автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Социолингвистические аспекты развития английской речи
Текст диссертации на тему "Социолингвистические аспекты развития английской речи"
iK России о№ ' M 19
у//-
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М.В.ЛОМОНОСОВА
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
На правах рукописи
ИВУШКИНА Татьяна Александровна
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РАЗВИТИЯ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ
(на материале речевых характеристик представителей высших классов Великобритании в произведениях английской художественной литературы)
Специальность 10.02.04 — германские языки
ДИССЕРТАЦИЯ
\ Ч^ ? на соискание ученой степени
Ч.. доктора филологических наук
Москва - 1998
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение 3
Часть 1. Вариативность английского языка 10 Глава1. Социально-историческая база вариативности
английского языка внутри Великобритании. 10 Глава 2. "Стандартный английский" в словарях и научной
литературе. 18 Глава 3."Высшие классы" Великобритании -"социальная
лестница" и происхождение титулов. 28
Примечания 44 Часть 2. Речь аристократа в произведениях английской
художественной литературы XIX века 56 Глава1. Основные принципы исследования материала
художественной литературы 56 Глава 2. Речь аристократии в произведениях английской
художественной литературы первой трети XIX века 59
1. Фэнни Берни: "The Wanderer; Or the Female Difficulties" 64
2. Джейн Остин: "Гордость и предубеждение", "Чувство и рассудительность" 94 Глава 3. Речь аристократии в произведениях английской художественной литературы середины XIX века 116
1. Э. Гаскелл: "Крэнфорд" 118
2. У.М.Теккерей: "Ярмарка тщеславия" 135 Глава 4. Речь аристократии в произведениях английской художественной литературы конца XIX века 154 Оскар Уайльд: Пьесы 155 Выводы к Части 2 168 Примечания 173 Часть 3. Представитель высших классов в английской художественной литературе XX века 176 Глава 1. Бернард Шоу: "Пигмалион" и роман "Профессия
Кэшела Байрона" 177
Глава 2. Ивлин Во: "Упадок и разрушение" 195
Глава 3. Нэнси Митфорд: "Не говорите Альфреду" 206
Глава 4. Ч.П.Сноу: "A Coat of Varnish" 222
Глава 5. Сью Таунзенд: "Королева и Я" 249
Выводы к Части 3. 265
Примечания 270
Заключение 270
Литература 278
К концу двадцатого столетия мы являемся свидетелями беспрецедентной популярности английского языка, который за последние сорок лет превзошел все языки мира и приобрел статус мирового. Сегодня каждый испытывает необходимость знать английский язык - в процесс обучения вовлечены люди разных наций и национальностей во всех уголках планеты. Это вызывает появление все новых разновидностей и вариантов, и как следствие - размывание и нивелирование, литературного английского. Как отмечает в этой связи Дэвид Кристэл, необыкновенный "расцвет" английского языка приводит к двум противоречащим проблемам: интернациональной - обеспечения в мировом масштабе понимания всех народов, пользующихся английским языком как неродным, и к проблеме сохранения своей индивидуальности. Первая требует единой нормы для всех - в грамматике, лексике, орфографии, произношении - и единых условий для ее использования. Вторая предполагает, по мнению известного лингвиста, выражение своей индивидуальности не столько через национальные костюмы, флаги и т.д., сколько опять же через язык - грамматику, лексику, произношение. От того, как будут взаимодействовать эти два принципа, зависит будущее английского языка.
В особенно сложное положение попали филологи- англисты, которые все чаще задаются вопросом, какой английский преподавать сегодня, когда все более очевидным становится влияние американского варианта и все чаще слышатся призывы зарубежных лингвистов к изучению упрощенного английского (World English) - с одной стороны, а с другой - в самой Великобритании наблюдается "изменение регистра речи", как отметила Дайана Бив ер, представительница высших классов, педагог и лингвист. Можно ли в настоящее время говорить о существовании единой нормы? И что представляет собой сегодня Standard English, всегда служивший образцом для преподавателей как в Англии, так и далеко за ее пределами? Филологи, в отличие от людей других специальностей, не могут обходиться упрощенным английским: они должны иметь научную базу и теоретически обоснованный подход к преподаванию языка. Поэтому вопрос о норме и образце неизбежно приводит к Standard English, к самому развитому диалекту Великобритании, имеющему многовековую историю, уходящую в ХУ столетие; к его историческим корням; и к классу аристократии, давшему всему миру литературную норму (именно с Королевским Двором и аристократией всегда связывался "лучший" английский - названия King's или Queen's English подтверждают это). Изучение функционирования литературного английского на протяжении последних столетий приобретает особую АКТУАЛЬ-
НОСТЬ сегодня, ибо дает возможность проследить за социальными изменениями в Великобритании, приобретающими в последние десятилетия фундаментальный характер, и за их отражением в языке. Представить себе пути развития литературного английского и вырабатывать новые подходы к его изучению в меняющихся условиях.
НОВИЗНА работы заключается прежде всего в том, что она открывает новое направление в изучении литературного английского в высших слоях английского общества. Через художественную литературу XIX - XX вв. прослеживается его развитие в речи английской аристократии, и выявляются лингвистические (с акцентом на лексическую сторону) и экстралингвистические особенности как отражение особого, привилегированного социального положения высших классов.
Настоящее исследование - это прежде всего социолингвистическое исследование, на важность которого указывала профессор О.С. Ахманова в своей книге "Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины": "Раскрытие и описание "социальных структур", которые являются материальной подосновой структур лингвистических, - одна из основных задач современной науки... Только таким образом можно будет показать, что та или иная "лингвистическая картина мира" представляет собой нечто вторичное по отношению к социальной структуре данного общества и что данная лингвистическая структура оказала влияние на формирование мышления членов данного коллектива лишь в том смысле, в каком вообще идеи влияют на развитие общественной жизни, видоизменяя в той или иной степени его направление" (1).
Во-вторых, это социально-историческое исследование, охватывающее двухвековой период (XIX и XX вв).
В-третьих, оно опирается исключительно на художественную литературу и изучение речевой характеристики в художественной литературе, которая к концу XVI11 в. стала реально отражать речь английской аристократии. Изучение речи аристократии через художественные произведения, безусловно, вызывает определенные трудности, усложняет процесс исследования, что связано с тем, что, как отмечал В.В. Виноградов, "...в литературном произведении, как особой сфере общества личности, и субъективно и объективно-языковые формы оказываются осложненными контекстом литературы, литературной школы, жанра, своеобразными приемами литературных композиций" (2).
Опираясь на теорию академика В. В. Виноградова, согласно которой язык художественной литературы, язык литературного произведения должен изучаться в двух различных смыслах: 1) в смысле "речи" или словесно-
го "текста", частично отражающих общую систему того или иного национального (общенародного) языка и 2) в смысле "языка искусства", т.е. системы средств словесно-художественного выражения (3), мы рассматриваем художественный текст как словесный текст, отражающий общую систему английского языка в разные периоды его развития, и как частичное воплощение общей системы языка, поскольку отбор, обобщение и заострение лежат в основе любого художественного произведения, или стилизация -прием, используемый писателями для создания впечатления подлинности, естественности.
Проведенный нами ранее лингвостилистический анализ речи иностранца и носителей диалектов в современной английской художественной литературе (4) позволил сделать вывод о том, что художественные тексты представляют собой богатейший материал для исследования и являются одним из надежных средств для изучения любого типа речи. Об этом свидетельствует и неослабевающий интерес английских лингвистов к изучению языка через художественную литературу, наблюдаемый в книгах К.С. Фил-липса "Language and Class In Victorian England" (1984) и P. Чэпмена "Forms of Speech In Victorian Fiction"(1994). Для иностранного филолога, тем более, художественная литература является единственным письменным источником, воспроизводящим стиль жизни общества в целом и определенной социальной или профессиональной группы людей в отдаленную от нас эпоху -в частности. В этом плане роль литературы как памятника, сохраняющего и передающего новым поколениям информацию об ушедшем в историю прошлом, трудно переоценить.
Как уже было отмечено, ранее изучению подвергалась иностранная (речь француза, говорящего по-английски ), и диалектная речь (шотландская и американская), которая рассматривалась нами как своего рода отклонение "вниз" от литературного английского языка (литературная речь является нейтральным фоном, на котором отчетливо вырисовываются "знаки" диалектной или иностранной речи). Логичным представляется вопрос о возможности существования отклонений "вверх" от литературного языка либо "сигналов" речи представителей высших классов Великобритании, сохранившей и по сей день достаточно четкую социальную дифференциацию общества. Понятно, что слова "вверх" или "вниз" в данном случае используются условно - только по отношению к литературному языку, и ни в коей мере не имеют своей целью умалять роль одних и превозносить значение других разновидностей речи. Интересно было проследить, является ли речь английского аристократа нейтральной, литературной, речью, и су-
ществуют ли "знаки", "сигналы", по которым можно определить социальное положение говорящего - его принадлежность к высшим классам.
В-четвертых, семиотический подход позволяет рассматривать особенности речи аристократии как социальные "знаки", указывающие на социальный статус говорящего.
Используемые в работе подходы к изучению литературного английского в высших классах Великобритании позволяют осветить разные аспекты очень сложного явления - речи английской аристократии.
До сих пор не было работ подобного рода, хотя имеется ряд книг и статей, свидетельствующих о том, что интерес к рассматриваемому вопросу в Великобритании существует и по сей день. Но этих работ очень мало, и они отражают разные (социальные, культурологические, психологические и др.) аспекты.
Первой попыткой исследовать речь английского аристократа с точки зрения словаря, акцента, формы обращения и т. д. явилась книга Алана Росса и Нэнси Митфорд "Noblesse Oblige"(1956) (5), в которой были введены два понятия U - non - U. В 1978 г. появилась другая книга Ричарда Бакла "U and Non - U Revisited"(6), в которой три известных англичанина -профессор Алан Росс, корреспондент газеты The Times Филлип Говард и автор книги - проследили за изменениями в развитии словаря U - non - U за прошедшие двадцать пять лет. Ричард Бакл ввел новое понятие - Double U для обозначения пародийного использования высшими классами сленга низших классов.
Заметным вкладом в изучение этого вопроса явились следующие книги - профессора Джона Хани "Does Accent Matter?;The Pygmalion Factor"(1989) (7), Филлиппса K.C. "Language and Class In Victorian England" (1984) (8), Барра А. и Йорка П. "The Official Sloane Ranger Handbook"(1982) (9).
Статьи Кейти Уэйлз, в частности, "Royalese: the Rise and Fall of the Queen's English" (1994) (10), также свидетельствуют о том, что литературный английский, используемый аристократией, не оставляет англичан равнодушными, несмотря на набирающие темп демократические изменения.
К публикациям последнего времени, которые удалось найти в фондах Оксфордской библиотеки (Bodleian Library, Oxford), относятся- докторская диссертация Линды Маглстоун "Studies In the Pronunciation of Standard English In the Late Eighteenth and Nineteenth Centuries According to the Evidence of Contemporary Writers On the Language" (1988) (11) и монография "Talking Proper. The Rise of Accent as Social Symbol"(1996) (12), в которой автор показывает, что понятие правильности речи неразрывно связа-
но с существующими в девятнадцатом столетии представлениями о статусе, образовании и принадлежности к тому или иному полу. И именно они являются той базой, на которой возникло сегодняшнее литературное произношение с его явно выраженной социальной символичностью.
МАТЕРИАЛОМ исследования послужила английская художественная литература XIX и XX вв. В своем подходе к отбору писателей и произведений мы опирались на "Новую Кембриджскую Библиографию английской литературы" (том 3 - XIX век), которая, на наш взгляд, удачно отражает три основных фактора в классификации литературы XIX века, а именно: 1) временной (по третям); 2) жанр литературного произведения (a novel, drama, poetry) и 3) популярность автора (известные - второстепенные). Список писателей и художественных произведений XIX в. включает: Fanny Burney's The Wanderer or The Female Difficulties (рубеж веков), Jane Austen's Pride and Prejudice and Sense and Sensibility, Elizabeth Gaskell's Cranford, W.M.Thakeray's Vanity Fair, Oscar Wilde's Plays.
При отборе произведений художественной литературы XX века, по той причине, что Библиография отражает полвека, а не все столетие, мы решили отойти от ранее выбранной схемы и обратиться к авторам "Noblesse Oblige", которые впервые открыто заявили о проблеме U - non - U, хорошо были знакомы с аристократическими кругами и их жизнью и отражали ее в своих произведениях. Это: Bernard Shaw's "Pygmalion", "Cashel Byron's Profession", Evelyn Waugh's Decline and Fall (1928), Nancy Mitford's "Don't Tell Alfred"(1956), C. P. Snow's A Coat of Varnish (1976), Sue Townsend The Queen and I (1994).
Помимо указанного списка художественных произведений в работе были использованы письма Бенджамина Дизраэли (13) и Фэнни Берни (14) для подтверждения правильности полученных выводов, но отдельной главой они в исследование не вошли.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования заключается в дальнейшем изучении таких понятий, как "стандартный", или литературный, английский и "RP", "высшие классы - аристократия - джентри"; в продолжении семиотического направления в изучении речи персонажа английской художественной литературы и выявлении "лексического ядра", синтаксических и экстралингвистических особенностей речи представителя высших классов, выступающих в качестве семиотических "знаков", указывающих на социальный статус и классовую принадлежность говорящего. Социально-исторический подход дал возможность выявить особенности речи, обусловленные возрастом, полом, и проследить за их развитием на протяжении двух веков. Три возрастные группы англичан: старшее - сред-
нее - и молодое поколение представляют три формы развития языка: консервативную, общую и продвинутую, или нарождающуюся, соответственно.
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ исследования заключается в расширении представления о разновидностях английского языка, социально-историческом развитии Англии на протяжении двух последних веков; выявлении лингвистических и экстралингвистических особенностей речи представителей высших классов Великобритании, что вооружает преподавателя и студента-филолога новыми знаниями и информацией о социальных изменениях в обществе и их отражении в языке. Обобщается научный опыт, в разной степени связанный с изучаемой темой, делаются выводы о значении и развитии литературного английского, его использовании представителями английской аристократии. Материалы исследования могут быть включены как в теоретический курс по истории английского языка, так и в лекции по диалектологии, страноведению, социолингвистике, использованы на занятиях по английскому языку, семинарских занятиях по изучению стиля художественного произведения. Исследование подобного рода учит преподавателей и студентов читать и понимать в художественном тексте то, что никогда не комментировалось и оставалось не замеченным. Анализ произведений художественной литературы наиболее популярных английских писателей XIX и XX вв. может войти в курс лекций и семинарские занятия по английской литературе и "домашнему чтению".
ДОСТОВЕРНОСТЬ полученных данных подтвердилась в ходе проведенных с представителями высших классов Великобритании интервью и тестов. Участниками были леди Дорин Прайер- Палмер (урожденная леди Дорин Хоуп), дочь маркиза Линмитгоу и графа Хоуптона, жена генерал-майора Прайер-Палмера; ее сын -Саймон Прайер-Палмер, крупный банкир, женат на леди Джулии Ллойд-Джордж, дочери графа Ллойд-Джорджа (продолжателя рода британского премьер-министра); миссис Марина Боуо-тер, крупный авторитет в области иконописи, автор нескольких книг, имеющей широкие контакты с представителями королевских фамилий Европы; миссис Дайана Бивер, член Ассоциации нейро-лингвистического программирования, Лингвистического Института и международной ассоциации профессиональных педагогов (Master trainers), автор нескольких книг (Lazy Learning, Easy Being); ее муж мистер Филлип Бивер, отставной генерал-майор кавалерийского полка; миссис Бренда Поттер, мэр Сайрен-сестер, и ее супруг Джофф Поттер; мистер Джон Келверт