автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Смыслоразличимые возможности интонации в высказываниях с полифункциональными словами

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Зайцев, Андрей Евгеньевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Смыслоразличимые возможности интонации в высказываниях с полифункциональными словами'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Смыслоразличимые возможности интонации в высказываниях с полифункциональными словами"

Пб иА

, ^ Н^йсовский ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ

РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КМ. М.В.ЛОМОНОСОВА

На правах рукописи

ЗАЙЦЕВ Андрей Евгеньевич

СМЫСЛОРАЗЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ИНТОНАЦИИ В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ С ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНЫМИ СЛОВАМИ

Специальность 10.02.01 -

русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ж

МОСКВА, 1993

Диссертация выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова.

Научный руководитель

кандидат филологических наук, доцент Е.А.Брыэгунова;

Официальные оппоненты -

Ведущее учреждение

доктор филологических наук, профессор Золотова Г.А.

кандидат филологических наук, доцент Муханов И.Л.

Российский университет дружбы народов

Защита состоится < 1993 года на засе-

дании специализированного совета К 053.03. 37 в Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова.

Адрес: 119899, г. Москва, В-234, Ленинские горы, МГУ, корпус гуманитарных факультетов 1, филологический факультет.

С диссертацией можно познакомиться в Научной библиотеке им. М. Горького.

Автореферат разослан <^ > 1993

года.

Ученый секретарь специализированного совета, доцент

Е.В.Клобуков

В русском языке существует пласт слов, которые могут выступать как полнозначные и как служебные (вот, лучше, какой, разве, еще, только, и др.) или как служебные с разными значениями (а, ara, ведь, да, и, нет, но, же и др. )

Значение этих слов - конкретизируется в составе высказывания в результате взаимодействия синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей этого высказывания в контексте. При этом роль каждого из указанных средств может быть различной.

В словарях отмечаются, в первую очередь, такие значения слов, для конкретизации которых достаточными являются лексико-синтаксические взаимосвязи. А конкретизация слов, где требуется учет взаимодействия четырех средств, или отсутствует, или представлен фрагментарно.

Принцип выявления значения этих слов представлен в работах авторов, изучающих функционирование частиц, союзов, местоименных слов и др. , 2 в литературе по проблемам звучащей речи3. При этом одним из теоретических положений является положение о том, что конкретизация значения слова связана и с конкретизацией значения самого высказывания, с наличием или отсутствием в высказывании специальных показателей, присущих конкретному значению.

Однако до сих пор анализ высказываний с такими словами не был предметом специального исследования, и этим объясняется актуальность данной работы.

1 в кн. Современный русский язык, ред. В. А. Белошапковой.- М., 1989, (см. разд. Интонация и синтаксис, с. 78S).

2

напр. : Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи.-М. , АН СССР, 1960; Николаева Т.Н. Функции частиц в высказывании. -М.,Наука, 1985 ; Кручинина И. М. Структура и функции сочинительной связи в русском языке.-М. , Наука, 1988; Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референ-диальные аспекты семантики местоимений).-Н. , Наука, 1985 и др.

Брызгунова Е. А. Интонация/ Русская грамматика, 1980, т. 1, сс.96-122, а также другие §§, написанные автором) Звуки и интонация эусской речи.-М. , 1983 (она же)¡Эмоционально-стилистические раз-1ИЯ русской звучащей речи. - М. , МГУ, 1984 (она же) и др.

Анализ значений слов и высказываний с учетом разной роли синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей высказывания в контексте на широком материале составляет научную новизну данной работы.

При учете взаимодействия этих средств выявляются единство и специфика различий значений, относящихся и к высказыванию в целом, и к конкретизации слова как полнозначного или служебного. В этом видится теоретическое значение работы.

Практическая ценность работы определяется тем, что материал исследования может быть использован при чтении теоретического курса по проблемам звучащей речи, в практике преподавания русского языка как неродного, а также в лексикографических исследованиях, в том числе при составлении специального словаря полифункциональных слов.

Материал исследования. Данная работа построена на анализе звучащей речи: диалогической и монологической. В ней использован следующий материал:

1. Материалы толковых словарей русского языка: Словаря современного русского литературного языка (АН СССР, 1-е изд. в 17 тт. , 1950-1965; также 2-е изд. в 20-ти тт. 1991, тт. 1,2) ; Словаря русского языка под ред. С. И. Ожегова (12-е изд., 1978); Толкового словаря русского языка под ред. Н.Ю.Шведовой, С.И.Ожегова (1992); Словаря эквивалентов слова (наречные, служебные, модальные единства) Р.П. Рогожниковой (1991) и др.

2. Примеры, записанные автором из разговорной речи, из художественной литературы, отрывки из фонограммы телефильма <0бы-кновенное чудо» (реж. М. Захаров), отдельные примеры из телепрограмм; использованы также сконструированные примеры.

Полифункциональные слова разнородны, но имеют общий механизм различения. Для данной работы отобрана группа из 9 слов: будет, вдруг, вот, всё, ещё, просто, прямо, так, только,- каждое из которых может выступать как полноэначное или служебное.

Приводимые в работе словарные значения выбраны, как показано, из разных словарей. Был проведен их сопоставительный ана-

лиз, который показал общую картину:в словарях прежде всего учитываются значения, выражаемые лексико-синтаксическими средствами. Различия в толковании значений - в степени их детализации на основе учета лексико-синтаксических составов. Это позволило взять за основу Словарь русского языка С.И.Ожегова.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и основных источников. Список литературы включает 140 наименований.

Во Введении обосновывается выбор темы, цели, задачи .и катод исследования, материал работы.

В Главе 1, которая называется «Исходные теоретические положения», представлены основные теоретические вопросы, имеющие отношение к теме исследования. Спорный и до сих пор неоднозначно решаемый в лингвистике вопрос о полифункциональных словах рассматривается в связи с понятиями «многозначность» и «омонимия». Выясняется содержание понятий «высказывание» и «предложе-*

жение». Представлен анализ литературы, связанный с взаимодействием языковых средств в предложении и. прежде всего, интонации и грамматики.

Глава 2 называется «Основные принципы взаимодействия синтаксиса, лексики, интонации и контекста». В ней излагаются основные принципы коммуникативного анализа на общеязыковом материале и определяются его особенности в высказываниях с полифункциональными словами.

Глава 3 «Высказывания с гзолифункциональными словами» содержит результаты анализа. Анализ представлен в виде ряда словарных статей, в каждой из которых выделены значения полифункциональных слов, отраженные в словарях, а затем приводятся те значения, которые возникают в высказывании как результат взаимодействия его синтаксической конструкции и лексического состава, интонации и смысловых связей в контексте. Изложение анализа унифицировано, то есть весь материал расположен постатейно.

В Заключении обобщаются результаты работы и определяются особенности анализа высказываний с полифункциональными словами по сравнению с общеязыковым материалом.

Апробация работы. Основные выводы работы были апробированы на практических занятиях с иностранными учащимися, в том числе и на начальном этапе обучения; в докладе на научно-методической конференции филологического факультета МГУ «Современные тенденции совершенствования процесса обучения русскому языку как иностранному»; в докладе на XXV «Научно-теоретической конференции молодых ученых и специалистов» историко-филологического факультета УДН им. П. Лумумбы; в докладе на «Межвузовской конференции молодых ученых» в государственном университете г. Санкт-Петербурга; в докладе на кафедре русского языка для студентов Центра Международного Образования МГУ им. М. В. Ломоносова и в статьях.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

I. Исходные теоретические положения.

В работе учитываются разные виды анализа: лексикографический и коммуникативный, учитывающий взаимодействие синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей высказываний, поэтому важно отметить, что интонация понимается как единство акустических компонентов: основного тона, интенсивности, интонационного тембра, - что в данной работе существенно при описании эмоциональных реализаций интонационных конструкций (например, указание на увеличение длительности гласного центра, убыстрение темпа речи и т. д. ).

Интонация в работе рассматривается как система интонационных средств, каждое из которых выделено на единой фонологической основе (тип ИК, место интонационного центра, синтагматическое членение высказывания и пауза).

В данной работе существенными оказываются первые три средства. При разграничении высказываний с полифункциональными словами используются: тип ИК (Вот книга,- указательность; Вот книга! - оценка), место интонационного центра (Он все читает.-продолжение действия до момента речи; Он все читает, - т. е. без ограничения, все подряд), синтагматическое членение (Я/ так ис-

пугалась. Не знаю как вы.-выделение при сопоставлении; Я так испугалась! - высокая степень признака).

Примеры в работе даются в интонационной транскрипции, передающей интонационные средства. Многие средства могут иметь синонимическое употребление, поэтому в ряде случаев показывается интонационная синонимия- Например, можно сказать: Вот книга! и Вот книга!-, интонационную синонимии можно показать более экономно : и т книга!

Следующим важным для работы положением является то, что высказывания с полифункциональными словами исследуются с помощью коммуникативного анализа, учитывающего взаимодействие средств разных языковых уровней. Это высказывания, в которых активизируется взаимодействие синтаксиса, лексики, интонации и смыслового связей высказывания в контексте. Учет только одного средства не позволяет определить условия формирования значения высказываний.

Анализ показывает, что в высказываниях с полифункциональными словами наблюдаются разные типы соотношения языковых средств:

а), с преобладающей ролью интонации; наиболее ярко она проявляется в высказываниях, имеющих одинаковый звуковой состав словоформ, например, в высказываниях с полифункциональным словом <вдруг» при выражении значений «констатация внезапности» и «опасение>:

Вдруг / он уехал.

Ср. : Вдр^г он уехал?

В составе смысловых оппозиций наблюдается общность компонентов значения, кроме одного (или более) существенного, который и различается интонацией (или смысловыми связями - если высказывания одинаковы и по интонации). При этом изменяется значение и иысказывания в целом, и полифункционального слова в его составе, например:

Ликки: (зловеще) А-а. Вот где он. Давно я жду этого момента. (Булгаков) ;

Ср. : Вот где он? Нигде его нет!

Если в' первом высказывании выражена «указательность при констатации» («вот» - наречие), то во втором - выражается «усилительность в вопросе» («вот» - усилительная частица).

б), с усилением роли лексико-синтаксического состава предложения; например, в высказываниях с полифункциональным словом «всё» при выражении значений «продолжение состояния до момента речи» и «все подряд, без исключения»: Он все спЬт. и: Он все понимает, (также: Он все понимает.) - необходимо учитывать семантические свойства глагола, в высказывании с полифункциональным словом «прямо»: Поедем прямо. - конечную позицию этого слова в предложении.

в), с усилением роли смыслового взаимодействия высказывания; например,в высказываниях с полифункциональным словом «тогда» при выражении временного значения и «результативности»:

В том году в Зимнем дворце разное царское барахлишко продавалось. Тогда Катерина Федоровна / на свободные деньги / купила четыре сорЬчки. (Зощенко); (т.е. на той распродаже она купила сорочки);

Ср. ; Самовара, между прочим, там не оказалось. . . Тогда Катерина Федоровна / на свободные деньги / купила четыре сорочки. (т.е. там не оказалось самовара, и она купила сорочки);

Учет этих средств при анализе высказываний с полифункциональными словами позволяет определить роль каждого из них в формировании значения звучащего предложения и указать механизмы, препятствующие или, наоборот, способствующие выражению того или иного значения.

II. Результаты исследования.

1. В современной лингвистической литературе вопрос о поли-функцхональностм остается спорным. В работах разных авторов этот термин интерпретируется по-разному. Так, Т.М.Николаева по отношению к частицам понимает полифункциональность как свойство

взаимозаменяемости в высказываниях, основанное на внутренней

4

семантике: различиях и совпадениях в наборах сем. Другие авторы рассматривают полифункциональность как способность ряда слов в разных лексико-синтаксических составах выполнять разные синтаксические функции: частицы или союза, обстоятельства и др. или как частотность употребления в речи.6

В кн. «Современный русский язык» под ред. В. А. Белошапковой полифункциональность рассматривается по отношению и к высказыванию, и к слову. По отношению к высказыванию полифункциональность понимается как наличие в нем потенциальных значений, которые вне интонации и снысловых связей остаются нераскрытыми, неактуализированными. Полифункциональность слова проявляется в его способности в составе высказывания изменять значение и грамматический статус. Значение полифункционального слова конкретизируется с активным участием интонации. Такое понимание вопроса принимается за основу в данном исследовании.

Полифункциональность связзнз с такими пограничными явлени-

7

ями, как синтаксическая омонимия и «речевая» , лексическая многозначность, лексическая омонимия.

Рассмотрим соотношение понятий синтаксическая омонимия и полифункциональность. Явление так называемой «синтаксической омонимии» отражено в работах Гвоздева А.Н. , Иорданской Л. Н. , Апресяна Д. Ю. , Касевича В.Б., Падучевой Е.В.8 и др. Так, еще в

4 -

Николаева Т.К. Функции частиц в высказывании. , М.,Наука, 1985, с. 9.

см.напр. : Лейкина Б. М. Некоторые функции слова и: в кн. : Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности.-Л. , ЛГУ, вып. 4. 1979, сс. 38-46; Вязовик Т.П. Конструкции с местоименями, включающими частицу вот в современном русском языке: Автореф. канд. дисс. Л. , 1981.

напр. :3емская Е.А. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. ,М. , 1983, с. 114;

Апресян Д.Ю. Лексическая семантика.- М., 1974, с. 177.

Гвоздев А.Н. О фонологических средствах языка./В кн: Избранные труды по орфографии и фонетике. - М. , 1963, сс. 89-185; Иорданская Л. Н. Синтаксическая омонимия в русском языке (с точки зрения автоматического анализа и синтеза).- Бюл. «Науч-

1949 году в работе «О фонологических средствах языка» Гвоздев А. Н. , анализировал высказывания типа:

Цзучение шумов / вообще не входит в нашу задачу, изучение шумов вообще / не входит в нашу задачу.

- в которых отнечал разные снысловые связи слова («слово «вообще» то характеризует объект (шумов вообще), то уточняет группу сказуемого (вообще не входит в нашу задачу)* (с.149).

Касевич В.Б. относит к синтаксической омонимиии и выска-

д

зывания типа: <Дети рады приглашению артиста.» , а Апресян Д. Ю. приводит высказывание <Мужу изменять нельзя*10.

Общей чертой всех случаев синтаксической омонимии являются различные семантико-синтаксические связи, из которых одни могут быть конкретизированы с помощью интонационных средств (пример А.Н.Гвоздева), другие же конкретизируются только в разных контекстах (приведенные примеры В. Б. Касевича и Д.Ю.Апресяна).

При этом от синтаксической омонимии Д.Ю.Апресян отличает так называемую «речевую многозначность», то есть высказывания типа: Больной моргнул.; иван упал, и др., в которых значения «намеренность» или «ненамеренность» могут быть конкретизированы в контексте, но при этом существенным является знание общей ситуации.

Явление синтаксической омонимии и высказывания с полифункциональными словами имеют общность: большей частью смысловые различия выражаются с помощью интонационных средств: и то, и другое высказывания включают потенциально разные компоненты значения, которые конкретизируются при взаимодействии синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей высказывания в кон-

но-техническая информация), серия 2, N 5, 1967; Апресян Д. Ю. Лексическая семантика (синонимические средства языка). - М., 1974, с. 176; Падучева Е.В. О способах представления синтаксической структуры предложения. - Вопросы языкознания, 1964, Ы 2; Касевич В. Б. Семантика. Синтаксис. Мофология. - М. , 1988, сс. 260-261; И др.

9

ук. работа В.Б. Касевича, см. сноску 23 на с. 260.

10 у к. работа Д.Ю.Апресяна, сс. 176-177.

тексте. Различие же состоит в том, что при синтаксической омонимии изменяются прежде всего семантико-синтаксические связи между словами, а при полифункциональности изменяется и само значение слова, и коммуникативный тип высказывания, и его семантическая структура. Например, изменяется коммуникативный тип и значение слова «вот» в высказываниях:

<Ны эту сволочь загоним в подвали*/- вот что они говорили. (А.Толстой); в высказывании выражается констатация, «вог»-наречие с указательным значением;

Ср. : и часа два они шептались на кухне. Вот чтё с ни говорили? -в высказывании выражен вопрос; «вот»-усилительная частица;

Слово так в высказываниях может быть наречием образа действия или усилительной частицей при выражении высокой степени признака, состояния, например:

Король: Какой ужас! Моя дочь целуется со свинопасом! Зачем ты эта сделала?

Принцесса: Мне так захотелось. (Е.Шварц); Ср. : Мне так захотелось!

Слово еще в высказываниях может выступать в роли наречия с добавочным значением при выражении волеизъявления или как модальная частица при выражении «угрозы», например:

2

Покричи еще. Может, услышат? «еще» - наречие; Ср. Покричи еще! Я вот тебе покричу! (разг. речь); «еще» - частица;

Таким образом, в высказываниях с полифункциональными словами смысловые различия относятся и к слову, и к высказыванию в целом.

При сопоставлении полифункциональности с явлениями лексической многозначности и омонимии, важно отметить основное различие : для многозначного слова и омонима важно прежде вссго наличие или отсутствие общих компонентов значения у слов как лексических единиц. Для конкретизации многозначности и омонимии достаточно контекста словосочетания (например: обеденный стол,

справочный стол; русая коса, песчаная коса, острая коса) . А для полифункционального слова необходин, в первую очередь, контекст высказывания. В составе высказывания его значение и грамматический статус конкретизируются при взаимодействии синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей этого высказывания в контексте. Сравним, например, высказывания:

Цезарь Борджиа: Не удрать ли?

Пьетро: А черт его знает! Еще пойм&ют! (Е.Шварц)! в высказывании выражается опасение, «еще» - частица;

Ср. : -Хороша ушица!

-Ешьте на здоровье. Завтра ребята опять за рыбой на озеро сходят. Еще поймают. - в высказывании выражается добавоч-ность, «еще» - наречие;

Таким образом, если для конкретизации многозначности и омонимии достаточно контекста словосочетания, то для конкретизации полифункциональных слов требуется контекст высказывания, в котором учитывается разное соотношение языковых средств.

2. Коммуникативный анализ высказываний с полифункциональными словами отражает взаимодействия синтаксиса, лексики, интонации и смысловых связей высказывания, необходимость учета разнообразных семантических свойств слова; в данной работе - это способность глагола выражать нежелательное действие (в контексте: узнать, приехать; или собственной семантикой: поцарапать, расплескать), интенсивность (побежать, закричать, крутиться), результативность (обидеться, уйти), умение, возможность (переплыть пруд, перевести статью), высшую степень эмоционального отношения (ненавидеть, обожать), продолжительность (спать,жить, находиться) и др., для существительных - это предметность (книга, сметана, цветы) или непредметность (погода, голос, проблема), способность выражать оценку (домище, денек, супец, костюмчик), чувства (зависть, стыд, любовь); для имен, глаголов и наречий - это способность образовывать ассоциативно-тематичес-

11 Словарь омонимов русского языка, ред. О. С. Ахмановой.-М.,1986.

кие связи в контексте и др.

Необходино также учитывать особенности грамматического состава предложений, например, категории числа и падежа для существительных; для глаголов - вид, время, наклонение, переходность и др.

Указанные факторы влияют на смыслоразличительные возможности интонации: она может конкретизировать значение полифункционального слова в составе высказывания или детализировать смысловые отношения в рамках его основного значения. Основным интонационным средством при этом является место интонационного центра, которое применительно к высказываниям с полифункциональными словами можно конкретизировать как интонационную выде-ленность/ невыделенность. Это средство обычно взаимодействует с другими интонационными средствами: типом ИК, членением высказывания на синтагмы. В высказываниях, в которых основные компоненты значения выражены его лексико-синтаксическим составом или определяются в контексте, имеет место интонационная синонимия, показывающая эмоционально-смысловые оттенки.

3. Анализ высказываний с отобранными полифункциональными словами представлен в специальных разделах Главы 3. Рассмотрим, как может варьироваться соотношение языковых средств в анализируемых высказываниях со словами: будет, вдруг, вот, всё, еще, просто, прямо, так, только.

3.1. В высказываниях с полифункциональным словом «будет» средствами интонационной выделенности/ невыделенности этого слова и изменения типа ИК различаются высказывания со значением «приказ,просьба, увещевание и др.», а второй член оппозиции может иметь разные значения, например, «опасение»:

Эй, бабы! Будет ругаться! Давайте, чего у вас там...

(Шолохов); «будет» - частица; Ср. : -Поговори с ней ты.

-Будет ругаться!. . «будет» - глагольная форма;

Волеизъявление и «констатация намерения» различаются интонационно в высказываниях:

-Брдет спать! ВставайI (разг.речь); «будет» - частица; Ср. : -Что он собирается делать после ужина?

-Будет спЬть. «будет» - глагольная форма;

Отметим, что оппозиции возможны при наличии глагола, выражающего действие или состояние, которые могут быть прерваны приказом, просьбой и пр. , поэтому не может быть выражено волеизъявление, например, в высказывании: Брдет жить.

Значения «увещевание, просьба» и «угроза» различаются средствами смысловых связей в следующих высказываниях.-

-Ваня, а ты бы воздержался - не ходил.- сказала Нюра. Но

ивану очень интересно с профессором.

-Бу'дет тебе! Что тут такого? Рядом же. (Шукшин) ;

Ср. : -Погоди же! Брдет тебе! (разг.речь);

3.2. В высказываниях, с полифункциональным словом «вдруг» возможны оппозиции, различаемые интонационными средствами (синтагматическое членение), например, со значениями: «предположение» и «констатация внезапности»:

-Вайнгартен куда-то подевался... дай, думаю, загляну,/ вдруг он пришел... (Стругацкие); «вдруг» - частица;-

Ср. : Вдруг / он пришел. Свалился, как снег на голову, «вдруг» -наречие;

В высказывании с будущим временем: Вдруг он придет? - выражается только «предположение», и не может быть выражена «констатация внезапности». В то же время, в высказываниях с прошедшим временем возможны оба значения.

«Предположение» может конкретизироваться как «опасение» или «желательность» средствами смысловых связей высказывания, например:

Возьми зонтик:/ вдруг будет дождь!

Ср. : (на дачном участке): Цистерну на ночь не закрывай:/ вдруг будет дождь? (разг. речь); •

3.3. В высказываниях с полифункциональным словом «вот» в сочетаниях с предметной лексикой {книга, сметана, квартира и др. ) средствами изменения типа ИК и места интонационного центра могут быть выражены оппозиции со значениями: «указательность» и «оценка», например:

Вот сметана, («вот» - наречие с указательным значением); Ср. : Вот сметана! Ложка стоит! («вот» - участвует в выражении оценки);

Оценка (положительная или отрицательная) конкретизируется в контексте, ср.,например: Вот сметана! Жидкая, как кефир!

При наличии в высказывании непредметной лексики, слов, содержащих сему «оценочность», не может быть выражена «указательность», например:

Вот голос! Вот погода! Вот радость! Вот домище! Вот супец! Вот костюмчик! ("разг. речь) ; Вот черт,/ дурак бестолковый! (А.Толстой); Вот чувак? (Шукшин) и др.

Отметим, что в высказываниях с предметной лексикой при на-пичии конкретизаторов выражается только «указательность», и невозможна оценка, например: Вот свежая сметана. Вот сметана, которую купили утром, и пр.

3.4. В высказываниях со словом «всё» интонационная выделен-ность/ невыделенность полифункционального слова является основным средством различения значений «все подряд, без исключения» и «до сих пор», например:

СРепортаж с фермерами):-Оставляете ли часть (земли) на выпас? -Не. У нас все пашут. Зем&и-то мало. ( телепередача) ; («все» - местоимение);

;р. : -У нас уже вспахали землю. А у вас?

2

-У нас все пашут. Поздно начали, («все» - наречие);

Смысловая оппозиция возможна при наличии в высказывании тереходного глагола несовершенного вида, выражающего действие, :остояние, продолжающиеся во времени (читать, есть, смотреть и

др.). В высказывании: А Наталья такая - держи ухо востро! Всё замечает! (Абранов), - выражается только первое значение, т.к. глагол замечать выражает мгновенное восприятие, а не процесс; в высказывании: А Ольги и ирины ¿о сих пор еще нет. Не пришли. Все трудятся. (Чехов),- выражается только второе значение, т.к. глагол трудиться непереходный; только второе значение выражается и в следующем примере: Генрих: Вы не рассердитесь, если я вас что-то попрошу? Принцесса: Конечно, проси. Я все сделаю. (Е.Шварц), т.к. глагол сделать совершенного вида;

3.5. В высказываниях с полифункциональным словом «еще» средствами изменения места интонационного центра могут быть выражены значения «добавочность» и «достаточность времени для чего-либо, возможность», например:

Если утром сфотографироваться, то готово будет часам к пяти. Еще успеешь по магазднам. (разг. речь);

Ср. : Не торопись, посиди. Еще успеешь по магазинам!

Отметим, что первый контекст допускает оба значения, а во втором невозможна «добавочность».

В высказываниях с глаголами интеллектуального состояния (узнать, вспомнить, догадаться и др.) средствами смысловых связей и, как вариант, изменения, типа ИК различаются значения «возможность» и «опасение», например:

-Но ведь он ее совсем не знает! -Ничего! Еще узнает! (разг.речь);

Ср. : Еще узнает! Вот скандал-то будет!

При наличии глагола, выражающего действие, которое может повторяться, средствами смысловых связей и места интонационного центра могут различаться высказывания со значениями: «опасение» (Адреса ему не оставляй! Еще приедет!)-, «добавочность» (Он снова приезжал, ждал тебя, хотел извиниться. -Ничего. Еще приедет.) и «достаточность времени, возможность» (-Поздно уже: наверное, не приедет. -Подождем. Еще приедет.). ,

При наличии глагола, выражающего действие, которое не может быть повторено, выражается только «опасение», например: Еще умрет! —

При наличии глагола, выражающего нежелательное действие собственной семантикой (а не в контексте), выражается только с опасение», например: Еще расплескает! Еще сболтнет! Еще заблудится1 и др.

В высказываниях с отрицанием однозначно выражается опасение (с будущим временем): Еще не приедет!или значение «до гих пор» (с настоящим и прошедшим временем): -Иван-то как? -Еще ~пит. (Шукшин); Еще чаю не пили. (Булгаков).

Средствами смысловых связей могут различаться значения сдобавочность» и «угроза» при наличии сочетаний «еще» с императивом глагола, выражающего нежелательное действие, например:

-Холодно!

-Попрыгай еще! Согреется, (разг. речь); «еще» - наречие; ;р- : Попрыгай еще! Получишь у пеня... «еше» - частица;

Средствами интонационной выделенности/ невыделенность сло-эа «еще» значение «добавочность» может конкретизироваться к ситуации в целом (еще - частица) или к ее части (еще - наречие), например:

Маргарита смотрела, как Бегемот намазых-а<и:: горчицей устрицу. -Ты еще винограду сверху положи,- тихо сказала Гела,

пихнув в бок кота. ("Булгаков); (виноград пока не клали);

: -Ты еще винограду сверху положи. (виноград уже клали);

-Много ли осталось, Трофим?

-Да еще с версту будет. (Тургенев): (неизвестно, сколько

ко проехали);

:р. : -Да еще с версту будет, (проехали версту); и др.

3.6. В высказываниях с полифункциональным словом «просто» :редствами его интонационной выделенности/ невыделенности и :интагкатического членения могут быть выражены значения «высо-

кая степень признака» и «незатейливо, без излишеств», например:

Девушка взмахивала руками, словно крыльями, в такт странной музыке. Это было просто красиво! (Зикмунд, Ганзелка); («просто» - усилительная частица);

Ср. : Это было просто,/ красдво! («просто» - наречие);

При выражении оппозиций со значением: «противительность» * «усилительность» - возрастает роль смысловых связей высказывания с предшествующим контекстом, например:

Да я не осуждаю,/ просто не понимаю тебя. (Битов); «просто» - противительный союз, близкий сочетанию а дело в тоъ что;

Ср. : Как ты только мог подумать! Просто не понимаю тебя! «просто» - усилительная частица;

Отметим возможность разной интонационной синонимии в высказываниях: в первом возможна синонимия центра ИК-2/ИК-1, во втором -ИК-2/ИК-5.

Средствами смысловых связей с предшествующим контекстом б высказываниях с оценочной, характеризующей лексикой могут различаться усилительное и ограничительное значения частицы просто, например:

Везет же ему! Он просто счастливчик! (- он самый настоящий счастливчик);

Ср. : Между прочим, его заслуги - никакой,/ он просто счастлдв-чик. (Стругацкие); (ср. : не более чем; всего лишь);

Отметим разную интонационную синонимию для высказываний: в первом возможна ИК-5 с центром на просто, во втором возможна синонимия центра ИК-1/ИК-2.

Невозможно ограничительное значение при наличии слов, выражающих абсолютную оценку, характеристику, которая не допускает, с точки зрения говорящего, каких-либо ограничений (оправдания или умаления), например: Она просто прекрасна (безобразна, смешна, красавица и т.п.); Ветер просто ледяной (пронизывающий, раскаленный и т.п. ).

3.7. В высказываниях с полифункциональным словом «прямо» :редствами его интонационной выделенности/невыделенности и синтагматического членения могут быть выражены значения «усилительность» и «направление (по прямой линии)» , например:

(Приезжие) единственно были недовольны уличным движением. -Прямо,- говорят,- ходить трудно:/ пихаются/ и на ноги наступают. (Зощенко); «прямо» - усилительная частица, близкая « даже»;

^р. : Прямо,- говорят,/ - ходить трудно/: пихаются / и на ноги наступают, («прямо» - наречие).

При конечной позиции «прямо» в высказываниях однозначно эыражается «направление», например: Автобус поедет прямо. При отсутствии в контексте высказывания семы «движение» однозначно зыражаются другие значения (при этом прямо является частицей с эазными значениями), например:

Прямо не знаю, что делать! Прямо ума не приложу!(Шукшин); ( усилительность: прямо = просто, даже) ;

Ну, ты пряно невеста сегодня! (Шукшин); (сравнение: прямо = словно, будто)-,

-А вдруг он там заболеет?

-Прямо заболеет! Здоровый парень...(разг.речь); (возражение, экспрессивное отрицание: прямо - отрицательная частица); и др.

3.2. В высказываниях с полифункциональным словом «так» в конкретизации значений могут участвовать и тип ИК, и место интонационного центра, и синтагматическое членение. Так, средствами изменения типа ИК могут различаться значения «высокая степень признака, состояния» и «образ действия», например, в высказываниях:

Андрей: О молодость, чудная, прекрасная молодость! Мне так хорошо! (Чехов); «так» - частица;

Ср. : -Садитесь поближе.

-Спасибо. Мне так хорошо, (разг.речь); «таи» - наречие;

Значения «высокая степень признака, состояния» и «выделение при сопоставлении» могут выражаться средствами синтагматического членения, типа ИК и места интонационного центра, например, в высказываниях:

Андрей: Дорогая моя, прошу вас, умоляю, не волнуйтесь. Наташа: Я так не привыкла бывать в обществе!.. (Чехов) ;

Ср. : Не знаю, как вы,/ я / так не привыкла бывать в обществе.

Отметим, что в высказываниях необходимо учитывать и фонетическую выделенность/ невыделенность слова так, т. е. его ударность/ безударность.

Значения «не участвуя непосредственно» и «сомнение, недоверие при сопоставлении» могут различаться средствами интонационной и фонетической выделенности/ невыделенности слова «так» и синтагматическим членением, например, в высказываниях:

-Я изображать никого не буду, - сказал $едя. -и не надо. Не обязательно всем (непосредственно участвовать в постановке). Ты так поможешь.

-Так - можно,- $едя заулыбался. (Шукшин); «так» - наречие;

Ср. : Ты /- так помЬжешь! От тебя дождешься! (разг. речь);

«так» - частица, интонационно и фонетически не выделенная.

3.9. В высказываниях с полифункциональным словом «только» средствами изменения места интонационного центра могут быть выражены ограничительный и противительный компоненты значения, например:

Только теперь она поняла, с кем имеет дело. (т.е. не раньше, чек теперь); (только - ограничительная частица);

Ср. : Только теперь она поняла, с кем имеет дело. (только - противительный союз);

Отметим, что ограничительное значение может быть выражено лишь при наличии слова, образующего ассоциативно-тематические связи

(например: теперь); при отсутствии такого слова в высказывании выражается только противительное значение, например: Ну, давай, давай! Только кишка тонка! (Шукшин).

Средствами изменения места интонационного центра могут выражаться усилительное и ограничительное значение только, например, в высказываниях:

Наш общий врач:/ мой/ и королька,/ вчера только осматривал принцессу...(к/ф «Обыкновенное чудог-; , (т.е. не далее, как вчера; «только» - усилительная частица):

"р. : Наш общий врач;/ мой/ и королька,/ вчера только осматривал принцессу, (т.е. и ничего более, сверх того; «только» -ограничительная частица);

Средствами интонации (тип ИК и место интонационного цент-эа) и смысловых связей могут различаться высказывания со значениями «немедленность» и «совсем недавно; только что», способные восстанавливать контекст, например:

-Что краска-то пооблупилась?

-Не знаю. Только покрасили.. . (разг. речь); (т.е. не успели покрасить, как она уже облупилась);

^р. -Не знаю.Только покрасили.(т. е. покрасили совсем недавно);

4. Проделанный анализ высказываний с полифункциональными ;ловами позволяет определить ряд значеш!й, кь- описанных в сло-зарях. Эти значения выделяются в работе с учетом взаимодействия :интаксиса, лексики, интонации и смысловых связей высказывания з контексте.

Так,в раз деле, посвященном высказываниям со словом «вдруг», шачение частицы, равное «а если» (Ожегов, 1978), конкретизиру-гтся как способность слова активно участвовать в формировании таких значений, как «предположение», «опасение», «желатель-юсть» (высказывания типа <Вдруг он уехал*).

В разделе, посвященном полифункциональному слову «вот», ¡усилительность» конкретизируется как способность формировать

наряду с другими средствами значения: «оценка» (Вот книга!, и «желательность» (Вот бы скорый не опоздал!), «одобрением (Вот,/ молодец.) и «начало или продолжение повествования»: ( Вот. . . иду я так, иду. . . ) и др.

Отмеченная словарями «усилительность» частицы «еще» можеэ быть конкретизирована в ряде случаев как «опасение» (Еще узнает! ; Еще приедет! и пр.

В роли частицы слово «прямо» может участвовать в выражение «усилительности» (Прямо не знаю, что делать! (- даже, просто) у «сравнения» (Ты прямо невеста сегодня! (» словно, будто) и т.д.

В ряде случаев проводимый анализ позволяет конкретизировать уже описанные значения; для словоформы «будет», например,-это участие в выражении констатации намерения, опасения, угрозы, обещания, возражения и др. У слова «просто» выделяется значение «без осложняющих факторов», которое в высказываниях конкретизируется как: -несложно, нетрудно, легко: С ним просто!; -скромно, без излишеств: Одет он был / просто. ; -ясно, доступно, понятно: Вы все так просто объясняете! и др.

Основное содержание исследования отражено в следующих работах

1. К вопросу о средствах выражения значения предложений с полифункциональными словоформами. / Вопросы сравнительного изучения национальных языков и литератур (ХХУ Научно-теоретическая конференция молодых ученых и специалистов) - М. , УДН, 1989г. -0,6 п. л.

2. К вопросу о соотношении понятий полифункциональности, полисемии и омонимии слов. / Человек. Природа. Общество. Актуальные проблемы. (межвузовская конференция молодых ученых)/ С.-Петербургский гос. ун-т. - С. -Петербург, 1992г - 0, 1 п. л.