автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Смыслоразличимые возможности интонации в высказываниях с полифункциональными словами
Полный текст автореферата диссертации по теме "Смыслоразличимые возможности интонации в высказываниях с полифункциональными словами"
Пб иА
, ^ Н^йсовский ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ
РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КМ. М.В.ЛОМОНОСОВА
На правах рукописи
ЗАЙЦЕВ Андрей Евгеньевич
СМЫСЛОРАЗЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ИНТОНАЦИИ В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ С ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНЫМИ СЛОВАМИ
Специальность 10.02.01 -
русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
ж
МОСКВА, 1993
Диссертация выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова.
Научный руководитель
кандидат филологических наук, доцент Е.А.Брыэгунова;
Официальные оппоненты -
Ведущее учреждение
доктор филологических наук, профессор Золотова Г.А.
кандидат филологических наук, доцент Муханов И.Л.
Российский университет дружбы народов
Защита состоится < 1993 года на засе-
дании специализированного совета К 053.03. 37 в Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова.
Адрес: 119899, г. Москва, В-234, Ленинские горы, МГУ, корпус гуманитарных факультетов 1, филологический факультет.
С диссертацией можно познакомиться в Научной библиотеке им. М. Горького.
Автореферат разослан <^ > 1993
года.
Ученый секретарь специализированного совета, доцент
Е.В.Клобуков
В русском языке существует пласт слов, которые могут выступать как полнозначные и как служебные (вот, лучше, какой, разве, еще, только, и др.) или как служебные с разными значениями (а, ara, ведь, да, и, нет, но, же и др. )
Значение этих слов - конкретизируется в составе высказывания в результате взаимодействия синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей этого высказывания в контексте. При этом роль каждого из указанных средств может быть различной.
В словарях отмечаются, в первую очередь, такие значения слов, для конкретизации которых достаточными являются лексико-синтаксические взаимосвязи. А конкретизация слов, где требуется учет взаимодействия четырех средств, или отсутствует, или представлен фрагментарно.
Принцип выявления значения этих слов представлен в работах авторов, изучающих функционирование частиц, союзов, местоименных слов и др. , 2 в литературе по проблемам звучащей речи3. При этом одним из теоретических положений является положение о том, что конкретизация значения слова связана и с конкретизацией значения самого высказывания, с наличием или отсутствием в высказывании специальных показателей, присущих конкретному значению.
Однако до сих пор анализ высказываний с такими словами не был предметом специального исследования, и этим объясняется актуальность данной работы.
1 в кн. Современный русский язык, ред. В. А. Белошапковой.- М., 1989, (см. разд. Интонация и синтаксис, с. 78S).
2
напр. : Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи.-М. , АН СССР, 1960; Николаева Т.Н. Функции частиц в высказывании. -М.,Наука, 1985 ; Кручинина И. М. Структура и функции сочинительной связи в русском языке.-М. , Наука, 1988; Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референ-диальные аспекты семантики местоимений).-Н. , Наука, 1985 и др.
Брызгунова Е. А. Интонация/ Русская грамматика, 1980, т. 1, сс.96-122, а также другие §§, написанные автором) Звуки и интонация эусской речи.-М. , 1983 (она же)¡Эмоционально-стилистические раз-1ИЯ русской звучащей речи. - М. , МГУ, 1984 (она же) и др.
Анализ значений слов и высказываний с учетом разной роли синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей высказывания в контексте на широком материале составляет научную новизну данной работы.
При учете взаимодействия этих средств выявляются единство и специфика различий значений, относящихся и к высказыванию в целом, и к конкретизации слова как полнозначного или служебного. В этом видится теоретическое значение работы.
Практическая ценность работы определяется тем, что материал исследования может быть использован при чтении теоретического курса по проблемам звучащей речи, в практике преподавания русского языка как неродного, а также в лексикографических исследованиях, в том числе при составлении специального словаря полифункциональных слов.
Материал исследования. Данная работа построена на анализе звучащей речи: диалогической и монологической. В ней использован следующий материал:
1. Материалы толковых словарей русского языка: Словаря современного русского литературного языка (АН СССР, 1-е изд. в 17 тт. , 1950-1965; также 2-е изд. в 20-ти тт. 1991, тт. 1,2) ; Словаря русского языка под ред. С. И. Ожегова (12-е изд., 1978); Толкового словаря русского языка под ред. Н.Ю.Шведовой, С.И.Ожегова (1992); Словаря эквивалентов слова (наречные, служебные, модальные единства) Р.П. Рогожниковой (1991) и др.
2. Примеры, записанные автором из разговорной речи, из художественной литературы, отрывки из фонограммы телефильма <0бы-кновенное чудо» (реж. М. Захаров), отдельные примеры из телепрограмм; использованы также сконструированные примеры.
Полифункциональные слова разнородны, но имеют общий механизм различения. Для данной работы отобрана группа из 9 слов: будет, вдруг, вот, всё, ещё, просто, прямо, так, только,- каждое из которых может выступать как полноэначное или служебное.
Приводимые в работе словарные значения выбраны, как показано, из разных словарей. Был проведен их сопоставительный ана-
лиз, который показал общую картину:в словарях прежде всего учитываются значения, выражаемые лексико-синтаксическими средствами. Различия в толковании значений - в степени их детализации на основе учета лексико-синтаксических составов. Это позволило взять за основу Словарь русского языка С.И.Ожегова.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и основных источников. Список литературы включает 140 наименований.
Во Введении обосновывается выбор темы, цели, задачи .и катод исследования, материал работы.
В Главе 1, которая называется «Исходные теоретические положения», представлены основные теоретические вопросы, имеющие отношение к теме исследования. Спорный и до сих пор неоднозначно решаемый в лингвистике вопрос о полифункциональных словах рассматривается в связи с понятиями «многозначность» и «омонимия». Выясняется содержание понятий «высказывание» и «предложе-*
жение». Представлен анализ литературы, связанный с взаимодействием языковых средств в предложении и. прежде всего, интонации и грамматики.
Глава 2 называется «Основные принципы взаимодействия синтаксиса, лексики, интонации и контекста». В ней излагаются основные принципы коммуникативного анализа на общеязыковом материале и определяются его особенности в высказываниях с полифункциональными словами.
Глава 3 «Высказывания с гзолифункциональными словами» содержит результаты анализа. Анализ представлен в виде ряда словарных статей, в каждой из которых выделены значения полифункциональных слов, отраженные в словарях, а затем приводятся те значения, которые возникают в высказывании как результат взаимодействия его синтаксической конструкции и лексического состава, интонации и смысловых связей в контексте. Изложение анализа унифицировано, то есть весь материал расположен постатейно.
В Заключении обобщаются результаты работы и определяются особенности анализа высказываний с полифункциональными словами по сравнению с общеязыковым материалом.
Апробация работы. Основные выводы работы были апробированы на практических занятиях с иностранными учащимися, в том числе и на начальном этапе обучения; в докладе на научно-методической конференции филологического факультета МГУ «Современные тенденции совершенствования процесса обучения русскому языку как иностранному»; в докладе на XXV «Научно-теоретической конференции молодых ученых и специалистов» историко-филологического факультета УДН им. П. Лумумбы; в докладе на «Межвузовской конференции молодых ученых» в государственном университете г. Санкт-Петербурга; в докладе на кафедре русского языка для студентов Центра Международного Образования МГУ им. М. В. Ломоносова и в статьях.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
I. Исходные теоретические положения.
В работе учитываются разные виды анализа: лексикографический и коммуникативный, учитывающий взаимодействие синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей высказываний, поэтому важно отметить, что интонация понимается как единство акустических компонентов: основного тона, интенсивности, интонационного тембра, - что в данной работе существенно при описании эмоциональных реализаций интонационных конструкций (например, указание на увеличение длительности гласного центра, убыстрение темпа речи и т. д. ).
Интонация в работе рассматривается как система интонационных средств, каждое из которых выделено на единой фонологической основе (тип ИК, место интонационного центра, синтагматическое членение высказывания и пауза).
В данной работе существенными оказываются первые три средства. При разграничении высказываний с полифункциональными словами используются: тип ИК (Вот книга,- указательность; Вот книга! - оценка), место интонационного центра (Он все читает.-продолжение действия до момента речи; Он все читает, - т. е. без ограничения, все подряд), синтагматическое членение (Я/ так ис-
пугалась. Не знаю как вы.-выделение при сопоставлении; Я так испугалась! - высокая степень признака).
Примеры в работе даются в интонационной транскрипции, передающей интонационные средства. Многие средства могут иметь синонимическое употребление, поэтому в ряде случаев показывается интонационная синонимия- Например, можно сказать: Вот книга! и Вот книга!-, интонационную синонимии можно показать более экономно : и т книга!
Следующим важным для работы положением является то, что высказывания с полифункциональными словами исследуются с помощью коммуникативного анализа, учитывающего взаимодействие средств разных языковых уровней. Это высказывания, в которых активизируется взаимодействие синтаксиса, лексики, интонации и смыслового связей высказывания в контексте. Учет только одного средства не позволяет определить условия формирования значения высказываний.
Анализ показывает, что в высказываниях с полифункциональными словами наблюдаются разные типы соотношения языковых средств:
а), с преобладающей ролью интонации; наиболее ярко она проявляется в высказываниях, имеющих одинаковый звуковой состав словоформ, например, в высказываниях с полифункциональным словом <вдруг» при выражении значений «констатация внезапности» и «опасение>:
Вдруг / он уехал.
Ср. : Вдр^г он уехал?
В составе смысловых оппозиций наблюдается общность компонентов значения, кроме одного (или более) существенного, который и различается интонацией (или смысловыми связями - если высказывания одинаковы и по интонации). При этом изменяется значение и иысказывания в целом, и полифункционального слова в его составе, например:
Ликки: (зловеще) А-а. Вот где он. Давно я жду этого момента. (Булгаков) ;
Ср. : Вот где он? Нигде его нет!
Если в' первом высказывании выражена «указательность при констатации» («вот» - наречие), то во втором - выражается «усилительность в вопросе» («вот» - усилительная частица).
б), с усилением роли лексико-синтаксического состава предложения; например, в высказываниях с полифункциональным словом «всё» при выражении значений «продолжение состояния до момента речи» и «все подряд, без исключения»: Он все спЬт. и: Он все понимает, (также: Он все понимает.) - необходимо учитывать семантические свойства глагола, в высказывании с полифункциональным словом «прямо»: Поедем прямо. - конечную позицию этого слова в предложении.
в), с усилением роли смыслового взаимодействия высказывания; например,в высказываниях с полифункциональным словом «тогда» при выражении временного значения и «результативности»:
В том году в Зимнем дворце разное царское барахлишко продавалось. Тогда Катерина Федоровна / на свободные деньги / купила четыре сорЬчки. (Зощенко); (т.е. на той распродаже она купила сорочки);
Ср. ; Самовара, между прочим, там не оказалось. . . Тогда Катерина Федоровна / на свободные деньги / купила четыре сорочки. (т.е. там не оказалось самовара, и она купила сорочки);
Учет этих средств при анализе высказываний с полифункциональными словами позволяет определить роль каждого из них в формировании значения звучащего предложения и указать механизмы, препятствующие или, наоборот, способствующие выражению того или иного значения.
II. Результаты исследования.
1. В современной лингвистической литературе вопрос о поли-функцхональностм остается спорным. В работах разных авторов этот термин интерпретируется по-разному. Так, Т.М.Николаева по отношению к частицам понимает полифункциональность как свойство
взаимозаменяемости в высказываниях, основанное на внутренней
4
семантике: различиях и совпадениях в наборах сем. Другие авторы рассматривают полифункциональность как способность ряда слов в разных лексико-синтаксических составах выполнять разные синтаксические функции: частицы или союза, обстоятельства и др. или как частотность употребления в речи.6
В кн. «Современный русский язык» под ред. В. А. Белошапковой полифункциональность рассматривается по отношению и к высказыванию, и к слову. По отношению к высказыванию полифункциональность понимается как наличие в нем потенциальных значений, которые вне интонации и снысловых связей остаются нераскрытыми, неактуализированными. Полифункциональность слова проявляется в его способности в составе высказывания изменять значение и грамматический статус. Значение полифункционального слова конкретизируется с активным участием интонации. Такое понимание вопроса принимается за основу в данном исследовании.
Полифункциональность связзнз с такими пограничными явлени-
7
ями, как синтаксическая омонимия и «речевая» , лексическая многозначность, лексическая омонимия.
Рассмотрим соотношение понятий синтаксическая омонимия и полифункциональность. Явление так называемой «синтаксической омонимии» отражено в работах Гвоздева А.Н. , Иорданской Л. Н. , Апресяна Д. Ю. , Касевича В.Б., Падучевой Е.В.8 и др. Так, еще в
4 -
Николаева Т.К. Функции частиц в высказывании. , М.,Наука, 1985, с. 9.
см.напр. : Лейкина Б. М. Некоторые функции слова и: в кн. : Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности.-Л. , ЛГУ, вып. 4. 1979, сс. 38-46; Вязовик Т.П. Конструкции с местоименями, включающими частицу вот в современном русском языке: Автореф. канд. дисс. Л. , 1981.
напр. :3емская Е.А. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. ,М. , 1983, с. 114;
Апресян Д.Ю. Лексическая семантика.- М., 1974, с. 177.
Гвоздев А.Н. О фонологических средствах языка./В кн: Избранные труды по орфографии и фонетике. - М. , 1963, сс. 89-185; Иорданская Л. Н. Синтаксическая омонимия в русском языке (с точки зрения автоматического анализа и синтеза).- Бюл. «Науч-
1949 году в работе «О фонологических средствах языка» Гвоздев А. Н. , анализировал высказывания типа:
Цзучение шумов / вообще не входит в нашу задачу, изучение шумов вообще / не входит в нашу задачу.
- в которых отнечал разные снысловые связи слова («слово «вообще» то характеризует объект (шумов вообще), то уточняет группу сказуемого (вообще не входит в нашу задачу)* (с.149).
Касевич В.Б. относит к синтаксической омонимиии и выска-
д
зывания типа: <Дети рады приглашению артиста.» , а Апресян Д. Ю. приводит высказывание <Мужу изменять нельзя*10.
Общей чертой всех случаев синтаксической омонимии являются различные семантико-синтаксические связи, из которых одни могут быть конкретизированы с помощью интонационных средств (пример А.Н.Гвоздева), другие же конкретизируются только в разных контекстах (приведенные примеры В. Б. Касевича и Д.Ю.Апресяна).
При этом от синтаксической омонимии Д.Ю.Апресян отличает так называемую «речевую многозначность», то есть высказывания типа: Больной моргнул.; иван упал, и др., в которых значения «намеренность» или «ненамеренность» могут быть конкретизированы в контексте, но при этом существенным является знание общей ситуации.
Явление синтаксической омонимии и высказывания с полифункциональными словами имеют общность: большей частью смысловые различия выражаются с помощью интонационных средств: и то, и другое высказывания включают потенциально разные компоненты значения, которые конкретизируются при взаимодействии синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей высказывания в кон-
но-техническая информация), серия 2, N 5, 1967; Апресян Д. Ю. Лексическая семантика (синонимические средства языка). - М., 1974, с. 176; Падучева Е.В. О способах представления синтаксической структуры предложения. - Вопросы языкознания, 1964, Ы 2; Касевич В. Б. Семантика. Синтаксис. Мофология. - М. , 1988, сс. 260-261; И др.
9
ук. работа В.Б. Касевича, см. сноску 23 на с. 260.
10 у к. работа Д.Ю.Апресяна, сс. 176-177.
тексте. Различие же состоит в том, что при синтаксической омонимии изменяются прежде всего семантико-синтаксические связи между словами, а при полифункциональности изменяется и само значение слова, и коммуникативный тип высказывания, и его семантическая структура. Например, изменяется коммуникативный тип и значение слова «вот» в высказываниях:
<Ны эту сволочь загоним в подвали*/- вот что они говорили. (А.Толстой); в высказывании выражается констатация, «вог»-наречие с указательным значением;
Ср. : и часа два они шептались на кухне. Вот чтё с ни говорили? -в высказывании выражен вопрос; «вот»-усилительная частица;
Слово так в высказываниях может быть наречием образа действия или усилительной частицей при выражении высокой степени признака, состояния, например:
Король: Какой ужас! Моя дочь целуется со свинопасом! Зачем ты эта сделала?
Принцесса: Мне так захотелось. (Е.Шварц); Ср. : Мне так захотелось!
Слово еще в высказываниях может выступать в роли наречия с добавочным значением при выражении волеизъявления или как модальная частица при выражении «угрозы», например:
2
Покричи еще. Может, услышат? «еще» - наречие; Ср. Покричи еще! Я вот тебе покричу! (разг. речь); «еще» - частица;
Таким образом, в высказываниях с полифункциональными словами смысловые различия относятся и к слову, и к высказыванию в целом.
При сопоставлении полифункциональности с явлениями лексической многозначности и омонимии, важно отметить основное различие : для многозначного слова и омонима важно прежде вссго наличие или отсутствие общих компонентов значения у слов как лексических единиц. Для конкретизации многозначности и омонимии достаточно контекста словосочетания (например: обеденный стол,
справочный стол; русая коса, песчаная коса, острая коса) . А для полифункционального слова необходин, в первую очередь, контекст высказывания. В составе высказывания его значение и грамматический статус конкретизируются при взаимодействии синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей этого высказывания в контексте. Сравним, например, высказывания:
Цезарь Борджиа: Не удрать ли?
Пьетро: А черт его знает! Еще пойм&ют! (Е.Шварц)! в высказывании выражается опасение, «еще» - частица;
Ср. : -Хороша ушица!
-Ешьте на здоровье. Завтра ребята опять за рыбой на озеро сходят. Еще поймают. - в высказывании выражается добавоч-ность, «еще» - наречие;
Таким образом, если для конкретизации многозначности и омонимии достаточно контекста словосочетания, то для конкретизации полифункциональных слов требуется контекст высказывания, в котором учитывается разное соотношение языковых средств.
2. Коммуникативный анализ высказываний с полифункциональными словами отражает взаимодействия синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей высказывания, необходимость учета разнообразных семантических свойств слова; в данной работе - это способность глагола выражать нежелательное действие (в контексте: узнать, приехать; или собственной семантикой: поцарапать, расплескать), интенсивность (побежать, закричать, крутиться), результативность (обидеться, уйти), умение, возможность (переплыть пруд, перевести статью), высшую степень эмоционального отношения (ненавидеть, обожать), продолжительность (спать,жить, находиться) и др., для существительных - это предметность (книга, сметана, цветы) или непредметность (погода, голос, проблема), способность выражать оценку (домище, денек, супец, костюмчик), чувства (зависть, стыд, любовь); для имен, глаголов и наречий - это способность образовывать ассоциативно-тематичес-
11 Словарь омонимов русского языка, ред. О. С. Ахмановой.-М.,1986.
кие связи в контексте и др.
Необходино также учитывать особенности грамматического состава предложений, например, категории числа и падежа для существительных; для глаголов - вид, время, наклонение, переходность и др.
Указанные факторы влияют на смыслоразличительные возможности интонации: она может конкретизировать значение полифункционального слова в составе высказывания или детализировать смысловые отношения в рамках его основного значения. Основным интонационным средством при этом является место интонационного центра, которое применительно к высказываниям с полифункциональными словами можно конкретизировать как интонационную выде-ленность/ невыделенность. Это средство обычно взаимодействует с другими интонационными средствами: типом ИК, членением высказывания на синтагмы. В высказываниях, в которых основные компоненты значения выражены его лексико-синтаксическим составом или определяются в контексте, имеет место интонационная синонимия, показывающая эмоционально-смысловые оттенки.
3. Анализ высказываний с отобранными полифункциональными словами представлен в специальных разделах Главы 3. Рассмотрим, как может варьироваться соотношение языковых средств в анализируемых высказываниях со словами: будет, вдруг, вот, всё, еще, просто, прямо, так, только.
3.1. В высказываниях с полифункциональным словом «будет» средствами интонационной выделенности/ невыделенности этого слова и изменения типа ИК различаются высказывания со значением «приказ,просьба, увещевание и др.», а второй член оппозиции может иметь разные значения, например, «опасение»:
Эй, бабы! Будет ругаться! Давайте, чего у вас там...
(Шолохов); «будет» - частица; Ср. : -Поговори с ней ты.
-Будет ругаться!. . «будет» - глагольная форма;
Волеизъявление и «констатация намерения» различаются интонационно в высказываниях:
-Брдет спать! ВставайI (разг.речь); «будет» - частица; Ср. : -Что он собирается делать после ужина?
-Будет спЬть. «будет» - глагольная форма;
Отметим, что оппозиции возможны при наличии глагола, выражающего действие или состояние, которые могут быть прерваны приказом, просьбой и пр. , поэтому не может быть выражено волеизъявление, например, в высказывании: Брдет жить.
Значения «увещевание, просьба» и «угроза» различаются средствами смысловых связей в следующих высказываниях.-
-Ваня, а ты бы воздержался - не ходил.- сказала Нюра. Но
ивану очень интересно с профессором.
-Бу'дет тебе! Что тут такого? Рядом же. (Шукшин) ;
Ср. : -Погоди же! Брдет тебе! (разг.речь);
3.2. В высказываниях, с полифункциональным словом «вдруг» возможны оппозиции, различаемые интонационными средствами (синтагматическое членение), например, со значениями: «предположение» и «констатация внезапности»:
-Вайнгартен куда-то подевался... дай, думаю, загляну,/ вдруг он пришел... (Стругацкие); «вдруг» - частица;-
Ср. : Вдруг / он пришел. Свалился, как снег на голову, «вдруг» -наречие;
В высказывании с будущим временем: Вдруг он придет? - выражается только «предположение», и не может быть выражена «констатация внезапности». В то же время, в высказываниях с прошедшим временем возможны оба значения.
«Предположение» может конкретизироваться как «опасение» или «желательность» средствами смысловых связей высказывания, например:
Возьми зонтик:/ вдруг будет дождь!
Ср. : (на дачном участке): Цистерну на ночь не закрывай:/ вдруг будет дождь? (разг. речь); •
3.3. В высказываниях с полифункциональным словом «вот» в сочетаниях с предметной лексикой {книга, сметана, квартира и др. ) средствами изменения типа ИК и места интонационного центра могут быть выражены оппозиции со значениями: «указательность» и «оценка», например:
Вот сметана, («вот» - наречие с указательным значением); Ср. : Вот сметана! Ложка стоит! («вот» - участвует в выражении оценки);
Оценка (положительная или отрицательная) конкретизируется в контексте, ср.,например: Вот сметана! Жидкая, как кефир!
При наличии в высказывании непредметной лексики, слов, содержащих сему «оценочность», не может быть выражена «указательность», например:
Вот голос! Вот погода! Вот радость! Вот домище! Вот супец! Вот костюмчик! ("разг. речь) ; Вот черт,/ дурак бестолковый! (А.Толстой); Вот чувак? (Шукшин) и др.
Отметим, что в высказываниях с предметной лексикой при на-пичии конкретизаторов выражается только «указательность», и невозможна оценка, например: Вот свежая сметана. Вот сметана, которую купили утром, и пр.
3.4. В высказываниях со словом «всё» интонационная выделен-ность/ невыделенность полифункционального слова является основным средством различения значений «все подряд, без исключения» и «до сих пор», например:
СРепортаж с фермерами):-Оставляете ли часть (земли) на выпас? -Не. У нас все пашут. Зем&и-то мало. ( телепередача) ; («все» - местоимение);
;р. : -У нас уже вспахали землю. А у вас?
2
-У нас все пашут. Поздно начали, («все» - наречие);
Смысловая оппозиция возможна при наличии в высказывании тереходного глагола несовершенного вида, выражающего действие, :остояние, продолжающиеся во времени (читать, есть, смотреть и
др.). В высказывании: А Наталья такая - держи ухо востро! Всё замечает! (Абранов), - выражается только первое значение, т.к. глагол замечать выражает мгновенное восприятие, а не процесс; в высказывании: А Ольги и ирины ¿о сих пор еще нет. Не пришли. Все трудятся. (Чехов),- выражается только второе значение, т.к. глагол трудиться непереходный; только второе значение выражается и в следующем примере: Генрих: Вы не рассердитесь, если я вас что-то попрошу? Принцесса: Конечно, проси. Я все сделаю. (Е.Шварц), т.к. глагол сделать совершенного вида;
3.5. В высказываниях с полифункциональным словом «еще» средствами изменения места интонационного центра могут быть выражены значения «добавочность» и «достаточность времени для чего-либо, возможность», например:
Если утром сфотографироваться, то готово будет часам к пяти. Еще успеешь по магазднам. (разг. речь);
Ср. : Не торопись, посиди. Еще успеешь по магазинам!
Отметим, что первый контекст допускает оба значения, а во втором невозможна «добавочность».
В высказываниях с глаголами интеллектуального состояния (узнать, вспомнить, догадаться и др.) средствами смысловых связей и, как вариант, изменения, типа ИК различаются значения «возможность» и «опасение», например:
-Но ведь он ее совсем не знает! -Ничего! Еще узнает! (разг.речь);
Ср. : Еще узнает! Вот скандал-то будет!
При наличии глагола, выражающего действие, которое может повторяться, средствами смысловых связей и места интонационного центра могут различаться высказывания со значениями: «опасение» (Адреса ему не оставляй! Еще приедет!)-, «добавочность» (Он снова приезжал, ждал тебя, хотел извиниться. -Ничего. Еще приедет.) и «достаточность времени, возможность» (-Поздно уже: наверное, не приедет. -Подождем. Еще приедет.). ,
При наличии глагола, выражающего действие, которое не может быть повторено, выражается только «опасение», например: Еще умрет! —
При наличии глагола, выражающего нежелательное действие собственной семантикой (а не в контексте), выражается только с опасение», например: Еще расплескает! Еще сболтнет! Еще заблудится1 и др.
В высказываниях с отрицанием однозначно выражается опасение (с будущим временем): Еще не приедет!или значение «до гих пор» (с настоящим и прошедшим временем): -Иван-то как? -Еще ~пит. (Шукшин); Еще чаю не пили. (Булгаков).
Средствами смысловых связей могут различаться значения сдобавочность» и «угроза» при наличии сочетаний «еще» с императивом глагола, выражающего нежелательное действие, например:
-Холодно!
-Попрыгай еще! Согреется, (разг. речь); «еще» - наречие; ;р- : Попрыгай еще! Получишь у пеня... «еше» - частица;
Средствами интонационной выделенности/ невыделенность сло-эа «еще» значение «добавочность» может конкретизироваться к ситуации в целом (еще - частица) или к ее части (еще - наречие), например:
Маргарита смотрела, как Бегемот намазых-а<и:: горчицей устрицу. -Ты еще винограду сверху положи,- тихо сказала Гела,
пихнув в бок кота. ("Булгаков); (виноград пока не клали);
: -Ты еще винограду сверху положи. (виноград уже клали);
-Много ли осталось, Трофим?
-Да еще с версту будет. (Тургенев): (неизвестно, сколько
ко проехали);
:р. : -Да еще с версту будет, (проехали версту); и др.
3.6. В высказываниях с полифункциональным словом «просто» :редствами его интонационной выделенности/ невыделенности и :интагкатического членения могут быть выражены значения «высо-
кая степень признака» и «незатейливо, без излишеств», например:
Девушка взмахивала руками, словно крыльями, в такт странной музыке. Это было просто красиво! (Зикмунд, Ганзелка); («просто» - усилительная частица);
Ср. : Это было просто,/ красдво! («просто» - наречие);
При выражении оппозиций со значением: «противительность» * «усилительность» - возрастает роль смысловых связей высказывания с предшествующим контекстом, например:
Да я не осуждаю,/ просто не понимаю тебя. (Битов); «просто» - противительный союз, близкий сочетанию а дело в тоъ что;
Ср. : Как ты только мог подумать! Просто не понимаю тебя! «просто» - усилительная частица;
Отметим возможность разной интонационной синонимии в высказываниях: в первом возможна синонимия центра ИК-2/ИК-1, во втором -ИК-2/ИК-5.
Средствами смысловых связей с предшествующим контекстом б высказываниях с оценочной, характеризующей лексикой могут различаться усилительное и ограничительное значения частицы просто, например:
Везет же ему! Он просто счастливчик! (- он самый настоящий счастливчик);
Ср. : Между прочим, его заслуги - никакой,/ он просто счастлдв-чик. (Стругацкие); (ср. : не более чем; всего лишь);
Отметим разную интонационную синонимию для высказываний: в первом возможна ИК-5 с центром на просто, во втором возможна синонимия центра ИК-1/ИК-2.
Невозможно ограничительное значение при наличии слов, выражающих абсолютную оценку, характеристику, которая не допускает, с точки зрения говорящего, каких-либо ограничений (оправдания или умаления), например: Она просто прекрасна (безобразна, смешна, красавица и т.п.); Ветер просто ледяной (пронизывающий, раскаленный и т.п. ).
3.7. В высказываниях с полифункциональным словом «прямо» :редствами его интонационной выделенности/невыделенности и синтагматического членения могут быть выражены значения «усилительность» и «направление (по прямой линии)» , например:
(Приезжие) единственно были недовольны уличным движением. -Прямо,- говорят,- ходить трудно:/ пихаются/ и на ноги наступают. (Зощенко); «прямо» - усилительная частица, близкая « даже»;
^р. : Прямо,- говорят,/ - ходить трудно/: пихаются / и на ноги наступают, («прямо» - наречие).
При конечной позиции «прямо» в высказываниях однозначно эыражается «направление», например: Автобус поедет прямо. При отсутствии в контексте высказывания семы «движение» однозначно зыражаются другие значения (при этом прямо является частицей с эазными значениями), например:
Прямо не знаю, что делать! Прямо ума не приложу!(Шукшин); ( усилительность: прямо = просто, даже) ;
Ну, ты пряно невеста сегодня! (Шукшин); (сравнение: прямо = словно, будто)-,
-А вдруг он там заболеет?
-Прямо заболеет! Здоровый парень...(разг.речь); (возражение, экспрессивное отрицание: прямо - отрицательная частица); и др.
3.2. В высказываниях с полифункциональным словом «так» в конкретизации значений могут участвовать и тип ИК, и место интонационного центра, и синтагматическое членение. Так, средствами изменения типа ИК могут различаться значения «высокая степень признака, состояния» и «образ действия», например, в высказываниях:
Андрей: О молодость, чудная, прекрасная молодость! Мне так хорошо! (Чехов); «так» - частица;
Ср. : -Садитесь поближе.
-Спасибо. Мне так хорошо, (разг.речь); «таи» - наречие;
Значения «высокая степень признака, состояния» и «выделение при сопоставлении» могут выражаться средствами синтагматического членения, типа ИК и места интонационного центра, например, в высказываниях:
Андрей: Дорогая моя, прошу вас, умоляю, не волнуйтесь. Наташа: Я так не привыкла бывать в обществе!.. (Чехов) ;
Ср. : Не знаю, как вы,/ я / так не привыкла бывать в обществе.
Отметим, что в высказываниях необходимо учитывать и фонетическую выделенность/ невыделенность слова так, т. е. его ударность/ безударность.
Значения «не участвуя непосредственно» и «сомнение, недоверие при сопоставлении» могут различаться средствами интонационной и фонетической выделенности/ невыделенности слова «так» и синтагматическим членением, например, в высказываниях:
-Я изображать никого не буду, - сказал $едя. -и не надо. Не обязательно всем (непосредственно участвовать в постановке). Ты так поможешь.
-Так - можно,- $едя заулыбался. (Шукшин); «так» - наречие;
Ср. : Ты /- так помЬжешь! От тебя дождешься! (разг. речь);
«так» - частица, интонационно и фонетически не выделенная.
3.9. В высказываниях с полифункциональным словом «только» средствами изменения места интонационного центра могут быть выражены ограничительный и противительный компоненты значения, например:
Только теперь она поняла, с кем имеет дело. (т.е. не раньше, чек теперь); (только - ограничительная частица);
Ср. : Только теперь она поняла, с кем имеет дело. (только - противительный союз);
Отметим, что ограничительное значение может быть выражено лишь при наличии слова, образующего ассоциативно-тематические связи
(например: теперь); при отсутствии такого слова в высказывании выражается только противительное значение, например: Ну, давай, давай! Только кишка тонка! (Шукшин).
Средствами изменения места интонационного центра могут выражаться усилительное и ограничительное значение только, например, в высказываниях:
Наш общий врач:/ мой/ и королька,/ вчера только осматривал принцессу...(к/ф «Обыкновенное чудог-; , (т.е. не далее, как вчера; «только» - усилительная частица):
"р. : Наш общий врач;/ мой/ и королька,/ вчера только осматривал принцессу, (т.е. и ничего более, сверх того; «только» -ограничительная частица);
Средствами интонации (тип ИК и место интонационного цент-эа) и смысловых связей могут различаться высказывания со значениями «немедленность» и «совсем недавно; только что», способные восстанавливать контекст, например:
-Что краска-то пооблупилась?
-Не знаю. Только покрасили.. . (разг. речь); (т.е. не успели покрасить, как она уже облупилась);
^р. -Не знаю.Только покрасили.(т. е. покрасили совсем недавно);
4. Проделанный анализ высказываний с полифункциональными ;ловами позволяет определить ряд значеш!й, кь- описанных в сло-зарях. Эти значения выделяются в работе с учетом взаимодействия :интаксиса, лексики, интонации и смысловых связей высказывания з контексте.
Так,в раз деле, посвященном высказываниям со словом «вдруг», шачение частицы, равное «а если» (Ожегов, 1978), конкретизиру-гтся как способность слова активно участвовать в формировании таких значений, как «предположение», «опасение», «желатель-юсть» (высказывания типа <Вдруг он уехал*).
В разделе, посвященном полифункциональному слову «вот», ¡усилительность» конкретизируется как способность формировать
наряду с другими средствами значения: «оценка» (Вот книга!, и «желательность» (Вот бы скорый не опоздал!), «одобрением (Вот,/ молодец.) и «начало или продолжение повествования»: ( Вот. . . иду я так, иду. . . ) и др.
Отмеченная словарями «усилительность» частицы «еще» можеэ быть конкретизирована в ряде случаев как «опасение» (Еще узнает! ; Еще приедет! и пр.
В роли частицы слово «прямо» может участвовать в выражение «усилительности» (Прямо не знаю, что делать! (- даже, просто) у «сравнения» (Ты прямо невеста сегодня! (» словно, будто) и т.д.
В ряде случаев проводимый анализ позволяет конкретизировать уже описанные значения; для словоформы «будет», например,-это участие в выражении констатации намерения, опасения, угрозы, обещания, возражения и др. У слова «просто» выделяется значение «без осложняющих факторов», которое в высказываниях конкретизируется как: -несложно, нетрудно, легко: С ним просто!; -скромно, без излишеств: Одет он был / просто. ; -ясно, доступно, понятно: Вы все так просто объясняете! и др.
Основное содержание исследования отражено в следующих работах
1. К вопросу о средствах выражения значения предложений с полифункциональными словоформами. / Вопросы сравнительного изучения национальных языков и литератур (ХХУ Научно-теоретическая конференция молодых ученых и специалистов) - М. , УДН, 1989г. -0,6 п. л.
2. К вопросу о соотношении понятий полифункциональности, полисемии и омонимии слов. / Человек. Природа. Общество. Актуальные проблемы. (межвузовская конференция молодых ученых)/ С.-Петербургский гос. ун-т. - С. -Петербург, 1992г - 0, 1 п. л.