solomon Dee Text. / S.K. McCullagh. -Hong Kong: E.J. Arnold & Son Ltd, 1980. 64 p.

522. Mansfield К. The Wind Blows Text. / K. Mansfield // Period Piece. -СПб: Союз, 2000. 128 p.

523. Maugham S. Selected Short Stories Text. / S. Maugham. M.: «Менеджер», 1998. - 320 p.

524. Maugham S. Theartre Text. / S. Maugham. СПб.: КОРОНА принт, KAPO, 2006. - 384 с.

525. O'Neill E. Long Day's Journey into Night Text. /Е. O'Neill //Three American Plays. M.: Прогресс, 1972. - 384 p.

526. Orwell G. Animal Farm: A Fairy Story and Essay's Collection Text. / G. Orwell. СПб.: КОРОНА принт, KAPO, 2004. - 256 с.

527. Segal E. Love Story Text. / E. Segal. Moscow: Iris Press, 2004.164 p.

528. Wild O. Selected Prose Text. / O. Wild. M.: «Менеджер», 2000.256 p.