автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Словообразовательный потенциал соматизмов сердце и голова

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Кравченко, Ольга Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Словообразовательный потенциал соматизмов сердце и голова'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Словообразовательный потенциал соматизмов сердце и голова"

На правах рукописи

КРАВЧЕНКО Ольга Николаевна

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ СОМАТИЗМОВ СЕРДЦЕ И ГОЛОВА (на материале английского, немецкого и русского языков)

Специальность 10.02.19 -теорияязыка

АВТОРЕФЕРАТ ии347840Э

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Белгород - 2009

003478409

Работа выполнена на кафедре французского языка Белгородского государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Багана Жером

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Кашкин Вячеслав Борисович

доктор филологических наук, доцент Казак Мария Юрьевна

Ведущая организация: Саратовский государственный

университет им. Н.Г. Чернышевского

Защита состоится г. в ЛУчасов на заседании

диссертационного совета Д 212.01x03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85, корп. 17, зал диссертационных советов.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.

Автореферат разослан « ^>¿^^¿¿£¿£¿-2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, доцент

Е.Н. Михайлова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению сложных и производных прилагательных, мотивационной основой которых являются как первичные (прямые), так и вторичные (переносные) значения соматизмов сердце и голова в английском, немецком и русском языках.

Большая часть этих прилагательных характеризует человека с самых разных сторон, описывая его физическое состояние, нравственные качества, интеллектуальные способности и т.д.

Одним из феноменальных явлений языка выступает полисемантизм слова, что обусловлено постоянными изменениями в языковой системе и, прежде всего, в словарном составе. Язык - это вечно живая материя. Он беспрестанно развивается, поскольку развивается само общество, отдельно взятый человек. Лексические единицы приобретают новые значения, которые мотивируют производные слова. Таким образом, очевидна связь словообразования с полисемией, что подчеркивали такие известные лингвисты, как Ю.Д. Апресян, И.А. Стернин, Д.Н. Шмелев и др.

Полисемантизм характерен для соматизмов (от гр. soma «тело»), одного из древнейших пластов лексики как русского, так английского и немецкого языков. Соматизмы, то есть названия частей тела человека, отражают знания носителя языка об окружающем мире, его представления о себе и о своем организме. Их структурно-семантические особенности связаны с культурно-антропологическими состояниями тех или иных языковых сообществ. Данная лексико-семантическая группа наиболее наглядно демонстрирует процесс образования вторичных (переносных) значений, семантическое содержание которых сопряжено с человеческой деятельностью.

Исследование языка в семантическом аспекте является одной из основных задач современного языкознания, так как именно через этот аспект раскрывается коммуникативная сущность языка и способность говорящих к означиванию понятий. Важно учитывать мотивирующие возможности полисемантов в словообразовательном процессе.

Актуальность данного исследования обусловлена, во-первых, возрастающим в лингвистической науке интересом к проблемам роли человека как субъекта познания, творческой деятельности и описанию его внутреннего мира, во-вторых, значимостью выявления словообразовательных моделей прилагательных для выяснения системных отношений в языке, а также многообразием окружающих реалий, отражающих культурно-антропологические и этнолингвистические особенности исследуемых языковых сообществ. Комплексное описание соматизмов сердце и голова и выявление производных от них лексических единиц в английском, немецком и русском языках способствует определению места, которое занимают данные соматизмы в общей системе языка, и той роли, которую выполняют сложные и производные прилагательные в его/ обогащении и развитии. /

Объектом исследования являются сложные и производные прилагательные со словообразовательными компонентами сердце («душа», «характер, нрав») и голова («волосы», «лицо» и «ум, разум») в английском, немецком и русском языках.

Предметом исследования выступают семантические особенности и механизм образования сложных и производных прилагательных, мотивированных соматизмами сердце и голова в английском, немецком и русском языках.

Цель исследования - анализ словообразовательного потенциала соматизмов сердце и голова на примере прилагательных в английском, немецком и русском языках, выявление их сходства и различий в рассматриваемых языках на структурно-семантическом уровне и установление связи мотивирующих единиц с мотивированными.

Сформулированная цель предполагает постановку и решение следующих задач:

1. Провести теоретический анализ литературы отечественных и зарубежных авторов, посвященных изучению различных проблем теории словообразования.

2. Показать особую роль соматизмов сердце и голова, а также производных от них лексических единиц как непосредственно составляющих языковой картины мира носителя того или иного языка.

3. Определить словообразовательный потенциал соматизмов сердце и голова на примере сложных и производных прилагательных в английском, немецком и русском языках и охарактеризовать их на основе компонентного анализа.

4. Раскрыть особенности функционирования сложных и производных прилагательных со словообразовательными компонентами сердце и голова на материале английского, немецкого и русского языков.

5. Сопоставить модели сложных и производных прилагательных со словообразовательными компонентами сердце и голова в английском, немецком и русском языках и установить степень их продуктивности в трех указанных языках.

Научная новизна исследования заключается в том, что прилагательные, мотивированные лексемами сердце и голова в структурно-семантическом аспекте на материале трех языков до настоящего момента не рассматривались. Новизна работы также состоит в анализе семантических характеристик компонентов, отношений между ними и в сопоставлении семантических структур анализируемых прилагательных и непосредственно мотивирующих их единиц.

Методологическую базу диссертационного исследования составили:

• труды ученых, представляющих языковую систему в максимальной приближенности к человеку: Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, Э. Бенвениста, P.A. Будагова, Ю.Н. Караулова, Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой, Б.А. Серебренникова, Ю.С. Степанова и др.

• труды отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные исследованиям в области словообразования: Н.Ф. Алефиренко, И.В. Арнольд, Г. Брекле, Т. И. Вендиной, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, P.M. Гейгера, М. Докулила, О. Есперсена, Е.А. Земской, М.Ю. Казак, П.М. Каращук, Е.И. Коряковцевой, Д. Кристалла, М.А. Кронгауз, Е.С. Кубряковой, Г. Марчанда, Н.Б. Мечковской, О.Д. Мешкова, Г.А. Николаева, Г. Пауля, A.A. Потебни, А.И. Смирикцкого, М.Д. Степановой, И.А. Стернина, Г. Суита, Л. Теньера, А.Н. Тихонова, И.С. Улуханова, A.A. Уфимцевой, З.А. Харитончик, П.В. Царёва, Н.М. Шанского, J1.B. Щербы, H.A. Янко-Триницкой и др.

• исследования Е.А. Земской, Е.С. Кубряковой, С.Ю. Кураевой, И.С. Улуханова, З.А. Харитончик и др., в которых имена прилагательные рассматриваются в семантическом аспекте.

Методы исследования. В соответствии с поставленной целью и задачами в диссертации применялись следующие методы: индуктивно-дедуктивный метод, позволяющий осмыслить и обобщить соответствующий теоретический и практический материал; метод компонентного анализа словарных дефиниций (на уровне словообразования); сравнительно-сопоставительный метод - для выявления различий в использовании сложных и производных прилагательных в английском, немецком и русском языках; синтактико-коммуникативный анализ сложных и производных прилагательных; элементы статистического анализа данных.

Материалом для исследования послужили произведения художественной литературы и словари, из которых с помощью метода сплошной выборки выделены сложные и производные прилагательные, мотивированные соматизмами сердце и голова в английском, немецком и русском языках. В результате проведенной работы было выявлено свыше 3 ООО единиц.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Связь слова с человеком и окружающим его миром способствует развитию у слова новых значений, а также образованию на базе этих значений производных лексических единиц (сложных и производных прилагательных), что способствует расширению и обогащению словарного состава языка. Словообразование прилагательных отражает организацию внутреннего мира человека, при этом происходит конкретизация тех. или иных внешних и внутренних качеств человека.

2. Соматизмы сердце и голова являются одними из самых многозначных соматизмов в английском, немецком и русском языках. Их содержание в значительной степени реализуется в сложных и производных прилагательных со словообразовательными компонентами сердце («душа», «характер, нрав») и голова («волосы», «лицо» и «ум, разум»). Частотность и универсальный характер адъективных словообразовательных конструкций такого рода обусловлены частотностью употребления субстантивов, мотивирующих данные лексико-семантические группы.

3. Обращение к лексико-семантическим группам, представленным сложными и производными прилагательными со словообразовательными компонентами сердце и голова, является целесообразным, так как за рассматриваемыми прилагательными как языковыми знаками стоит сложный механизм интеллектуального и эмоционального освоения мира. Выбор того или иного прилагательного обусловлен сферой функционирования, в которой языковая личность раскрывает наиболее полно свои интеллектуальные свойства, эмоциональный тип, коммуникативную и языковую компетенцию.

4. Различия в деривационном статусе адъективных образований (сложные, производные, сложнопроизводные прилагательные) являются следствием их мотивированности разноуровневыми единицами - сложными существительными или словосочетаниями с компонентом-соматизмом.

5. Соматизм голова имеет больший словообразовательный потенциал, чем соматизм сердце по производству адъективных дериватов в английском, немецком и русском языках. Среди исследованных прилагательных со словообразовательными компонентами сердце и голова наиболее многочисленная по структурному принципу группа представлена сложными прилагательными, в том числе и сложнопроизводными.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что проведенное исследование вносит определенный вклад в изучение теории языка в целом и словообразования в частности. Результаты, полученные в ходе анализа языкового материала, расширяют представления о словообразовательном потенциале соматизмов сердце и голова в сфере имени прилагательного в английском, немецком и русском языках. Кроме того, в работе выявлены семантические особенности сложных и производных прилагательных, мотивированных данными соматизмами.

Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты могут быть использованы в дальнейшем изучении теоретических проблем словообразования в английском, немецком и русском языках, в практике преподавания и при подготовке спецкурсов, семинаров по словообразованию, лексикологии и теории языка. Результаты исследования могут найти применение при составлении словообразовательных словарей, а также при написании магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.

Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования были изложены на Международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2007), VII-й Международной научной конференции «Наука и образование» (Белово, 2008), Международной конференции «VII Степановские чтения. Актуальные проблемы романо-германских и восточных языков» (Москва, 2009), Всероссийской заочной научно-практической конференции «Язык -образование - современность» с участием стран СНГ (Тула, 2008), Третьей Всероссийской научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт» (Нижний Тагил, 2008), Научном российско-украинском семинаре «Язык как фактор интеграции

образовательных систем и культур» (Белгород-Харьков, 2008), в продолжающемся научном издании «Сопоставительные исследования 2008» (Воронеж, 2008).

По результатам исследования опубликовано 9 статей, 2 из которых - в изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура и объем диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и списка сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность; определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования; раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются пути апробации достигнутых результатов.

В первой главе «Теоретические основы исследования словообразования» раскрываются основные предпосылки изучения словообразования, которые легли в основу исследования и способствовали решению поставленных задач.

В разделе 1.1. рассматривается антропоцентрический принцип изучения языка, поскольку присутствие человека в языке ощущается практически на всех языковых ярусах, однако более всего антропоцентричность проявляется в лексике и особенно в словообразовании, в котором ярко выражена идея языкового созидания.

В связи с этим в разделе 1.2. отмечается связь языка с картиной мира, так как особое значение приобретает слово, которое выступает кардинальной единицей языковой картины мира, нашего внутреннего лексикона и, исходя из этого, всей языковой способности человека. Именно через слово осуществляется связь языковой картины мира с концептуальной. Слово как основной носитель концептуального содержания, будучи достаточно сложной в струюурном плане моделью соединения звуковых и морфологических компонентов в единое содержательное целое, предполагает достаточно большое количество различных более или менее конкретных моделей такого соединения.

Здесь же подчеркивается и дискуссионный характер предложенных в науке определений слова. Так, одни ученые поиск определения слова считают нецелесообразным (Ф. де Соссюр, Ш. Балли), другие ограничиваются выявлением лишь отдельных свойств, признаков или функций слова (В. Дорошевский), третьи предлагают формулировки определений слова для каждого морфологического типа языков (как это делает, например, К.А. Левковская для флективных языков) [Алефиренко, 2004:196].

В разделе 1.3. представлен обзор лингвистических исследований в области словообразования. Изучение словообразования показывает, что оно является не пассивной объективацией внешнего мира, а сознательным и целенаправленным актом словотворчества. Сам процесс «называния» предметов и явлений внешнего мира с помощью словообразовательных средств представляет измерение их значимости для носителей языка. Поэтому именно в словообразовании ярче всего реализуется идея связи сознания со структурой языка.

Пока существует язык, слова создаются непрерывно, но в какой-то момент, в каждом конкретном акте использования языка новые слова создаются в ничтожно малой доле по отношению к имеющемуся уже в языке словарному фонду. Поэтому основным вопросом словообразования является вопрос, как образованы уже имеющиеся в языке слова. Перед тем, как быть использованными в речи, слова в преобладающей своей части уже имелись в языке, то есть были образованы заранее, и в этом смысле принадлежат диахронии языка. О характере образования слова (о базе, способах и средствах словообразования) можно судить только по его структурно-семантическому соотношению с другими словами, имеющимися в языке. Словообразовательное, структурно-семантическое соотношение слов исторически изменяется, поэтому синхронное соотношение слов может отличаться от их диахронного соотношения. Изменяется и восприятие, и понимание носителями языка образования тех или иных слов. В этом заключается суть перехода от диахронии к синхронии, смена одного синхронного состояния другим.

Вслед за Н.Б. Кондратьевой мы придерживаемся той точки зрения, что в словообразовании следует различать синхронию и диахронию, имея дело в обоих случаях с действительным, а не «кажущимся» словообразованием. Думается, возможно применять к синхронному состоянию языка и понятие мотивированности, и понятие производности.

В разделе 1.4. особый интерес представляет словообразовательная семантика - область специфического значения, которое отличает мотивированные слова определенного словообразовательного типа от соответствующих мотивирующих. Центральным понятием словообразовательной семантики является словообразовательное значение, которое и сегодня продолжает оставаться дискуссионным. Одни исследователи (В.В. Лопатин, И.С. Улуханов и др.) рассматривают словообразовательное значение в объеме «семантической разницы», вычленяя из семантики мотивированного семантику мотивирующего, другие (И.Г. Милославский, В.Н. Немченко, М.Н. Янценецкая и др.) - в объеме «семантической суммы», учитывая взаимодействие семантики мотивирующего и форманта. Специфика словообразовательного значения в том, что оно лежит в плане междусловной мотивированности, представляя собой одно из проявлений «внутренней формы».

Другим основным понятием словообразования является словообразовательная мотивация, то есть производность данной лексической

единицы от другой. В синхронном словообразовании оно обозначает отношение, связывающее мотивирующее слово с производным (дериватом). Мотивирующее и мотивированное слова образуют словообразовательную пару. Деривационные отношения между ними представляют собой отношения непосредственной производности и основываются на явлении семантической корреляции. Словообразовательная мотивация, обусловливающая организацию словообразовательных типов, предопределяет и их регулярность и продуктивность.

Словообразовательный тип - это формально-семантическая схема построения слов, абстрагированная от конкретных лексических единиц, характеризующихся общностью: а) формального показателя, отличающего мотивированные слова от их мотивирующих; б) части речи мотивирующих слов; в) семантического отношения мотивированного слова к мотивирующему (словообразовательное значение).

Поскольку в диссертационном исследовании рассматриваются сложные и производные прилагательные, в разделе 1.5. особое внимание уделяется аффиксации и словосложению.

Процессы присоединения аффиксов, именуемые аффиксацией, составляют важную часть морфологии и словообразования большинства языков мира, различающихся в типологическом плане преимущественно использованием одной из таких разновидностей аффиксации, как суффиксация или префиксация, а также использованием последних в деривационной или же флективной морфологии.

В рамках суффиксации формантом выступает словообразовательный суффикс (англ. big-head-ed «большеголовый», heart-less «бессердечный»; нем. dumm-köpf-ig «тупоголовый»; рус. добр-о-нрав-н-ый), часто и суффиксы мотивирующего слова (в свою очередь, словообразовательные для него). Суффикс может быть как материально выраженным, так и материально невыраженным - в этом случае речь идет о нулевом суффиксе (рус. белоголов-ый), с помощью которого выражаются те же общие и частные словообразовательные значения, что и эксплицированными морфами.

В английском языке суффикс -ed наиболее продуктивный из всех суффиксов прилагательных. Он сочетается только с основами существительных. Характерной особенностью суффикса является то, что он может участвовать в создании сложнопроизводных основ. Например: dog-faced «с собачьей мордой», crack-brained «бессмысленный, неразумный (о поведении, поступке), слабоумный, помешанный», black-hearted «дурной, злой», thick-headed «тупоголовый» и др.

Большинство производных прилагательных немецкого языка относятся к одному и тому же словообразовательному типу, так как имеют один и тот же словообразовательный формант - суффикс -ig. Чаще всего прилагательные данного типа образуются на основе соединения существительного с определяющим его прилагательным или числительным. Например: großzügig «великодушный», schwachköpfig «слабоумный», zwanzigjährig «двадцатилетний» и т.д.

Подобно английскому суффиксу -cd, немецкий суффикс -ig вследствие широкой семантики может рассматриваться как признак прилагательных разного значения (иногда вызывает умлаут корневого гласного производной основы) и придает прилагательным значение наличия признака при характеристике свойств, умственных способностей, состояний человека. Он часто соответствует в русском языке суффиксу -н(ый), как, например, в прилагательных жестокосердный и мягкосердечный.

В рамках префиксации словообразовательным формантом выступает префикс (англ. un-handsome, нем. urt-schön «некрасивый», рус. без-головый).

В разделе о способах словообразования затрагивается проблема полуаффиксов, которая, по словам М.Д. Степановой, до сих пор остается спорной и не до конца разрешенной в немецком языке. Известно, что большинство морфем-префиксов и ряд суффиксов современного немецкого языка восходят к основам соответствующих лексических единиц, первоначально употреблявшихся в качестве компонентов сложных слов. В современном немецком языке имеются такие единицы, которые находятся как бы в промежуточном положении: представляя собой словообразовательные средства с определенным лексико-категориальным содержанием, они в то же время не потеряли ни формальной, ни - в той или иной мере - семантической связи с самостоятельными лексемами. На эти словообразовательные средства обращали внимание еще представители традиционного словообразования, однако лишь в последние десятилетия их стали рассматривать особо, используя разнообразную терминологию. Термин «полуаффикс» наиболее точно мотивирован, так как указывает на «неполноту» аффиксальной природы элемента и удобен в употреблении.

Словосложение, по мнению зарубежных (Д. Байбер, С. Йоханссон, С. Конрад, Ю. Финеган и др.) и отечественных (Е.С. Кубрякова, В.В. Виноградов и др.) лингвистов, часто занимает ведущее место среди других способов словообразования в разные периоды развития языка. Словосложение и аффиксация отличаются составляющими. При этом необходимо выделить сложно-аффиксальные производные, в состав которых входит аффикс, присоединяемый к сложной основе, состоящей из двух или более значимых слов.

В ходе изучения теоретических вопросов словообразования значительное внимание уделяется рассмотрению проблемы соотношения структурных, семантических и функциональных характеристик такой специфической части речи, как имена прилагательные в исследуемых языках. Основные критерии классификации и характеристики прилагательных как признаковых имён в целом и структурно-семантические особенности производных и сложных прилагательных в частности рассматриваются в разделе 1.6.

Деление прилагательных на качественные и относительные, то есть деление, основанное на семантическом признаке, переплетается с делением их на простые и производные, то есть с делением, основанном на признаке словообразовательном.

Следует отметить общность семантической структуры - все прилагательные, обозначающие человека, во-первых, как правило, могут использоваться и для определения вида лица, цвета глаз, тона полос, выражения лица (глаз...) человека; во-вторых, у слов данной группы отмечены и общие особенности сочетаемости - способность сочетаться с существительными, называющими людей, и словами типа лицо, вид, глаза, тон, голос и т. п.; в-третьих, анализируемые прилагательные частично обнаруживают некоторые общие словообразовательные признаки.

Словообразовательная семантика производных прилагательных позволяет предположить наличие немалой степени сходства в английских, немецких и русских прилагательных в системно-функциональном плане. Поэтому при сопоставлении семантики производных прилагательных большое внимание в этой главе уделяется детальному рассмотрению компонентов значения сходных по семантике аффиксов и их способности к реализации оценочных функций.

Для семантического описания производных прилагательных важными являются следующие факторы: 1) лексико-семантическая характеристика производящих основ; 2) продуктивность аффикса (его словообразовательный потенциал), его семантика; 3) принадлежность производящих основ существительных к какой-либо лексико-семантической группе; 4) тип взаимодействия производящей основы и словообразовательного аффикса.

При описании производных прилагательных по способу обозначения признака в работе выделены три группы сложных и производных прилагательных.

Первая группа - это прилагательные, выражающие принадлежность того или иного признака человеку, дающие объективную характеристику признака: (англ. round-faced «круглолицый», нем. langhaarig «длинноволосый», рус. добросердечный, румяно-скулый).

В подобных прилагательных наблюдаются подчинительные отношения основ, то есть первые компоненты уточняют по смыслу содержание опорного компонента - существительного, обозначающего названия частей тела человека.

Вторая группа - это сложные прилагательные, обозначающие внешний признак опосредствованно, через сравнение с другим предметом, качеством. В этой группе можно выделить две подгруппы компаративных сложных прилагательных. Первая подгруппа - это прилагательные, в которых первый компонент выступает в качестве основы сравнения, а второй - как его самоочевидный признак (англ. coal-black «черный как уголь»; нем. milchweiß «белый как молоко»; рус. гипсово-застывшее, кукольно-безликое (лицо). Компоненты перечисленных прилагательных объединены сочинительной связью.

Вторую подгруппу компаративных прилагательных составляют сложнопроизводные прилагательные: англ. chicken-hearted «трусливый, малодушный», где chicken «цыпленок»; нем. strohhaarig «с волосами цвета соломы», где Stroh п «солома»; рус. лимонноволосый, ржановолосый.

Взаимное прогнозирование признаков, означаемых вторым компонентом на основе информации, содержащейся в первом компоненте, более неопределённо по сравнению с информационным взаимоотношением компонентов прилагательных со структурой сущ. + прил. {яблочно-гладкое (лицо)). Иначе говоря, информационное взаимодействие компонентов в структуре сущ. + прил. семантически более прозрачно, так как оба компонента имеют конкретное значение. Следовательно, взаимодействие компонентов в прилагательных второй подгруппы менее тесно связано.

Сложные и производные слова, раскрывающие фразеологическое, переносное значение, формируют третью группу, так называемые идиоматические прилагательные. Они раскрывают свое метафорическое значение посредством ассоциаций, возникающих у носителя языка. Например, англ. squint-eyed «злобный, недоброжелательный» (доел. «косоглазый»)', нем. dickköpfig «упрямый, твердолобый» (доел, «с толстой головой»)', рус. кислолицый (уныло-тоскливый, выражающий неудовольствие (разг.))», сопленосый (молодой, неопытный человек (пренебр.)).

В ходе рассмотрения теоретического материала выявлено, что с помощью производных прилагательных объективируется когнитивный уровень (система ценностей) говорящего социума и конкретного человека, а также категоризация выражаемых отношений, связанных с субъектной направленностью в языковой картине мира.

Во второй главе «Семантические особенности сложных и производных прилагательных со словообразовательными компонентами сердце и голова в английском, немецком и русском языках» рассматриваются данные прилагательные в структурно-семантическом аспекте.

В разделе 2.1. выявлены семантические признаки соматизма сердце на основе статей авторитетных толковых словарей, в которых представлены значения данной лексемы. Сердце является главным органом, олицетворяющим глубокие человеческие чувства, что объясняется широкой полисемией этого слова и непосредственным субъективным восприятием изменений в деятельности сердца при различных эмоциональных состояниях человека, в основе которых чаще всего лежат личностно-этические мотивы.

Анализ словарных толкований показал, что общими для трех языков являются следующие значения соматизма сердце: «центральный орган кровеносной системы, обеспечивающий жизнедеятельность организма» и «орган как символ души, средоточия переживаний, чувств, настроений человека».

Структуру значений соматизма сердце можно представить в виде схемы 1.

Приведенные на схеме 1 словарные дефиниции реализуются в сложных и производных прилагательных, мотивированных лексемой сердце.

Схема J. Структура значений соматизма сердце

Так как люди часто совершают поступки под влиянием эмоций, чувств, сердце ассоциируется с определенными качествами, такими как совесть, доброта, смелость, воля, честь, искренность и т.д. Например, англ. lion-hearted «неустрашимый», simple-hearted «простодушный, искренний», blackhearted «дурной, злой», single-hearted «прямодушный», stout-hearted «стойкий, мужественный», whole-hearted «беззаветный, преданный»; нем. offenherzig «чистосердечный, откровенный, открытый, искренний; прямой; наивный», unbarmherzig «немилосердный, безжалостный, неумолимый, жестокий», treuherzig «чистосердечный, прямодушный, искренний»,; рус. чистосердечный, простосердечный, мягкосердечный, жестокосердный, добросердечный и т.д.

Данные структуры объединяются в словообразовательный тип со словообразовательным значением «характеризующийся тем, что обозначено предметным опорным компонентом и качественно конкретизировано в первом компоненте сложения» (качественная семантика).

В ходе анализа производных прилагательных были выделены-, а) словообразовательный тип со словообразовательным значением «характеризующийся тем, что названо мотивирующим словом». Это значение имеют модели: англ. N + суф. -у (hearty «сердечный»)-, нем. сущ. + суф. -ig (herz-ig), сущ. + суф. -lich (herzlich «сердечный, душевный; нежный; искренний, задушевный»); рус. сущ. + суф. -н-(ый) (сердеч-н-ый);

б) словообразовательный тип со словообразовательным значением «отсутствие признака, названного мотивирующим словом». Это значение имеют модели: англ. N + суф. -less (heartless «бессердечный»); нем. сущ. + суф. -los (herzlos «бессердечный»); рус. преф. бес- + прил. (бессердечный). Данные прилагательные имеют общее переносное значение «чуждый мягкости, сердечности в отношениях с людьми, жестокий».

Наличие прочной связи между представлениями об анатомических и физиологических особенностях такого органа, как сердце, и о психологических процессах, составляющими которых являются эмоции и

чувства, объясняет тенденцию лексикографических источников фиксировать в значениях субстантива сердцг/heart/Herz характеристики, репрезентирующие знания о локализации в данном вместилище других аспектов психического мира человека.

В первом разделе исследовательской части диссертации анализируются сложные и производные прилагательные, характеризующие сердце с различных сторон: англ. high-hearted «мужественный», где high «высокий»; нем. großherzig (доел.) «с большим сердцем», представляющие дименсиональную характеристику сердца; warm-hearted/warmherzig «сердечный, участливый», где warm «теплый» - температурную характеристику; light-hearted «беспечный, веселый, легкомысленный» (доел, «с легким сердцем») - весовую характеристику. Тактильные свойства физического объекта сердце представлены в сложных прилагательных: англ. hard-hearted «жестокий», где hard «твердый, прочный»; нем. weichherzig «мягкосердечный», где weich «мягкий»; рус. твердосердый.

В работе исследуются значения слова сердце «душа» и «характер/нрав», которые служат средствами вербализации в сложных и производных прилагательных, в большей степени словообразовательного значения «душевные качества человека». При этом мы исходим из понимания семантических связей, то есть связей между понятиями, закрепленными в языке вышеупомянутыми лексемами. Характерно то, что можно наблюдать пересечение семантических полей слов сердце и душа.

Слово сердце этимологизируется в ряде языков как «душа», «жизнь». То, что люди обычно называют сердцем, является местом сосредоточения эмоций, а человеческие эмоции - это ментально-витальные импульсы, как правило, не психические по своей природе. Эта по большей части скрытая мощь, стоящая за разумом и жизненной силой и отличная от них, и есть истинная душа. Здесь очень трудно разделить эмоции, которые имеют «душевную» природу образования и эмотивные переживания «сердечного» порядка, потому что сердце также заключает в себе внутренний мир человеческого восприятия действительности.

Во многих языках сохранились исконные, первичные, дохристианские представления о сердце, на которые наслоились символические признаки иных культур. Сердце как заместитель души или ее место есть источник жизни в теле человека; исторгнув этот источник, жрец лишал человека жизни в этом мире, отсылая его душу в мир иной. Принесение в жертву сердца означало конец смертного существования и начало жизни вечной.

Сердце есть вместилище души, а душа - это то, что оживляет человека, делая его одушевленным существом [Пименова, 2004].

Лексемы душа и сердце - родственные понятия, поэтому в работе рассматриваются сложные прилагательные, в состав которых входят производные основы, мотивированные лексемой душа. Следует отметить, что прилагательные, производные от них, часто являются взаимозаменяемыми при переводе с одного языка на другой. Например:

Почтмейстер, простодушный до наивности человек (Н.В. Гоголь. Ревизор) [Боровкова, 2004:335]. - Postmaster, a man simple-hearted to the point of naivete (Пер. G. McDongall).

Поскольку лексемы сердце и душа - синонимы, то и производные от них прилагательные синонимичны {добросердечный = добродушный, к с добрым сердцем», «с доброй душой», «человек доброй души»).

Ассоциативно понятие душа связано с понятием характер человека. Эта связь отображается в примерах из русской художественной литерату ры:

... Люди мы маленькие, малодушные, бесполезные ... мелкота [А.П. Чехов. Симулянты, 1985:174].

Сложное прилагательное малодушные относится к понятию характер человека и имеет переносное значение. Согласно толковому словарю русского языка малодушный имеет значение «слабовольный, лишенный твердости духа, решительности, мужества» [МТСРЯ, 1990:241].

Как отмечалось ранее, одним из переносных значений слова сердце является значение характер/нрав человека. Семантическое поле данного значения пересекается с метафорическим значением лексемы сердце. Например, фразеологически связанным значением соматизма сердце в устойчивых выражениях у него золотое сердце; у него мягкое сердце является значение «он очень хороший, добрый», представляющее собой результат метафорического переноса.

Русское слово характер (в значении совокупность психических черт человека) передается английскими лексемами temper, nature, humour. Temper и nature подразумевают поведение, привычки человека в повседневном общении с другими людьми. Nature подчеркивает врожденные, унаследованные свойства. Например, sweet-tempered «с мягким характером», good-natured «добродушный, по природе добрый, готовый помочь», good-humoured «добродушный»). Существительное humour в значении «нрав, душевный склад» используется для характеристики эмоционального состояния человека (good-humoured "having or showing a cheerful, friendly state of mind" «в хорошем, веселом расположении духа»).

They were now almost at the door of the house, for she had walked fast to get rid of him, and unwilling for her sister's sake, to provoke him, she only said in reply, with a good-humoured smile... [Austen, 1994]. - Теперь они были почти у двери дома, т.к. она быстро подошла, чтобы избавиться от него и, не желая ради своей сестры провоцировать его, только ответила с добродушной улыбкой... .

В данном примере словосочетание with a good-humoured smile «с добродушной улыбкой» отражает состояние человека в конкретный момент, а именно, проявление доброжелательности посредством улыбки.

В русском языке прямое значение слова нрав «характер, совокупность душевных свойств» [МТСРЯ, 1990:302] легло в основу семантики производных с основой -нравный, образованных от сложных существительных: благонравный [благонравие], добронравный [добронравие], злонравный [злонравие] и т.д. [ССРЯ, 1990:678].

В отличие от вышеупомянутого производящего существительного нрав слово характер не образует большого количества сложных прилагательных {разнохарактерный, своехарактерный, слабохарактерный).

В немецком языке существительное Charakter, т «характер, нрав» образует некоторые сложные прилагательные путем сложения основ: charakterschwach «слабохарактерный», где schwach «слабый»; charakterfest «твердого характера, характерный (разг.)», где fest «твердый»; а также присоединением полусуффиксов: charakterlos «бесхарактерный», charaktervoll «имеющий характер».

Для выражения характера, душевных свойств человека в немецком языке используются также прилагательные с основой -mütig {Mut, т 1) мужество, смелость; 2) расположение духа, душевные свойства). Этот сложный суффикс прилагательных в большинстве случаев омонимичен прилагательному mutig «смелый, храбрый». Но, являясь производной основой при формировании сложных прилагательных, mutig приобретает умлаут -mütig (gutmütig, schwermütig). Существует менее продуктивная лексема немецкого языка Gemüt п «нрав, характер, душа» (gemütsarm «духовно обедненный; нечуткий», gemütlos «бессердечный, бездушный, равнодушный»).

Наибольшее число прилагательных лексико-семантической группы «характер, нрав человека» образуется в английском и в немецком языках, поскольку в этих языках рассматриваемое словообразовательное значение передается различными лексемами.

Согласно этимологическим исследованиям, древнеанглийская форма слова heart восходит к прагерманскому слову khertan-, в свою очередь образованному от индоевропейской основы ker- «голова». Слияние на раннем этапе развития индоевропейских языков знаний о двух разных частях тела -голове и сердце, возможно, явилось причиной того, что слово сердце стало средством вербализации знаний о таких внутренних способностях и процессах человека, которые современным научным сознанием объясняются исключительно работой головного мозга.

Для настоящего исследования данная закономерность является особенно ценной, так как она обусловила выбор указанных соматизмов.

В разделе 2.2. рассматриваются структурно-семантические и функциональные особенности соматизма голова.

Голова - одно из базисных понятий, составляющих основу любой «картины мира», начиная от архаичной формы до современных представлений человека. Понятие «голова» - это архетип, который позволяет вскрыть древнейшие когнитивные процессы, установить семасиологические универсалии - законы соотношения, порядка следования и эволюции значений в различных языках. Рассмотрение же семасиологических универсалий дает возможность выявить сложную сеть метафорических связей и переходов, неодинаково преломляющихся в различных языках.

Анализ словарных толкований показал, что общим для трех языков является значение слова голова - «верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела животного, содержащая в себе мозг».

Структуру значений соматизма голова можно представить в виде схемы 2.

Схема 2. Структура значений соматизма голова

Опираясь на данную схему, мы последовательно рассматриваем сначала внешние признаки соматизма голова, такие как волосы и лицо, а затем интеллектуальные и внутренние качества человека.

Описание головы человека представлено:

- в английском языке сложнопроизводными прилагательными с продуктивным элементом -headed, мотивированными существительным head (black-headed «черноголовый, черноволосый», shockheaded «с копной волос», red-headed с прямым значением «рыжеволосый» и переносным -«вспыльчивый»);

- в немецком языке - производными прилагательными с продуктивным элементом -köpßg, мотивированными существительным Kopf, т «голова» (glatzköpfig «лысый»);

- в русском языке - сложными прилагательными русоголовый, седоголовый, черноголовый (цвет волос), бритоголовый, лысоголовый (отсутствие волос), большеголовый (размер и форма головы).

Итак, как показывает анализ, лексема голова во всех трех языках отличается высокой словообразовательной активностью. Она образует множество производных единиц, связь которых с производящим словом не утрачивается.

Описание головы человека передается также прилагательными, мотивированными лексемами: hair/Haar/вол осы (англ. long-haired «длинноволосый», «интеллектуальный», нем. kraushaarig «кудрявый», рус. черноволосый) и с помощью компаративных композитов (англ. raven-haired «с волосами цвета воронова крыла», нем. schlohweiß «белый как лунь», рус. молочно-седой (Через минуту молочно-седой королевой, покачиваясь, вошла

тетя... [Бунин, 1988:49]). Это лексико-семантическая группа «Волосы», включающая такие признаки, как цвет, структура, длина волос.

Как показывает фактический материал, описание волос может быть представлено не только производными прилагательными, состоящими из двух компонентов. Иногда функцию определения выполняют спаянные воедино словосочетания:

She brushed her longer-than-waist-length hair, parting it down the middle and working it into the plait, ... [Lewis, 1999:19]. - Она расчесала свои волосы, длиной ниже талии, разделяя их посередине и заплетая в косу...

Выделение лексико-семантической группы «Лицо», как и лексико-семантической группы «Волосы», диктуется той важной ролью, которую играют внешние признаки в жизни людей, в познании человека. Кроме этого, они служат средством удовлетворения наших эстетических потребностей. Удовлетворение этих потребностей осуществляется путем создания новых слов — производных и сложных прилагательных.

В диссертационной работе лицо человека анализируется по различным признакам (цвет, размер, форма), например, англ. paper-faced «с лицом бледным, как бумага», large-faced «с крупным лицом»; нем. scharfzügig «с острыми чертами лица»; рус. бледнолицый, круглолицый и т.д.

Более многочисленными являются прилагательные, характеризующие лицо по отличительному признаку (носу, бровям, глазам, щекам): англ. big-nosed «с большим носом», blue-eyed в прямом смысле «голубоглазый» и в переносном «любимчик, всеобщий баловень»; нем. rotbäckig «краснощекий», рус. большеглазый и т.д.

В сложных эпитетах прилагательные часто выражают качества, определяющие предмет с разных сторон, особенно это характерно для русского языка: загарно-веснушчатое. кругло-самонадеянное лицо; раздумчиво-синие глаза.

...И говорила, блестя ему в глаза радостными черно-зеркальными глазами... [Бунин, 1984:43].

При анализе эмпирического материала очевиден тот факт, что понятие лицо чаще всего имплицируется, заменяется описанием конкретного человека или группы людей:

Рус. Петрушка — четырехгодовалый и младшая - Анюта, кудрявые, толстощекие, смешливые, с маленькими носиками... [Толстой, 1984:196].

Англ. The captain, flanked by 2 burly military policemen, was tall and hook-nosed with cold eyes [Evans, 1979:94]. - Капитан, находящийся между двумя большими военными полицейскими, был высоким и крючконосым, с холодными глазами.

Нем. Und es antworteten ihnen dunkeläugige Frauen in weißem, golddurchwirktem Damast, mit roten Locken, glänzenden Stirnen und hellblütigen Wangen... [H. Mann, 1976:341]. - И так ответили им темноглазые женщины в белой, камчатной, вытканной золотой ниткой ткани, с рыжими локонами, блестящими лбами и светло-кровавового цвета щеками...

Поскольку в сознании человека понятия «голова», «ум» взаимосвязаны, ментальность человека передается производными и сложными прилагательными, мотивированными лексемами: zonoea/headJKopf (англ. bright-headed «умный, толковый», нем. schwachköpßg «слабоумный», рус. тупоголовый), а также лексемами ум, разум, мысль/mind, wit/Sinn, Geist (англ. sharp-minded «умный, сообразительный», dull-witted «тупоумный»; нем. wahnsinnig «безумный, помешанный, сумасшедший», geistreich «остроумный»; рус. слабоумный, благоразумный, глубокомысленный и т.д.).

Важным фактором, отражающим расширение семантической структуры соматизма голова, является то, что человек оценивается и по своим умственным способностям, и с точки зрения наличия определенных качеств личности. Таким образом, в контексте переносного значения соматизма голова «внутренние качества человека» мы рассматриваем сложные и производные прилагательные, мотивированные лексемой голова.

В английском языке качества личности в переносном значении обозначают следующие сложные прилагательные, которые характеризуют человека с отрицательной (wrongheaded «упорствующий в своем заблуждении», bullheaded «упрямый», swollenheaded «самовлюбленный», hotheaded «импульсивный») или положительной стороны (clear-headed «здравомыслящий», cool-headed «спокойный, уравновешенный, невозмутимый, хладнокровный»). Особый интерес вызывает компонентный анализ сложного прилагательного bullet-headed «круглоголовый; твердолобый», где bullet «пуля». Первое значение данного прилагательного является семантически нейтральным, так как представляет собой компаративный квалификатив по форме (круглый как пуля "that is round or shaped like a bullet"), а второе значение выражает эмфатическую отрицательную оценку упрямый человек «а pigheaded person-stupidly perverse, stubborn, willful, refusing toyield» [Webster, 1993].

В немецком языке прилагательные dickköpfig «(разг.) упрямый, твердолобый», starrköpfig «упрямый, настойчивый; твердолобый», stierköpfig «упрямый (как бык)» реализуют также негативно-оценочное значение.

В русском языке черты характера, качества личности, умственные способности обозначают слова безголовый, твердоголовый, пустоголовый с переносным значением. Как отмечает Н.Г. Ненилина, твердоголовый - это человек упрямый, пустоголовый - легкомысленный, безголовый - смелый, бесстрашный [Ненилина, 2006:121].

В результате проведенного сопоставительного анализа прилагательных, мотивированных соматизмами сердце и голова, в разделе 2.3. представлены наиболее продуктивные и менее продуктивные модели сложных и производных прилагательных в английском, немецком и русском языках.

Наиболее продуктивными моделями сложных прилагательных являются:

1. Модель последовательного образования, то есть деривация на базе готовой сложной основы (нем. eigensinnig *- Eigensinn «упрямство, своенравие»; англ. wooden-headed wooden-head; рус. остроумный *-остроумие ).

2. Модель параллельного словопроизводства, то есть одновременное сложение компонентов и деривация полученного образования: англ. adj. (п) +п + ed (kind-heart-ed) и (raven-hair-ed); нем. - прил. (сущ.) + сущ. + суф. -ig (gutherz-ig, stroh-haar-ig); рус. - основа + (суффикс) + соединительный гласный + основа + (суффикс) + флексия (добр-о-душ-н-ый,лимон-н-о-волос-ый).

В представленной группе наблюдаются сложные и сложнопроизводные прилагательные. Что касается модели сложных прилагательных типа сущ. + прил. (coal-black, kreidebleich, лимонно-желтый, яблочно-гладкий), то второй компонент цепочки из двух полнозначных единиц совпадает с ономасиологическим базисом, а при его непроизводности весь комплекс представляет собой результат чистого сложения.

Сложнопроизводные прилагательные типа прил. (сущ.) + сущ. + суф. + флексия (для русского языка) представляют собой посессивные сложные слова (санскр. термин - бахуврихи) со словообразовательным значением «имеющий то, что названо производящей основой» или «с тем, что указано исходным словосочетанием» (обладание предметом или свойством, обозначенным посредством компонентов мотивированного прилагательного): kind-hearted, raven-haired; gutherzig, strohhaarig; добродушный, лимонноволосый.

Наиболее продуктивными моделями производных прилагательных являются: англ. п + -у (heart-y, hair-y), n + -fill (soul-ful, mind-ful); нем. сущ. + -los (herz-los), сущ. + - ig (haar-ig, herz-ig), сущ. + -lich (herz-lich)\ полупрефикс + причастие I (herz-ergreifend); рус. основа + суффикс + флексия (сердеч-н(ый), ум-н(ый)).

Наименее продуктивными моделями сложных прилагательных являются:

- в английском языке композиты с причастием I или II: adj. (n) + Р I (soul-destroying), n + Р II (heart-broken). В метафорическом значении таких сложных прилагательных причастная форма сохраняется. Важно, однако, что в акте номинации - при стягивании полнозначных единиц в единый комплекс - формируется причастная форма, которая и становится базисом создаваемой структуры;

- в немецком языке - модель, когда производящей является глагольная основа (barmherzig «милосердный, сострадательный», barmen «вызывать жалость, сострадание»), а также словообразовательный тип, который характеризуется формантом (суффиксом -isch), имеющим значение наличия признака при характеристике состояния, склонностей человека (rappelkopfisch);

- в русском языке - модель производных прилагательных, состоящая из трех компонентов: префикс + основа (суффикс) + флексия. Эта модель представлена прилагательными с префиксом без- и основой со значением

части тела: без-голов(ый), бес-сердеч-н(ый). Менее распространенными являются сложные прилагательные с суффиксом -ист-, например, мелкоморщинистое (лицо).

В заключении подводятся итоги исследования, позволяющие констатировать, что индивидуальное лексическое значение производного слова представляет собой сплав значения мотивирующей единицы и словообразовательного значения аффикса.

В сложных словах новизну придает сам процесс соединения двух (и более) основ или слов для обозначения какого-либо признака. После процесса соединения частей сложное прилагательное, функционируя е языке в качестве новой отдельной языковой целостной единицы, приобретает самостоятельное значение. Причем словообразовательное значение иногда равно сумме значений составляющих его компонентов, иногда уже суммы значений, иногда шире, а в некоторых случаях приобретает новое значение, не выводимое прямо из значений составляющих его компонентов (идиоматические дериваты).

Исследование показало, что анализ сложных и производных прилагательных со словообразовательными компонентами сердце и голова позволил выявить ту часть образного содержания данных соматизмов, которая недостаточно охвачена современными лексикографическими источниками.

В рассматриваемых группах прилагательных, взятых в контекстах употребления, мотивированность - всеобщий для любого актуального употребления признак - можно одновременно рассматривать как оценочность. Для выделения особого качества, передаваемого прилагательным, говорящему необходимы определенные основания, которые одновременно мотивируют указание на выбранное свойство и передают само отношение говорящего к данному свойству, то есть нужную говорящему оценку, которая условно может быть отмечена как положительная, отрицательная или нейтральная.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: в изданиях, рекомендованных ВАК:

1. Кравченко, О.Н. Способы образования неологизмов в современном английском языке / О.Н. Кравченко // Научная мысль Кавказа. - 2008. - № 1. -С. 121-123.

2. Кравченко, О.Н. Сложные прилагательные как средство формирования оценочного характера человеческого познания / Ж. Багана, О.Н. Кравченко // Научная мысль Кавказа. - 2008. - № 2. - С. 128-130.

в других изданиях:

3. Кравченко, О.Н. Аббревиация как способ словообразования (на материале английского и русского языков / О.Н. Кравченко П Проблемы

прикладной лингвистики: сб. ст. Международ, науч.-практ. конф. - Пенза,

2007.-С. 127-129.

4. Кравченко, О.Н. Словообразование как одно из важнейших средств формирования языка / О.Н. Кравченко // Наука и образование: Материалы VII Международной научной конференции: В 4 ч. / Беловский институт (филиал) государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет». - Белово: ООО «Канцлер», 2008. - Ч. 3. - С. 400-403.

5. Кравченко, О.Н. Словообразование современного английского языка (на материале сложных прилагательных) // Язык как фактор интеграции образовательных систем и культур: Сб. науч. ст. - Белгород: Изд-во БелГУ,

2008. - Вып. 3.-С. 103-105.

6. Кравченко, О.Н. Словообразовательные аффиксы в английском и русском языках / О.Н. Кравченко Ч Сопоставительные исследования 2008. -Воронеж: Истоки, 2008. - С. 139-142.

7. Кравченко, О.Н. Производное слово как способ выражения языкового сознания (на материале английского языка) / О.Н. Кравченко // Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт: материалы Третьей Всероссийской науч.-практ. конф. В 2 ч. Ч. 2. Межкультурная коммуникация и современные лингвистические теории. - Нижний Тагил, 2008.-С. 53-57.

8. Кравченко, О.Н. Неологизм как лингвистическое явление / О.Н. Кравченко // Актуальные проблемы образования в высшей школе: Сб. науч.-метод. Ст. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2008. - С. 77-80.

9. Кравченко, О.Н. К вопросу о классификации прилагательных тематической группы «интеллектуальные качества человека» (на материале английского, немецкого и русского языков) / О.Н. Кравченко // VII Степановские чтения. Актуальные проблемы романо-германских и восточных языков: Материалы докладов и сообщений Международной конференции. - М.: РУДН, 2009. - С. 86-88.

Подписано в печать 16.09.2009. Формат 60x84/16. Гарнитура Times. Усл. п. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 155. Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в издательстве Белгородского государственного университета 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кравченко, Ольга Николаевна

Введение

Глава I. Теоретические основы исследования словообразования

1.1. Антропоцентрический принцип изучения языка

1.2. Слово как элемент языковой картины мира

1.3. Словообразование как одно из важнейших средств формирования языка

1.4. Основные понятия словообразования.

1.5. Продуктивные способы словообразования

1.6. Изучение и описание семантики производных прилагательных в современной лингвистике.

Выводы

Глава II. Семантические особенности сложных и производных прилагательных со словообразовательными компонентами «сердце» и «голова» в английском, немецком и русском языках

2.1. Сложные и производные прилагательные со словообразовательным компонентом «сердце» в английском, немецком и русском языках.

2.1.1. Сложные и производные прилагательные со словообразовательным компонентом «душа»

2.1.2. Сложные и производные прилагательные, мотиваци-онной основой которых являются словообразовательные компоненты «характер, нрав человека».

2.2. Сложные и производные прилагательные со словообразовательным компонентом «голова» в английском, немецком и русском языках

2.2.1. Адъективные дериваты, мотивационной основой которых являются словообразовательные компоненты волосы», «лицо»

2.2.2. Сложные и производные прилагательные, мотивационной основой которых является словообразовательное значение «ум, разум»

2.3. Типология словообразовательных моделей сложных и производных прилагательных английского, немецкого и русского языков.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Кравченко, Ольга Николаевна

Бурно развивающийся мир и события нашей жизни вызывают изменения в языковой системе и, прежде всего, в словарном составе. Ключ к пониманию многих языковых проблем лежит в исследовании языка с позиции его носителя — человека, жизнедеятельность и культурный ареал которого неразрывно связаны с языком. При этом усвоенный, язык, будучи достоянием отдельной личности, индивидуален.

Одним из феноменальных явлений языка выступает полисемантизм слова, что обусловлено постоянными изменениями в языковой системе и, прежде всегоj в словарном составе. Язык - это вечно живая материя. Он беспрестанно развивается, поскольку развивается само общество, отдельно взятый человек. Лексические единицы приобретают новые значения, которые мотивируют производные слова.

Полисемантизм характерен для соматизмов (от гр. soma «тело»), одного из древнейших пластов лексики как русского, так английского и немецкого языков. Соматизмы, т.е. названия частей тела человека, отражают знания носителя языка об окружающем мире, его представления о себе и о своем организме. Их структурно-семантические особенности связаны с культурно-антропологическими состояниями тех или иных языковых сообществ. Данная лексико-семантическая группа наиболее наглядно* демонстрирует процесс образования вторичных (переносных) значений, семантическое содержание которых сопряжено с человеческой деятельностью.

Исследование языка в семантическом аспекте является одной из основных задач современного языкознания, так как именно через этот аспект раскрывается коммуникативная сущность языка и способность говорящих к означиванию понятий.

В данном диссертационном исследовании рассматриваются сложные и производные прилагательные, мотивированные соматизмами сердце и голова. Их мотивационной основой являются как первичные (прямые), так и вторичные (переносные) значения данных соматизмов. Большая часть прилагательных, мотивированных субстантивами сердце и голова, характеризует человека с самых разных сторон, описывая его нравственные качества, физическое состояние, интеллектуальные способности и т.д.

Отсюда значимость исследования состава и структуры образуемых ими лексико-семантических групп для понимания сложного взаимодействия различных факторов, определяющих структуру языка в целом.

Выбор для анализа прилагательных определяется тем, что прилагательные занимают особое место среди других частей речи. Они непосредственно указывают на присущий человеку тот или иной признак. Исследование сложных и производных прилагательных, мотивированных соматизмами сердце и голова, носит непосредственный антропоцентрический характер, поскольку именно эти прилагательные характеризуют свойства человека, относящиеся к его индивидуальности.

Актуальность данного исследования обусловлена, во-первых, возрастающим в лингвистической науке интересом к проблемам роли человека как субъекта познания, творческой деятельности и описанию его внутреннего мира, во-вторых, значимостью выявления словообразовательных моделей прилагательных для выяснения системных отношений в языке, а также многообразием окружающих реалий, отражающих культурно-антропологические и этнолингвистические особенности исследуемых языковых сообществ. Комплексное описание соматизмов сердце и голова и выявление производных от них лексических единиц в английском, немецком и русском языках способствует определению места, которое занимают данные сома-тизмы в общей системе языка, и той роли, которую выполняют сложные и производные прилагательные в его обогащении и развитии.

Объектом исследования являются сложные и производные прилагательные со словообразовательными компонентами сердце («душа», «характер, нрав») и голова («волосы», «лицо» и «ум, разум») в английском, немецком и русском языках.

Предметом исследования выступают семантические особенности и механизм образования сложных и производных прилагательных, мотивированных соматизмами сердце и голова в английском, немецком и русском языках.

Цель исследования — анализ словообразовательного потенциала со-матизмов сердце и голова на примере прилагательных в английском, немецком и русском языках, выявление их сходства и различий в рассматриваемых языках на структурно-семантическом уровне и установление связи мотивирующих единиц с мотивированными.

Сформулированная цель предполагает постановку и решение следующих задач:

1. Провести теоретический анализ литературы отечественных и зарубежных авторов, посвященных изучению различных проблем теории словообразования.

2. Показать особую роль соматизмов сердце и голова, а также производных от них лексических единиц как непосредственных составляющих языковой картины мира носителя того или иного языка.

3. Определить словообразовательный потенциал соматизмов сердце и голова на примере сложных и производных прилагательных и охарактеризовать их на основе компонентного анализа.

4. Раскрыть особенности функционирования сложных и производных прилагательных со словообразовательными компонентами сердце и голова на материале английского, немецкого и русского языков.

5. Сопоставить модели сложных и производных прилагательных со словообразовательными компонентами сердце и голова и установить степень их продуктивности в трех указанных языках.

Научная новизна исследования заключается в том, что прилагательные, мотивированные лексемами сердце и голова, в структурно-семантическом, аспекте на материале трех языков до настоящего момента не рассматривались. Новизна работы также состоит в анализе семантических характеристик компонентов, отношений между ними и в сопоставлении семантических структур анализируемых прилагательных и непосредственно мотивирующих их единиц.

Методологическую базу диссертационного исследования составили:

• труды ученых, представляющих языковую систему в максимальной приближенности к человеку: Н.Д. Арутюновой, Ю:Д. Апресяна, Э. Бенвени-ста, Р.А. Будагова, Ю.Н. Караулова, Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой, Б.А. Серебренникова, Ю.С. Степанова и др. труды отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные исследованиям в области словообразования: Н.Ф. Алефиренко, И.В. Арнольд, Г. Брекле, Т. И. Вендиной, B.Bi Виноградова, Г.О. Винокура, P.M." Гейгера, М. Докулила, О. Есперсена1, Е.А. Земской, М.Ю. Казак, П.М. Каращук, Е.И. Коряковцевой, Д. Кристалла, М.А. Кронгауз, Е.С. Кубряковой, F. Мар-чанда, Н.Б. Мечковской, О.Д. Мешкова, Г.А. Николаева, Г. Пауля, А.А. По-тебни, А.И. Смирницкого, М^Д. Степановой, И.А. Стернина, Г. Суита, JL Теньера, А.Н. Тихонова, И.С. Улуханова, А.А. Уфимцевой, З.А*. Харитон-чик, П.В. Царёва, Н.М. Шанского, Л.В. Щербы, Н.А. Янко-Триницкой и др.

• Исследования Е.А. Земской, Е.С. Кубряковой, С.Ю. Кураевой, И.С. Улуханова, З.А. Харитончик и др., в которых имена прилагательные рассматриваются в семантическом аспекте.

Методы исследования. В соответствии с поставленной целью и задачами в диссертации применялись следующие методы: индуктивно-дедуктивный метод, позволяющий осмыслить и обобщить соответствующий теоретический и практический материал; метод компонентного анализа словарных дефиниций (на уровне словообразования); сравнительно-сопоставительный метод - для выявления различий в использовании сложных и производных прилагательных в английском, немецком и русском языках; синтактико-коммуникативный анализ сложных и производных прилагательных; элементы статистического анализа данных.

Материалом* для' исследования послужили произведения художественной литературы и словари, из" которых с помощью метода сплошной выборки выделены сложные и производные прилагательные, мотивированные соматизмами сердце и голова в английском, немецком и русском языках. В результате проведенной работы было выявлено свыше 3 ООО единиц.

Положения, выносимые на защиту:

1. Связь слова с человеком и окружающим его миром способствует развитию у слова новых значений, а также образованию на базе этих значений производных лексических единиц (сложных и производных прилагательных), что способствует расширению и обогащению словарного состава языка. Словообразование прилагательных отражает организацию внутреннего мира человека, при этом происходит конкретизация тех или иных внешних и внутренних качеств человека.

2. Соматизмы сердце и голова являются одними из самых многозначных соматизмов в английском, немецком и русском языках. Их содержание g в значительной степени реализуется- в сложных и производных прилагательных со словообразовательными компонентами cepdife («душа», «характер, г, А нрав») и голова («волосы», «лицо» и «ум, разум»). Частотность и универсальный характер адъективных словообразовательных конструкций такого рода обусловлены частотностью употребления субстантивов, мотивирующих данные лексико-семантические группы.

3. Обращение к лексико-семантическим группам, представленным сложными и производными прилагательными со словообразовательными компонентами cepdife и голова, является целесообразным, так как за рассматриваемыми прилагательными как языковыми знаками стоит сложный механизм интеллектуального и эмоционального освоения мира. Выбор того или иного прилагательного обусловлен сферой функционирования, в которой языковая личность раскрывает наиболее полно свои интеллектуальные свойства, эмоциональный тип, коммуникативную и языковую компетенцию.

4. Различия в деривационном статусе адъективных образований (сложные, производные, сложнопроизводные прилагательные) являются следствием их мотивированности разноуровневыми единицами - сложными существительными или словосочетаниями с компонентом-соматизмом.

5. Соматизм голова имеет больший словообразовательный потенциал, чем соматизм сердце по производству адъективных дериватов в английском, немецком и русском языках. Среди исследованных прилагательных со словообразовательными компонентами сердце и голова наиболее многочисленная по структурному принципу группа представлена сложными прилагательными, в том числе и сложнопроизводными.

Теоретическая значимость работы, состоит в том, что проведенное исследование вносит определенный вклад в изучение теории языка в целом и словообразования в частности. Результаты, полученные в ходе анализа языкового материала, расширяют представления о словообразовательном потенциале соматизмов сердце и голова в сфере имени прилагательного в английском, немецком и русском языках. Кроме того, в работе выявлены семантические особенности сложных и производных прилагательных, мотивированных данными соматизмами.

Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты могут быть использованы в дальнейшем изучении теоретических проблем словообразования в английском, немецком и русском языках, в практике преподавания и при подготовке спецкурсов, семинаров по словообразованию, лексикологии и теории языка. Результаты исследования могут найти применение при составлении словообразовательных словарей, а также при написании магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.

Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования были изложены на Международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2007), VII-й Международной научной конференции «Наука и образование» (Белово, 2008), Международной конференции «VII Степановские чтения. Актуальные проблемы романо-германских и восточных языков» (Москва, 2009), Всероссийской заочной научно-практической конференции «Язык - образование -современность» с участием стран СНГ (Тула, 2008), Третьей Всероссийской научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт» (Нижний Тагил, 2008), Научном российско-украинском семинаре «Язык как фактор интеграции образовательных систем и культур» (Белгород-Харьков, 2008), в продолжающемся научном издании «Сопоставительные исследования 2008» (Воронеж, 2008).

По результатам исследования опубликовано 9 статей, 2 из которых - в изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и списка сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Словообразовательный потенциал соматизмов сердце и голова"

Выводы

В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам:

1. Названия частей тела, то есть соматическая лексика, является одной из тех лексико-семантических групп слов, которые обладают устойчивым, складывавшимся в течение многих тысячелетий и в то же время продуктивно развивающимся полисемантизмом. Многозначность подобного рода лексем неразрывно связана с человеческим фактором и содержит в себе логико-семантические категории антропоцентрической направленности.

2. Имя прилагательное как часть речи характеризуется своей категориальной семантикой, грамматическими формами и синтаксическими функциями. Семантическая сущность прилагательного заключается в выражении признака субстанции. Семная структура прилагательных определяет их ело-вообразовательные возможности. Общая грамматическая функция прилагательных - согласовательная. Синтаксические функции имён прилагательных связаны с их категориальной семантикой.

3. Словообразовательные элементы в качестве непосредственно составляющих компонентов в составе сложных и производных прилагательных формируют эмоциональную окраску прилагательных и обуславливают их использование в текстах различной стилистической направленности. Речевые контексты, в которых используются сложные и производные прилагательные со словообразовательными компонентами «сердце» и «голова» в английском, немецком и русском языках обуславливают широкое распространение их в художественной литературе.

4. Особенностью рассматриваемых прилагательных является то, что в отличие от простых сложные и производные прилагательные образуются от известных в языке слов или основ слов. Аффиксальный способ словообразования характеризуется созданием новых единиц номинации путем присоединения словообразовательных аффиксов к производящей основе. Индивидуальное лексическое значение получаемого таким образом производного представляет собой сплав значения мотивирующей единицы и словообразовательного значения аффикса. В сложных словах новизну придает сам процесс соединения двух (и более) основ или слов для обозначения какого-либо признака. После процесса соединения частей сложное прилагательное, функционируя в языке в качестве новой отдельной языковой целостной единицы, приобретает самостоятельное значение. Причем словообразовательное значение иногда равно сумме значений составляющих его компонентов, иногда уже суммы значений, иногда шире, а в некоторых случаях приобретает новое значение, не выводимое прямо из значений составляющих его компонентов (идиоматические дериваты).

5. В рассматриваемых группах прилагательных, взятых в контекстах употребления, мотивированность - всеобщий для любого актуального употребления признак — можно одновременно рассматривать как оценоч-ность. Для выделения особого качества, передаваемого прилагательным, говорящему необходимы определенные основания, которые одновременно мотивируют указание на выбранное свойство и передают само отношение говорящего к данному свойству, то есть нужную говорящему оценку, которая условно может быть отмечена как положительная, отрицательная или нейтральная.

6. Анализ сложных и производных прилагательных со словообразовательными компонентами сердце и голова позволил выявить ту часть образного содержания соматизмов сердг[е и голова, которая недостаточно охвачена современными лексикографическими источниками.

7. Наиболее продуктивными моделями сложных прилагательных английского, немецкого и русского языков являются: англ. adj. (п) + п + ed, п + adj.; нем. - прил. (сущ.) + сущ. + суф. -ig; сущ. + прил.; рус. - основа + соед. гласный + основа + (суффикс) + флексия). Наиболее продуктивными моделями производных прилагательных являются: англ. п + -у, п + -ful; нем. сущ. + -los, сущ. + - ig, сущ. + -lich, полупрефикс + причастие I; рус. основа + суффикс + флексия.

8. Большую часть исследуемых прилагательных составили суффиксально-сложные прилагательные. В суффиксально-сложных прилагательных с субстантивным опорным компонентом отношения между компонентами сочинительные, если первый компонент образован от основы существительного и подчинительные, при условии, что первый компонент образован от основы прилагательного. В семантике производных прилагательных, образованных с помощью суффиксации, содержится как указание на объективный признак, так и его эмоционально-оценочная квалификация, соотносимая с явлениями окружающей действительности.

9. Попытка семантизировать сложные и производные прилагательные позволяет сделать вывод о том, что достаточно эффективным и распространенным средством выражения субъективного отношения к окружающей действительности являются разнообразные словообразовательные модели, характерные для стандартного словопроизводства.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного исследования мы пришли к заключению, что в соответствии с принципом антропоцентризма знания о мире организуются реальностью бытия, языком и познающим мир человеком. Человек осознается как вершина эволюции, который способен создавать символы, знаки и тексты, наполненные смысловыми значениями. Он становится созидателем осмысленного бытия, а познание объектов мира превращается в познание характеристик самого субъекта. При этом принцип антропоцентризма решает и проблему усвоения, понимания и осознания языка носителем иного языкового сознания, иной культурной среды.

Как известно, без прилагательных любой язык был бы неполноценным, обедненным, непременно возникли бы трудности коммуникации. Что же касается сложных и производных прилагательных, то они привносят в язык не только яркость и красочность, оживляют его, но и намного упрощают речевой акт.

Определяющим для данного исследования является направление, которое задается самим языковым материалом (группы прилагательных со словообразовательными компонентами сердце и голова в английском, немецком и русском языках), описание которого осуществляется в антропоцентрическом ключе (понятия внутреннего мира человека, языковой картины мира, внутренней формы слова, субъектных особенностей).

Языковая картина мира представляет собой воплощенное многообразными языковыми средствами содержание внутреннего мира человека, сформировавшееся в сознании носителей языка в процессе аккумулирования знаний о психических способностях и процессах, происходящих внутри человека — его чувствах и эмоциях, мыслях и желаниях, а также их соматических эффектах в определенных внутренних органах.

Исследование подтвердило, что соматизмы сердце и голова представляют особый интерес с позиции словообразования. Их содержание составляют коллективные представления носителей языка об умственных и эмоциональных функциях психики человека, его нравственных характеристиках, их взаимодействии с телом человека и непосредственной связи с двумя внутренними органами — сердцем и мозгом.

Мы вычленили те словообразовательные значения вышеупомянутых соматизмов, в пределах которых возникает наибольшее число производных прилагательных.

В'ходе исследования мы подробно остановились» на одном из главных значений соматизма сердце — центр средоточия чувств = душа, а так как сердце и душа являются синонимами, следовательно, значения лексемы душа эквивалентны значениям лексемы сердце, поэтому в ходе анализа фактического материала мы выявили в трех рассматриваемых языках сложные и производные прилагательные, мотивационной основой которых является словообразовательное значение «душевные качества человека», «характер, нрав человека».

Основным (первичным) значением соматизма голова является прямое значение «верхняя часть тела человека, состоящая из черепной коробки и лица». На основе этого мы выделили сложные и производные прилагательные, мотивационной основой которых является прямое словообразовательное значение лексемы голова «внешнее описание головы человека: волосы, лицо». В эту группу прилагательных входят лексические единицы, мотивационной основой которых является значение «передняя^ часть головы», что является основным значением существительного «лицо». В роли «признака» выступили сложные прилагательные, обозначающие цвет, размер, форму лица, а также характеризующие лицо по отличительному признаку (носу, бороде, бровям, глазам, щекам и т.п.).

Так как переносное значение лексемы голова — «ум, разум», мы выявили сложные и производные прилагательные в трех рассматриваемых языках со словообразовательным значением «ум, разум».

Исследование подтвердило, что соматизмы сердце и голова являются одними из самых многозначных соматизмов в английском, немецком и русском языках, что обусловлено частотностью употребления данных субстан-тивов.

В процессе анализа фактического материала мы пришли к выводу, что словообразовательный потенциал соматизмов сердце и голова по производству адъективных дериватов не слишком отличается в английском и немецком языках. Относительно русского языка мы выявили большее количество сложных и производных прилагательных, мотивированных соматизмом голова (73 %) и мотивированных соматизмом сердце соответственно - 27 %.

В ходе исследования было также обнаружено, что обладающие одинаковыми структурными характеристиками адъективные образования являются результатами различных словообразовательных процессов — чистого сложения основ, суффиксации и словопроизводства, то есть одновременного сложения компонентов и деривации полученного образования. В настоящей работе они рассматривались соответственно как производные, сложные или сложнопроизводные.

Изучение разновидностей семантических трансформаций в сложносо-ставных (сложных или сложнопроизводных словах) имеет первостепенное практическое значение для исследования процесса овладения иноязычной речью. Поскольку при описании одной и той же действительности в основу наименования могут быть положены различные признаки денотата, возникла необходимость в изучении закономерностей этого отбора признаков говорящими на данном языке. Выявление данных закономерностей позволило определить семантическую структуру сложносоставных слов. Мы пришли к заключению, что основным словообразовательным значением рассмотренных прилагательных является «обладающий тем, что названо опорным компонентом и качественно конкретизировано в первом компоненте сложения» (качественная семантика).

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что сфера употребления адъективных дериватов — в основном художественная литература, но их можно также найти и в научной, и в общественно-политической литературе.

Перспективными, на наш взгляд, направлениями исследования прилагательных являются:

- изучение синтагматических особенностей прилагательных в пределах этих групп и их типологический анализ;

- выявление и описание словообразовательного потенциала прилагательных различных семантических групп и составление на этой основе конкретных и типовых словообразовательных парадигм, прогнозирующих появление новых слов; анализ оценочной лексики в качестве одной из составляющих соматической лексики;

- сопоставительное системно-комплексное изучение лексико-семантических групп сложных и производных прилагательных в английском, немецком и русском языках, имеющее научно-теоретическое и прикладное значение.

 

Список научной литературыКравченко, Ольга Николаевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Акопян К.В. Прилагательные со значением ментальности в системе английского и русского языков: Структурный и когнитивный аспекты: авто-реф. дис. . канд. филол. наук / К.В. Акопян. — М., 2005. — 21 с.

2. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс: учеб. пособие для студ. филол. спец. высш. учеб. заведений / Н.Ф. Алефиренко. М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 368 с.

3. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // ВЯ. 1995. - № 1. - С. 37-67.

4. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / Аракин В.Д. Л.: Просвещение, 1979. - 259 с.

5. Арбатская, Е.Д. О лексико-семантических разрядах имен прилагательных русского языка / Е.Д. Арбатская, Д.И. Арбатский // ВЯ. — 1983. — №1. С. 52-65.

6. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 3-е изд. перераб. и доп. / И.В. Арнольд. - М.: Высшая школа, 1986 - 295 с.

7. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 895 с.

8. Ауробиндо Шри. Психическое существо / Шри Ауробиндо. Пер. с англ. — М.: Изд-во «Благовест», 1994. —240 с.

9. Бабенко, Н.С. Аналитические процессы в группе существительного в современном немецком языке / Н.С. Бабенко // Тез. докл. III Междунар. науч. конф. «Язык и культура». М., 2005. - С. 52.

10. Багана, Ж. Сложные прилагательные как средство формирования оценочного характера человеческого познания // Ж. Багана // Научная мысль Кавказа. — Ростов-на-Дону: Издательство Северо-Кавказского научного центра высшей школы ЮФУ, 2008. С. 128-130.

11. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.-447 с.

12. Богданова, С.Ю. Один из подходов к проблеме словообразования / С.Ю. Богданова // Вестник Новосибирского гос. университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. — №1. - С. 109-113.

13. Бондаренко, Е.В. Словарь лингвистических терминов / Е.В. Бонда-ренко, В.А. Мигачев. Белгород, 1999. - 112 с.

14. Борисов; В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / под ред. А.Д. Швейцера. -М.: Военное изд-во министерства обороны СССР, 1972. 273 с.

15. Бочарова, Е.Н. Функционирование единиц языка и речи со значением «глупость» в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Н. Бочарова. — Белгород, 2008. 22 с.

16. Бричева, М.М. Структурно-семантическая и этимологическая характеристика словообразовательного поля прилагательных в современном английском языке: дис. . канд. филол. наук / М.М. Бричева. — Ростов-на-Дону, 2006. -176 с.

17. Вандриес, Ж. Язык / Ж. Вандриес. М., 1937. - 189 с. k

18. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. — 416 с.

19. Вендина, Т.И: Семантическая функция суффикса и сопоставительное изучение славянского словообразования / Т.И. Вендина // Теоретические и методологические проблемы сопоставительного изучения славянских языков.-М., 1994.-С. 81.

20. Вендина, Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм) / Т.И. Вендина. М., 1998. - 320 с.

21. Вендина, Т.И. Языковое сознание и методы его исследования / Т.И. Вендина // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 4, 1999. — С. 15-33.

22. Вендина, Т.И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания / Т.И. Вендина // Вопросы языкознания. 2002. - № 4. -С. 42-72.

23. Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного — 4-е изд., перераб. и доп. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., 1990. — 246 с.

24. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. М.; Л., 1947. - 463 с.

25. Виноградов, В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии / В.В. Виноградов. В кн.: Вопросы теории и истории языка в свете трудов И. В. Сталина по языкознанию. - М., 1952. - С. 150-151.

26. Виноградов, В.В. Вопросы современного русского словообразования / В.В. Виноградов // Исследования по русской грамматике. — М, 1975. -С. 156.

27. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В .В. Виноградов. М., 2001. - С. 21 -22.

28. Виноградова, В.Н. Стилистический аспект русского словообразования / В.Н. Виноградова. М: Наука, 1984. - 184 с.

29. Винокур, Г.О. Заметки по русскому словообразованию / Г.О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. — М., 1959. С. 358-442.

30. Виссон, Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур / Л. Виссон. Пер. с англ. Изд. 2-е., испр. М.: Р. Ва-лент, 2003. - 192 с.

31. Волошин, Е.П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: автореф. дис. канд. филол. наук / Е.П. Волошин. М., 1967. — 26 с.

32. Вольф, Е.М. Грамматика и семантика прилагательного: на материале иберо-романских языков / Е.М. Вольф. — М.: Наука, 1978.-200 с.

33. Гаврилин, Т.Г. Когнитивный аспект концепта ame (f) (душа) во французском языке / Т.Г. Гаврилин // Вестник Московского государственного областного университета. - 2009. - № 1. — С. 142-153.

34. Гейгер, P.M. Проблемы словообразовательной структуры и семантики в синхронии и диахронии / P.M. Гейгер. — Омск, 1986. — 80 с.

35. Герасименко, И.Е. Языковая репрезентация концепта «мужчина» средствами биоморфного кода / И.Е. Герасименко // Вопросы когнитивной лингвистики.-2008.-№3.-С. 22-26.

36. Грамматика русского языка / под ред. акад. В.В. Виноградова. -М.: Изд-во АН СССР, 1960. -471с.

37. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по общему^ языкознанию /

38. B. фон Гумбольдт. М., 1984. - 370 с.

39. Гумбольдт, В1 фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества / В. фон Гумбольдт // Избранные труды по языкознанию. М., 1984. - С. 171.

40. Гусева, А.Е. Лингвокогнитивное моделирование концептуальной картины немецкой фразеологии / А.Е. Гусева // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. —2006. -№ 2.1. C. 47-54.

41. Докулил, М. К вопросу о морфологических противопоставлениях (Критика теории бинарных корреляций в морфологии чешского языка) / М. Докулил //Языкознание в Чехословакии. -М., 1978.

42. Дрюченко, А.А. Национальная специфика глаголов местоположения в русской языковой картине мира / А.А. Дрюченко // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2006, №2 (4. 2).-С. 395-399.

43. Ермакова, О.П. Проблемы лексической семантики производных слов: автореф. дис. .д-ра филол. наук / О.П. Ермакова. — М., 1977. С. 32.

44. Жирмунский, В.М. Общее и германское языкознание / В.М. Жирмунский. Л.: Наука, 1976. - 692 с.

45. Жлуктенко, Ю.А. Английские неологизмы / Ю.А. Жлуктенко и др. -Киев: Наукова думка, 1983.- 172 с.

46. Зеленецкий, A.JI. Сравнительная типология основных европейских языков / A.JL Зеленецкий: учеб. пособие для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 252 с.

47. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование / Е.А. Земская. — М.: Изд-во Московск. ун-та, 1973. 304 с.

48. Земская, Е.А. О комплексных единицах системы синхронного словообразования / Е.А. Земская // АПРС Ташкент, 1978. С. 29-31.

49. Земская, Е.А. Словообразование как деятельность / Е.А. Земская. — М.: РАН, 1992.-211 с.

50. Земская, Е.А. Активные процессы современного словопроизводства / Е.А. Земская // Русский язык конца 20 столетия. М.: Наука, 1996. -С. 90-140.

51. Зиньковская, В. Е. Полимотивированные сложные существительные и прилагательные в современном русском языке: дис. . канд. филол. наук / В. Е. Зиньковская. Краснодар, 1984. — 170 с.

52. Казак, М.Ю. Интегративная теория словообразовательного гнезда: грамматическое моделирование; квантитативные аспекты; потенциал; прогнозирование: дис. д-ра филол. наук / М.Ю. Казак. Белгород, 2004. - 477 с.

53. Калугина, Ю. Е.' Сопоставительный анализ лексики словообразовательного гнезда с корнем "эконом-" в английском и русском языках: дис. . канд. филол. наук / Ю.Е. Калугина. Москва, 2006. - 185 с.

54. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1976.-355 с.

55. Каращук, П.М. Словообразование английского языка: учеб. пособие / П.М. Каращук М., 1977. - 303 с.

56. Карнаухова, В.В. К проблеме регулярной многозначности имен прилагательных / В.В. Карнаухова // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: материалы международной научной конференции. — Белгород: изд-во БелГУ, 1999. С. 40-43.

57. Касаткин, JI.JI. Краткий справочник по современному русскому языку / JI. JI. Касаткин, Е. В. Клобуков, П. А. Лекант; под ред. П. А. Леканта. -М.: Высш. шк., 1991.-381 с.

58. Кеворкова, З.Г. Словообразовательное гнездо как один из способов организации лексической системы / З.Г. Кеворкова // Русский язык в школе. 1985. - № 6. - С. 92-95.

59. Кильдибекова, Т.А. Когнитивный аспект словообразовательных гнезд / Т.А. Кильдибекова, И.М. Миниярова // Теория поля в современном языкознании: Материалы научно-теоретического семинара. Ч. IV. Уфа: Изд. Башкирского ун-та, 1997. - С. 26-31.

60. Кимов, Р.С. Когнитивный анализ сложных соматизмов / Р.С. Кимов // Вестник Тамбовского ун-та. Серия: Гуманитарные науки. 2008. -Вып. 4.-С. 175-181.

61. Клобукова, Л.П. О факторах словообразовательной активности русского прилагательного / Л.П. Клобукова // РЯШ, 1981', №4. С. 73-77.

62. Кондратьева, Н.Н. Словообразовательное гнездо с вершиной вода: История и современное состояние: дис. . канд. филол. наук / Н.Н. Кондратьева. М., 2005. - 309 с.

63. Котлярова, Е.Н. Относительные прилагательные русского языка в семантико-деривационном и функциональном аспектах: монография / Е.Н. Котлярова, С.В. Крюкова, Г.М. Шипицына. Белгород: Изд-во БелГУ, 2003.-252 с.

64. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Н.А. Красавский. Волгоград, 2001. - 38 с.

65. Кривоносов, М.М. Композитные прилагательные современного английского языка (опыт коррелятивного описания номинативных и коммуникативных свойств композитных прилагательных): дис. . канд. филол. наук / М.М. Кривоносов. — Пятигорск, 1984. — 190 с.

66. Кронгауз, М.А. Семантика: учебник для вузов / М.А. Кронгауз. -М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 399 с.

67. Крушевский, Н. Очерк науки о языке / Н. Крушевский. Казань, 1883. -148 с.

68. Кубрякова, Е.С. Что такое словообразование / Е.С. Кубрякова. — М.: Наука, 1965.-78 с.

69. Кубрякова, Е.С. Лексикон и современные проблемы его изучения / Е.С. Кубрякова // Научн. Тр. МГЛУ. Вып. 375. -М., 1991. - С. 4-10.

70. Кубрякова, Е.С. Лексикализация грамматики: пути и последствия / Е.С. Кубрякова // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. М.: Институт русского языка РАН, 1995. — С. 16-24.

71. Кубрякова, Е.С. Словообразование / Е.С. Кубрякова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Изд-во Большая Российская энциклопедия, 1998.

72. Кубрякова, Е.С. Аналогия. Языкознание / Е.С. Кубрякова // Большой лингвистический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 31-32.

73. Лаенко, Л.В. Восприятие Сознание - Язык: Проблема взаимосвязи / Л.В. Лаенко // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2006, № 1. - С. 5-15.

74. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Дж. Лайонз. -М.: Прогресс, 1978. 543 с.

75. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: что категории языка говорят нам о мышлении / Дж. Лакофф / Пер. с англ. И.Б, Шатуновского. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с.

76. Левковская, К.А. Словообразование / К.А. Левковская. — М.: МГУ, 1954.-35 с.

77. Левковская, К.А. Теория слова, принципы её построения и аспекты изучения лексического материала / К.А. Левковская. — М.: Высшая школа, 1962.-296 с.

78. Лекант, П.А. Современный русский язык / Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков; под ред. П.А. Леканта. — М.: издательский дом «Дрофа», 2000. 558 с.

79. Лопатин, В.В. Русская словообразовательная морфемика. (Проблемы и принципы описания) / В.В. Лопатин. М.: Наука, 1977. -С.315.

80. Лопатин, В.В. Словообразование и морфемика / В.В. Лопатин, И.С. Улуханов // Русская грамматика. М.: Наука, 1980. - Т. 1. — С. 133-452.

81. Маковский, М.М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике: учеб. пособие / М.М. Маковский. М.: Высш. шк., 1989.-200 с.

82. Маковский, М.М. Сравнительный словарь мифической символики в индоевропейских языках. Образ мира и мир образов / М.М. Маковский. -М.: Изд-во Владос, 1996.-415 с.

83. Мартине, А. Вопросы языковой эволюции / А. Мартине // Новое в лингвистике. Вып. 3. М., 1963. - С. 538-566.

84. Мельчук, И.А. Русский язык в модели «Смысл<->текст» / И.А. Мельчук. М. ; Вена: Изд-во Школа «Языки русской культуры»; Венский славистический альманах, 1995. -690 С.

85. Мерзлякова, А.Х. Типы семантического варьирования прилагательных поля «Восприятие» (на материале английского, русского и французского языков). -М.: Едиториал УРСС, 2003. 352 с.

86. Мечковская, Н. Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура. Серия: Высшее профессиональное образование / Н. Б. Мечковская. Академия, 2004.-432 с.

87. Милославский, И:Г. Вопросы словообразовательного синтеза. / И.Г. Милославский. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. — 296 с.

88. Михайлов, М.А. Речевая номинация и выделимость морфем / М.А. Михайлов. Красноярск: изд-во Красноярского университета, 1989. — 162 с.

89. Михеев, М. Ю. Отражение слова «душа» в наивной мифологии русского языка / М. Ю. Михеев // Фразеология в контексте культуры. М., 1999.-С. 145-158.

90. Моисеев, А.И. Словообразование современного русского языка / А.И. Моисеев. Л.: ЛГУ, 1985. - 90 с.

91. Моисеев, А.И. Основные вопросы словообразования в современном русском литературном языке: учеб. пособие / А.И. Моисеев. Л.: Изд-во ЛГУ, 1987.-206 с.

92. Мугу, Р. Ю. Полисемантизм соматической лексики (На материале русского и немецкого языков): дис. . канд. филол. наук / Р. Ю. Мугу. — Майкоп, 2003. 166 с.

93. Мурясов, Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию / Р.З. Мурясов. Уфа, 1998. - 309 с.

94. Немченко, В.Н. Словообразовательная структура имен прилагательных в современном русском,языке / В.Н. Немченко. — Горький, 1973. -137 с.

95. Ненилина, Н.Г. Полисемант голова и реализация его словообразовательного потенциала в современном русском языке: дис. . канд. филол. наук / Н.Г. Ненилина. Белгород, 2006. — 191 с.

96. Николаев, Г.А. Русское историческое словообразование. Теоретические проблемы / Г.А. Николаев. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1987. -152 с.

97. Николаева, Т.М. От звука к тексту / Т.М. Николаева М.: Языки русской культуры, 2000 - 680 с.

98. Новиков, JI.A. Некоторые вопросы словообразовательной семантики / JI.A. Новиков // Актуальные проблемы русского словообразования: сб. науч. статей. — Ташкент-Укитувчи, 1982. — С. 19-21.

99. Новиков, JI.A. Семантика русского языка / JI.A. Новиков. М.: Высш. шк., 1982.-272 с.

100. Общее языкознание: внутренняя структура языка / отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1972. — 372 с.

101. Огольцев, В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии / В.М. Огольцев. JL: Изд-во ЛГУ, 1978. - 159 с.

102. Основы построения описательной грамматики современного русского литературного языка М.: Наука, 1966. - 211 с.

103. Паршин, П.Б. Об оппозиции системоцентричности и антропоцен-тричности применительно к политической лингвистике / П.Б. Паршин // tsmi@mgimo.ru.

104. Пауль, Г. Принципы истории языка / Г. Пауль / Пер. с нем., под ред. А.А. Холодовича. Вступит, статья С.Д. Кацнельсона. — М.: Изд-во иностр. лит., 1960. 500 с.

105. Пименова, М.В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека / М.В. Пименова. — Кемерово: Кузбассвузиздат; Landau: Verlag Empirische Padagogik, 1999. 262 с.

106. Пименова, М.В. Душа и дух: особенности концептуализации / М.В. Пименова. — Кемерово: ИПК «Графика», 2004. — 386 с. (Серия «Концептуальные исследования». Вып. 3).

107. Пименова, М.В. О методе исследования концептов внутреннего мира человека / М.В. Пименова // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. науч. трудов. М.-Калуга, 2007. - 276 с.

108. Попова, З.Д. К разработке концепции языкового образа мира: (Материалы для обсуждения) / З.Д. Попова // Язык и национальное сознание: Материалы науч.-метод. конф. 16-17 июля 1998 г.: Сб. науч. тр. Воронеж, 1998. - С. 22.

109. Потебня, А. А. Мысль и язык / А. А. Потебня. Изд. 4-е, пересмотр, и испр. с вводной статьей В. И. Харциева. — Одесса: Госиздат Украины, 1922.-269 с.

110. Ракова, К.И. Практикум по переводоведению: учеб. пособие для студ. перевод, фак. высш. учеб. заведений (английский язык) / К.И. Ракова. -Белгород: Ромайор Белгоростата, 2006. 240 с.

111. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина М.: Русские словари, 2000 — 416 с.

112. Роль человеческого фактора в языке: язык и мышление / под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1988. - 242 с.

113. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др.; отв. ред. акад. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 216 с.

114. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии: В 2 т. / С.Л. Рубинштейн. М.: Педагогика, 1989. - Т. 1. - 488 с.

115. Русская грамматика: В 2 т. -М., 1980. (PF 80)

116. Русское сравнительное и сопоставительное словообразование: материалы III научной конференции по теории и истории русского словообразования / науч. ред. и сост. доц. Г.А. Николаев. Казань: изд-во Казанского университета, 1986. - 165 с.

117. Рылов, Ю. А. О семантических доминантах в языковой картине мира (на материале итальянского и русского языков) / Ю.А. Рылов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Гуманитарныенауки.-2003, № 1.

118. Рябцева, Н.К. Язык и естественный интеллект / Н.К. Рябцева. -М.: Academia, 2005. 640 с.

119. Синичкина, А. А. Общее и различное в семантике производных прилагательных словообразовательного значения «подобие« (на материале английского ^ русского языков): дис. канд. филол. наук / А. А. Синичкина. -Казань, 2005.-328 с.

120. Словообразование: Справочник по английскому языку / А. Кейпл, JI. Хислип, М. Майер, Д. Уильямсон; Пер. с англ. В.Ф. Карпушенко. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. — 366 с.

121. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка. — М.: Изд.-во лит.-ры на иностр. языке, 1956. 220 с.

122. Соколовская, Ж.П. Опыт системного описания семантических отношений в лексике (на материале русских имен прилагательных): АДЦ. — Киев, 1981.

123. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование — 2-е изд. / В.М. Солнцев. М.: Наука, 1977.-340 с.

124. Соловьева, Е.А. Концепты'MIND, HEART, SOUL в современном английском языке: дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2005. - 193 стр.

125. Срезневский, И.И. Материалы для словаря древнерусского языка / И.И. Срезневский. М.: ГИИНС, 1958. - Т. I-III. - 2696 с.

126. Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания 2-е изд., перераб. / Ю.С. Степанов. -М.: Просвещение, 1975. -271 с.

127. Степанова, М.Д. Словообразование современного немецкого языка / М.Д. Степанова. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1953. -375 с.

128. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин.- Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. 170 с.

129. Татаровская, И.Г. Структурно-семантические типы фразеологизмов в языке лингала: дис. канд. филол. наук / И.Г. Татаровская. М., 2004.

130. Теньер, Л. Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер. М.: Прогресс, 1988. - 656 с.

131. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С .Г. Тер-Минасова. М.: Изд-во МГУ, 2004. - 352 с.

132. Тимофеев, К.А. Заметки о словообразовании / К.А. Тимофеев. -М.: Изд-во АН СССР, 1960.

133. Тимофеев, К.А. Об основных понятиях словообразования / К. А. Тимофеев // Русский язык в школе. — 1971. — №3.

134. Тихонов, А.Н. Как пользоваться словарем / А.Н. Тихонов // Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. — М.: Рус. яз., 1985. — Т. 1.- 856 с.

135. Тихонов, А.Н. Словообразовательное гнездо как единица системы словообразования и как единица сравнительного изучения славянских языков / А.Н. Тихонов // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков.-М.: Наука, 1987.-С. 104-111.

136. Топоров, В.Н. Предисловие к книге В. Айрапетяна «Герменевтические подступы к русскому слову» / В.Н. Топоров. — М.: Лабиринт, 1992.

137. Улуханов, И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания / И.С. Улуханов. 2-е изд., стереотип. - М.: Едито-риал УРСС, 2001. - 256 с.

138. Урысон, Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике / Е.В. Урысон. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 223с.

139. Успенский, Б.А. История и семиотика / Б.А. Успенский // Избранные труды. Т. I. Семиотика истории. Семиотика культуры. М.: Издательство «Гнозис», 1994. - 432 с.

140. Уфимцева, А.А. Семантика слова / А.А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 5-80.

141. Фомина, М.И. Лексика современного русского языка / М.И. Фомина. М.: Высшая школа, 1990. — 152 с.

142. Харитонова, Е. Ю. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля "Черты характера человека": На материале современного немецкого языка: дис. . канд. филол. наук / Е. Ю. Харитонова. -Москва, 2005. 209 с.

143. Харитончик, З.А. Проблемы словообразования в современном английском языке / З.А. Харитончик. Мн., 1983. — С. 19.

144. Харченко, В.К. Характеристика производных оценочных значений имен существительных в русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.К. Харченко. Л., 1973.

145. Хованская, З.И. Стилистика французского языка / З.И. Хованская. М.: Высш. шк., 1984. - 396 с.

146. Царев, П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке / П.В. Царев. М.: Издательство Московского университета, 1984.-224 с.

147. Цой, А.С. Антропоцентрическая лексикография: теоретическое обоснование и перспективы развития / А.С. Цой // Русский язык за рубежом. 2008. - № 1. - С. 43-48.

148. Чудинов, А.П. Регулярная многозначность в глагольной лексике / А.П. Чудинов. — Свердловск, 1988. 80 с.

149. Шанский, Н.М. Очерки по русскому словообразованию Изд. 2-е, доп. / Н.М. Шанский - М.: КомКнига, 2005. - 336 с.

150. Шепелева, Д.А. Об интерпретации значений сложных слов, образованных по модели N+N / Д.А. Шепелева // Вестник Тамбовского ун-та. Серия: Гуманитарные науки. 2007. - Вып. 10. - С. 35-37.

151. Ширшов, И.С. Проблемы словообразовательного значения в современной отечественной науке / И.С. Ширшов // В Я. — 1979 № 5. - С. 119.

152. Шмелев, Д.Н. Очерки по семасиологии современного русского языка / Д.Н. Шмелев. М., 1964. - 248 стр.

153. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1977. - 287 с.

154. Шрамм, А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных: на материале современного русского языка / А.Н. Шрамм. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1979.-134 с.

155. Щепина, Т.С. Прилагательные, обозначающие характер человека/ Т.С. Щепина // Русский язык в школе. 1981. - №3. - С. 91-94.

156. Щепина, Т.С. Семантические особенности прилагательных, характеризующих интеллект / Т.С. Щепина // Русский язык в школе. — 1984. — №5.-С. 73-77.

157. Щерба, Л.В. О частях речи в русском языке / Л.В. Щерба // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957 - 403 с.

158. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. Л.: Наука, 1974. - 486 с.

159. Янко-Триницкая, Н.А. Словообразование в современном русском языке / Н.А. Янко-Триницкая. М.: Изд-во «Индрик», 2001. - 504 с.

160. Янценецкая, М.Н. Суффиксы имен прилагательных и существительных / М.Н. Янценецкая // Вопросы словообразования в индоевропейских языках. — Вып. 2. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1978. — С. 34-55.

161. Янценецкая, М;Н. Семантические вопросы теории словообразова- . ния / М.Н. Янценецкая. Томск: Изд-во ТРУ, 1979.

162. Adams, V. An Introduction to. Modern English Word-formation / V. Adams. London, 1973. - 230 p.

163. Barz, I. Nomination durch Wortbildung / I. Barz. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1988.-233 S.

164. Brekle, H. E. Reflections on the Conditions for the Coining, Use and Understanding of Nominal Compounds II Preceedings of the 12-th International Congress of Linguists / H. E. Brekle. Inzbruck, 1978. - P. 68-77.

165. Collins Cobuild. English Guides. 2. Wordi Formation. L.: Harper Collins Publishers, 1991 -209 p.

166. Dokulil, M. Tvorenie slov v cestine. 1. Teorie odvozovani slov. -Nakladatelstvi ceskoslovenske akademie VED / M. Dokulil — Praha; 1962. -263 p.

167. Erben, J. Einfuhrung in die deutsche Wortbildung / J. Erben. Berlin: Erich Schmidt, 1993.- 182 S.

168. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer, I. Barz. Max Niemeyer Verlag Tubingen, 1992. - 376 S.

169. Giegerich, J. Heinz. Compound or phrase? English noun-plus-noun constructions and the stress criterion / J. Giegerich Heinz // English Language and Linguistics, Vol. 8, part 1, May 2004. P. 1-24.

170. Givon, T. Notes on the Semantic Structure of English Adjectives / T. Givon // Language 46, 1970. P. 816-837.

171. Hoeppner, W. Derivative Wortbildung der deutschen Gegenwartsspra-che und ihre algorithimische Analyse / W. Hoeppner. Tubingen: Narr, 1980. -233 s. •

172. Huddleston, R. The Cambridge Grammar of the English language / R. Huddleston, G.K. Pullum. Cambridge University press, 2002. - 1860 p.

173. Hung, T.N. New English words in international English dictionaries / T.N. Hung // English Today, Vol. 18. № 4, October 2002. - P. 29-35.

174. Jackendoff, R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. — Cambridge: The MIT Massachusetts Press, 1991 283 p.

175. Johnson, M. Why cognitive linguistics requires embodied realism'/ M. Johnson,- G. Lakoff // Cognitive Linguistics. 2002. - V. 13-3. -P. 245-263.

176. Kovecses, Z. Metaphor and Emotion: Language, Culture, and Body in Human Feeling / Z. Kovecses. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. -223 p:

177. Lakoff, G. Metaphors We'Live By / G. Lakoff, M. Johnson. The University of Chicago Press. - Chicago. London, 1980. - 242 p.

178. Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Theoretical Prerequisites. Vol. 1 / R. W. Langacker. Stanford: Stanford University Press, 1987.-516 p.

179. Langacker, R.W. Concept, image, and symbol: The cognitive basis of grammar / R.W. Langacker. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. - 395 p.

180. Larson, R. Knowledge of meaning / R. Larson, G. Segal. Cambridge, MA: MIT Press, 1995. - 247 p.

181. Lees, R.B. The Grammar of English Nominalizations / R.B. Lees // International Journal of American Linguistics. — 1960. — Vol. 26. № 3. - P. 2. —205 p.

182. Lees, R.B. The Grammar of English Nominalizations / R.B. Lees1. Mouton the Hague, 1968.

183. Lewis, D: General semantics / D. Lewis. In: D. Davidson and G. Harman (Eds.), Semantics of natural language. - Dordrecht: D. Reidel publish- * ing company, 1972.-P. 169-218.

184. Lipka, L. Word-formation, metaphor and metonymy Processes, results and' their description / L. Lipka // Lexical Studies Towards the Year 2000 / Ed. By R. Cortes. Spanish, 1998. - P. 97-112.

185. Longobardi, G. Reference and proper names: a theory of movement in syntax and logical form / G. Longobardi // Linguistic inquiry 25, 1994. -P. 609-665.

186. Lopez Rua Paula. On the structure of acronyms and neighboring categories: a prototype based account / Rua Paula Lopez // English Language and Linguistics, Vol. 6, Part 1, May 2002, p. 31-60.

187. Marchand, H. Categories andi Types of Present-Day English-Word-formation / H. Marchand. 2nd Edition. -Miinchen: Beck, 1969: - 443 p.

188. Metthews, P.H. Morphology. An- introduction to the theory of word structure / P.H'. Metthews. Cambridge: Cambridge* University Press, 1974. -570 p.

189. Partee, B. Lexical Semantics and Compositionality in Invitation-to Cognitive Science 2nd edition / Daniel Osherson, general editor; in Part I: Language, Lila Gleitman and Mark Liberman - Cambridge: MIT Press, 1995. -P. 311-360.

190. Quirk, R. A University Grammar of English / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartik. Longman, 1973.

191. Siegel, E. Capturing the Russian Adjective in B. Partee (ed.) Montague Grammar / E. Siegel. New York: Academic Press, 1976. - P. 293-309.

192. Stepanova, M.D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / M.D. Stepanova, I.I. Cernyseva. M.: Высшая школа, 1975. - 272 S.

193. Stepanova, M.D. Grundziige der deutschen Wortbildung / M.D. Stepanova, W. Fleischer. VEB Leipzig: Bibliographisches Institut, 1985. - 237 s.

194. Sweetser, E. From etymology to pragmatics: metaphorical and cultural aspects of semantic structure / E. Sweetser. — Cambridge: Cambridge University Press, 1990.- 174 p.

195. Ulmann, S. Semantics. An introduction to the science of meaning / S. Ulmann. Oxford, 1977. - 278 p.

196. Vendler, Z. Adjectives and nominalizations / Z. Vendler. — The Hague: Mouton, 1968.- 134 p.

197. Wierzbicka, A. Semantics, culture and cognition. Universal human concepts in culture specific configurations / A. Wierzbicka. — NY.: Oxford: Oxford university press, 1992. - VIH - 487 p.

198. Список использованных словарей

199. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок. 11 000 синоним, рядов / З.Е. Александрова. — 6-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1989: - 495 с.

200. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-ое, стер. / О.С. Ахманова. М.: КомКнига, 2007. - 576 с.

201. БАС Словарь современного русского литературного языка. — Т. 1-17. - М., Л.: Издательство АН СССР, 1948-1965.

202. БНРС — Большой немецко-русский словарь: в 3 т. Т. I — II / Авт.-сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева и др.; под общ. рук. О.И. Москальской. 6-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2000.

203. Боровкова, Л.А. О людях: Русско-английский словарь / Л.А. Боров-кова. М: Флинта: Наука, 2004. - 336 с.

204. БТС — Большой толковый словарь русского языка. — СПб.: Норинт,1998.

205. БТСНЯ Большой толковый словарь немецкого языка: Для изучающих немецкий язык / Langenscheidts GroBworterbuch Deutsch als Frem-dsprache. -M.: Издательство Март, 1998. — 1248 с.

206. Горбачевич, К.С. Словарь эпитетов русского литературного языка/ К.С. Горбачевич; под ред. С.А. Кузнецова. СПб.: «Норинт», 2001.-224 с.

207. Даль, ВЖ Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В.И. Даль. СПб, 1996.

208. Дсвлин, Д. Словарь синонимов и антонимов английского языка / Д. Девлин. -М:: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2002: 559 с;

209. ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд., дополненное. М.:БолыпаяРоссийскаяэнциклопе-дия, 2002. - 709 е.: ил.

210. Мешков, О.Д. Словарь-справочник сложных слов типа «существительное + причастие II» / О.Д. Мешков. М., 1970:

211. МТСРЯ Малый толковый словарь русского языка: Ок. 35 000 слов / В-В! Лопатин; Л:Е. Лопатина. - М:: Рус. яз., 1990. - 704 с:

212. Новый большой англо-русский словарь: bi 3 т./ Ю.Д. Апресян, Э.М. Медникова, А.В. Петрова и др.; под общ. рук. Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой; — 6-е изд., стереотип. MS: Рус:.яз., 2001. — 832 с.

213. Рахманов, И.В. и др. Немецко-русский! синонимический словарь: Ок. 2 680 рядов / И.В. Рахманов, Н.М. Минина, Д.Г. Мальцева, Л.И. Рахманова. М.: Рус. яз., 1983. - 704 с.

214. Розенталь Д;Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2001. — 624 с.

215. САУЛАЯ Словарь активного усвоения лексики английского языка. -М.: Рус.яз., 1988. - 710 с.

216. Словарь русского языка: в 4-х т. / АНСССР, Ин-т рус. яз.; под ред. А.П1 Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М., 1981-1984.

217. СРНГ Словарь русских народных говоров. Вып. 1-34. - Гл. ред. Ф.П. Сороколетов. - СПб.: Наука, 1965-2000.

218. ССРЯ 1 Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. Т. 1: Ок. 145 ООО слов / А.Н. Тихонов. - 2-е изд., стер. -М.: Рус. яз., 1990.-856 с.

219. Толкачев, А.И. Толковый немецко-русский словарь (словообразовательный) / А.И. Толкачев. — М.: Издательство «Менеджер», 2002. 688 с.

220. Устименко, W.A. Словарь семантических конденсатов* русского языка. Лексико-словообразовательный / И.А. Устименко. — Воронеж — Белгород, 2004. 271 с.

221. Хидекель, С.С., Кауль, М.Р., Гинзбург, Е.Л. Учебный англорусский словарь сочетаемости и трудностей словоупотребления / С.С. Хидекель, М.Р. Кауль, Е.Л. Гинзбург. М.: Флинта, Наука, 1998. - 864 с.

222. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. — 688 с.

223. AHDEL The American Heritage Dictionary of the- English Language Electronic resource. / 4th ed. - Boston: Houghton Miffin, 2000. - Mode of access: www.bartleby.com/61/.

224. CIDE Cambridge International Dictionary of English. - USA: Cambridge University Press, 1995. — 1774 p.

225. CODEE The Concise Oxford Dictionaiy of English Etimology. - Oxford: Oxford University Press, 1996. - 561 p.

226. Duden Deutsches Universalworterbuch / hrsg. und bearb. vom Wissen-schafflichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. 3., vollig neu bearb. und erw. Aufl. - Mannheim; Leipzig; Wien, Zurich: Duden Verl., 1996. - 1816 S.

227. Englisch Deutsch Deutsch - Englisch Worterbuch. - Koln: Serges Medien GmbH, 2001. - 1007 S.

228. MWOD Merriam-Webster Online Dictionary Electronic resource. — Merriam-Webster, Incorporated, 2004. - Mode of access: http://www.m-w-com/cgibin/ dictionary.

229. OED The Oxford English Dictionary / Ed. By J.A.H. Murray. - Oxford, 1933.

230. Synonymworterbuch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1976. -643 S.

231. TheFreeDictionary.com Electronic resource. Farlex, Incorporated, 2009. - Mode of access: http://www.thefreedictionary.

232. The Oxford Russian Dictionary. Англо-русский словарь / Edited by Paul Falla, revised and updated throughout by Colin Howlett. Oxford - Moscow, 1999.-734 p.

233. The Wordsmyth English Dictionary-Thesaurus Electronic resource. -Wordsmyth, 2002. Mode of access: http://www.wordsmyth.net/live/home.php.

234. Webster Webster's Third New International Dictionary of the English Language Unabridged. - Chicago: A Merriam-Webster, 1993. - 3136 p.

235. Список источников фактического материала

236. Бунин, И. А. Темные аллеи. Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1984.-400 стр.

237. Бунин, И.А. Собрание сочинений в четырех томах. Том IV. М.: изд-во «Правда», 1988. — 558 с.

238. Дашкова, П.В. Место под солнцем. М.: Эксмо, 2001. - 432 с.

239. Кейпл — Словообразование: Справочник по английскому языку / А. Кейпл, JL Хислип, М. Майер, Д. Уильямсон; Пер. с англ: В.Ф. Карпушенко.- М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. 366 с.

240. Пастернак, Б. Доктор Живаго. Стихотворения. М.: Эксмо, 2008.800 с.

241. Тынянов, Ю.Н. Смерть Вазир-Мухтара; Рассказы. — М.: Правда, 1984.-576 с.

242. Толстой, А.Н. Хмурое утро // Хождение по мукам: Трилогия. М.: Художественная литература, 1984. — 391 с.

243. Толстой, JI.H. Война и мир. Т. 3 и 4. М.: Художественная литература, 1983.

244. Чехов, А.П. Симулянты // Толстый и тонкий: Рассказы. — Mi: Художественная литература, 1985. — С. 174.

245. Чехов, А.П. Нервы // Толстый и тонкий: Рассказы. М.: Художественная литература, 1985.-С. 168.11*. Austen, J. Mansfield'Park. Anstey: Charnwood, 1988. - 672 p.

246. Austen, J. Northanger Abbey. Lady Susan. The Watsons and Sandition.- Oxford, New York: Oxford University Press, 1990 388.p.

247. Austen, J. Pride and Prejudice. London: Penguin Books, 1994. - 304 p.

248. Bredel, W. Die Vater. Aufbau-Verlag Berlin und'Weimar, Л 975.464.

249. Chandler, R. Farewell, my Lovely. M.: Raduga Publ., 1983. - 309 p.

250. Cronin, A.J. Hatter's Castle. M.: Foreign languages publishing house, 1960.-696 p.

251. Evans, A. Dauntless // Reader's Digest condensed books. London: Collector's Library Edition, 1979. - P. 313-425.

252. Fitzerald, F.S. The Great Gatsby. London: Penguin Books, 1994.188 p.

253. Follett, K. The Man from St. Petersburg. NY: The New American Library, 1983. - 342 p.

254. Fur Sie 2008. № 20. - S. 106-109.

255. Galsworthy, J. The Apple Tree // Английский рассказ XX века. Сборник 3. (На англ. яз.) / Сост. Н.А. Самуэльян. М.: Менеджер, 2000. - С. 3-76.

256. Hailey, A. Moneychangers. London: Pan Books, 1977. - 476 p.

257. Jerome, K. Jerome. Three Men in a Boat. To say nothing of the dog! -London: Penguin Books, 1994— 186 c.

258. Levin, I. The Boys from Brazil. NY: Dell, 1976. - 308 p.

259. Lewis, B. The Postcard. — Minneapolis, Minnesota: Bethany House Publishers, 1999.-314 p.

260. Mann, H. Die Gottingen oder Die drei Romane der Herzogin von Assy. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1976. - 748 S.

261. Mann, T. Prosa aus fiinf Jahrzehnten. Es geht um den Menschen. M.: Progress, 1976. - 344 S.

262. Maugham, W.S. A Man with a Conscience // Английский рассказ XX века. Сборник 3. На англ. яз. - Составитель Н.А. Самуэльян. - М.: Менеджер, 2000.- С. 273-301.

263. O'Henry. On Behalf of the Management // Рассказы. M.: Прогресс, 1977.-250 с.

264. Purcell, D. That Childhood Country. NY: Penguin Books, 1994.559 p.

265. Sheldon, S. Master of the Game. NY: Warner Books, 1982. - 495 p.

266. Waugh Evelyn. Decline and Fall // Во, Ивлин. Избр. сб. (На англ. яз.) / Сост. Г.А. Анджапаридзе. М.: Прогресс, 1980.

267. Wilde, О. The Picture of Dorian Gray. Selections. Volume I. M.: Progress, 1979.

268. СЗ — словообразовательное значение

269. СТ словообразовательный тип

270. PI- Participle I (причастие I) PII Participle II (причастие II)