автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Современный молодежный сленг

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Матюшенко, Елена Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Современный молодежный сленг'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Современный молодежный сленг"

На правах рукописи

МАТЮШЕНКО Елена Евгеньевна

СОВРЕМЕННЫЙ МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ: ФОРМИРОВАНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

10 02 01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград — 2007

003173453

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет»

Научный руководитель — доктор филологических наук,

профессор Николай Федорович Алефиренко

(Белгородский государственный университет)

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Татьяна Геннадьевна Никитина

(Псковский государственный педагогический университет),

кандидат филологических наук, доцент Марина Сергеевна Поспелова (Волгоградский государственный технический университет)

Ведущая организация — Астраханский государственный

педагогический университет

Защита состоится 8 ноября 2007 г в 13 00 час на заседании диссертационного совета Д 212 027 03 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу 400131, г Волгоград, пр им В И Ленина, 27

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета

Автореферат разослан 8 октября 2007 г

Ученый секретарь

диссертационного совета ^

доктор филологических наук, у д ^

профессор О Н Калениченко

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Актуальность предпринятого нами исследования обусловливают следующие факторы

1 Терминологическая недифференцированность сленга Несмотря на активное исследование сленга, в современной лингвистике нет единства трактовки данного термина, а также не определены его специфические характеристики и свойства, позволяющие отличить сленг от таких, например, языковых явлений, как арго, жаргон, диалект, социолект, интержаргон

2 Интенсивность процесса пополнения современного русского молодёжного сленга новыми единицами в конце XX — начале XXI в Это связано, разумеется, с социально-историческим фоном развития русского языка Но связь эту нельзя трактовать слишком прямолинейно, объясняя заметное оживление и интенсивное сленгообразова-ние только историческими катаклизмами В научной литературе традиционно выделяют три волны в развитии молодежного сленга Первая датируется 20-ми годами XX в , когда революция и Гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь «благополучной» молодежи, не отделенной от них, пополнилась множеством «блатных» словечек Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли «стиляги» Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70—80-х годов породила разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковой жест противостояния официальной идеологии Мы считаем, что существуют веские основания для выделения четвертой волны—современного этапа экспансии сленга в конце XX— начале XXI в Это период бурной общественной жизни в России, ломки старых политико-экономических структур и начала формирования новых Регулярные амнистии заключенным усиливают влияние криминальной морали в обществе В результате происходит некоторое падение нравов населения страны В языке это проявляется в нарушении речевых норм, смешении стилей и активизации нелитературных единиц в речи не только молодежи, но и отдельных представителей старшего поколения.

3 Усиливающаяся тенденция демократизации русского языка, которая проявляется в активном использовании единиц субстандартной лексики в сферах литературного языка, например в текстах СМИ, произведениях современной литературы (В Пелевин, В Маканин, М Веллер, В Сорокин, В Токарева и мн. др ) Подобные слова представляют интерес для филологов, поскольку отражают живые

процессы в языке Однако незнание значений таких единиц может затруднить восприятие и понимание многих текстов современной публицистики и художественной литературы Таким образом, экспансия сленгизмов зачастую препятствует успешной реализации коммуникативной функции языка Всестороннее изучение нелитературной лексики — один из способов регулирования проникновения некоди-фицированных единиц в сферы литературного языка

В последние десятилетия в современной лингвистике возобновился интерес к некодифицированному языку, особенно бурно проявившийся в 70—90-е годы XX в В современной русистике наиболее глубоко изучена система разговорного языка и просторечия Жаргоны, арго, сленг, несмотря на множество статей, им посвященных, представлены в науке менее системно. Здесь наблюдаются значительные расхождения в терминологии, в подходах и методах исследования Ощущаются пробелы в теоретическом осмыслении и лексикографическом описании молодежной речи, в частности в изучении сленга Это связано, безусловно, с политическими и социальными условиями жизни в нашей стране Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого определяется не столько возрастными рамками, как это ясно из самого термина, сколько временными факторами

Русский молодежный сленг 70—80-х годов XX в изучался весьма активно, но в основном аспектно Рассматривались главным образом вопросы перехода в речь молодежи арготизмов, а также этимология отдельных слов и выражений данного социолекта (Борисова-Лукашанец 1980,1983, Дубровина 1980, Елистратов 1993,1998,2000, Лихолитов 1994,1997, Мокиенко 2000, Радзиховский, Мазурова 1998, Розина 2000,2002, Грачев 1995,1996,2001, Скворцов 1964,1972,1977, Н Walter 2001, 2004 и др ) Правда, надо отметить одну особенность отечественных работ, посвященных этой теме некоторые лингвисты, словно стыдясь, что взялись за исследование такого «недостойного» предмета, «низкого» пласта национального языка, начинают или заканчивают работы призывами к борьбе с ним и оправдывают свое исследование необходимостью глубоко изучить зло, чтобы знать, как лучше с ним бороться Такой подход представляется нам ненаучным лингвист не может и не должен бороться с языком, он должен исследовать его многообразие, в том числе и ненормативные проявления Объект исследования — современный молодежный сленг конца XX — начала XXI в как одна из некодифицированных форм существования современного русского языка

Непосредственным предметом изучения являются основные и второстепенные способы номинации современного молодежного сленга

Целью работы является комплексное описание молодежного сленга как одной из подсистем современного русского языка выявление его дифференцирующих признаков, описание особенностей употребления сленгизмов, установление значений сленговых единиц и выражений, определение источников пополнения сленга и способов слен-гообразования

Достижение поставленной цели определило постановку следующих задан:

1) определить объем и содержание понятия «сленг»,

2) определить место молодежного сленга в системе современного русского языка, установив параметры отграничения сленгизмов от единиц других некодифицированных подсистем русского языка,

3) выявить специфику и условия функционирования данных лексических единиц в речи современной молодежи,

4) установить корпус лексических и фразеологических единиц, наиболее употребляемых в речи современной молодежи, описав основные лексико-семантические группы сленгизмов,

5) раскрыть словообразовательный потенциал современного молодежного сленга, указав пути формирования сленга и источники его пополнения

Методологической основой исследования служит принцип системности, проявляющийся в рассмотрении всех форм существования языка как единого целого, как единства формальных и содержательных единиц, которые связаны по происхождению и различному использованию в обществе, принцип историзма, предусматривающий рассмотрение явлений и категорий языка с точки зрения их происхождения, исторического развития и современного функционирования, принцип детерминизма, определяющий взаимообусловленность всех явлений действительности, а также принципы функционирования в языке категорий взаимодействия и изменчивости. 1

С учетом поставленных задач в работе применялись следующие лингвистические методы: описательный (такие приемы, как наблюдение, сравнение, сопоставление, обобщение, классификация анализируемого материала, интерпретация), словообразовательный анализ, способствующий осмыслению формирования структуры сленговых единиц, метод количественных подсчетов и сплошной выборки, также приемы наблюдения, систематизации и лингвистической интерпретации исследуемого материала

Научная новизна работы заключается в комплексном изучении сленгизмов описана специфика функционирования сленговых единиц в речи молодежи, рассмотрены способы номинации, характерные для современного молодежного сленга, уточнена семантика слен-

говых единиц Выявлены особенности лексики и фраземики современного молодёжного сленга, а также потенциальные возможности данного социолекта в развитии системы современного русского языка

Теоретическая ценность диссертации заключается в системном исследовании молодежного сленга В работе определяется статус сленга в системе современного русского языка, устанавливаются параметры отграничения сленгизмов от единиц других некодифицированных подсистем русского языка Данное исследование дополняет имеющиеся в лингвистике представления о понятии «сленг» и помогает лингвистическому и экстралингвистическому осмыслению данного явления, вносит определенный вклад в изучение словообразовательной, лексической и фразеологической подсистем современного молодежного сленга, раскрывает семантическое своеобразие сленговых образований, определяет пути и способы пополнения номинативных единиц современного молодежного сленга

Практическая значимость работы определяется тем, что материалы и результаты предпринятого исследования могут иметь практическое применение как в учебно-методическом, так и в научном аспекте Основные положения диссертации могут быть использованы в преподавании различных вузовских курсов лингвистического цикла «Современный русский литературный язык Лексика», «Современный русский литературный язык Словообразование», «Стилистика»,«Социолингвистика», а также в разработке спецкурсов и спецсеминаров по социальной лингвистике Фактический материал исследования представляет интерес для лексикографической практики (при составлении словаря современного молодежного сленга г Волгограда)

Источниками анализируемого языкового явления явились

1) публицистика периодические издания массового распространения (газеты «Московский комсомолец», «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Политехник» и др , журналы «Cool», «Cool girl», «Лиза» и т п за 2000—2007 гг), а также телепрограммы и радиопередачи на российских телеканалах и радиостанциях,

2) данные 21 словаря субстандартной лексики, например, такие лексикографические издания, как «Словарь молодежного жаргона, слова, выражения, клички рок-звезд, прозвища учителей» (под ред, И А Стернина) (Воронеж, 1992), Никитина Т Г «Так говорит молодежь Словарь сленга. По материалам 70—90-х годов» (СПб , 1998), Вахитов С «Словарь уфимского сленга» (Уфа, 2001), Елистратов В С «Словарь русского арго» (М, 2000), Белянин В П, Бутешсо И А «Живая речь Словарь разговорных выражений» (М., 1994),МокиенкоВ М , Вальтер X «Прикольный словарь» (антипословицы и антиафоризмы) (СПб, 2006) и др,

3) тексты произведений современной литературы таких писателей, как М Веллер, С Довлатов, В Пелевин, В Токарева и др ,

4) записи устной речи молодежи, произведенные автором в естественных условиях речевого общения, т к материалы, полученные из письменных источников, недостаточны

Материалом исследования послужила картотека (свыше 5000 слен-гизмов и 500 сленговых выражений), составленная по результатам выборки из названных источников

В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

1 Сленгизмы — символические средства выражения мыслей, чувств и истин, доступные пониманию большинства носителей русского языка Главный признак сленга — групповая немаркированность слов сленговая единица, в отличие от арготизмов, жаргонизмов или профессионализмов, в сознании носителя языка не соотносится с какой-либо определенной социальной группой и не несет на себе печать определенной субкультуры

2 Семантика современных сленговых единиц, которые в конце XX — начале XXI в фиксируются в современном русском языке в большом количестве, достаточно разнообразна. В молодежном сленге распространенными являются следующие ЛСГ. «Стремления, желания», «Одежда», «Внешний вид», «Деньги», «Обман», «Пьянство», «Наркотики», «Физиологические процессы, естественные отправления человека», но наиболее объемной и многочисленной является лек-сико-семантическая группа с интегральной семой «Человек»

3. Лексика и фраземика современного молодёжного сленга отличаются повышенной (сравнительно с литературным языком) экспрессивностью, стремлением именовать реалии и понятия, недавно возникшие или актуальные на сегодняшний день, а также номинируют то, что не имеет однословных обозначений в литературном языке

4 Недолговечность, быстрая изменчивость — одна из особенностей сленговой лексики — приводят к увеличению квазисинонимичных отношений, когда старая единица, хотя и не так активно, еще употребляется, но на смену ей уже появилась новая, более яркая Квазисинонимы, будучи абсолютно равнозначными словами, совпадающими полностью по значению, не имеющими смысловых и стилистических различий и служащими лишь для внешнего разнообразия речи, отражают, как правило, временное обновление сленга, смену его лексического состава

5 Наиболее продуктивными способами пополнения современного молодежного сленга являются аффиксация, заимствование иностранных слов с последующей их грамматикализацией, т е вовлече-

нием в грамматическую систему русского языка, а также метафорический и метонимический перенос (доминирует метафорика) Среди аффиксальных способов наиболее частотным является суффиксация В современном молодежном сленге встречаются заимствования из разных языков, хотя его основой являются англоязычные заимствования Среди непродуктивных приемов обогащения словарного состава сленга отмечаются следующие внутренние заимствования, семантическая деривация, усечение, субстантивация, квазионимия, сложение, универбизация, сложение, контаминация, фонетическая мимикрия, сращение, гендиадис, аббревиация, каламбур, метатеза, эпентеза

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены на международных конференциях «Обучение иностранцев на современном этапе проблемы и перспективы» (Волгоград, 2003), «Социальные варианты языка — II» (Н Новгород, 2003), «Этнокультурные константы в русской языковой картине мира генезис и функционирование» (Белгород, 2005) Материалы работы обсуждались на научных студенческих конференциях ВГПУ (2001—2004 гг) и конференциях молодых исследователей Волгоградской области (2004,2006) Фрагменты работы были представлены для участия в открытом конкурсе на лучшую работу студентов по естественным, техническим и гуманитарным наукам в вузах РФ, где получили высокую оценку (2001), а также в конкурсе научных работ студентов ВГПУ по направлению «Гуманитарные науки», где была удостоена первого места (2003)

Содержание работы отражено в 8 публикациях

Структура диссертационного исследования. Работа состоит из введения, двух глав, выводов, заключения, списка использованной литературы, а также списка словарей, лексикографических справочников и источников, послуживших материалом для авторской картотеки

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются выбор темы диссертации, ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, указываются материал исследования и его источники, методы анализа языкового материала, формулируются цель, задачи и основные положения, выносимые на защиту

В первой главе «Теоретические основы изучения сленга» представлено теоретическое исследование природы и сущности современного молодежного сленга рассматриваются основные подходы к его изу-

чению и дается авторское определение сленга, описываются причины появления сленговых единиц в речи молодых людей в процессе коммуникации, разграничиваются единицы таких социальных вариантов русского языка, как сленг, жаргон, арго, просторечие, рассматриваются особенности функционирования современного молодежного сленга, описываются основные лексико-грамматические группы сленгизмов

Взгляды языковедов на сущность и природу сленга расходятся, и исследователи употребляют для его обозначения разные наименования социальный диалект, групповой диалект, профессиональный язык, общественный язык, социолект или даже социальный стиль, а также жарго, сленгиарго{Грачев 1992,1996,Елистратов 1993,Ерофеева2000, Скворцов 1972, Стойко 1957, Химик 2000, Яклова 2000, 2001 и др ) Все это не может не влиять на семантическую размытость самого понятия «сленг», что, как и терминологическая неоднозначность и противоречивость в понятийной категоризации субстандартной лексики, служит причиной сохранения понятийной неопределенности В этих условиях некоторые лексикографы склонны вообще отказаться от термина сленг, предпочитая вместо него использовать традиционные термины арго, жаргон, просторечие, разговорная речь, нередко снабжая их при этом дополнительными дефинициями общий жаргон, городское просторечие, жаргонизированная разговорная речь, московское арго и пр (Батюкова 1989; Елистратов 1993, 2000, Химик, Грачев 1992,1996, Розина 2000) При этом многие лингвисты ссылаются на объективные трудности, возникающие при разграничении таких языковых пластов, как арго, просторечие, разговорная речь Но причина их смешения состоит не столько в определенной близости семантического содержания терминов, сколько в сложностях самой социальной дифференциации языка

На проблему выделения или невыделения сленга из ряда других нелитературных языковых явлений у отечественных языковедов существует несколько точек зрения. Мнение о тождестве двух понятий («сленг» и «жаргон») представлено также в работах Е.Г Бори-совой-Лукашанец, А Н Мазуровой, Л А Радзиховского (Борисова-Лукашанец 1980,1983,Мазурова,Радзиховский 1998) ВС Елистратов рассматривает термины «арго», «жаргон», «сленг» в одном ряду, отмечая лишь, что для термина «арго» свойственна традиционность использования в русской лингвистике, для «жаргона» характерна отрицательно оценочная окраска, а для «сленга» — модность употребления (Елистратов 2000). В словаре-справочнике лингвистических терминов Д Э Розенталя и М А Теленковой сленгом называются слова и выражения, употребляемые лицами определенных профес-

сии или социальных прослоек (Розенталь, Теленкова 1976 394) Мы считаем, что помета «сленг» должна быть оставлена только для той части словарного состава языка, которая, будучи противопоставлена литературному словарю, не содержит диалектизмов, профессионализмов и слов жаргонного характера Жаргонные слова и арготизмы должны выделяться при этом в особую группу и обозначаться терминами «жаргон» и «арго»

Сленг—это особая исторически сложившаяся нестандартная (вторичная) подсистема русского языка, реализующаяся главным образом на лексическом уровне, бытующая в основном в сфере устной речи городского населения и генетически и функционально отличная от жаргонных и профессиональных элементов языка Сленговые единицы более или менее общеизвестны (ср хавать — 'кушать', зелень — 'американские доллары', забивать стрелку — 'договариваться о месте и времени встречи', не переводи стрелки—'не обвиняй другого') В настоящее время их можно встретить в речи не только молодежи, но и среднего поколения, в среде людей не только с криминальным прошлым, но и вполне благопристойных, не только у малообразованных коммуникантов, но и у вполне интеллигентных,

В стихии разговорной речи, в которой сленг развивается особенно плодотворно, трудно строго дифференцировать этот слой слов и пограничные с ним слои профессионализмов, диалектизмов, жаргонизмов, арготизмов Однако эти трудности свидетельствуют о постоянных процессах движения и взаимодействия названных лексических пластов Следует отметить, что сленг, жаргоны, профессиональная лексика и другие социолекты, бытуя в языке, по необходимости входят в его систему, в ткань языка и нередко сами образуют более или менее системные микроструктуры

Причиной дифференциации сленга и профессиональной речи является их номинативная мотивация. Отличительной особенностью профессиональной лексики является то, что она всегда возникает под давлением определенной практической необходимости Чем больше человеку приходится сталкиваться с конкретным участком или областью действительности, тем интенсивнее номинируются реалии этой сферы жизни Сленговые наименования создаются, главным образом, в среде людей с общими интересами как проявление сплоченности Употребление сленгизмов вызвано стремлением говорящего передать социальную роль, в которой он выступает в данной группе в данный момент. В этом смысле выразительные средства сленга намного интенсивнее выполняют социально репрезентативную функцию, чем выразительные средства в профессиональной речи Сленговые наименования при этом возникают как синонимы по отношению к выражениям нейтральным, литературным и соотносятся с качествами ис-

ключительности, неофициальности, экспрессивности, остроумия и языковой игры

Арго — это закрытая лексическая подсистема специальных номинаций, обслуживающих узкие социально-групповые интересы, чаще всего деклассированных элементов общества В современной лингвистике термин «арго» преимущественно используется в значении 'воровской язык', т е значение термина связано с герметизацией словесного общения Нам близко толкование термина «арго» Б Я Шари-фуллина, который так определяет данное языковое явление. «Арго — это специфический «язык» (точнее, система лексико-фразеологических средств), сложившийся исторически в среде российского (возможно, где-то с XVIII — начала XIX в ) «криминалиста», источником которого послужили, прежде всего, условно-профессиональные «тайные» языки типа «офенского» (Шарифуллин 2003)

Арго — это тайный язык, которым пользуются члены закрытой группы, низы общества, а жаргон — атрибут негерметической группы — это социальный диалект определенной возрастной общности или группы, объединенной каким-то интересом, хобби Жаргон выделяется избирательностью семантических полей, сниженным стилем и ограниченностью круга носителей, т е это значительно более широкое понятие, чем арго, полуоткрытая лексико-фразеологическая подсистема, применяемая той или иной социальной группой с целью обособления от остальной части языкового сообщества (Скворцов 1977) Жаргонизмы — это, как правило, эмоционально-оценочные экспрессивные образования, среди которых преобладают негативные снижающие номинации, поэтому и сам термин обычно воспринимается как знак отрицательно-оценочной окраски Этим жаргон отличается от арго жаргонизм практически всегда экспрессивное слово, а арготизм — не обязательно У жаргонизма почти всегда имеется семантическая параллель в литературном языке, тогда как у арготизма ее может и не быть

Характеризуя взаимоотношения между жаргоном и сленгом в русском языке, следует отметить, что они соотнесены друг с другом так же, как общенародный и литературный язык, т е сленг—это своеобразно «облагороженный» жаргон с удаленными из него грубыми лексическими единицами — в особенности с чрезмерной пейоративной коннотацией Что же касается арготизмов, то они напрямую в сленг не проникают, а проходят «очистку» и «обкатку» в жаргоне Причина использования сленга — стремление говорящих сделать свою речь более экспрессивной, и этим сленг также отличается от жаргона, основные функции которого —облегчение коммуникации и идентификация «свой — чужой» Жаргонизм вряд ли экспрессивен в рамках

родной для него социальной или профессиональной группы Экспрессивность отдельно взятого сленгизма—явление преходящее, недолговечное Жаргоны, арго служат для сленга источником нового материала

Социальные варианты речи не имеют абсолютно непроницаемых лексических систем. Границы между социальными вариантами речи сегодня становятся все более размытыми почти каждый человек является носителем нескольких лексических систем, принадлежащих разным социальным вариантам речи Рассмотрим следующий пример Квалифицированный программист, безусловно, знаком с определенной профессиональной лексической системой, касающейся его специальности Он отдает себе отчет в том, что означают такие слова, как утилита, BBS, СУБД, программа Excel, операционная система MS Windows и т.д (вышеперечисленные единицы являются профессионализмами) Но одновременно с этим ему известны слова и выражения из компьютерного жаргона блин — 'диск', утюжить — 'сканировать ручным сканером', алкоголик— 'работающий на языке Algol' и др Ему, конечно, известны также студенческий жаргон и элементы лексики других жаргонов Таким образом, программист употребляет в процессе коммуникации лексические единицы нескольких социальных вариантов речи помимо литературного языка- профессионализмы, компьютерные жаргонизмы, студенческие жаргонизмы и др

Наличие сленга есть непременный признак всякого живого языка Сленг является принадлежностью относительно открытых социальных групп молодых людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения, и употребляется (или, по крайней мере, понимается) всем городским населением Им владеют также образованные носители русского литературного языка, и его единицы часто встречаются в текстах современных литературных произведений, языке СМИ, которые являются одним из главных источников распространения сленгизмов Например « во второй день лил дождь, было холодно, но яростного желания оторваться это не убавило» (<оторваться—'отдохнуть, повеселиться, расслабиться') (КП 2002 8 сент); « огромное спасибо, ребята Мы замутили большое и хорошее дело» (замутить — 'сделать что-либо, затеять') («День за днем» 2002 6—12окт) Для сленгизмов практически нет тематических ограничений в текстах СМИ (это может быть материал о политике, экономике, спорте или искусстве) При этом они все реже поясняются в тексте, все чаще употребляются без кавычек, а это означает, что многие из них уже вошли в речевой обиход носителей языка и понятны широкому кругу говорящих, а СМИ только отражают эту языковую реальность В произведениях современной литературы нами

также зафиксированы единицы сленга «Вдруг дядя куда стукнет, лапа неслабая, себе дешевле помогать расти молодому офицеру» —М Вел-лер «Легенды Невского проспекта» (стучать — 'доносить, жаловаться', лапа — 'взяточник'), «То есть их девушки не дождались, а выходили замуж за всяких студентов и прочих, отмазывающихся от службы» — Е Гришковец «Как я съел собаку» (отмазываться — 'пытаться отвертеться, выйти из трудного положения') Следовательно, происходит постепенное расширение естественной сферы употребления сленга и появляется его письменная форма Таким образом, самым важным экстралингвистическим признаком формирования сленга является «незамкнутость» среды, т е эти выражения устойчивы, частотность их употребления высока и проникновение их за рамки среды, где они порождены, произведены, является значительным

В речи современной молодежи нет «своих» слов для всех предметов и действий, а отмечаются единицы нескольких семантических групп в зависимости от нужд и интересов говорящих В сленге отражается образ жизни речевого коллектива, который его породил. Наиболее развиты в данном социолекте определенные семантические поля «Человек» (с дифференциацией по полу, родственным отношениям, по профессии, по национальности)- байкер — 'член молодежной группировки мотоциклистов', кекс — 'непорядочный, ненадежный человек, юноша', тин — 'тинэйджер', «Внешность»: локаторы — 'уши'; ирокез •— 'прическа в виде гребня на голове (у панков)', дреда — 'мелко заплетенная косичка', «Одежда» косуха — 'кожаная куртка с застежкой-молнией по диагонали', бандана—'косынка небольшого размера, особым образом повязываемая вокруг головы'

В последнее время все более актуальными и распространенными становятся сленгизмы, возникающие непосредственно в разговорной речи молодежи и относящиеся к таким обширным фразеологическим полям, как «Физиологические процессы, естественные отправления человека» жать на массу — 'спать', сходить на свидание — 'сходить в туалет', загрузить кишку/контейнер —- 'плотно поесть'; «Стремления, желания» любовь приходит и уходит, а пиво/кушать хочется всегда — 'о желании выпить пива или поесть', мечта идиота — 'о чьей-либо странной или несбыточной мечте', пора раскулачивать — 'о желании взять у другого человека то, чего нет у говорящего', сейчас все брошу и — о нежелании выполнять чью-либо просьбу', «Пьянство» с бодуна — 'с похмелья', играть горниста — 'пить спиртное из горлышка бутылки', асфальтовая болезнь — 'пьянство', алконавт по литерболу — 'пьяница', бармен пятого разряда — 'человек, льющий спиртное мимо стакана', на бодряках — 'о хорошем настроении после выпивки',утренняя болезнь — 'утреннее похмелье' Количествен-

ной и качественной сверхинтенсивности достигают такие поля, как «Обман» проехаться по ушам — 'наговорить ерунды с целью заморочить голову', художественный свист—'вранье', крутить динамо— 'не выполнять обещания', «Деньги» жить на батлах—'жить на деньги, выручаемые от сдачи стеклотары', богатенький Буратино — 'о богатом человеке, который располагает деньгами в данный момент', космогонические бабки — 'огромные деньги'

Изучая тематические группировки фразеологических единиц, можно составить определённое представление о системе ценностей в данной социальной сфере, об особенностях взгляда на мир. Главная забота сегодняшней молодежи — достать как можно больше денег (чем больше, тем лучше), никакого предела и ограничения нет, причем, если в американских долларах — баксах, то даже лучше, способ их получения не важен (не исключаются даже обман, воровство) Добытые средства тратятся на удовольствия, круг которых ограничен либо принятие наркотических веществ, либо употребление спиртных напитков в непомерных количествах, до асфальтовой болезни и до исполнения арии де блюэ из оперы «Риголетто», либо удовлетворение других элементарных физиологических потребностей Работа и учеба не столь важны, сленгизмов об этом обнаружено недостаточное количество автомат—'зачет, полученный автоматически по результатам текущей успеваемости', бомба — 'шпаргалка на большом листе бумаги', лаба — 'лабораторная работа'

Для фактов и понятий, особенно актуальных в молодёжном быту и сознании, сленг вырабатывает обозначения, детализирующие то, что не имеет отдельных обозначений в литературном языке, отсюда богатство родовидовых и квазисинонимических отношений в сленге Квазисинонимы — мнимые, избыточные синонимы, одностиле-вые варианты обозначения одного и того же понятия, отличающиеся только варьированием образности (Химик 2000) Ср 'деньги' — бабки, бабульки, бобы, ветер, воздух, деревяшки, деревянные (о рублях), капуста, лавэ, лавэшки, мани, прайс, тугрики, фисташки (крупные), 'шутка'—пенка, подкол, подколка, прикол, примочка, феня, хохма, шип Множественность квазисинонимического обозначения одного и того же предмета наименования отражает, как правило, временное обновление сленга, смену его лексического состава каждое поколение носителей молодежного сленга стремится отличиться по языку не только от взрослых, но и от предшествующего поколения Так, например, слово предки в 50—60-е годы употреблялось в значении 'родители' (сейчас наряду с ним встречается англицизм перенты в том же значении, более распространенный в молодежной среде), башли — 'деньги', хруст — 'рубль' (сегодня 'деньги' — бабки, воздух, прайс, масса, лавешки, 'рубль' — деревянный) Таким образом, квазисинонимы —

это абсолютно равнозначные слова, совпадающие полностью по значению, не имеющие смысловых и стилистических различий, служащие лишь для образного разнообразия речи молодежи, когда каждый говорящий может выбрать подходящий и отличный вариант

Сленговая лексика и фразеология отличаются эмоциональной насыщенностью Эта речь выражает симпатии, пристрастия молодежи или, наоборот, антипатии Эмоции в сленге связаны с оценками, которых всего две — положительная и отрицательная Причем средств для выражения намного больше у второй, чем у первой, т е количество единиц с положительной эмоциональной оценкой относительно невелико Супер, железно, мирово, ништяк, круто — так говорится о положительном качестве, а. муть, чешуя, лабуда, гниляк, кисляк, левак, левъе, туфта, фигня, шняга, мура, стремно—об отрицательном По-разному звучат слова, а означают они, в сущности, одно и то же' одни из них соответствуют математическому знаку «плюс», а другие — знаку «минус» Очень часто для носителя молодежной речи считается привлекательным то, что грубовато-остроумно, идет вразрез с общепринятыми нормами. Главное в данном случае — оригинальность Современный молодежный сленг располагает большим количеством оценочных слов с одинаковым или близким значением, хотя известно, что язык в любом его проявлении, как правило, не терпит слов-дублетов. Слова-оценки в большей степени, чем любые другие семантические группы лексики, подвержены речевой моде, поэтому, зачастую быстро распространяясь в молодежной среде, а иногда и не только в молодежной, они в результате большой частотности употребления утрачивают свои образность и экспрессивность и превращаются в своеобразные речевые штампы

Итак, каждый социальный вариант языка предполагает определенную меру закрытости, максимальную для арго и минимальную для сленга Все социальные подъязыки характеризуются сочетанием относительной стабильности (для арго) и высокой динамичности (для сленга), а жаргон занимает промежуточное положение. Жаргон, арго, сленг являются нелитературными подсистемами общей системы русского языка, которая включает в себя также разговорную речь, профессиональную лексику, территориальные диалекты Все эти подсистемы находятся во взаимодействии, следствием которого является взаимный обмен элементами, переход из одной подсистемы в другую Во второй главе «Способы номинации в современном молодежном сленге» рассматриваются приемы пополнения словарного состава данного социального варианта русского языка, анализируются как самые частотные способы, так и менее распространенные пути обогащения сленга новыми единицами

Анализ нашего материала позволяет вычленить следующие способы номинации в современном молодежном сленге морфологический, лексико-семантический, морфолого-синтаксический, лексико-синтаксический способы словообразования и заимствования. Разница сленгового образования и литературного заключается в удельном весе того или иного способа, хотя, как отмечают некоторые ученые, нельзя четко дифференцировать продуктивный и непродуктивный способы словообразования непродуктивные типы потенциально продуктивны, и не исключено возникновение новообразований, относящихся к непродуктивным типам (Лопатин 1977) Продуктивность способа в сленге — это количественная характеристика способ продуктивен, если таким образом созданы сотни и тысячи производных единиц

Самыми частотными способами номинации в молодежном сленге являются аффиксация, метафорика и иноязычное заимствование В сленге мы можем выделить все основные типы аффиксального словопроизводства суффиксальный, префиксальный и суффиксально-префиксальный

В процесс аффиксальной деривации вовлекается довольно большой и разнообразный инвентарь словообразовательных формантов (мы проанализировали 3168 сленговых единиц, образованных посредством 60 суффиксов) Словообразование глаголов с помощью аффиксов в сленге представлено шире (989 единиц нашей картотеки), чем имён прилагательных (нами было зафиксировано 328 слов данной части речи), но значительно уступает аффиксации имен существительных (1683 примера) Аффиксация продуктивна как с исконно русскими, так и с иностранными корнями

• вруб — 'просветление, озарение', врубант — 'человек, который быстро входит в курс дела, сообразительный, догадливый', врубаться —'заниматься чем-либо, быть приобщенным к чему-либо', врубиться — 'понять, уяснить что-либо, разобраться в чем-либо', врубон—'о полном понимании чего-либо', врубчивый—'понимающий что-либо, разбирающийся в чем-либо',

• ворк — 'работать', воркер — 'рабочий', воркать — 'работать'.

Производящей основой новообразований в современном молодежном сленге могут быть слова и основы как литературных, так и сленговых единиц В таких сленгизмах, как игляк — 'шприц', нефонтан — 'плохо, некрасиво', толкун — 'вещевой рынок' производящей основой является основа литературных слов {игла, фонтан, толкать), в отличие от слов лажный — 'плохой, фальшивый, неправильный, ошибочный' (от лажа — 'липа, фальшивка, обман', 'что-либо некачественное, непригодное, плохое'), беспонтово—'бесполезно, глупо,

непривычно, плохо, неинтересно, невыгодно' (от беспонтовый — 'неинтересный, скучный, немодный, невыгодный'), где производящими основами выступают основы сленговых единиц

Префиксальным способом образуются в большей степени глаголы совершенного вида (от-косить — 'уклониться от чего-либо', с-гсорефаниться/с-корифаниться—'подружиться с кем-либо',рас-тре-патъ — 'выдать секрет, сделать достоянием гласности'), поэтому главная роль в глагольном сленгообразовании принадлежит приставкам, а не суффиксам, в отличие от именного сленгообразования Нами было отмечено 9 имен существительных, образованных префиксальным способом (напр по-звонок—'человек, принятый на работу, учебу по просьбе кого-либо', не-врубон, не-врубалово, не-вруб — 'непонимание') и 6 имен прилагательных (напр • беспонтовый—'неинтересный, скучный, немодный, невыгодный', безмазовый—'бессмысленный, бесперспективный, бесполезный, невыгодный, безрадостный')

Наиболее продуктивной разновидностью морфологического способа образования в современном молодежном сленге является суффиксация, свойственная всем знаменательным частям речи Большую часть сленгообразующих суффиксов составляют морфемы литературного языка, взятые в «готовом» виде Среди суффиксов имен существительных самым продуктивным является -к-, с помощью которого образуется 136 сленговых единиц

1) дур-к-а — 'сумасшедший дом', лазер-к-а — 'лазерный компакт-диск', академ-к-а — 'академический отпуск в вузе' В 12 случаях из 50 аффиксация при образовании конкретных имен существительных сопровождается усечением производящих основ,

2) разбор-к-а — 'выяснение отношений', тусов-к-а — 'сборище, вечеринка', запар-к-а — 'катастрофическая нехватка времени, связанная с большим объемом работы', мут-к-и — 'общие дела, планы, намерения' Данная модель, создающая группу «название процесса по мотивирующему его глаголу», — одна из самых распространенных как в разговорной речи, так и в сленге- нами зафиксировано 104 сленговые единицы;

3) братан-к-а — 'подруга, приятельница', мажор-к-а — 'представительница материально обеспеченной элиты, ставящая материальные интересы превыше всех остальных', приколист-к-а — 'организаторша приколов', подфан-к-а — 'агрессивная, хулиганствующая фанатка'. Указанный аффикс образует также 20 названий лиц женского пола от имён существительных, обозначающих лиц мужского пола.

Встречаются в сленговой аффиксации и суффиксы иноязычного происхождения (-ист-, -ант-),

• вруб-ант—'смышленый, догадливый, смекалистый, быстро соображающий человек', интерес-ант—'заинтересованный в чем-либо

человек', поним-ант — 'умный, разбирающийся в вещах, сообразительный человек' Указанные 3 именные новообразования обозначают лиц по какому-нибудь действию, процессу и мотивируются глаголами врубаться — ('понимать, о чем идет речь, что происходит'), интересоваться, понимать Возможно, на появление подобных субстандартных единиц оказало влияние наличие в литературном языке таких слов, как аспирант, адъютант (Елистратов 2000)

• кадр-ист — "человек, старающийся быть интересным, остроумным, чтобы привлечь к себе внимание представителей противоположного пола', пошут-ист — 'шутник, организатор приколов', ди-нам-ист — 'постоянно нарушающий свои обещания человек', облом-ист — 'тот, кто расстраивает чьи-то планы' В нашей картотеке с данным аффиксом насчитывается 17 сленговых имен существительных, которые являются названиями лиц по действию кадрист — 'тот, кто кадрит' (кадрить — 'заигрывать с представителем противоположного пола'), обломист — 'тот, кто обламывает' (обламывать — 'обманывать чьи-то надежды'), дшамист — 'тот, кто динамит' (динамить — 'нарушать договоренность, не сдерживать обещания'), пошутист — 'тот, кто шутит' Это отличает данную модель в сленге от литературного языка, где этот формант присоединяется преимущественно к основе существительного

Нами зафиксировано 17 сленговых единиц с мертвым суффиксом литературного языка -ень- 1) абит-ень — 'абитуриент'; ров-ень — 'ровесник, одногодок' 8 дериватов с этим суффиксом называют лица В литературном языке этот суффикс является мертвым, и новообразования с ним со значением лица немногочисленны (Виноградов 1947). 2) Этот аффикс используется также для номинации 11 отвлеченных понятий в современном молодежном сленге, в отличие от литературного языка похаб-ень—'что-то низкопробное, отвратительное, мерзкое', бород-ень — 'крушение планов, неудача, неприятное происшествие', фарт-ень — 'везение, удача, счастливое стечение обстоятельств'.

В современном молодежном сленге встречаются такие словобра-зовательные форманты, у которых нет аналогов в литературном языке Некоторые из них нельзя назвать суффиксами в полном смысле этого слова -ис- квадрат-ис — 'сильный, мощный, крупный человек', -дзе-. весели-дзе — 'кривлянье, граничащее с глумлением и издевательством', вломина-дзе — 'лень, отсутствие желания что-либо делать'; лохи-дзе — 'лицо кавказской национальности', -евич- кадр-евин — 'поклонник; сексуальный партнер, любовник', битл-евич—'музыкант группы «Биттлз»', нестык-евич—'несоответствие, непропорциональность, несоразмерность' (с помощью этого суффикса в литературном языке образуются слова от личных имен, называющие людей по отчеству)

В процесс образования сленговых единиц аффиксальным способом вовлекается довольно большой и разнообразный инвентарь словообразующих средств Большую часть словообразующих аффиксов составляют морфемы (суффиксы, префиксы), взятые в «готовом» виде из родного языка говорящих Зависимость сленга от народного языка проявляется не только в составе (наборе) суффиксов, но и в общности большинства моделей, по которым происходит комбинирование производящих основ и аффиксов Однако, являясь специфической языковой категорией, сленг не просто повторяет закономерности общенародного словообразования, ему свойственны и некоторые самобытные аффиксы, сленг дает возможность говорящим самим придумывать и производить новые слова

Вследствие того, что сленг—это языковая игра, образование слов путем различных изменений в смысловой стороне уже имевшихся слов тоже очень распространено метафористические и метонимические употребления в современном молодёжном сленге занимают второе место по частотности в нашей картотеке начитывается 1409 случаев метафорического переноса Молодые люди создают и используют часто метафору, стремясь к более точному и яркому определению предмета или явления, к экономии речевых средств В современном молодёжном сленге встречаются все виды метафорического переноса, в основу метафоризации может быть положено сходство самых различных признаков предметов, например

цвет шоколадка, уголек, негатив — 'негр', блондинка — 'водка', звук- вжикалка—'матричный принтер', базар—'шум, беспорядок', форма телефонная будка — 'общественный туалет на улице', пузырь — 'бутылка спиртного',

физическое действие, занятие раздеть — 'обокрасть', цирк на льду — 'веселье, дурачество',

ощущения и психическое действие вертолет — 'головокружение', горячий — 'разновидность щелчка',

размер, объем толстый—'заслуживающий особенного уважения', малыш — 'бутылка водки менее пол-литра',

назначение - вратарь — 'вышибала в ресторане, баре', обложка — 'бутылка из-под спиртного',

положение в пространстве хвост — 'несданный зачет или экзамен', башня — 'голова',

время мамонт — 'старший по возрасту', марафон — 'длительное непрерывное употребление наркотика',

неопределенно малое / большое количество завал — 'огромный объем работы', обоз — 'много',

вкус редиска — 'нехороший, ненадежный человек', мармеладка — 'возлюбленная',

запах скунс — 'очень мерзкий человек', уксус — 'человек с кислой физиономией',

свойство, характер предметов и явлений.бомба — 'вспыльчивый человек', рахит — 'плохо сложенный, слабый физически человек'

С помощью метафорики современная молодежь пытается связать понятия о предметах, явлениях одной области с понятиями другой области, используя накопленный опыт и личные эмоции, ощущения Метафоризация всегда субъективна, поскольку свобода переноса зависит о г воображения и жизненного опыта говорящего, фокусирующего внимание слушающего на тех признаках, которые отвечают условиям подобия Чтобы понять метафору, надо осознать, какие стороны, свойства обозначаемого объекта актуализируются в ней и как они поддерживаются возникающими ассоциациями

Большая часть сленговых метафор возникает как производные переносные значения слов, основные значения которых являются литературными Сравним значения некоторых слов, при сопоставлении единиц используем данные словарей для литературного значения — «Толковый словарь русского языка» С И Ожегова (1999), а для сленгового значения — «Толковый словарь молодежного сленга Слова, не понятные взрослым» (2003) и «Словарь молодежного сленга (Материалы 1980—2000 гг )» Т.Г Никитиной (2003).

Таблица 1

Слово Литературное значение Сленговое значение

Дыня 'бахчевое растение семейства тыквенных с крупным сладким плодом' 'голова'

Штукатурка 'масса густого известкового, цементного и гипсового раствора с песком, употребляемая для отделки стен, конструкций' 'большое количество косметики на лице'

Приподняться 'слегка подняться' 'улучшить свое материальное положение, заработать деньги'

Забодать 'забить, заколоть рогами' 'измучить, утомить кого-либо, надоесть кому-либо назойливыми приставаниями'

Сопоставление сленговых и литературных единиц в данных примерах показывает, что метафора — это тоже своего рода заимствование, только заимствуются фонетический состав лексической единицы и образ, благодаря чему и создается новый яркий сленгизм, обязательным отличительным признаком которого является оценочность объекта, признака или действия Употребляя слово штукатурка вместо слова макияж, говорящий заимствует из семантического потенциала литературной единицы штукатурка такие дифференциальные семы, как 'то, что наносится толстым слоем поверх чего-то' и 'то, что должно скрывать какие-то дефекты' Успех метафоры во многом зависит от выбора образа, источник которого должен быть общедоступен и хорошо известен слушателю

С точки зрения семантической классификации, в современном молодежном сленге по вспомогательному субъекту сравнения самыми многочисленными группами являются следующие метафоры

1 Антропоморфная (антропоцентрическая), в основе которой лежит сравнение неодушевлённых объектов, растений с человеком мосол — 'худой человек', палуба — 'пьяный человек', туполобая ракушка — 'глупая, несообразительная девушка', бомба — 'вспыльчивый человек', кувалда—'жена' Подобных метафорических употреблений в нашей картотеке насчитывается 173 единицы

2 Анималистическая (зооморфная) — основывается на сравнении с животным слон — 'преподаватель, хорошо знающий предмет', баклан — 'ограниченный, неразвитый человек' Таких единиц в нашей картотеке 197 В основе данных переносов лежат внутренние и внешние качества, присущие животным, а также их эстетическое восприятие человеком При переносе названий животных на людей обычно учитывается внешний вид первых или какая-либо черта характера коза — 'неспокойная девушка', медведь-шатун — 'пьяный человек', скунс — 'очень мерзкий человек' Посредством данных метафор человеку приписываются некоторые этические, психические или социальные свойства, поведенческие характеристики, почти всегда имеющие оценочный смысл вследствие негативного восприятия животного, с которым сравнивают Таким образом, подобные сленговые метафоры сочетают номинацию субъекта с его характеристикой При перенесении в сферу материальных предметов названия животных обозначают различные несложные механизмы и приспособления-жаба — 'символ собака — 'электричка', клоп — 'подслушивающее устройство' В этих метафорических единицах оценочных коннотаций обычно не возникает

Если говорить о классификации метафор в зависимости от часте-речной принадлежности слова-параметра, то в современном молодеж-

ном сленге самой распространенной является субстантивная метафора нами зафиксировано 1224 случая подобного метафорического употребления карман — 'дисковод', окраина Парижа — 'задняя парта', северное сияние — 'коктейль из водки с шампанским'

По тематической принадлежности метафор можно сделать вывод об общем круге интересов современной молодежи Анализ тематических групп метафорических единиц показывает, что в центре интересов молодых людей находится сегодня человек способ его существования, его поступки и действия, описание человеческих чувств, эмоций и состояний

1) «Наменования лиц» (425 единиц картотеки, что составляет 30% от общего количества метафор) бес — 'пассажир правительственной машины', амеба—'неинтересный, некрасивый человек', варяг —- 'руководитель, который назначен вышестоящим органом', гипнотизер — 'лектор, агитатор'

2) «Части тела человека» (277 случаев в картотеке, что составляет 20% от общего количества метафор) грабли — 'руки', мусорка — 'рот', табло—'лицорубильник— нос\касса—'желудок' Наибольшее количество номинаций зафиксировано для наименования мужского полового органа (91 метафорическая единица) банан, кочерыжка, болт, винт, акробат, брандспойт, джигит, затейник, оборотень и др , а 31 метафора используется для называния головы, башня, будка, чан, ведро, голубятня, жбан, дыня, тыква, калькулятор и т д

3) Только 10 глаголов из общего количества глагольных метафор не могут быть отнесены к группе «Действия человека», поэтому 164 метафоры (12% случаев в картотеке) составляют эту группу пинать ветер — 'бесцельно бродить по улицам', трещать — 'говорить попусту', заглохнуть — 'замолчать', закозлиться — 'заупрямиться', ша-калить — 'приворовывать'

Метафора в сленге помогает точно, кратко и выразительно описать особенности внешности, характера, поведения человека и создать запоминающиеся образы Всякая метафора рассчитана на небуквальное восприятие и требует умения понять и почувствовать создаваемый ею образно-эмоциональный эффект При создании метафорических сленгизмов в качестве исходного материала могут выступать как литературные, так и сленговые единицы

Отличительной чертой пополнения словарного запаса речи молодежи в конце XX — начале XXI в является то, что на третье место по продуктивности в данном социолекте выходят иноязычные заимствования1 , т е перемещение различных элементов из одного языка в

1 Термин «иноязычное заимствование» не является избыточным, поскольку он позволяет отграничивать заимствования из других языков от заимствований внутри русского субстандарта

другой. В нашей картотеке насчитывается 1180 заимствованных слен-гизмов и производных от них единиц, в то время как в работе Е Г Борисовой- Лукашанец в 1983 г было зафиксировано 200 таких слов и выражений, образованных на базе 100 английских лексем Используя метод сплошной выборки при анализе языкового материала, представленного в словарях субстандартной лексики русского языка, мы установили, что количество иноязычных заимствований и производных от них единиц с каждым годом увеличивается (табл. 2)

Таблица 2

Словарь Кол-во сленговых единиц Кол-во иноязычных заимствований Кол-во англоязычных заимствований

Юганов И , Юганова Ф Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60—90-х годов) М Метатекст, 1997 2300 87 (3,5%) 63 (72%)

Вахитов С В Словарь уфимского сленга Уфа Изд-во БГПУ, 2001 4200 161 (4%) 129 (80%)

Левикова С И Большой словарь молодежного сленга М ФАИР-ПРЕСС, 2003 10000 1005 (10%) 908 (95%)

Наибольшее количество современных сленгизмов заимствуется из английского языка (см данные табл 2) Особенно активными они стали во второй половине XX в , что обусловлено многочисленными английскими заимствованиями в русском литературном языке Молодые люди используют их в своей речи в таком объеме, что это становится одной из существенных характеристик молодежного сленга фейс — 'лицо', пати — 'вечеринка', перентсы — 'родители', флет — 'квартира', прайс — 'деньги'; стрит — 'улица' и т д Как правило, английский по происхождению сленгизм воспринимается оригинальным словечком в окружении исконно русских сленгизмов, которые менее экспрессивно-стилистически окрашены Практичный daddy решил свое чадо приучать к самостоятельности с младых лет («Молодой» 2001 № 46—48) — daddy — 'отец', Пиплы из Москвы и Подмосковья, плиз, отзовитесь («Молоток» 2001 № 41) — пиплы — 'люди', плиз — 'пожалуйста'

Среди языковых причин заимствования иноязычной лексики можно выделить те, которые наиболее актуальны для современного молодежного сленга

1) потребность в наименовании новой вещи или нового явления, не имеющих односложных русских слов-названий в литературном языке флэшка — 'съемный накопитель информации', спам — 'навязчивая реклама в Интернете',

2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия геймер — 'профессиональный игрок в компьютерные игры', погамер — 'человек, способный играть в компьютерные игры с утра до ночи', думер — 'поклонник игры Doom', квакер — 'человек, играющий в Quake',

3) необходимость специализаций понятий в какой-либо сфере, для какой-либо цели (крэке — 'программы-взломщики', спайдер — 'программа-поисковик', варез — 'нелицензионная программа'),

4) наличие ряда слов с общим значением либо повторяющимся структурным элементом (большинство прилагательных, происходящих от английских корней, образованы с ударным суффиксом -дв-олдовый — 'старый', янгдвый — 'молодой', прайсовый — 'денежный'; хитовый — 'популярный', френдовый — 'принадлежащий другу'),

5) тенденция к соответствию нерасчлененности, цельности обозначаемого понятия нерасчлененности обозначающего (безандестенд— 'ситуация непонимания чего-либо', беспрайсовый — 'не имеющий денег', бизнесменитъ — 'суетиться из-за маленькой прибыли'),

6) тенденция к устранению омонимии или полисемии исконного русского литературного слова и сленгизма (в речи молодежи существует несколько вариантов для номинации афроамериканцев, например вакса, сажа, гуталин, негатив, уголек, которые созвучны с литературными словами, поэтому такие единицы, как блек, анкл бенс являются более «привлекательными» и функционируют активнее в современном молодежном сленге со значением 'негр')

Основные пути и способы освоения заимствованных (главным образом, из английского языка) слов современным молодежным сленгом сводятся к тому, чтобы приспособить иноязычное слово к системе русского языка, т е сделать пригодным для постоянного использования Способы преобразования иностранных слов в сленгизмы — это лексические заимствования, подвергающиеся фонетическому, графическому и структурному преобразованиям, а также калькирование При переходе слова из английского языка в русский социальный диалект «сленг» оформляет лексическую единицу под нормы не только своей фонетики, но и орфографии, а также грамматики существительные и прилагательные приобретают падежные окончания, а глаголы —формообразовательный суффикс -ть герла—'девушка' (girl),

олды — 'родители' (old — 'старый'), дринкать — пить' (drmk), мэй-каться — 'удаваться, получаться' (make — 'делать, создавать'), бес-товый—"превосходный' (best), хаевый—'высокий' (high) и т.д Слен-гизм иностранного происхождения также активно вступает в систему словоизменения русского языка стрит (и п ) — на стриту (п п ), байтовый ('белый') (ед.ч , м р , и п )—байтового (ед ч , м р , р п ), байтовые (мн ч., и п ), пукнуть ('смотреть') (инф )—пукни (повел накл , ед ч ) В нашей картотеке зафиксирован только один глагол без формального показателя, характерного для русского языка — суффикса -ть парпе — 'разговаривать, беседовать, пустословить' (от франц parler)

Увлечение англицизмами стало своеобразной модой Оно обусловлено созданными в молодежной среде стереотипами, идеалами Ярким примером служит образ идеализированного американского общества, где уровень жизни выше, чем у нас в стране, а высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир Добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом стремятся приблизиться к этому стереотипу, приобщиться к американской культуре, стилю жизни

По сравнению с тремя вышепроанализированными способами пополнения словарного запаса современного молодежного сленга (иноязычные заимствования, аффиксация и метафорика), удельный вес остальных источников формирования лексического фонда данного социолекта незначителен

Сленговые единицы активно взаимодействуют не только с литературными словами, но и с профессионализмами, арготизмами и территориальными диалектизмами Одно и то же слово может входить в различные группы, поскольку процесс заимствования в социальных диалектах достаточно активен При этом со сменой групповой маркированности обычно происходит и изменение в семантике слова, изменение его смыслового объема Сравним значение нескольких лексических единиц, функционирующих в арго и сленге

подписаться — 'согласиться на совершение преступления' (арг ) — 'согласиться на какой-то поступок, действие' (сленг ),

крыша — 'связи во властных структурах и правоохранительных органах' (арг ) — 'защита, силовое прикрытие, покровительство' (сленг) (БСРЖ 2001, Вахитов 2001)

Таким образом, семантическая структура арготизмов и жаргонизмов претерпевает семантические трансформации Данные единицы, становясь менее специализированными, переходят в сленгизмы

Стремление к краткости выражения, экономии речевых средств проявляется в таких способах номинации, как усечение, универбиза-

ция, аббревиация, абитенъ — 'абитуриент', прессуха — 'пресс-конференция', домашка — 'домашняя работа', дутик — 'дутая куртка', кур-сан — 'курсовая работа'; академик — 'студент, находящийся в академическом отпуске', БДЗ—'большое домашнее задание', БАМ — 'большой алкогольный магазин', чмо —- 'человек, модно одетый' Так реализуется компрессивная функция словообразования.

Игровая функция в сленге в процессе номинации реализуется в таких способах, как квазионимия, фонетическая мимикрия, метатеза, эпентеза, контаминация, аракчеев — 'директор школы', сканави— 'очень умный человек', армагеддец (Армагеддон + конец) — 'провал, неудача, крах', раком к цели — 'вино «Ркацетели» ', достоевщина — 'надоедливость, назойливость, прилипчивость'; момед — 'модем', кайфе — 'кафе'

Наиболее простыми приемами формирования и обновления молодежного сленга являются аффиксация и семантическая специализация, сужение смыслового значения слов и выражений обычного языка Второй излюбленный прием формирования данной лексики — переносное, метафорическое употребление общелитературных слов и выражений. Метафоры эти могут быть и случайными, и намеренными Третий прием такого словотворчества связан с разного рода сокращениями слов, а то и с намеренным их звуковым искажением, обыгрыванием, принятым в той или иной среде говорящих, при этом не стоит забывать о заимствованиях из других языков, что стало особенно актуальным в последнее время Все эти способы переиначива-ния слов традиционны для любого языка, когда молодежь «творит новое», подчас и не предполагая, что все это новое «уже было» И установка на примитив, и установка на усложнение приводят к тому, что в принципе снимаются какие-либо ограничения в словообразовательной сфере Смеховая экспрессия упрощает переход слова из одной части речи в другую, из одной грамматической категории в другую, потому что для говорящего важен фонетический образ слова

В заключении диссертации подводятся итоги, делаются общие выводы и намечаются перспективы дальнейшей работы

Внимание к проблеме сленга важно и актуально в связи с теми процессами, которые происходят сегодня в языке современный русский язык характеризуется экспансией нелитературных единиц Значительное место в этом процессе занимают сленгизмы, широко распространенные не только в сфере устного общения молодежи, но и в текстах современной художественной литературы и в СМИ В результате такого использования сленговых единиц происходит снижение общепонятности текстов для людей Необходимо целесообразное и

дозированное использование подобных единиц в стилистических средствах Всестороннее изучение сленга необходимо для разъяснений и рекомендаций по поводу использования сленгизмов как в публицистике и художественной литературе, так и в живой речи молодежи

В данном исследовании мы предприняли попытку определить современный молодежный сленг как один из социальных вариантов русского языка, рассмотрев его как лингвистическую, так и мировоззренческую подсистему, подробно рассмотрели способы номинации современного молодежного сленга в аспекте выявления продуктивных и непродуктивных способов пополнения словарного состава сленга Появление большого количества синонимов и антонимов у уже существующих сленгизмов говорит о том, что современный молодежный сленг детально номинирует различные реалии жизни молодых людей Этой лексике свойственна преимущественно отрицательная эмоционально-экспрессивная оценка (неодобрение, пренебрежение, презрение, уничижение) Основное назначение этой лексики — быть средством эмоционально-экспрессивного выражения, самоутверждения говорящих, своеобразным выражением «протеста» против привычного словоупотребления.

Наше исследование показывает, что молодежному сленгу, как социальному варианту языка, свойственны смешанный характер, нечеткость, размытость границ Вычленить его как замкнутую подсистему, как объект наблюдения можно только условно

Следует также отметить необходимость комплексного подхода к изучения сленга. Кроме того, очень интересным может стать многоаспектное сопоставление различных национальных сленговых подсистем в аспекте выявления их универсальных и специфических черт Поэтому дальнейшая работа над данной темой может быть продолжена в указанных направлениях

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК

1 Матюшенко, Е Е Проблема разграничения терминов некоди-фицированных подсистем русского языка /ЕЕ Матюшенко // Вест Челяб гос пед ун-та — 2007 — № 3 — С 257—266 (0,63 п л )

2 Матюшенко, Е Е Арго, жаргон, сленг и проблема дифференциации терминов русского субстандарта /ЕЕ Матюшенко // Изв Вол-гогр гос техн ун-та Сер Проблемы социально-гуманитарного знания (Вып 3) —2006 —№6(21) —С 96—99 (0,36 п л )

Статьи и тезисы в материалах международных и всероссийских научных конференций

3. Матюшенко, Е.Е Заимствование как один из самых продуктивных способов образования единиц современного молодежного сленга /ЕЕ Матюшенко // Социальные варианты языка — II материалы Междунар науч конф — H Новгород НГЛУ им H А Добролюбова, 2003 — С 386 — 389 (0,2 п л )

4 Матюшенко, Е Е. Явление синонимии в современном молодежном сленге /ЕЕ Матюшенко // Обучение иностранцев на современном этапе материалы науч-практ. конф —Волгоград Волгогр. гос техн ун-т, 2003 —С 164—166 (0,2 п.л )

5 Матюшенко, Е Е Сленговые номинации концепта «Человек» в современной речи молодежи /ЕЕ Матюшенко // Этнокультурные константы в русской языковой картине мира генезис и функционирование: материалы Междунар науч конф (Белгород, 29 сент — 1 окт 2005г)/подред НФ Алефиренко —Белгород Изд-воБелГУ, 2005, —С 171—173 (0,6 п л )

Статьи и тезисы в материалах региональных научных конференций

6 Матюшенко, Е Е Современный молодежный сленг как атрибут молодежной субкультуры /ЕЕ Матюшенко // Вестник СНО №19/сост О В Иванковская —Волгоград Перемена, 2003 — № 19 — С 97—102 (0,4 п л )

7 Матюшенко, Е Е Наиболее употребительные семантические группы фразеологических единиц речи молодежи / Е.Е Матюшенко // VIII региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области г Волгоград, 11—14нояб 2003 г тез.докл Напр 13 «Филология» — Волгоград Перемена, 2004 — С 57—59 (0,2 п л )

8 Матюшенко, Е Е Семантическая неологизация сленговой номинации /ЕЕ Матюшенко // X региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области г Волгоград, 8—11 нояб 2005 г тез докл Напр 13 «Филология» — Волгоград Перемена, 2006 — С 113—114(0,11 пл)

МАТЮШЕНКО Елена Евгеньевна

СОВРЕМЕННЫЙ МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ ФОРМИРОВАНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

Автореферат

Подписано к печати 05 10 2007 г Формат 60x84/16 Печать офс Бум офс Гарнитура Times Уел печ л 1,4 Уч -изд л 1,5 Тираж! 10 экз Заказ ЩЦ

ВГПУ Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр им В И Ленина, 27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Матюшенко, Елена Евгеньевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ СЛЕНГА.

1.1 .Становление понятия «сленг»

1.2. Понимание термина «сленг»

1.3. Функционирование термина «сленг» в русистике

1.4. Современный молодёжный сленг как один из социальных вариантов русского языка

1.5. Сленг и субстандартная лексика русского языка

1.5.1. Сленг и профессиональная лексика русского языка

1.5.2. Сленг и арго в русском языке

1.5.3. Сленг и жаргон в русском языке 77 ВЫВОДЫ

ГЛАВА II. СПОСОБЫ НОМИНАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ МОЛОДЁЖНОМ СЛЕНГЕ.

2.1. Продуктивные способы номинации в современном молодёжном сленге

2.1.1. Аффиксальная деривация

2.1.2. Метафорический и метонимический перенос

2.1.3. Иноязычные заимствования

2.2. Непродуктивные способы номинации в современном молодёжном сленге 147 ВЫВОДЫ

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Матюшенко, Елена Евгеньевна

В последние десятилетия в современной лингвистике возобновился интерес к некодифицированному языку, особенно бурно проявившийся в 70 -90-е годы XX века. В современной русистике наиболее глубоко изучена система разговорного языка и просторечия. Жаргоны, арго, сленг, несмотря на множество статей, им посвящённых, освещены в науке менее системно. Здесь наблюдаются значительные расхождения в терминологии, в подходах и методах исследования. Ощущаются пробелы в теоретическом осмыслении и лексикографическом описании молодёжной речи, в частности, в изучении сленга. Это связано, безусловно, с политическими и социальными условиями жизни 70 - 90-х годов XX века в нашей стране. Русский молодёжный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого определяется не столько возрастными рамками, как это ясно из самого термина, сколько временными факторами.

Русский молодёжный сленг 70 - 80-х годов XX века изучался весьма активно, но в основном аспектно. Рассматривались главным образом вопросы перехода в речь молодёжи арготизмов, а также этимология отдельных слов и выражений данного социолекта [Борисова-Лукашанец 1980, 1983; Дубровина 1980; Елистратов 1993, 1998, 2000; Лихолитов 1994, 1997; Мокиенко 2000; Радзиховский, Мазурова 1998; Розина 2000, 2002; Грачёв 1995, 1996, 2001; Скворцов 1964, 1972, 1977; Н. Walter 2001, 2004 и др.]. Правда, надо отметить одну особенность отечественных работ, посвящённых этой теме: некоторые лингвисты, словно стыдясь, что взялись за исследование такого «недостойного» предмета, «низкого» пласта национального языка, начинают или заканчивают работы призывами к борьбе с ним и своё исследование оправдывают необходимостью глубоко изучить зло, чтобы знать, как лучше с ним бороться. Такой подход представляется нам ненаучным: лингвист не может и не должен бороться с языком, он должен исследовать его многообразие, в том числе и ненормативные проявления.

Объект исследования - современный молодёжный сленг конца XX -начала XXI века как одна из некодифицированных форм существования современного русского языка.

Непосредственным предметом изучения являются приёмы основных и второстепенных способов номинации современного молодёжного сленга.

Целью работы является комплексное описание молодёжного сленга как одной из подсистем современного русского языка: выявление его дифференцирующих признаков, описание особенностей употребления сленгизмов, установление значений сленговых единиц и выражений, определение источников пополнения сленга и способов сленгообразования.

Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:

1) определить объём и содержание понятия «сленг»;

2) определить место молодёжного сленга в системе современного русского языка, установив параметры отграничения сленгизмов от единиц других некодифицированных подсистем русского языка;

3) выявить специфику и условия функционирования данных лексических единиц в речи современной молодёжи;

4) установить корпус лексических и фразеологических единиц, наиболее употребляемых в речи современной молодёжи, описав основные лексико-семантические группы сленгизмов;

5) раскрыть словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга, указав пути формирования сленга и источники его пополнения.

Актуальность предпринятого нами исследования обусловливают следующие факторы:

1. Терминологическая недифференцированность сленга. Несмотря на активное исследование сленга, в современной лингвистике нет единства трактовки данного термина, а также не определены его специфические характеристики и свойства, позволяющие отличить сленг от таких, например, языковых явлений, как арго, жаргон, диалект, социолект, интержаргон.

2. Интенсивность процесса пополнения современного молодёжного сленга новыми единицами в конце XX - начале XXI века. Это связано с социально-историческим фоном развития русского языка. Но связь эту нельзя трактовать слишком прямолинейно, объясняя заметное оживление и интенсивное сленгообразование только историческими катаклизмами. В научной литературе традиционно выделяют три бурные волны в развитии молодёжного сленга (Грачев 1992: 61). Первая датируется 20-ми годами XX века, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породила армию беспризорных, а речь «благополучной» молодёжи, не отделявшаяся от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством «блатных» словечек. Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли «стиляги». Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70 - 80-х годов породила разные неформальные молодёжные движения, и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковой жест противостояния официальной идеологии. Мы считаем, что существуют веские основания для выделения четвёртой волны - современного этапа экспансии сленга в конце XX - начале XXI столетия. Это период бурной общественной жизни в нашей стране. Происходит ломка старых политико-экономических структур, новые только начинают формироваться. Регулярно объявляются амнистии заключённым, что усиливает влияние криминальной морали в обществе. В результате происходит некоторое падение нравов населения страны. В языке это проявляется в нарушении речевых норм, смешении стилей и активизации нелитературных единиц в речи не только молодёжи, но и отдельных представителей старшего поколения.

3. Усиливающаяся тенденция демократизации русского языка, которая проявляется в активном использовании единиц субстандартной лексики в сферах литературного языка, например, в текстах СМИ. Часто сленговые единицы встречаются в произведениях современной литературы: в текстах

В. Пелевина, В. Маканина, М. Веллера, В. Сорокина, В. Токаревой и многих других авторов. Подобные слова представляют интерес для филологов, поскольку отражают живые процессы в языке. Однако незнание значений таких единиц может затруднить восприятие и понимание многих текстов современной публицистики и художественной литературы. Таким образом, экспансия сленгизмов зачастую препятствует успешной реализации коммуникативной функции языка. Всестороннее изучение нелитературной лексики - один из способов регулирования проникновения некодифицированных единиц в сферы литературного языка.

Методологической основой исследования служит принцип системности, проявляющийся в рассмотрении всех форм существования языка как единого целого, как единства формальных и содержательных единиц, которые связаны по происхождению и различному использованию в обществе; принцип историзма, предусматривающий рассмотрение явлений и категорий языка с точки зрения их происхождения, исторического развития и современного функционирования; принцип детерминизма, определяющий взаимообусловленность всех явлений действительности, а также принципы функционирования в языке категорий взаимодействия и изменчивости.

С учётом поставленных задач в работе применялись следующие лингвистические методы: описательный (такие приёмы, как наблюдение, сравнение, сопоставление, обобщение, классификация анализируемого материала, интерпретация), словообразовательный анализ, способствующий осмыслению формирования структуры сленговых единиц, метод количественных подсчётов и сплошной выборки; также приёмы наблюдения, систематизации и лингвистической интерпретации исследуемого материала.

Научная новизна работы заключается в комплексном изучении сленгизмов: описана специфика функционирования сленговых единиц в речи молодёжи, рассмотрены способы номинации, характерные для современного молодёжного сленга, уточнена семантика сленговых единиц. Выявлены особенности лексики и фраземики современного молодёжного сленга, а также потенциальные возможности данного социолекта в развитии системы современного русского языка.

Теоретическая ценность диссертации заключается в системном исследовании молодёжного сленга. В работе определяется статус сленга в системе современного русского языка, устанавливаются параметры отграничения сленгизмов от единиц других некодифицированных подсистем русского языка. Данное исследование дополняет имеющиеся в лингвистике представления о понятии «сленг» и помогает лингвистическому и экстралингвистическому осмыслению данного явления; вносит определённый вклад в изучение словообразовательной, лексической и фразеологической подсистем современного молодёжного сленга, раскрывает семантическое своеобразие сленговых образований, определяет пути и способы пополнения номинативных единиц современного молодёжного сленга.

Практическая значимость работы определяется тем, что материалы и результаты предпринятого исследования могут иметь практическое применение как в учебно-методическом, так и в научном аспекте. Основные положения диссертации могут быть использованы в преподавании различных вузовских курсов лингвистического цикла: «Современный русский литературный язык. Лексика», «Современный русский литературный язык. Словообразование», «Стилистика», «Социолингвистика», а также в разработке спецкурсов и спецсеминаров по социальной лингвистике. Фактический материал исследования представляет интерес для лексикографической практики (при составлении словаря современного молодёжного сленга г. Волгограда). Источниками анализируемого языкового явления явились: 1) публицистика: периодические издания массового распространения (газеты «Московский комсомолец», «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Политехник» и др., журналы «Cool», «Cool girl», «Лиза» и т.п. за 2000 - 2007 гг.), а также телепрограммы и радиопередачи на российских телеканалах и радиостанциях;

2) данные 21 словаря субстандартной лексики, например, такие лексикографические издания, как «Словарь молодёжного жаргона: слова, выражения, клички рок-звезд, прозвища учителей» (под ред. И.А. Стернина) (Воронеж, 1992), Никитина Т.Г. «Так говорит молодёжь: Словарь сленга. По материалам 70 - 90-х годов» (Спб., 1998), Вахитов С. «Словарь уфимского сленга» (Уфа, 2001), Елистратов B.C. «Словарь русского арго» (М., 2000), Белянин В.П., Бутенко И.А. «Живая речь. Словарь разговорных выражений» (М., 1994), Мокиенко В.М., Вальтер X. Прикольный словарь (антипословицы и антиафоризмы) (СПб., 2006) и др.;

3) тексты произведений современной литературы таких авторов, как М. Веллер, С. Довлатов, В. Пелевин, В. Токарева и др.;

4) записи устной речи молодёжи, произведённые автором в естественных условиях речевого общения, так как материалы, полученные из письменных источников, недостаточны.

Материалом исследования послужила картотека (свыше 5000 слен-гизмов и 500 сленговых выражений), составленная по результатам выборки из названных источников.

В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

1. Сленгизмы - символические средства выражения мыслей, чувств и истин, доступные пониманию большинства носителей русского языка. Главный признак сленга - групповая немаркированность слов: сленговая единица, в отличие от арготизмов, жаргонизмов или профессионализмов, в сознании носителя языка не соотносится с какой-либо определённой социальной группой и не несет на себе печать определённой субкультуры.

2. Семантика современных сленговых единиц, которых в конце XX -начале XXI столетия фиксируется в современном русском языке большое количество, достаточно разнообразна. В современном молодёжном сленге распространёнными являются следующие ЛСГ: «Стремления, желания», «Одежда», «Внешний вид», «Деньги», «Обман», «Пьянство», «Наркотики», «Физиологические процессы, естественные отправления человека», но наиболее объёмной и многочисленной является лексико-семантическая группа с интегральной семой «Человек».

3. Лексика и фраземика современного молодёжного сленга отличается повышенной (сравнительно с литературным языком) экспрессивностью, стремлением именовать реалии и понятия, недавно возникшие или актуальные на сегодняшний день, а также номинирует то, что не имеет однословных обозначений в литературном языке.

4. Недолговечность, быстрая изменчивость - одна из особенностей сленговой лексики - приводит к увеличению квазисинонимичных отношений, когда старая единица, хотя и не так активно, ещё употребляется, но на смену ей уже появляется новая, более яркая. Квазисинонимы, будучи абсолютно равнозначными словами, совпадающими полностью по значению, не имеющими смысловых и стилистических различий и служащими лишь для внешнего разнообразия речи, отражают, как правило, врёменное обновление сленга, смену его лексического состава.

5. Наиболее продуктивными способами пополнения современного молодёжного сленга являются аффиксация, заимствование иностранных слов с последующей их грамматикализацией, т.е. вовлечением в грамматическую систему русского языка, а также метафорический и метонимический перенос (доминирует метафорика). Среди аффиксальных способов наиболее частотным является суффиксация. В современном молодёжном сленге встречаются заимствования из разных языков, хотя его основой являются англоязычные заимствования. Среди непродуктивных приёмов обогащения словарного состава сленга отмечаются следующие: внутренние заимствования, семантическая деривация, усечение, субстантивация, квазионимия, сложение, универбизация, сложение, контаминация, фонетическая мимикрия, сращение, гендиа-дис, аббревиация, каламбур, метатеза, эпентеза.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены на международных конференциях «Обучение иностранцев на современном этапе: проблемы и перспективы» (Волгоград, 2003), «Социальные варианты языка - II» (Ниж. Новгород, 2003), «Этнокультурные константы в русской языковой картине мира: генезис и функционирование» (Белгород, 2005). Результаты работы обсуждались на научных студенческих конференциях ВГПУ (2001 - 2004 гг.) и конференциях молодых исследователей Волгоградской области (2004, 2006). Фрагменты работы были представлены для участия в открытом конкурсе на лучшую работу студентов по естественным, техническим и гуманитарным наукам в вузах РФ, где получили высокую оценку [2001], а также - в конкурсе научных работ студентов ВГПУ по направлению «Гуманитарные науки», где были удостоены первого места [2003].

Содержание работы отражено в 8 публикациях.

Структура диссертационного исследования. Работа состоит из введения, двух глав, выводов, заключения, списка использованной литературы, а также списка словарей, лексикографических справочников и источников, послуживших материалом для авторской картотеки.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Современный молодежный сленг"

выводы

1. Самыми частотными способами номинации в современном молодёжном сленге являются аффиксация, метафорика и иноязычное заимствование. В сленге мы можем выделить все основные ее типы аффиксального словопроизводства: суффиксальный, префиксальный и суффиксально-префиксальный.

2. В процесс аффиксальной деривации вовлекается довольно большой и разнообразный инвентарь словообразовательных формантов. Большую часть сленгообразующих аффиксов составляют морфемы литературного языка, взятые в «готовом» виде. Среди суффиксов имен существительных самым продуктивным является -к-, с помощью которого образуется 136 сленговых единиц. Встречаются в сленговой аффиксации и суффиксы иноязычного происхождения (-ист-, -тип-), и мёртвые суффиксы литературного языка (-ень-).

3. Вследствие того, что сленг - это языковая игра, образование слов путем различных изменений в смысловой стороне уже имевшихся слов тоже очень распространено: метафористические и метонимические употребления в современном молодёжном сленге занимают второе место по частотности.

4. Основные пути и способы освоения заимствованных (главным образом из английского языка) слов современным молодёжным сленгом сводятся к тому, чтобы приспособить иноязычное слово к системе русского языка, т.е. сделать пригодным для постоянного использования. Способы преобразования иностранных слов в сленгизмы - это лексические заимствования, подвергающиеся фонетическому, графическому и структурному преобразованиям, а также калькирование. При переходе слова из английского языка в русский социальный диалект сленг оформляет лексическую единицу под нормы не только своей фонетики, но и орфографии, а также грамматики: существительные и прилагательные приобретают падежные окончания, а глаголы формообразовательный суффикс -ть.

5. Современный молодёжный сленг - явление не новое в истории языка, а социальный вариант языка, обнаруживающий диахроническую связь с воровским арго и другими древними условными языками бродячих ремесленников и торговцев. Сленговые единицы активно взаимодействует не только с литературными словами, но и профессионализмами, арготизмами и территориальными диалектизмами. Одно и то же слово может входить в различные группы, поскольку процесс заимствования в социальных диалектах достаточно активен. При этом со сменой групповой маркированности обычно происходит и изменение в семантике слова, изменение его смыслового объёма.

5. Стремление к краткости выражения, к экономии речевых средств проявляется в современном молодёжном сленге в таких способах номинации, как усечение, универбизация, аббревиация. Так реализуется компрессивная функция словообразования.

6. Игровая функция в сленге в процессе номинации реализуется в таких способах, как фонетическая мимикрия, метатеза, эпентеза, контаминация.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Внимание к проблеме сленга важно и актуально в связи с теми процессами, которые происходят сегодня в языке: современный русский язык характеризуется экспансией нелитературных единиц. Значительное место в этом процессе занимают сленгизмы, широко распространённые не только в сфере устного общения молодёжи, но и в текстах современной художественной литературы и в СМИ. В результате такого использования сленговых единиц происходит снижение общепонятности текстов для людей. Необходимо целесообразное и дозированное использование подобных единиц в стилистических средствах. Всестороннее изучение сленга необходимо для разъяснений и рекомендаций по поводу использования сленгизмов как в публицистике и художественной литературе, так и в живой речи молодёжи.

Сленг очень интересен для лингвиста: это та лаборатория, в которой все свойственные живому языку процессы, не сдерживаемые давлением нормы, происходят во много раз быстрее и доступны непосредственному наблюдению. Надо заметить, что все социальные диалекты, к которым относится и сленг, в отличие от территориальных диалектов, никогда не бывают первым и единственным способом коммуникации для тех, кто ими пользуется.

В данном исследовании мы предприняли попытку определить современный молодёжный сленг как один из социальных вариантов русского языка, рассмотрев его как лингвистическую, так и мировоззренческую подсистему. В нашей работе мы подробно рассмотрели способы номинации современного молодёжного сленга в аспекте выявления продуктивных и непродуктивных способов пополнения словарного состава сленга. Появление большого количества синонимов и антонимов у уже существующих сленгизмов говорит о том, что современный молодёжный сленг детально разрабатывает определённые области и сферы жизни молодых людей.

Изучение фактического материала показывает, что сегодня в речи молодёжи активно функционирует большое количество сленговых единиц, источники которых весьма различны. Указанная генетически разнородная лексика имеет определённые сферы и условия функционирования (повседневное бытовое общение, однородная социально-возрастная среда или такая, которая допускает непринуждённость общения) и характеризуется выраженной оценочной и эмоционально-экспрессивной значимостью. Этой лексике свойственна преимущественно отрицательная эмоционально-экспрессивная оценка (неодобрение, пренебрежение, презрение, уничижение). Основное назначение этой лексики - быть средством эмоционально-экспрессивного выражения, средством самоутверждения говорящих, своеобразным выражением «протеста» против привычного словоупотребления.

Эта лексика также обладает незначительными потенциальными возможностями для вхождения в литературный язык. В функциональном развитии лексических единиц можно наметить следующие тенденции:

1) продвижение лексических единиц от периферии к центру литературного языка и слияние с экспрессивным просторечием, а в отдельных случаях и с лексикой разговорно-обиходной речи;

2) функционирование лексических единиц в ограниченной социально-возрастной среде в качестве своеобразных экспрессивных средств;

3) выпадение из речевого употребления слов, утративших или не получивших способность быть средством экспрессивного наименования.

Но следует считаться с тем, что сленг - это объективная реальность. Он не может исчезнуть, раствориться в общем языке под влиянием отточенных норм литературного языка даже при большом желании.

Основные трудности изучения современного молодёжного сленга заключаются в его смешанном характере, в нечёткости, размытости его границ и в его динамической природе. Наше исследование показывает, что молодёжному сленгу, как социальному варианту языка, свойственна некоторая размытость границ. Вычленить его как замкнутую подсистему, как объект наблюдения можно только условно.

Следует также отметить необходимость комплексного подхода к изучения сленга. Кроме того, очень интересным может стать многоаспектное сопоставление различных национальных сленговых подсистем в аспекте выявления их универсальных и специфических черт. Поэтому дальнейшая работа над данной темой может быть продолжена в указанных направлениях.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СОКРАЩЕНИЙ

БСРЖ - Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. - СПб.: Норинт, 2001. - 720 с.

КП - газета «Комсомольская правда» МК - газета «Московский Комсомолец»

 

Список научной литературыМатюшенко, Елена Евгеньевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аврорин, В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики) / В.А. Аврорин. Л.: Наука, 1975. -326 с.

2. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. 2-е изд., испр. / Н.Ф. Алефиренко. -М: Академия, 2007. 368 с.

3. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. - 152 с.

4. Андреев, В.Н. Квазионимы в русском арго (семантика, функционирование и словообразование): автореф. дис. . канд. филол. наук/В.Н. Андреев. Ниж. Новгород, 2005. - 24 с.

5. Анищенко, О.А. Зубрить, долбить и «разводить клопов». О старой школьной лексике / О.А. Анищенко // Русская речь. 1999. - №3. - С. 93 - 97.

6. Арапова, Н.С. Варваризмы как этап в освоении иноязычного слова / Н.С. Арапова // Вестн. Моск. Ун-та. Сер. 9. Филология. 1989. - №4. -С. 9-16.

7. Аристова, В.М. Англо-русские языковые контакты (Англизмы в русском языке). / В.М. Аристова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. - 152 с.

8. Арутюнова, Н.Д. Метафора / Н.Д. Арутюнова // Русский язык: Энциклопедия. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1997. - С. 233 - 236.

9. Баранникова, Л.И. Социально-историческая обусловленность места разговорной речи в общенародном языке / Л.И. Баранникова // Вопросы языкознания-1970.-№3.-С. 100- 109.

10. Батюкова, Н.В. О соотношении студенческого жаргона и городского просторечия / Н.В. Батюкова // Живое слово в русской речи Прикамья.: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь, 1989. - С. 89 - 96.

11. Баш, Л.М. Дифференциация термина «заимствование»: хронологические и этимологические аспекты / Л.М. Баш // Вестн. Моск. Ун-та. Сер. 9. Филология. 1989. - №4. - С. 22 - 34.

12. Белянин, В.П. Фразеология подростков как языковая субкультура /

13. B.П. Белянин // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. Телия В.Н. М.: Языки русской культуры, - 1999. - С. 114-117.

14. Береговская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование / Э.М. Береговская // Вопросы языкознания. 1996. - №3.1. C. 32-41.

15. Береговская, Э.М. Фразеологизмы арго как специфический взгляд на мир / Э.М. Береговская // Фразеология в контексте культуры (отв. ред. Телия В.Н.). М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 108 - 113.

16. Берман, И.М. О «вставочном» типе словообразования / И.М. Берман // Вопросы языкознания. 1959. - №2. - С. 104 - 107.

17. Богословская, В.Р. Структурно-семантическая и функциональная адаптация заимствований (на материале спортивной лексики английского и русского языков): дисс. . канд. филол. наук / В.Р. Богословская. Волгоград, 2003.-201 с.

18. Бондалетов, В.Д. Социальная лингвистика. / В.Д. Бондалетов. М.: Просвещение, 1987. - 159 с.

19. Бондалетов, В.Д. Социально-экономические предпосылки отмирания условно-профессиональных языков и основные закономерности этого процесса / В.Д. Бондалетов // Вопросы социальной лингвистики. JL: Наука, 1969.-С. 398-416.

20. Бондалетов, В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. / В.Д. Бондалетов. Рязань, 1974. - 111 с.

21. Бондалетов, В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев: Словопроизводство. /В.Д. Бондалетов. Рязань, 1980. - 104 с.

22. Борисова, Е. Г. Современный молодёжный жаргон / Е.Г. Борисова // Русская речь. 1980. - №5. - С.51 - 54.

23. Борисова Лукашанец, Е.Г. О лексике современного молодёжного жаргона (Англоязычные заимствования в студенческом сленге 60 - 70-х годов) / Е.Г. Борисова - Лукашанец // Литературная норма в лексике и фразеологии. -М: Наука, 1983.-С. 104-120.

24. Бутенко, И.А. Неформальное общение учащейся молодежи / И.А. Бутенко // Текст как психолингвистическая реальность: сборник статей. М., 1982.-С. 26-33.

25. Быков, В.Б. Фраера и женихи. Чирики и воробьи. Чаевые и NATSCHAJ!: лексические и фразеологические заимствования в арго /

26. B.Б. Быков // Слово во времени и пространстве. Спб.: Фолио-Пресс, 2000.1. C. 45-57.

27. Вальтер, X. Помогите! Мы не понимаем русскую молодёжь! / X. Вальтер // Слово во времени и пространстве. Спб.: Фолио-Пресс, 2000. -С. 234-237.

28. Васильев, А.Д. Крутой / А.Д. Васильев // Русская речь. 1993. -№6. С. 44-47.

29. Васильев, А.Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления. / А.Д. Васильев. М.: Флинта: Наука, 2003. - 224 с.

30. Вахитов, С.В. К изучению сленга как части русского субстандарта / С.В. Вахитов // Вопросы региональной лингвистики. Сб. науч. тр. / Науч. ред. и сост. Р.И. Кудряшова. Волгоград, 2002. - С. 257 - 260.

31. Виноградов, В.В. История русского литературного языка: Избр. тр. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1978. - 319 с.

32. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове /

33. B.В. Виноградов. Д.: Учпедгиз, 1947. - 784 с.

34. Володарская, Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов / Э.Ф. Володарская // Вопросы языкознания. 2002. - №4.1. C. 96-118.

35. Гак, В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте /А.Г. Гак // Филологические науки. 1995. - №4. - С. 47 - 55.

36. Гальперин, И.Р. О термине «слэнг» / И.Р. Гальперин // Вопросы языкознания. 1956. - №6. - С. 107 - 114.

37. Гвоздарев, Ю.А. Основы русского фразообразования / Ю.А. Гвозда-рев. Ростов: Изд-во Ростов, ун-та., 1997 - 184 с.

38. Гиляровский, Р.С. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. 3-е изд., испр. и доп. / Р.С. Гиляровский, Б.А. Старостин. - М.: Высшая школа, 1985. - 303 с.

39. Глазова, О.Г. О природе экспрессивной маркированности молодёжного сленга / О.Г. Глазова // Социальные варианты языка II: Материалылы междунар. науч. конф. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003. -С. 25-27.

40. Голуб, И.Б. Стилистика современного русского языка / И.Б. Голуб. -М.: Высшая школа, 1986. 336 с.

41. Городское просторечие. Проблемы изучения / Отв. редакторы Е.А. Земская, Д.Н. Шмелёв. М.: Наука, 1984. - 157 с.

42. Грачёв, М.А. Арготизмы в молодёжном жаргоне / М.А. Грачёв // Русский язык в школе. 1996. -№1. - С. 78 - 86.

43. Грачёв, М.А. Блатная музыка / М.А. Грачёв // Русская речь. 1995. -№5.-С. 113-117.

44. Грачёв, М.А. В погоне за эффектом / М.А. Грачёв // Русская речь. -2001.-№5.- С. 67-72.

45. Грачёв, М.А. Как появляются арготизмы в нашей речи / М.А. Грачёв // Русская речь. 1996. - №4. - С. 67 - 71.

46. Грачёв, М.А. Механизм перехода арготизмов в общенародный язык / М.А. Грачёв // Русский язык в школе. 1996. - №5. - С. 87 - 90.

47. Грачёв, М.А. Об этимологии в русском арго / М.А. Грачёв // Русская речь. 1994. -№4. - С. 67 - 70.

48. Грачёв, М.А. От Ваньки Каина до мафии / М.А. Грачёв // Волга. -1995. -№1. -С. 154-176.

49. Грачёв, М.А. Откуда слова тусовка и тусоваться? / М.А. Грачёв // Русский язык в школе. 1995. - №3. - С. 84 - 86.

50. Грачёв, М.А. Третья волна / М.А. Грачёв // Русская речь. 1992. -№4.-С. 61 -64.

51. Грузберг, А.А. Элементы просторечия в языке молодёжи / А.А. Грузберг, JI.C. Фоминых // Живое слово в русской речи Прикамья.: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь, 1989. - С. 167 - 172.

52. Гуревич, П.С. Культурология / П.С. Гуревич. М., 1999. - 278 с.

53. Денисова, М.А. Литературная норма и практика разговорной речи / М.А. Денисова// Русский язык в школе. 1996. -№1. - С. 86-93.

54. Диахроническая социолингвистика. М.: Наука, 1993. - 203 с.

55. Добролюбов, И.Г. Проблемы заимствования морфем / И.Г. Добролюбов // Актуальные проблемы русского словообразования. Материалы республиканской науч. конф. (12-15 сентября 1972 г.). Самарканд, 1992. - 4.1. -С. 259-264.

56. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: монография / Е.А. Добрыднева. Волгоград: Перемена, 2000. - 224 с.

57. Дубровина, К.Н. Студенческий жаргон / К.Н. Дубровина // Филологические науки. 1980. -№1. - С. 78 - 81.

58. Елистратов, B.C. Арго и культура // Елистратов B.C. Словарь русского арго. М.: Русские словари, 2000. - С. 574 - 692.

59. Елистратов, B.C. Наблюдение над современным городским арго /

60. B.C. Елистратов // Вестн. Моск. Ун-та. Сер. 9. Филология. 1993. - №1.1. C. 80-87.

61. Елистратов, B.C. «Сниженный язык» и «национальный характер» / B.C. Елистратов // Вопросы философии. 1998. - №10. - С. 55 - 63.

62. Ерофеева, Т.Н. Социолект в стратификационном исполнении / Т.И. Ерофеева // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей / РАН. Ин-т рус. яз. им.

63. B.В. Виноградова. М.: Азбуковник, 2000. - С. 85 - 92.

64. Железнова, Р.В. Социальная диалектология как научная дисциплина / Р.В. Железнова // Социальные варианты языка II: Материалылы междунар. науч. конф. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003. - С. 31 - 32.

65. Зайковская, Т.В. Можно мозжечокнуться? Сабо самой! / Т.В. Зай-ковская // Русская речь. 1993. - №6. - С. 40 - 43.

66. Захаров, B.C. Социолекты как отражение социального расслоения общества / B.C. Захаров // Социальные варианты языка II: Материалы междунар. науч. конф. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003.1. C. 37-42.

67. Земская, Е.А. Как делаются слова / Е.А. Земская. М.: Изд-во АН СССР, 1963.-96 с.

68. Земская, Е.А. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев. -М.: Изд-во «Наука», 1981. 276 с.

69. Калинина, М.А. Эпидигматическое освоение галлицизмов в русском языке: дисс. канд. филол. наук / М.А. Калинина. Волгоград, 2005. - 171 с.

70. Канавщиков, А.Б. Этот восточный «кайф». Некоторые исторические аспекты одного заимствования / А.Б. Канавщиков // Русская речь. 1997. -№2.-С. 125- 126.

71. Колесов, В.В. Язык города / В.В. Колесов. М.: Высшая школа, 1991.-190 с.

72. Колтунова, М.В. Что несёт с собой жаргон / М.В. Колтунова // Русская речь. 2003. - №1. - С. 48 - 50.

73. Копорский, С.А. О культуре языка и речи молодёжи (20-е годы) / С.А. Копорский // Русская речь. 1990. - №1. - С. 90 - 97.

74. Копоть, JI.B. Универбация как вид компрессивного словообразования в современном русском языке: автореф. дисс. . канд. филол. наук / J1.B. Копоть. Майкоп, 2005. - 24 с.

75. Копыленко, М.М. О семантической природе молодёжного жаргоа / М.М. Копыленко // Социально-лингвистические исследования / под ред. Л.П. Крысина, Д.Н. Шмелёва. М.: Наука, 1976. - С. 79 - 86.

76. Косцинский, К. Существует ли проблема жаргона? / К. Косницкий // Вопросы литературы. 1968. - №5. - С. 181 - 191.

77. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. М.: Педагогика-Пресс, 1994. -248 с.

78. Красникова, Е. Жаргоны и просторечия в языке публицистики / Е. Красникова // Высшее образование в России. 2000. - №5. - С. 82 - 88.

79. Кронгауз, М. Язык мой враг мой? / М. Кронгауз // Новый мир. -2002.-№Ю-С. 134-141.

80. Крысин, Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни. / Л.П. Крысин // Русский язык в школе. 1994. - №6. -С. 56-91.

81. Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л.П. Крысин. М.: Наука, 1968. - 204 с.

82. Крысин, Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий / Л.П. Крысин // Вопросы языкознания. -2002.-№6.-С. 27-34.

83. Крысин, Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков / Л.П. Крысин // Русская речь. 2000. -№1. - С. 28-41.

84. Крысин, JI.П. Словообразование или заимствование? / Л.П. Крысин // Русский язык в школе. 1997. - №6. - С. 84 - 88.

85. Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л.П. Крысин. М.: Наука, 1989. - 186 с.

86. Крысин, Л.П. Этапы освоения иноязычного слова / Л.П. Крысин // Русский язык в школе. 1991. - №2. - С. 74 - 78.

87. Кубрякова, Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия / Е.С. Кубря-кова // Вопросы языкознания. 1974. - №5. - С. 64 - 76.

88. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. - 116 с.

89. Кубрякова, Е.С. Что такое словообразование / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1965.-80 с.

90. Кудрявцева, Л.А. Формирование общего слэнга в русском языке и отражение этого процесса в СМИ / Л.А. Кудрявцева // В пространстве филологии. Донецк: ООО «Юго-Восток, Лтд», 2002. - С. 111 - 117.

91. Курек, Н.С. Возлюби неудачу? Заметки о молодёжной субкультуре / Н.С. Курек // Человек. 1994. - №5. - С. 89 - 97.

92. Лазарева, Ю.А. Усечения в современной речи: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.А. Лазарева. М., 2004. - 16 с.

93. Лекант, П.А. Современный русский литературный язык / П.А. Ле-кант. М.: Высшая школа, 1999. - 462 с.

94. Липатов, А.Т. Сленг в аспекте его диахронии / А.Т. Липатов // Социальные варианты языка И: Материалы междунар. науч. конф. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003. - С. 380 - 386.

95. Лихолитов, П.В. Жаргонная речь уличных торговцев / П.В. Лихоли-тов // Русская речь. 1994. - №4. - С. 59 - 66.

96. Лихолитов, П.В. Компьютерный жаргон / П.В. Лихолитов // Русская речь. 1997. -№3. - С. 43-49.

97. Лопатин, В.В. Нулевая аффиксация в системе русского словообразования / В.В. Лопатин // Вопросы языкознания. 1966. - №1. - С. 76 - 87.

98. Лопатин, В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования / В.В. Лопатин. М.: Наука, 1973. - 152 с.

99. Лопатин, В.В. Русская словообразовательная морфемика / В.В. Лопатин. М.: Наука, 1977. - 316 с.

100. Лошманова, Л.Т. Жаргонизированная лексика в бытовой речи молодёжи 50 60-х годов: автореф. дисс. канд. филол. наук. - Л., 1975. - 21 с.

101. Мазурова, А. Стёб отстранения. Заметки о языке хиппи и не только о нём / А. Мазурова, Л. Радзиховский // Знание сила. - 1998. - №3. -С. 65-71.

102. Маковский, М.М. Взаимодействие ареальных вариантов «слэнга» и их соотношение с языковым «стандартом» / М.М. Маковский // Вопросы языкознания. 1963. - №5. - С. 21 - 30.

103. Маковский, М.М. Языковая сущность современного английского «сленга» / М.М. Маковский // Иностранный язык в школе. 1962. - №4. -С. 102-104.

104. Марочкин, А.И. Эмоциональная лексика в молодёжном жаргоне / А.И. Марочкин // Язык и эмоции: сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 69 -75.

105. Метафора в язуке и тексте / Отв. редактор В.Н. Телия. М.: Наука, 1988.- 176 с.

106. Милославский, И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза / И.Г. Милославский. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 296 с.

107. Михайлов, М.А. Речевая номинация и выделимость морфем / М.А. Михайлов. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1989. - 162 с.

108. Мокиенко, В.М. Украинское наследие русского жаргона (к постановке проблемы) / В.М. Мокиенко // Коммуникативно-прагматическая семантика: сборник научных трудов / под ред. Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 27 - 34.

109. Мокиенко, В.М. Фразеология в контексте субкультуры (фразеология в жаргоне и жаргон во фразеологии) / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. Телия В.Н. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 80 - 85.

110. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. Л.: Наука, 1997. - 283 с.

111. Москвин, В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация / В.П. Москвин. Волгоград: Перемена, 1997.

112. Мурашов, А. Жаргон: преодолеть изучая / А. Мурашов // Народное образование. 2001.-№1.-С. 179- 187.

113. Никитина, Т.Г. Так говорит молодёжь / Т.Г. Никитина // Русская речь.-1999.-№4.-С. 115-118.

114. Никитина, Ю.Н. Социальные и лингвистические свойства современного русского молодёжного жаргона: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.Н. Никитина. М., 2005. - 16 с.

115. Ниязбаев, А.С. О словообразовательной структуре сложных слов / А.С. Ниязбаев // Актуальные проблемы русского словообразования. Материалы республиканской науч. конф. (12-15 сентября 1972 г.). Самарканд, 1992. -4.II. - С. 18-21.

116. Новые слова и словари новых слов / Отв. редактор Н.З. Котелова. Л.: Наука, 1983.-224 с.

117. Общее языкознание. Формы существования, функция, история языка. М.: Наука, 1970.-С. 478-501.

118. Павловская, О.Е. Стиль жизни как фактор формирования речевой культуры молодежи / О.Е. Павловская // Русский язык в современной социокультурной ситуации: Тезисы докладов и сообщений. Воронеж: Воронеж, ун-т, 2001.- С. 133 - 135.

119. Полозова, С.В. Особенности формирования и функционирования жаргонизмов в русском языке новейшего периода / С.В. Полозова // Социальные варианты языка И: Материалы междунар. науч. конф. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003. - С. 392 - 396.

120. Протченко, И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи. Социолингвистический аспект / И.Ф. Протченко / Отв. редактор. Г.В. Степанов. М.: Наука, 1985. - 352 с.

121. Рацибурская, Л.В. Современная жаргонная речь на страницах газет / Л.В. Рацибурская, Н.Е. Петрова // Русский язык в школе. 2004. - №2. -С. 80-84.

122. Ретунекая, М.С. К вопросу об одном британском социолекте / М.С. Ретунская // Социальные варианты языка II: Материалы междунар. науч. конф. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003. - С. 172 - 174.

123. Розина, Р.И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации / Р.И. Розина // Вопросы языкознания. 2002. - №2. - С. 3 - 15.

124. Розина, Р.И. От происшествий к действиям (семантическая деривация как способ пополнения общего жаргона) / Р.И. Розина // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. М.: Азбуковник, 2000. - С. 418 - 431.

125. Розина, Р.И. Состояние и тенденции развития общего русского сленга 2000 2003 гг. / Р.И. Розина // http://rus.lseptember.ru/article.php7ID

126. Русский язык: вопросы его истории и современного состояния. Ви-ноградовские чтения I VIII / Отв. редактор Н.Ю. Шведова. - М.: Наука, 1978.- 184 с.

127. Русский язык конца XX столетия (1985 1995). М.: «Языки русской культуры», 2000. - 480 с.

128. Саляев, В.А. Об основных этапах эволюции арготического слова / В.А. Саляев // Русский язык в школе. 1996. - №5. - С. 90 - 98.

129. Саляев, В.А. О социальных диалектах русского языка / В.А. Саляев // Русский язык в школе. 1995. - №3. - С. 78 - 84.

130. Сдобников, В.В. К проблеме определения сленга / В.В. Сдобников // Социальные варианты языка II: Материалы междунар. науч. конф. -Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003. - С. 70-71.

131. Седов, К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности / К.Ф. Седов. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1999. -С. 36-43.

132. Сендровец, Е.М. О месте экстралингвистических факторов в изучении заимствований // Вестн. Моск. Ун-та. Сер. 9. Филология. 1989. - №4. -С. 16-22.

133. Сенько, Е.В. Неологизация в современном русском языке конца XX века: межуровневый аспект: автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Е.В. Сенько. Волгоград, 2000. - 44 с.

134. Сидоренко, С.Г. Функциональные и типологические особенности английских заимствований ЛСГ «Наименование лица» в современном русском литературном языке: автореф. дисс. . канд. филол. наук / С.Г. Сидоренко. Ставрополь, 2005. - 22 с.

135. Скворцов, Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии / Л.И. Скворцов // Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977.-С. 29-57.

136. Скворцов, Л.И. Об оценках языка молодёжи (жаргон и языковая политика) / Л.И. Скворцов // Вопросы культуры речи. Выпуск V. М.: Наука, 1964.-С. 45-70.

137. Скворцов, Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи / Л.И. Скворцов // Русская речь. 1972. - №1. - С. 48 - 59.

138. Сленг // Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во лит-ры на ин. яз-ах, 1959. - С. 264 - 270.

139. Сленг // http://webnick.narod.ru/sleng.html

140. Словари и лингвострановедение / под ред. Верещагина Е.М. М.: Русский язык, 1982. 184 с.

141. Смирницкий, А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке / А.И. Смирницкий // Иностранные языки в школе. 1953. -№5. -С. 21 -31.

142. Социальные дифференциации языка // Общее языкознание. Формы существования, функции, истории языка. М.: Наука, 1970. - С. 478 - 501.

143. Способы номонации в современном русском языке / Отв. редактор Д.Н. Шмелёв. М.: Наука, 1982. - 296 с.

144. Стойко, Ст. Социальные диалекты (на материале болгарского языка) / Ст. Стойко 11 Вопросы языкознания. 1957. - №1. - С. 78 - 84.

145. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантика, прагматика и лингво-культурологические аспекты / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996 - 288 с.

146. Терминологическое поле в исследованиях социолекта // http://annababina.narod.ru/terminl.html

147. Тошович, Б. Семантическая структура жаргонных глаголов / Б. То-шович // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. М.: Азбуковник, 2000. - С. 444 - 455.

148. Трофимова, Т.Н. Русская речь в Интернете / Г.Н. Трофимова // Русская речь.-2002.-№1.-С. 125- 127.

149. Трубина, О.Б. «Ох когда трудно, и ах - когда чудно» / О.Б Труби-на // Русская речь. - 1993. - №1. - С. 121 - 123.

150. Улуханов, И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания / И.С. Улуханов М.: Наука, 1977. - 256 с.

151. Улуханов, И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания: автореф. дисс. . д-ра филол. наук / И.С. Улуханов. М., 1975.-48 с.

152. У Хао Омонимия слов литературного языка и жаргона («Кулинарные» номинации человека) / У Хао // Русский язык в школе. 2003. - №1. -С. 86-89.

153. Федорова, J1.J1. Современная молодёжная речь: норма или антинорма / JI.JI. Федорова // Русский язык прилож. к «Первое сентября». 2000. - №4. - С. 3 - 4.

154. Фельде, О.В. Специальные подъязыки в историческом освещении / О.В. Фельде // Социальные варианты языка II: Материалы между нар. науч. конф. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003. - С. 13-17.

155. Хабургаев, Г.А. Заимствования как проблема лексикографии и исторической лексикологии русского языка. // Вестн. Моск. Ун-та. Сер. 9. Филология. 1989. - №4. - С. 3 - 9.

156. Химик, В.В. Поэтика низкого или просторечие как культурный феномен / В.В. Химик. СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2000. -272 с.

157. Хлынова, О.С. Лексико-грамматическая адаптация германских заимствований в русском языке конца XX века (на материале прессы 1991 -2000 гг.): дисс. . канд. филол. наук / О.С. Хлынова. Волгоград, 2001. -184 с.

158. Хомяков, В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков / В.А. Хомяков // Вопросы языкознания. 1992. - №3. - С. 94 - 105.

159. Хотенко, Т. Твикс, сакс, упс! Все о сленге / Т. Хотенко // Cosmopolitan. 2002. - Июнь. - С. 78 - 80.

160. Шанский, Н.М. Лексические и фразеологические кальки в русском языке / Н.М. Шанский // Русский язык в школе. 1955. - №3. - С. 28 - 35.

161. Шанский, Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии / Н.М. Шанский. М.: Учпедгиз, 1959. - 248 с.

162. Шарифуллин, Б.Я. Русское арго как лингво-исторический источник / Б.Я. Шарифуллин // Социальные варианты языка II: Материалы междунар. науч. конф. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003. -С. 398-401.

163. Шейгал, Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен / Е.И. Шейгал // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 1996. С. 204 - 211.

164. Шилова, Г.Е. Особенности семантики и функционирования иноязычных слов в современной российской публицистике (на материале газет, радио и телевидения): автореф. дисс. . канд. филол. наук / Г.Е. Шилова. -Воронеж, 2005.- 18с.

165. Шкатова, Л.А. Членимость и производность иноязычных терминов / Л.А. Шкатова // Актуальные проблемы русского словообразования. Материалы республиканской науч. конф. (12 15 сентября 1972 г.). - Самарканд, 1992.-4.1.-С. 94-96.

166. Щепанская, Т. Трасса путь в «систему», путь в жизнь / Т. Щепан-ская // Знание - сила. - 1992. - №3. - С. 104 - 113.

167. Ю Хак Су Словообразовательная активность иноязычных неологизмов в современном русском языке (70 90-е гг. XX века) / Су Хак Ю // Русский язык за рубежом. - 2000. - №1. - С. 71 - 78.

168. Яклова А. Развитие понятия арго в чешской лингвистике / А. Як-лова // Славяноведение. 2001. - №1. - С. 58 - 62.

169. Яклова А. Развитие понятия сленг в чешской лингвистике / А. Як-лова // Славяноведение. 2000. - №5. - С. 86 - 91.

170. Partrige, E. Slang to-day and yesterday / E. Partrige. London, 1972.476 p.

171. Allen, I.L. The City in Slang / I.L. Allen. London: Oxford University Press, 1993.-274 p.1. СЛОВАРИ

172. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.

173. Белянин, В.П. Живая речь. Словарь разговорных выражений / В.П. Белянин, И.А. Бутенко. М., 1994. 194 с.

174. Белянин, В.П. Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий / В.П. Белянин, И.А. Бутенко. М.: Российский институт культурологии, 1993. 72 с.

175. Брокгауз, Ф. Энциклопедический словарь. Современная версия / Ф. Брокгауз, И. Ефрон. М.: Изд-во Эксмо, 2003. 672 с.

176. Вальтер, X. Толковый словарь русского школьного и студенческого жаргона: около 5000 слов и выражений / X. Вальтер, В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. М.: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2005. 360 с.

177. Вахитов, С. Словарь уфимского сленга / С. Вахитов. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001.-262 с.

178. Грачёв, М.А. Словарь тысячелетнего русского арго: 27000 слов и выражений / М.А. Грачёв. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003. 1120 с.

179. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. М.: Русский язык, 1989 - 1991. - Т. 1. - 699 е., Т. 2. - 779 с, Т. 4. - 683 с.

180. Елистратов, B.C. Словарь русского арго: Материалы 1980 1990 гг. / B.C. Елистратов. М.: Русские словари, 2000. - 694 с.

181. Квеселевич, Д.И. Толковый словарь ненормативной лексики русского языка / Д.И. Квеселевич. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2003.- 1021 с.

182. Левикова, С.И. Большой словарь молодёжного сленга / С.И. Левико-ва. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2003. 928 с.

183. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 682 с.

184. Максимов, Б.Б. Фильтруй базар: Словарь молодёжного жаргона г. Магнитогорска / Б.Б. Максимов. Магнитогорск: МаГУ, 2002. 506 с.

185. Мокиенко, В.М. Большой словарь русского жаргона / В.М. Мокиен-ко, Т.Г. Никитина. СПб.: Норинт, 2001. 720 с.

186. Мокиенко, В.М. Словарь русской брани (матизмы, обсценизмы, эвфемизмы) / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. СПб.: «Норинт», 2004. 448 с.

187. Никитина, Т.Г. Словарь молодежного сленга: (Материалы 1980 -2000 гг.) / Т.Г. Никитина. Спб.: Фолио-Пресс, 2003. 704 с.

188. Никитина, Т.Г. Так говорит молодёжь: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов / Т.Г. Никитина. Спб.: Фолио-Пресс, 1998. 587 с.

189. Никитина, Т.Г. Толковый словарь молодёжного сленга: Слова, непонятные взрослым / Т.Г. Никитина. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2003.-736 с.

190. Никитина, Т.Г. Толковый словарь молодёжного сленга / Т.Г. Никитина. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT»: ООО «Транзиткнига», 2004.-255 с.

191. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.

192. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Просвещение, 1976. 370 с.

193. Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ю.Н. Караулова. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1997. 703 с.

194. Словарь современного русского города: около 11000 слов, около 1000 идиоматических выражений / под ред. Б.И. Осипова. М.: ООО «Изд-во «Русские словари»: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT»: ООО «Изд-во Транзиткнига», 2003. 565 с.

195. Советский энциклопедический словарь / под ред. A.M. Прохорова. М.: Советская энциклопедия, 1989. 1632 с.

196. Стернин, И.А. Словарь молодежного жаргона / И.А. Стернин. Воронеж, 1992.

197. Судзиловский, Г.А. Сленг что это такое? Англо-русский словарь военного сленга / Г.А. Судзиловский. М.: 1973. - 182 с.

198. Щуплов, А. Жаргон энциклопедия современной тусовки / А. Щуплов. М.: Голос, Колокол - Пресс, 1998. - 544с.

199. Юганов, И. Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60 90-х годов) / И. Юганов, Ф. Юганова. М.: Метатекст, 1997. - 304 с.

200. Ayto, J. The Oxford Dictionary of Modern Slang / J. Ayto, J. Simpson. Oxford, 2005. 324 p.th

201. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English 7 edition. -Oxford, 2005. - 1780 p.1. ИСТОЧНИКИ

202. Веллер, М. Долина идолов / М. Веллер. СПб.: Пароль 2006. - 542 с.

203. Веллер, М. Легенды Невского проспекта / М. Веллер. М.: «Изд-во ACT», 2007.-384 с.

204. Гришковец, Е. Зима. Все пьесы / Е. Гришковец. М.: Эксмо, 2007.320 с.

205. Гришковец, Е. Реки. Повесть / Е. Гришковец. М.: Махаон, 2005.192 с.

206. Гришковец, Е. Рубашка: Роман / Е. Гришковец. М.: Время, 2005.288 с.

207. Довлатов, С. Ремесло / С. Довлатов. СПб.: Азбука-классика, 2005.608 с.

208. Пелевин, В.О. Generation «П»: Роман / В.О. Пелевин. М.: Изд-во Эксмо, 2005.-352 с.

209. Соколов, С. Палисандрия: Роман / С. Соколов. СПб.: Издательский Дом «Азбука-классика», 2007.-384 с.

210. Соколов, С. Школа для дураков: Роман / С. Соколов. СПб.: Издательский Дом «Азбука-классика», 2007. - 256 с.

211. Сорокин, В. Очередь / В. Сорокин. М.: Изд-во «АТ Маргинем», 2000. - 444 с.

212. Толстая, Т. Белые стены: Рассказы / Т. Толстая. М.: Изд-во Эксмо, 2004. - 587 с.

213. Радиостанция «Ведо». Волгоград.

214. Радиостанция «Европа плюс».