автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Специфика формирования специальной лексики языка средств массовой информации конца XX - начала XXI вв.

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Круглова, Алла Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Специфика формирования специальной лексики языка средств массовой информации конца XX - начала XXI вв.'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Специфика формирования специальной лексики языка средств массовой информации конца XX - начала XXI вв."

На правах рукописи

КРУГЛОВА Алла Викторовна

СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ ЯЗЫКА СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ КОНЦА XX - НАЧАЛА XXI вв.

10.02 01 - Русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

003483772

Ставрополь 2009

003489772

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет»

Научный руководитель:

доктор фичологических наук, доцент Абрамова Галина Алексеевна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Шаклеин Виктор Михайлович

кандидат филологических наук, доцент Муллмнова Татьяна Александровна

Ведущая организация Пятигорский государственный лингвистический

Защита состоится у?» января 2010 года в 11 00 часов на заседании Совета по защите докторских и кандидатских диссертаций ДМ 212 256 02 при ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу 355009, г Ставрополь, ул Пушкина, 1-а, аудитория 416

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу 355009, г Ставрополь, ул Дзержинского, 129

университет

Автореферат разослан « > декабря 2009 г

Ученый секретарь диссертационного совета

Черная Татьяна Карповна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Проблема возникновения и употребчения новых слов всегда интересовала лингвистов, особенно в эпоху масштабных изменений в экономике, политике, культуре, влияющих на стремительное обновчение словаря за счет всевозможных новообразований Наиболее активно новые слова исследуются в отечественном языкознании начиная с 60-х гг XX в , о чем свидетельствуют монографии, диссертационные исстедования, многочисленные статьи, в которых новообразования рассматриваются в разчичных аспектах словообразовательном, лексикочогиче-ском, социочингвистическом, нормативном, стилистическом и др (ГО Винокур, В В Виноградов, Е А Земская, Н 3 Котелова, Л П Крысин, И С Улуханов, Н М Шанский и др)

Интенсивное попо чтение словаря новыми словами, активное словопроизводство, являются факторами, в значительной степени определяющими современное состояние русского языка, а необходимость их лингвистического исследования очевидна Специальная чексика образует особый пчаст словаря, который в первую очередь нуждается в сознательном регулировании и упорядочении Период конца ХХ-го - начало ХХЬго вв является важнейшим этапом в развитии языков для специальных целей В настоящее время продолжается развитие ряда от-расчей языкознания, которые описывают пробчемы специальной лексики (терминологии), в разных странах мира создаются научные школы терминочогов, а также международные координационные органы по стандартизации и унификации терминов в связи с интернационализацией научного знания в целом Сегодня лингвистическими аспектами иссчедования специальной чексики и проблемами создания отраслевых терминологических словарей занимаются не только языковеды, но и специалисты-профессионалы, а терминоведческая работа в разных областях науки и техники носит массовый характер

В настоящее время изучение языка науки - одно из наиболее активно разрабатываемых направлений современного языкознания (Д С Лотте, В В Виноградов, Г О Винокур, А А Реформатский, О С Ахманова, В М Лейчик, В П Дани-ченко, Б Н Головин, Р Ю Кобрин, А С Герд, А И Моисеев, В А Татаринов, П Н Денисов, Т Л Канделаки, А В Суперанская, С В Гринев, Л Ю Буянова, Г А Абрамова и др) Вместе с тем остаются нерешенными некоторые актуальные проблемы терминоведения, пересекающиеся с новыми концепциями современной лексикологии, семасиочогии, чингвокучьтурологии, прагматики В научной литературе не всегда дифференцированно используются понятия термин, специальная, профессиональная, научная лексика и др

Язык профессиональной сферы деятельности журналистики - это один из языков для специальных целей - «функциональных разновидностей современных развитых этнических языков, обслуживающих специальные сферы знаний и деятельности» (Лейчик, 2004 С 167) В процессе исторического формирования журналистики скчадывался основной корпус лексических единиц, отражающих состояние понятийного аппарата данной области чечовеческой деятельности в ту или иную эпоху Однако вопрос об эволюции и тенденциях развития специальной лексики сферы журналистики конца XX - начала XXI столетий в русском языке

еще не был предметом специальных исследований Возникла необходимость изучения не только состава и структуры новой специальной лексики языка профессиональной деятельности журналистики, но и тех процессов, которые происходят в нем в силу языковых и социокультурных факторов Также недостаточно иссте-дованы особенности функционирования специальной лексики, обслуживающей профессиональную деятельность работников средств массовой информации (далее - СМИ), в текстах разной функционально-стилевой принадлежности, в отдельных интегративных зонах языка (в социолекте журналистов, в обиходно-разговорной речи) и др

Современная специальная лексика языка СМИ характеризуется рядом специфических черт, которые можно выявить в плане ее семантических связей, продуктивных деривационных процессов, функционирования в разных подсистемах современного русского языка Изменения в социально-культурной сфере коррелируют с научным прогрессом и во многом определяют тенденции развития специальной лексики языка СМИ, отражающие семантическую сущность, цели, задачи и перспективы развития современной отечественной журналистики Данными аспектами определяется актуальность диссертационного исследования

Объект исследования - лексические единицы, формирующие специальную лексику языка современной журналистики Предметом лингвистического анализа в работе выступает специфика формирования лексики языка современных СМИ, особенности ее структурного, семантического устройства и функциональные характеристики

Материалом исследования послужили специальные лексические единицы, обслуживающие сферу деятельности СМИ (термины), извлеченные из лексикографических изданий, учебников, учебных пособий Объем личной картотек'" выборки составил более 1 ООО единиц По нашим наблюдениям, большая часть специальной лексики языка журналистики появилась в конце XX - начале XXI вв , в связи с чем для исследования был выбран именно этот временной отрезок

Цель исследования - комплексное системно-функциональное описание структурно-семантических и семиотических свойств специальной лексики СМИ, проявляющихся в закономерностях ее функционирования, определение основных тенденций формирования специальной лексики СМИ

Поставленная цель обусловила решение следующих задач

- обобщить опыт лингвистических изысканий в области системно-функционального аспекта лексикологии и на их основе разработать и теоретически обосновать методику исследования,

- определить основные источники и пути формирования специальной лексики языка СМИ нового периода,

- выявить закономерности развития деривационной системы в сфере лексики СМИ,

- исследовать лексические парадигмы специальной лексики языка журналистики

Методологической основой диссертации стали фундаментальные труды отечественных ученых в области лексикологии, терминологии и терминографии Г О Винокура, В В Виноградова, Д С Лотте, В М Лейчика, В П Даниленко,

Б Н Головина, С В Гринева, В А Татаринова, А И Моисеева, Т Л Канделаки, Ю Н Караулова, Л Ю Буяновой, Г А Абрамовой и др

Научная новизна работы опредечяется тем, что впервые предпринято комплексное исследование инноваций специальной лексики языка СМИ в динамике ее развития Новые результаты получены при уточнении данных об особенностях синонимии и антонимии, а также структурной вариативности лексики языка профессиональной деятельности журналистики Впервые многоаспектно проанализирована контекстуальная специфика специальной лексики языка СМИ

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что в ней ис-счедованы семантика, пути, способы и средства образования специальной лексики языка журналистики нового периода, углубляются и уточняются представления об устройстве современных языков дчя специальных целей, особенностях их формирования в новых социокультурных и лингвопрагматических условиях, ставится проблема изучения процесса концептуализации профессиональной деятельности, получившего отражение в новой специальной лексике

Сделанные в диссертационном исследовании обобщения и выводы дают возможность более систематизированного представления о строении лексического поля языка профессиональной деятельности журналистики, позвочяют опредечить место этого языкового конструкта в системе современного русского языка

Практическая значимость результатов исследования определена их мно-готановой дидактической и лексикографической востребованностью Полученные результаты могут существенно дополнить материалы терминологических и толковых словарей, испочьзоваться в преподавании вузовских курсов «Современный русский язык», «Лексикология», «Лингвокучьтурология», «Культура речи», спецкурсов по терминоведению, лексикографии, семантике, языку специальности, межкучьтурной коммуникации

На защиту выносятся следующие положения:

1 Специальная лексика составляет центральную часть языка профессиональной деятельности журналиста и представляет собой результат когнитивной деятельности специалистов в об части журналистики, освоения и осмысления ими профессионального опыта На современном этапе основанием для выделения специальной лексики данной сферы явчяется наличие у номинативных единиц интегрального семантического признака «СМИ»

2 Основным средством пополнения специальной лексики языка журналистики явчяется заимствование из других языков, на современном этапе происходит заимствование не только отдельных специальных номинаций, но и целых тематических групп, что приводит к возникновению в системе языка для специальных целей новых понятийных оппозиций в рядах гипонимов, антонимов и синонимов

3 Неологизмы в специальной лексике языка журналистики подвергаются систематизации, при этом они активно расширяют диапазон своих функционально-стилистических возможностей в коммуникативном пространстве, что может приводить к появлению у изначально нейтрачьной лексики оценочных коннотаций

4 Лексические инновации в языке журналистики оказывают заметное влияние на модечирование производных единиц и служат источником пополнения спе-

циальной лексики журналистики новыми продуктивными деривационными элементами - компонентами сложных слов, производящими основами, функционирующими в данной профессиональной сфере

5 В конце XX - начале XXI вв происходит значитечьное расширение и разветвление структуры предметно-тематической организации специальной лексики языка журналистики, в том числе в рамках традиционных предметно-понятийных сфер В связи с этим в учебной отраслевой лексикографии целесообразно использовать принципы семантической, деривационной и понятийной системности специальной лексики СМИ как основу ее дескрипции (очередности представчения, структуры дефиниций)

Решение поставленных задач потребовало комплексного использования методов, применяемых в современной лингвистике метода сплошной выборки языкового материала, методов синхронного лингвистического описания, системно-структурного, функционального, компонентного, контекстуального, лингво-культурного анализа языковых единиц

Апробация. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка как иностранного Кубанского государственного университета, докладывались на двух Международных научных конференциях «Культура русской речи» (Армавир, 2005, 2007), на четырех межвузовских научных конференциях «Актуальные проблемы языкознания и читерату-роведения» (Краснодар, 2006,2007,2008,2009), отражены в 8 научных публикациях, в том числе в 1 статье, опубликованной в журнале, рекомендованном ВАК РФ

Структура работы Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографического списка

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновываются актуальность темы диссертации, научная новизна, определяются объект, предмет и методы исследования

В первой главе - «Основные аспекты лексикологического изучения специальных номинативных единиц языка журналистики» - рассматриваются общие лексикологические аспекты специальной лексики языка журналистики, особенности развития языка для специальных целей современных СМИ, характеризуются языковые источники пополнения состава специальной лексики языка средств массовой информации и функционально-стилевые параметры единиц языка современных СМИ

Журналистика как сфера деятельности имеет обширную систему специальной лексики, основу которой составляет совокупность терминов, обслуживающих все направления профессиональной деятельности журналистики Эти специальные лексические единицы соответствуют необходимым требованиям, которые предъявляются к терминам Под термином языка для специальных целей СМИ мы понимаем слово или устойчивое словосочетание, имеющее специальное значение, формирующее и выражающее профессиональное понятие сферы деятельности СМИ и применяемое в коммуникации журналистов в процессе производства и передачи массовой информации Это стандартная единица специального наименова-

ния, обслуживающая профессиональную (научную) сферу современных СМИ (печать, радио, телевидение) В нашей интерпретации различие между понятиями, представленными сочетаниями терминология СМИ» и «лексика, обслуживающая профессиональную сферу СМИ», базируется на следующем первое словосочетание подразумевает специальные термины СМИ, второе - наименования, функционирующие в других подсистемах языка (в синхронии и диахронии) Термины относятся к лексике СМИ как часть к целому, другую часть которого составляет нетерминологическая лексика СМИ

Лексический фонд современного языка журналистики составляет несколько тысяч наименований, включая термины других наук (филологии, философии, политологии, психологии, социологии и др) Терминология СМИ составляет особый птаст специальной лексики в литературном языке, связанной с профессиональной деятельностью людей в области печати, радио, телевидения Являясь единицами литературного языка, термины СМИ отличаются своей функцией и структурой Результаты проведенного нами исследования показывают, что современная специальная лексика языка журналистики характеризуется определенной системностью

Исследователи личности российского журналиста с беспокойством отмечают низкую продуктивность профессиональной журналистской шкоты «В процессе получения высшего журналистского образования индивид изучает курс наук, созданный на основе иных, нежели привычных ему обыденных сфер деятельности Вместе с тем отсутствие специального методологического тренинга, за исключением курсовых и дипломных работ, приводит к тому, что начинающий журналист получает знания в научной форме, а мыслить продолжает в обыденной» (Дзялошинский, 1996 С 195) Такая ситуация преодолевается в том числе при помощи новых программ профессиональной подготовки журналистов, новых учебников, построенных на новой метаязыковой основе

Современный этап развития общечеловеческого знания характеризуют и определяют два фактора - это интеграция науки и формирование интернационального фонда терминов В результате все возникающие научные дисциплины создают свои терминологии на базе уже существующих терминологий, переосмысляя их при этом, наполняя новым, соответствующим понятийным содержанием Как показывают исследования, изменения в современной лексической системе языка СМИ происходят по классической схеме языковой эволюции, то есть под влиянием внешних факторов (общества и иных языковых систем) и факторов внутренних (языковых антиномий) При этом особенностью современного этапа истории_языка СМИ является превалирование внешних причин

Проведенный нами анализ словарного состава языка СМИ нового периода, отражающего состояние русского языка на современном этапе развития российского общества, позволяет заключить, что основные изменения в лексической системе русского языка происходят путем расширения словарного состава языка СМИ, перераспределения между различными подсистемами внутри лексической системы современного русского языка, изменений в плане содержания словесных знаков

Значительное расширение словарного состава является одной из наиболее

ярких отличительиых черт нового этапа развития русского языка и языка СМИ в том чисте Названный процесс осуществляется двумя путями через пополнение словаря новыми иноязычными заимствованиями и через образование слов-неологизмов из собственных языковых ресурсов Основным источником пополнения специальной лексики языка журналистики являются иноязычные заимствования - американизмы английского происхождения, например спичрайтер - составитель текстов речей, выступлений для государственных деятелей, принт - 1) печатать, 2) отпечаток, 3) шрифт, бай-лайнер - статья, написанная специалистом ПР и подписанная должностным лицом фирмы для придания публикации престижности, ньюсмейкер - личность, достойная упоминания в средствах массовой информации, представляющая интерес для широкой публики, хедлайн - 1) крупный заголовок, 2) сводка новостей, линкмен - ведущий программу по радио или телевидению, легмен - репортер, собирающий информацию, которую обрабатывает другое лицо, редактор

Реже отмечаются заимствования из других языков

- французского интерлиньяж - междустрочие - промежуток, пробел между двумя строками в книге и других печатных произведениях, абреже - сокращенная выписка, извлечение из текста, ревю - () обозрение, 2)рецензия, 3) периодическое издание с рецензиями,

- латинского аннотация - краткая характеристика содержания произведения печати или рукописи, адденда - приложение, дополнение, модератор - человек, ведущий пресс-конференцию или беседу с группой журналистов,

- немецкого линотип — полиграфическая наборная машина, дающая набор целыми строками, ляссе - ленточка-закладка, приклеивающаяся к верхней части книжного блокнота, аншлаг - крупный заготовок в газете,

- греческого монотип - наборная буквоотливная машина, протограф -первоначальная рукопись, легшая в основу более поздних редакций, аллоним -чье-либо подлинное имя, использованное другим лицом как псевдоним,

- итальянского ставшее нарицательным имя персонажа кинофильма - папа рацци, обозначающее назойливого журналиста-фотографа, который стремится проникнуть в частную жизнь знаменитостей с целью получения сенсационных снимков

Многие из иноязычных слов послужили производящими основами и с помощью суффиксов образуют в русском языке словообразовательные цепочки (ср пиар — пиарщик, таблоид - таблоидная пресса, мучьтимедиа — мультимедийные книги, финансы - финансовая пресса, лазер - лазерный принтер и др) Это свидетельствует о внедрении иноязычного слова в русскую словообразовательную систему

Большинство заимствований обусловлено перенесением на российскую почву реалий и связанных с ними понятий мировой журналистской практики, однако все новые заимствования можно разделить на две категории 1) необходимые, неизбежные, отчасти даже отвечающие потребностям самого языка, так как они вписываются в основные тенденции его развития (например, отвечающие действию закона речевой экономии англ глокализация - русск региональная привязка в статье к мировой проблеме, англ дайджест - русск сборник обозрения материалов других изданий, англ брифинг - русск краткий инструктаж) и 2) заичст-

вования, которых можно бьпо бы избежать (скетч вместо очерк, контакт мен вместо пресс-секретарь и т п )

При более дифференцированном подходе к определению условий проникновения в язык современных СМИ иноязычной лексики выделяют стедующие причины 1) потребность в наименовании новых понятий, вещей, явлений, 2) необходимость в разграничении понятий, 3) коммуникативная потребность в эвфе-мизации негативных сторон жизни, 4) преференция заимствованного слова в условиях глобализации журналистской деятечьности или моды на иностранную текси-ку (Л П Крысин, 2000) Так, вместе с новыми реалиями появились и соответствующие названия ньюслеттер - газета, распечатывающаяся на принтере, макре-кер - журналист, разоблачающий коррупцию, медиакритика - анализ и критика средств массовой информации, дайджест - особый вид журнала, содержащий краткое изложение материалов из других изданий Дифференциация труда журналистов привела к появлению и разграничению таких специализированных понятий, как пресс-конференция и брифинг, информация и мессадж и др

Иногда иноязычные слова помогают скрыть прямой смысл понятия бэкграунд - непроверенная информация, блэк-аут - отсутствие информации, поп-журналист - бульварный журналист И, наконец, некоторые заимствования являются так называемыми «модными словами», которые дублируют уже существующие в языке журналистике номинации так, часто вместо словосочетания внештатный корреспондент говорят стрингер, вместо экстренное сообщение -стоп-пресс, вместо пресс-секретарь — контакт мен, вместо газетный киоскер -ньюс-дилер, вместо журналист-ньюсмен, вместо СМИ — чассмедиа и тд

Иноязычная лексика проникает во все сферы жизни современного российского общества, часто заменяя привычные слова, актуализируя наименования понятий, прежде считавшихся принадлежностью чуждого буржуазного мира Свидетельство тому, что эти номинации прочно вошли в русский обиход, - их метафо-ризация и способность подчиняться русской грамматике (бульвар - бучьварная пресса, эротика - эротические издания, сенсация - сенсационная новость и др) Одни заимствования посчедних лет остаются узко специальными словами, употребляющимися только специалистами - скетч, макрекер, хедчайн, хендаут, стрингер и т п , другие же стали достаточно широко известными или перешчи в общее употребчение - спикер, мониторинг СМИ, массмедиа и т п

Как утверждает Э А Китанина, «помимо массового лексического заимствования, семантического и словообразоватечьного калькирования, спорадического заимствования на уровне грамматики, для современного русского языка характерно также заимствование языковых стратегий Прагматика заимствованного слова теснейшим образом взаимодействует с современной стратификацией русского общества» (Китанина, 2005 С 22) Кроме того, очевидно, что адаптация заимствования часто опредетяется его связью с важными функциональными сферами жизни общества и практикой его применения

Многие новые понятля, заимствованные вместе с их обозначениями из сферы зарубежной журналистики, находятся в стадии адаптации в русском языке, и пока трудно прогнозировать их закрепление в словаре специальной лексики журналистики или, в конечном счете, их отторжение Так, например, активно ис-

пользуется в речи профессиональных журналистов и фиксируется в словарях и справочниках следующая специальная лексика медиакритика, дайджест, таблоид, папарацци, спикер, медиатека, стоп-пресс, ноутбук и др А такие неологизмы, как хедлайн, хендаут, стрингер, фиче, бэкграунд и др , пока не устоялись в российском терминологическом узусе, хотя и приводятся в справочниках Это примеры новой специальной лексики, которая еще не в полной мере отражена в отраслевых лексикографических изданиях Многие из последних заимствований еще не получили фиксированного фонетического или графического облика Вариативное написание новых терминов могут давать и справочные издания, терминологические словари Ср ноутбук - нотбук — нотебук

Говоря о лексических процессах в языке, обслуживающем сферу деятельности СМИ, необходимо отметить перераспределение части словарных единиц между лексикой активного и пассивного запаса, в результате чего происходит де-зактуализация (пассивизация) тех или иных лексем Данный этап характеризуется переходом лексики из активного запаса в пассивный, это касается в первую очередь так называемых «советизмов», напр рабкор - рабочий корреспондент, зиц-редактор - подставной редактор, несший ответственность перед властями и в случае репрессии отбывал наказание, селькор - сельский корреспондент, Союз журналистов СССР и т п

Расширение лексической системы языка журналистики последних десятилетий происходит также за счет профессионализмов, жаргона, молодежного сленга. Например креативить - разрабатывать рекламную кампанию, мулька - основная идея, которая придает пикантность истории, косуха - скрытая реклама в прессе и др

Изменения в плане содержания словесных знаков затрагивают семантическую структуру слова На уровне семантической структуры слова изменение в плане содержания в большинстве случаев происходит на основе метафорического переноса с целью обозначения известных или новых реалий, напр горячий телефон - экстренный тепефон, жареный факт - факт, способный привлечь внимание публики своей сенсационностью, утечка информации -метод, при помощи которого заинтересованная сторона распространяет информацию с целью манипулирования общественным мнением, мусорное телевидение - телевидение, которое не несет просветительского заряда и не обогащает духовно

Итак, в связи с развитием российской и мировой системы СМИ, а также под влиянием собственно лингвистических факторов специальная лексика языка журналистики находится в постоянном движении, пополняется новыми понятиями и номинативными единицами

Специальные номинации языка журналистики как элементы научного стиля литературного языка одновременно дифференцируются на специальную и узкоспециальную лексику Элементы специальной лексики могут включаться в словари общелитературного языка, иногда с пометами об их системно-понятийной при-надпежности (например, давно ставшие общеупотребительными лексемы рубрика, статья, заголовок, очерк, заметка, газета, интервью, пресса, издательство, репортаж и др ) Элементы узкоспециальной лексики включаются в справочники по журналистике, учебники и отраслевые словари (например кегль, гарнитура медиалингвистика, бильдредактор, прессшпан, медиаречь, интерлиньяж и т д )

В современных толковых словарях не всегда указывается стилевая окраска заимствованной лексики Главным образом по стилистической принадлежности в современной лексикологии термины как официальные наименования четко противопоставлены профессионализмам как наименованиям неофициальным, свойственным разговорной речи специалистов (Г А Абрамова, 2003) К профессионализмам языка журналистики, например, относятся слова бантик - обозначение последнего, несерьезного материала выпуска новостей, который должен создавать настроение и делать весь эфир запоминающимся, увэшка или УВ (полное название - устно под видео) - это форма подачи материала в эфире ведущий читает информацию из студии, текст перекрывается видео, записать хрип - взять интервью по телефону, джинса - заказной сюжет и др

В ряде работ отечественных терминоведов (Смирнова, 1985, Гринев, 1990, Пешкова, 1995, Абрамова, 2003 и др) на материале русского языка 1980-х и 1990-х гг рассматривались вопросы функционирования терминов не только в научной речи, но и в обиходной пути их проникновения в общелитературный язык, стилистика, формально-семантические преобразования Функционально-стилевое перераспределение лексики профессиональной деятельности журналистики во многом обусловлено экстралингвистическими причинами часть лексики языка журналистики является более актуальной в диалоге журналист - аудитория, чем специальная лексика других наук (например, высшей математики, химии или астрономии), поэтому определенные журналистские термины легко проникают в общелитературный язык Можно отметить, что в устной речи специальная лексика языка журналистики чаще подвергается универбации и реже - метафоризации, переосмыслению и др

Нередко специальная лексика языка журналистики переходит в профессиональное просторечие, образуя профессиональную жаргонную лексику пресс-конференция — прессуха, провести пиар-кампанию - отпиарить, журналист -журик и др Жаргонная лексика, обозначающая реалии журналистики, составляет небольшой пласт в русском языке Ей присущи сниженная экспрессивная окраска, установка на языковую экономию Например, составные наименования лексикали-зуются корпоративщина - корпоративные издания, сетевуха - сетевые СМИ, бульварщина - бульварный журнализм, оперативщина - оперативная информация и др Среди названий работников СМИ - лиц женского пола в разговорном узусе отмечаются номинации редакторша, корректорша, корреспондентша, журналюха и др

Во второй главе - «Основные способы деривации специальной лексики языка СМИ в современных условиях» - исследуются закономерности морфологической, синтаксической и семантической деривации специальной лексики современных СМИ

Как известно, в русском языке на разных этапах развития те или иные сю-вообразовательные типы и способы приобретают разную степень активности По наблюдениям исследователей, в современном русском словообразовании широко используются описательные формулы, активно развиваются переносные значения, которые могут со временем приобрести статус основного, возрастает количество абстрактных существительных, образованных по определенным моделям (Н С Валгина, М Я Дымарский и др )

Среди словообразовательных процессов, происходящих в специальной лексике, обслуживающей сферу деятельности СМИ, можно назвать всевозможное комбинирование разнообразных словообразовательных элементов (как русских, так и иноязычных) Самым продуктивным способом образования специальной лексики языка журналистики является суффиксация, в основном на базе заимствованных слов По нашим наблюдениям, более трети от общего числа терминов, образованных морфологическим способом, созданы путем суффиксации

Среди них особенно широко представлены субстантивные суффиксальные новообразования со значениями

1) «непроцессуальный отвлеченный признак» - суффикс - ость- газет-ность, книжность, журнальность, публикабельность, коммуникабельность и др,

2) «лицо - производитель действий» - а) суффиксы -чик-, -щик- медиапла-нировщик, мультимедийщик, рекламщик, пиарщик и др , б) суффикс -тель- обозреватель, распространитель и др , в) суффикс -ник- новостник, печатник и др ,

3) «действие» - а) суффиксы -ени-(е), -ани-(с) сканирование, оцифровывание, б) суффикс -к- оцифровка и др ,

4) «носитель качественного признака» - суффиксы -к-, -ик- электронка (он-лайн почта), цифровик (цифровой фотоаппарат) и др

Адъективные суффиксальные образования могут указывать на принадлежность журналистики к той или иной ее разновидности а) суффиксы -«-, -ое- альтернативная, финансовая, грошовая, цифровая, деловая, офсетная, таблоидная, бульварная (журналистика) и др , б) суффиксы -ск-, -нн- качественная, экологическая, полемическая (журналистика) и др

Для глаголов продуктивны образования с суффиксами -ова-, -ирова- сканировать, ксерокопировать, форматировать и др

Выделяется большая группа лексики с «инговьш» элементом, который на русской почве «еще не сформировался как полноценный суффикс, так как слова, в которых он выделяется, лишены словообразовательной структуры, в русском языке отсутствует производящая основа, на базе которой образовано данное слово, что является необходимым условием становления структурного элемента как самостоятельной морфемы» (Сологуб, 2002 С 130-134) Например рейтинг, брифинг, пресс-клиппинг, мониторинг, ребрендинг, броадкастинг, финишинг и др

Префиксация как способ образования новых слов в количественном отношении несколько уступает суффиксации, хотя в системе современного русского словообразования последних десятилетий именная префиксация стала занимать заметное место Это связано с активизацией многих иноязычных морфем, с приобретением ими способности сочетания с русскими основами Иноязычные (как правило, интернациональные) препозитивные единицы типа анти-, де-, супер-, ультра-, экс-, гипер- и некоторые другие стали исполнять роль префиксов, заняв определенное место в системе русской именной префиксации

Для префиксальных терминов характерны приставки греко-лагинского происхождения и их русские кальки По префиксальным словообразовательным значениям можно выделить следующие группы лексики

1) «противоположность», «отсутствие», «отрицание» анти- антипиар, антикритика, антиреклама, антирубрика,

де-1дез- дезинформация,

контр- контртиту1, контрреклама, контркупьтура, не- непериодика, некачественная информация, без-/бес- бесплатные издания,

2) «ложность, ошибочность»

псевдо- псевдоновость, псевдоинфорчация, псевдособытия,

3) «высокая степень интенсивности» сверх- сверхновость, сверхтираж, супер- суперинформация, суперпресса, экстра- экстраньюс,

гипер- гипермедиа, гипертекст, гиперфорум, гиперчинк и др Сложные слова (композиты) могут быть следующих структурных разновидностей сложение корней или основ слов Сложные слова, имеющие синтаксическую базу в виде исходного словосочетания (результат лексикализации), различаются по характеру синтаксического отношения между компонентами сочинительные - комбинации равноправных компонентов, подчинительные - комбинации главных и зависимых компонентов Сложные слова могут иметь слитные и дефисные написания, в основном они представлены именами существительными и прилагательными клипорежиссер, телеконференцсвязь, бильдредактор, медиа-тека, пиармен, социожурнализч, ньюсмейкер, клиповед, пресс-отдел и др

Некоторые словообразовательные элементы породили целые классы новообразований Среди продуктивных новообразований последних десятилетий необходимо отметить комбинации разнообразных словообразовательных элементов Наиболее употребительные теле-, медиа-, видео-, которые входят в сложные наименования (см табл 1)

Таблица 1 Композиты с элементами теле-, медиа-, видео-

теле- медиа- видео-

телеобраз медиакритика видеобиблиотека

телекоманда медиарынок видеозапись

телехулиганы медианаркоман видеокамера

телемарафон мсдиаэффект видеоплейер

телефакс медиасобытия видеоискусство

тележурналистика медиаграчотность видеоконференция

теледискуссия медиаобразование видеоэффекты

телегруппа медиакратия видеотекст

телекиноискусство медиаразнообразие видеомикшер

телекомпания медиаплан видеолог

телетекст медиаисследование

телетайм

телесеть

телекасг

Одним из мощных внутриязыковых стимулов, обеспечивающих появление новых лексических элементов языка профессиональной деятельности журналистики, является тенденция языковой экономии, которая находит свое основное выражение в замене словосочетаний, носящих, как правило, характер устойчивой языковой номинации, однословными наименованиями Наиболее яркой иллюстрацией этого процесса служит интенсивное пополнение словаря современного русского литературного языка аббревиатурами и новыми монолексемными специальными наименованиями, которые приходят на смену синонимичным им описательным конструкциям

Аббревиация в языке выполняет компрессивную функцию, она особенно активна в современном русском языке Как показывает проведенный нами анализ, в структуре специальной лексики языка журналистики в последнее время активно используются буквенные аббревиатуры, состоящие из названий начальных букв слов, входящих в исходное словосочетание ЭСН - электронный сбор новостей, ВЖ - видеожурнализм, ЭЖ - электронный журнализм, СВ - спутниковое вещание, КТВ - кабельное телевидение, ЦТВ - цифровое телевидение, ИКТ- информационно-коммуникационная техника, СМИ - средства массовой информации, СМК — средства массовой коммуникации, НТВ - независимое телевидение, ТРК- телерадиокомпания и др Также продуктивно образование аббревиатур, состоящих из сочетания начальных частей слов спецпресса - специальная пресса, экопресса -экологическая пресса, спецкор - специальный корреспондент, собкор — собственный корреспондент и др

Стремление к экономии языковых средств выражения сочетается с другим внутренним стимулом словарного обогащения языка - тенденцией к регулярности (однотипности) внутриязыковых отношений Она выражается в стремлении говорящих к сокращению сложных, составных наименований, расчлененная форма которых вступает в противоречие с целостностью и единством их номинативной функции Результатом активизации семантико-синтаксического способа словообразования является свертывание наименований, когда лексические единицы языка журналистики появляются на базе словосочетаний типа «прилагательное + существительное» На месте двух слов появляется одно слово с тем же значением При образовании этого слова активно используется суффикс -к- Данный способ наименований и раньше был в русском языке, но в настоящее время приобрел особую активность

Этот процесс приводит к возникновению в разговорной и профессионально-жаргонной речи универбатов, представляющих собой краткие неофициальные наименования понятий Универбация - одна из основных словообразовательных функций языка, которая используется для однословного обозначения понятия, имеющего в языке устойчивое составное наименование, например, вторичка -вторичная информация, электронка - электронная газета, видик - видеомагнитофон и др

Тематически данная модель разнообразна названия разновидности прессы, технических средств, названия разновидности газет электронная газета - электронка, цифровой фотоаппарат - цифровик, видеомагнитофон - видик, видеока-

мера - видок, корпоративная пресса — корпоративка, региональная пресса - ре-гионалка, альтернативная пресса - альтернативка, профессиональные издания — профессионалка, информация вторичная - вторичка, выворотный шрифт - выворотка, рапидная камера - рапидка, персональный компьютер - персоналка, экспресс-газета - экспреска и др

В то же время бочьшую группу составляют цельнооформленные слова, которые объединяются, образуя новые составные наименования Характерны для специальной пексики языка журначистики двухкомпонентные названия типа деловая пресса, бесплатные издания, цифровое телевидение, электронное издательство, сетевая журналистика, эксклюзивное интервью, бульварная пресса, рекламная пресса, экологическая пресса, глянцевые журналы, качественные газеты, микрофон петличный, микрофон точечный, табчоидная пресса, мужские журналы, женские журналы, корпоративная пресса, издания «клоны», электронная газета, «.мусорное» телевидение, новостной канал и др

В языке журналистики встречаются и многокомпонентные наименования Кочичество компонентов может быть от трех до четырех аудиовизуальные средства информации, беспроводной карманный коммуникатор, сетевые средства массовой информации, глобализация средств массовой информации, независимые коммерческие информационные издания, цифровая офсетная печать и др

Семантический способ образования терминов в современном языке науки отличается от общелитературного семантического словообразования Ср прилагательное мягкий в общелитературном языке может реализовать значение - приятный при ощущении, не раздражающий, а в сфере журналистики в качестве термина оно приобретает новое значение - стичь подачи информационного сообщения с изчожением сути событий с эчементами занимательности, чтобы это информационное сообщение было менее пагубно (то есть могло нанести наименьшую психологическую травму, по сравнению с другим информационным сообщением) В данном счучае между понятиями, выраженными словосочетанием мягкий свет и термином мягкая новость, нет прямой зависимости Таким образом, наблюдается дальнейшая метафоризация общеупотребитечьных слов при их специализированном употреблении в сфере печати

Метафоризация при образовании новой специальной лексики языка журналистики осуществляется по разным аспектам сходства

а) по сходству качественных характеристик жесткая (твердая) кровать и жесткая (твердая) новость, подвал - помещение в здании, распочоженное ниже уровня земли, и подвал - нижняя часть газетного листа,

б) по сходству функций шприц как медицинский инструмент и шприц как один из коммуникационных приемов, суть которого состоит в непосредственном воздействии на аудиторию путем «впрыскивания» информации в массовое сознание

В третьей гчаве - «Особенности системно-структурной организации специальной лексики языка журналистики» - рассматриваются лексико-семантические отношения единиц языка профессиональной деятельности СМИ,

моделируется тематическая организация специальной лексики журналистики, классифицируется специальная лексика, называющая действия, процессы профессиональной деятельности работников СМИ, специалистов, новые виды дисциплин, сфер журналистики, новые виды периодических изданий, техники, обслуживающей электронные СМИ и средства массовой коммуникации (СМК), организации, учреждения сферы СМИ и т п

В идеале любой новый оттенок научного понятия должен получать внутри терминологии собственное обозначение Однако нарушение этого идеального требования к термину встречается очень широко, в том числе в терминосистеме СМИ часто одно и то же явление обозначается не одним, а двумя и более терминами, ср Интернет-СМИ, сетевые СМИ, онлайновые СМИ, пилотный номер (экземпляр) - пробный номер (экземпляр) - нулевой номер (экземпляр) и т д Синонимия широко представлена в специальной лексике терминологии средств массовой информации, где можно выделить следующие ее разновидности

1 Синонимия пар иноязычных терминов а) английское и русское написание стрингер - свободный журналист и др , б) терминов, составленных из иноязычных терминоэлементов (часто это термины-гибриды) паражурнализм - псевдожурнализм и др

2 Синонимия интернациональных и русских терминов (исконных или переводных) бай-лайнер - именная статья и др

3 Синонимия полных наименований и сокращений средства массовой информации - СМИ и др

По структуре номинации-синонимы можно разделить на следующие группы а) монолексемные пары синонимов легмен - стрингер, диффамация - компромат, б) пары синонимичных лексем и словосочетаний пресс-кит - информационный пакет, диффамация - письменная клевета, медиарынок - информационный рынок, в) пары синонимичных словосочетаний бульварная пресса - таблоидная пресса, барон прессы - магнат прессы, ньюспейпер барон - газетный магнат, сетевая газета (пресса) - он-лайн газета (пресса), свободный журналист - внештатный журналист, сетевое издательство - он-лайн издательство и т д

В лексике печати отмечается введение противоположных понятий для объяснения оттенков явлений Например, после длительного периода, когда вся отечественная пресса имела государственную аккредитацию, многие издания периодической печати приобрели коммерческий характер Это привело к возникновению оппозиции коммерческая пресса - некоммерческая пресса Однако в целом антонимия в терминологии языка современной журналистики встречается редко Признавая существование антонимии в терминологии языка журналистики, мы считаем нужным подчеркнуть, что антонимию составных наименований создают оппозиции признаков, характеристик в сочетании со словами, относящимися к разряду абстрактной лексики Так, среди составных названий антонимами являются названия противоположных характеристик одного и того же жанра и т п Это составные наименования, включающие чаще антонимические пары прилагательных, например мягкая новость - твердая новость и др Антонимические отношения в тер-

минах языка прессы могут выражаться как с помощью русского префикса не-, который обозначает отсутствие и противоположность признака, так и с помощью иноязычных префиксов Например качественная пресса - некачественная пресса, оперативная информация - неоперативная информация, объективный журнализм - необъективный журнализм, информация - дезинформация и др Таким образом, антонимия имеет место в журналистской терминологии и формируется лексическим и словообразовательным путями

Полисемия для терминологии языка журналистики не является характерной чертой Любая отраслевая терминосистема в основе своей имеет родовидовые отношения, которые можно представить схематически как родовидовое древо, где терминология характеризуется многоуровневостью гиперо-гипонимических рядов, поскольку родовидовые отношения могут быть значительно осложнены многока-чественностью, многоаспектностью номинируемых явлений Например, гиперо-гипонимические ряды образуют термины прессы пресс-работник журналист, редактор, корректор, пресс-секретарь и др, пресс-мероприятие -Ъ пресс-тур, пресс-завтрак, пресс-ланч, фестиваль прессы и др Родовидовое отношение можно также определить как отношение между общим и частным понятиями Здесь наблюдается иерархическая основа категориального взаимоотношения, а каждая категория имеет внутреннюю иерархию, свою стратификацию информационный пакет - виды информационных пакетов, издание - виды изданий, журналист — виды специализаций журналиста (музыкальный критик, экономический обозреватель, спортивный комментатор и др ) и т д

В языке, обслуживающем современные СМИ, неологизмы группируются по тематическому признаку, а количество и частотность употребления элементов, образующих ту или иную тематическую группу, дает представление о степени актуальности обозначаемых реалий Так, специалистами подчеркивается активное влияние новых компьютерных технологий на состав терминологии языка журналистики «Словарь-справочник по рекламе, связям с общественностью, средствам массовой информации» А А Чесанова (СПб , 1998 ) фиксирует специальную лексику, возникшую для обслуживания новых видов журналистской деятельности Они представляют собой однословные или составные наименования, лексические заимствования Например вокмен - портативный переносной кассетный магнитофон, сканер - устройство для ввода изображения в память компьютера (хотя, на наш взгляд, более точно определить сканер как «устройство для анализа и оцифровывания информации о любом объекте»)

Тематические группы названий базируются на смысловых ассоциациях, что создает условия для образования ассоциативных связей между специальной лексикой в рамках конкретной темы В современном русском языке высокочастотными являются лексико-тематические группы «новые технологии», «политика», «экономика, финансы», «медицина», «культура», «образование», «быт», «средства массовых коммуникаций» и др

На следующей схеме представлены тематические группы терминологии СМИ, соответствующие разделам современной журналистики (схема 1)

ЖУРНАЛИСТИКА

СОЦИОХУРНАЛИС-ИКА

ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ЖУРНАЛИСТИКА

ЭКСТРЕМАЛЬНАЯ ЖУРНАЛИСТИКА

КИБЕРЖУРНАЛИСТИКА

ГОНЗО ЖУРНАЛИСТИКА

ЗОЛЬНАЯ ЖУРНАЛИСТИКА

ЭЛЕКТРОННАЯ ЖУРНАЛИСТИКА

СЕТЕВАЯ ЖУРНАЛИСТИКА

Схема 1 Разделы современной журналистики

Новая лексика языка журналистики может быть систематизирована по следующим родовым понятиям

1) действия, процессы, связанные с профессиональной деятельностью работников СМИ глокализация - представление в СМИ глобальных проблем страны и мира в местном (региональном) измерении, брифинг - встреча представителей СМИ с официальными лицами, глобализация СМИ - преодоление географических границ для распространения текстовой, аудио- и видеоинформации с помощью спутниковой связи, компьютерных сетей, цифрового кодирования текста, звука, изображения, мониторинг СМИ - отслеживание, анализ и оценка сообщений печати, радио и ТВ, массификация - формирование массового сознания СМИ и др ,

2) номинации специалистов, работающих в области журналистики ньюс-мен - газетчик, журналист, слот - помощник редактора, стрингер - внештатный корреспондент, медиа-баер - специалист по закупке времени и места в СМИ, ре-райтер - редактор, переписывающий материалы авторов, макрекер - журналист, разоблачающий махинации и коррупцию, линкмен - ведущий программы по радио и телевидению, спичрайтер - 1ицо, пишущее тексты для выступлений других лиц и др ,

3) названия практического рабочего материала сотрудников печатных и электронных СМИ ньюсблок - новостной блок, хендаут - раздаточный материал для работников СМИ, хедлайн - крупный заголовок и др ,

4) наименования новых дисциплин, сфер, областей современной журналистики таблоидный журнализм - общее название информационной деятельности в форматах, характерных для газетных таблоидов, структурный журнализм - название журналистской деятельности, которая в противоположность «событийному журнализму» фокусирует внимание на ведущих крупномасштабных событиях, формирующих важные явления и перемены в современном мире, рецептивный

журнализм - журнализм, живо и пубоко воспринимающий жизненные события и интересы аудитории, персональный журнализм - такой журнализм, когда в редакции газеты работает всего один журналист, который одновременно является издателем, писателем и редактором, социожурналистика - уровень квалификации сотрудников СМИ, который характеризуется высокой социологической культурой мышления, поиска, сбора и интерпретации информации, а также социальной ответственности за последствия своей деятельности, прецизионная журналистика -журналистика, использующая методы получения информации в точных науках, сетевая журналистика - журналистика, использующая современные информационные технологии, экстремальная журналистика - работа журналиста в горячих точках и других острых ситуациях, гонзо-журналистика - направление в журналистике, представляющее собой пубоко субъективный стиль повествования, ведущегося от первого лица, в котором репортер выступает в качестве непосредственного участника описываемых событий и использует свой личный опыт и эмоции дня того, чтобы подчеркнуть смысл этих событий и др ,

5) номинации новых технических средств, обслуживающих СМИ и СМК принтер лазерный - печатное устройство с лазерным лучом на специальном барабане, микрофон петличный - микрофон, прикрепляемый к отвороту пиджака или к нагр>дному карман}, пейджер - электронное устройство персонального вызова, ноутбук — небольшой переносной компьютер, микрофон точечный - выделяет конкретные шумы или голоса из общего звукового фона, вокмен - портативный переносной кассетный магнитофон, микрокомпьютер ПК - персональный микрокомпьютер, телепромптер («бегущая строка») - устройство для закадровой подачи текста выступающему на ТВ и др ,

6) названия типов и видов современных журналистских изданий корпоративное издание - газета или журнал, позволяющие доносить до широкой общественности без искажений позиции и мнения какой-либо компании, сообщества, деловое издание - это периодическое издание в виде книги, посвященное вопросам делового общения, сотрудничества, бизнеса, а также юридическим вопросам делового мира, оппозиционные издания - издания, стилевая концепция которых заключается в активной пропаганде информации политической направленности, листовое издание - издание в виде одного или нескольких листов печатного материала без скрепления, оинибусное издание - издание, охватывающее все произведения одного или нескольких авторов, разносторонне освещающих одну тему, сериальное издание - издание, выходящее в течение времени, продолжительность которого заранее не установлена и др ,

7) названия видов журналов и газет ТВ-гайд - ежедневный журнал, в котором, помимо ТВ-программ, публикуются материалы информационно-

развлекательного характера, дайджест - журнал, перепечатывающий наиболее интересные материалы из других изданий, краткий обзор прессы, глянцевый журнал - журнал, предназначенный, как правило, для развлечения, сделанный на глянцевой бумаге, которая отличается гладкой, блестящей поверхностью, деловой журнал - периодическое издания в виде книги, посвященное вопросам делового общения, качественная газета - газета, предназначенная в основном для образованных читателей, отличающаяся высокоинтеллектуальным уровнем информации, электронная газета - изображение газетной информации на телекомпьютерных экранах в формах и объемах, соответствующих запросам потребителей и интересам создателей, таблоид - малоформатная газета, рассчитанная на широкий круг читателей, публикующая сенсационные, низкопробные сообщения с множеством иллюстраций, квалоид - качественный таблоид и др ,

8) названия организаций, учреждений для работников СМИ ньюсрум -большой зал в редакции, где работают репортеры, пресс-бокс - место, закрепленное на какое-то время за представителем СМИ для передачи информации, пресс-клуб - профессиональное объединение для встреч с политиками, коммерсантами, деятелями культуры, прессрум — помещение для проведения пресс-конференций, ИНТЕРФАКС- информационное агентство России и др ,

9) названия способов передачи и хранения информации, единиц измерения информации цифровая передача - способ передачи данных путем конвертирования всех сигналов в цифровые коды, медиатека - хранилище, в котором представлены все материалы СМИ, медиакарта (пресс-карта) — информационная база, которой перечисляются издания, тираж, жанровая структура, структура редакции, электронная почта - средство передачи информации по пользовательской сети и др ,

10) названия разновидностей журналистской информации, направленной на создание определенного эффекта аудитории - сенсации, дезинформирования бэкграунд - информация, которую можно использовать без уточнения источников, дезинформация - ложная информация, жареный факт - факт, способный привлечь внимание своей сенсационностью, скандальностью и др ,

11) наименование разновидностей новостей жесткая новость - новость, которая строится по принципу перевернутой пирамиды, в начале которой выдается наиболее существенная информация, а затем второстепенная, пикантная новость - новость, затрагивающая тайные стороны жизни знаменитостей, мобильные новости - оперативная новостная информация и др

На следующей схеме показаны тематические группы видов прессы в сфере журналистики (схема 2)

ДЕЛОВАЯ

Издания. 1 Универсальная 2 Специализированная 3 Профессиональная и др

СПОРТИВНАЯ

Издания 1 Дссуговые 2 рекламно-справочные 3 Клубные официальные и независимые Журналы и др

РЕКЛАМНАЯ

Издания,

1 Газета бесплатных частных объявлении

2 Рекламные и рек

ламно» информационные издания и др

ПРЕССА

РЕЛИГИОЗНАЯ

Издания 1 информационно» духовные 2 Журналы для семейного

чтения 3 Журнал воспитанников идо

ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ

Издания.

1 Многопрофильные

(общей проблематики)

2 Узкопрофилильные идр

МУЖСКАЯ

Издания 1 Журналы рассчитанные на визуальный эффект 2 Журналы как дополнение к серьезной прессе бизнесмена и др

ЖЕНСКАЯ

Издания 1 Журналы 2 Еженедепьники 3 Газеты 4 .Дайджесты 5 Практические руководства и др

ДЕТСКАЯ И ЮНОШЕСКАЯ Издания 1 Для дошкольников

2 Для подростков 3 Для старшеклассников и др

Молодежная

Издания 1 Для социальных

групп 2Для выпускников

школ ЗДля выпускников вузоэ

Схема 2 Распределение видов прессы по целевой аудитории и проблематике п>бликаций

Итак, анализ лексического состава языка журналистики нового периода показал, что все тематические группы наименований пополнились новыми лексическими единицами Возрастающая понятийная разветвленность тезауруса специальной лексики делает актуальной проблему разработки словарей нового типа Современная научная и научно-учебная терминография (отраслевая лексикография) требует новых подходов к размещению лексики, где алфавитное расположение слов должно из основного способа организации словаря стать вспомогательным, а специальную лексику целесообразно размещать по группам, связанным смысловыми отношениями семантической и понятийной системности

В Заключении подводятся итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы по данной проблематике

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

Статьи в журнале, рекомендованном ВАК РФ

1 Круглова А В Общие закономерности развития языка для специальных целей системы СМИ//Культурная жизнь Юга России 2009 №1 С 104-106 (0,3 пл)

Статьи и тезисы докладов в сборниках научных трудов

2 Круглова А В (Сытина А В ) Новая лексика в языке средств массовой информации И Культура русской речи Материалы IV международной научной конференции Армавир АГПУ, 2005 С 129-131 (0,2/0,1 п л ) (соавтор Г А Абрамова)

3 Круглова А В (Сытина А В ) Лексико-семантические особенности языка журналистики конца XX - начала XXI вв // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения Материалы 5-й межвузовской конференции молодых ученых Краснодар КубГУ, 2006 С 346-350 (0,3 п л)

4 Круглова А В Активные процессы в современном языке журналистики // Известия высших учебных заведений Северо-Кавказский регион Сер Общественные науки 2006 Спецвыпуск С 9-12 (0,5 п л ) (соавтор Г А Абрамова)

5 Круглова А В Термины СМИ (печати, радио, телевидения) как объекты лексикологии литературного языка // Коммуникационные системы и текстовые структуры Ч 2 Краснодар КубГУ, 2007 С 47-59 (0,8 п л) (соавтор Г А Абрамова)

6 Круглова А В Функционально-стилевые параметры лексики сферы журналистики // Культура русской речи Материалы V Международной научной конференции Армавир АГПУ, 2007 С 123-126 (0,2 п л )

7 Круглова А В Основные способы словообразования современной специальной лексики СМИ // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения Материалы 6-й межвузовской конференции молодых ученых Краснодар КубГУ, 2008 С 162-167 (0,3 пл)

8 Круглова А В Стилеобразующие концепции современных печатных СМИ Научные труды факультета журналитиски Краснодар КубГУ, 2008 -С 173-176 ( 0,3 п л ) (соавтор Г А Абрамова)

Круглова Алла Викторовна

СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ ЯЗЫКА СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ КОНЦА XX - НАЧАЛА XXI вв.

Автореферат

Подписано в печать 10 12 2009 Бумага офсетная Формат 60x84 Гарнитура Times New Roman Печл 1,0 Тираж 100 Заказ 186

Отпечатано ИП Тафинцев А Г 350020, г Краснодар, уп Раштпевская, 142а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Круглова, Алла Викторовна

Введение.

Глава 1. Основные аспекты лексикологического изучения специальных номинативных единиц языка журналистики.

1.1. Специальная лексика языка журналистики как объект лексикологии русского языка.!.

1.2. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития языка для специальных целей системы современных средств массовой информации.

1.2.1. Динамика специальной лексики языка средств массовой информации в процессах заимствования и пассивизации.

1.2.2. Развитие коннотации заимствованной специальной лексики языка журналистики в профессиональном и общеупотребительном дискурсе.

1.3. Функционально-стилевые параметры специальной лексики языка средств массовой информации.

Выводы.

Глава 2. Основные способы деривации специальной лексики языка средств массовой информации в современных условиях.

2.1. Морфологическая деривация специальной лексики современных средств массовой информации.

2.1.1. Активизация суффиксальной деривации специальной лексики средств массовой информации

2.1.2. Продуктивные модели префиксальной деривации специальной лексики средств массовой информации.

2.1.3. Новая специальная лексика средств массовой информации, образованная способом сложения.

2.1.4. Аббревиация как способ образования специальных лексических единиц языка средств массовой информации.

2.2. Синтаксическая деривация специальной лексики средств массовой информации.

2.3. Семантическая деривация специальной лексики средств массовой информации.

Выводы.ц.

Глава 3. Особенности системно-структурной организации специальной лексики языка журналистики.

3.1. Лексико-семантические отношения единиц языка современных средств массовой информации.

3.2. Формирование предметно-понятийной структуры специальной лексики языка современных средств массовой информации

3.3. Проблемы лексикографии единиц специальной лексики современной журналистики.

Выводы.I.;.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Круглова, Алла Викторовна

Обогащение словаря - один из важнейших факторов развития языка, свидетельство его динамического характера. Лексика языка находится в состоянии непрерывного изменения в соответствии с языковыми законами, поэтому проблема возникновения и употребления новых слов всегда интересовала лингвистов, особенно в эпоху масштабных изменений в экономике, политике, культуре, влияющих на стремительное обновление словаря за счет всевозможных новообразований. Наиболее активно новые слова исследуются в отечественном языкознании начиная с 60-х годов XX века, о чем свидетельствуют монографии, диссертационные исследования, многочисленные статьи, в которых всё время появляющиеся лексические инновации рассматриваются в различных аспектах: словообразовательном, лексикологическом, социолингвистическом, нормативном, стилистическом и др. (Г.О. Винокур, В.В. Виноградов, Е.А. Земская, Н.З. Котелова, I

ЛП.Крысин, И.С. Улуханов, Н.М. Шанский и др.).

Одним из элементов культурной среды, представляющим одновременно и результат развития общества, фиксацию его истории, и одно из средств его формирования, являются язык и, прежде всего, специальная лексика, обслуживающая специальные области знания. Специальная лексика образует особый пласт словаря, который наиболее нуждается в сознательном регулировании и упорядочении.

Коренные изменения в политике, экономике, культуре, в средствах массовой информации (далее - СМИ) современной России определили I множество процессов и сформировали множество структур, требующих изучения. Представители конкретных наук чаще всего анализируют содержательную сторону терминов и терминосистем, при анализе терминоединиц больше внимание обращают на строгость классификационных основ, соответствие терминов с категориями понятий. Лингвисты изучают термины, естественно, как языковой материал.

В настоящее время лексикология языка науки — одно из наиболее активно разрабатываемых направлений современного языкознания. Вопросы о том, что представляет собой термин как знак и единица языка, каковы его функции, какое место занимает он в лексической системе, на материале русского языка рассматривали многие лингвисты

В.В.Виноградов, ГЮ. Винокур, Д.С. Лотте, A.A. Реформатский, О.С.Ахманова, В.М. Лейчик, В.П. Даниленко, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, A.C. Герд, А.И. Моисеев, В.А. Татаринов, П.Н. Денисов, Т.Л. Канделаки, A.B. Суперанская, C.B. Гринев, Л.Ю. Буянова, Г.А. Абрамова и др.).

Вместе с тем остаются не до конца решенными некоторые важные проблемы терминоведения, пересекающиеся с концепциями современной лексикологии, семасиологии, лингвокультурологии, прагматики. Так, не всегда дифференцированно используются понятия термин, специальная лексика, отраслевая лексика, профессиональная лексика, научная лексика, метаязык, язык для специальных целей и др. Существуют дискуссионные вопросы по поводу синонимии и антонимии в терминологии. Так, терминологи полагают, что интеграция наук сопровождается не объединением их понятийных систем, а все «большей дифференциацией, размежеванием отдельных областей, ведущим к переоценке терминов, к полному пересмотру теоретических положений» (Суперанская и др., 2003. С. 109). Наконец, важным направлением в рамках изучения терминоведения было и остается составление отраслевых I словарей, отвечающих необходимым требованиям.

Интенсивно формирующийся в настоящее время состав специальной лексики, обсуживающей профессиональную деятельность СМИ, влияют на её относительную неупорядоченность, неоднозначность интерпретации в существующих словарях и профессиональном дискурсе, отсюда вытекает необходимость решать ряд прикладных проблем коммуникативного и дидактического аспектов (при организации журналистской деятельности и при подготовке специалистов в системе журналистского образования). Недостаточно исследованы особенности функционирования специальной лексики языка профессиональной деятельности СМИ в текстах разной функционально-стилевой принадлежности, в отдельных интегративных зонах языка (в социолекте журналистов, в обиходной разговорной речи) и др. Всё сказанное определяет актуальность анализа структурно-семантических свойств специальной лексики СМИ и особенностей её развития в конце XX — начале XXI вв.

На данном этапе необходимо охарактеризовать специфику формирования специальной лексики языка современных средств массовой информации, выявить универсальные и специфические черты относительно общеупотребительно^ лексики, систематизировать результаты их лингвистического изучения. Современная специальная лексика языка СМИ характеризуется рядом специфических черт, которые можно выявить в плане ее семантических связей, продуктивных деривационных процессов, функционирования в разных подсистемах современного русского языка. Изменения в социально-культурной сфере коррелируют с научным прогрессом и во многом определяют тенденции развития специальной лексики языка СМИ, отражающие семантическую сущность, цели, задачи и перспективы развития современной отечественной журналистики. Данными аспектам^ определяется актуальность диссертационного исследования.

Объект исследования - лексические единицы, формирующие специальную лексику языка современной-журналистики.

Предметом лингвистического анализа в работе выступает специфика формирования лексики языка современных СМИ, особенности ее структурного, семантического устройства и функциональные характеристики.

Материалом исследования послужили специальные лексические единицы, обслуживающие сферу деятельности средств массовой информации (термины), извлеченные из лексикографических изданий, учебников, учебных пособий, а также наименования, функционирующие в художественных и публицистических текстах и в разговорной речи. Объем личной картотеки выборки составил более 1 ООО единиц. По нашим наблюдениям, большая часть новой специальной лексики языка журналистики появилась в конце XX - начале XXI вв., в связи с чем для исследования был выбран именно этот временной отрезок.

Основная цель исследования - комплексное системно-функциональное описание структурно-семантических и семиотических свойств специальной лексики языка средств массовой информации, проявляющихся в закономерностях ее функционирования, определение основных тенденций формирования специальной лексики СМИ.

Поставленная цель определила решение следующих задач:

- обобщить опыт лингвистических изысканий в области системно-функционального аспекта лексикологии и на их основе разработать и теоретически обосновать методику исследования;

- определить основные источники и пути формирования специальной лексики языка СМИ нового периода;

- выявить закономерности развития деривационной системы в сфере лексики СМИ; V

- исследовать лексические парадигмы специальной лексики языка журналистики.

Методологической основой диссертации исследования послужили системно-функциональный подход к представлению объекта филологического исследования и основы терминоведения — теоретические обобщения статуса и свойств термина, условий развития терминологии в терминосистему, лингвистических и экстралингвистических факторов формирования языков для специальных целей в различных отраслях знания, представленные в фундаментальных трудах отечественных ученых в области лексикологии, терминологии и терминографии: Г.О.Винокура, В.В. Виноградова, Д.С. Лотте, В.М. Лейчика, В.П. Даниленко, Б.Н.Головина, C.B. ; Гринева, В.А. Татаринова, А.И. Моисеева, Т.Л.Канделаки, Ю.Н. Караулова, Л.Ю. Буяновой, Г.А. Абрамовой и др.

Научная новизна работы определяется тем, что впервые предпринято комплексное исследование инноваций специальной лексики языка СМИ в динамике ее развития. Новые результаты получены при уточнении данных об особенностях синонимии и антонимии, а также структурной вариативности лексики языка профессиональной деятельности журналистики. Впервые многоаспектно проанализирована контекстуальная специфика специальной лексики языка средств массовой информации.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что в ней исследованы семантика, пути, способы и средства образования специальной лексики языка журналистики нового периода; углубляются и уточняются представления об устройстве современных языков для специальных целей, особенностях их формирования в новых социокультурных и лингвопрагматических условиях; ставится проблема изучения процесса концептуализации профессиональной деятельности, получившего отражение в новой специальной лексике.

Сделанные в диссертационном исследовании обобщения и выводы дают возможность более систематизированного представления о строении лексического поля языка профессиональной деятельности журналистики, позволяют определить место этого языкового конструкта в системе современного русского языка.

Практическая значимость результатов исследования определена их многоплановой дидактической и лексикографической востребованностью. Полученные результаты могут существенно дополнить материалы терминологических и толковых словарей, а также использоваться в преподавании вузовских курсов «Современный русский язык», «Лексикология», «Лингвокультурология», «Культура речи», спецкурсов по терминоведению, лексикографии, семантике и языку специальности, межкультурной коммуникации.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Специальная лексика составляет центральную часть языка профессиональной деятельности журналиста и представляет собой результат когнитивной деятельности специалистов в области журналистики, освоения и осмысления ими профессионального опыта. На современном этапе основанием для выделения специальной лексики данной сферы является наличие у номинативных единиц интегрального семантического признака «СМИ». 2. Основным средством пополнения специальной лексики языка V журналистики является заимствование из других языков; на современном этапе происходит заимствование не только отдельных специальных номинаций, но и целых тематических групп, что приводит к возникновению в системе языка для специальных целей новых понятийных оппозиций в рядах гипонимов, антонимов и синонимов.

3. Неологизмы в специальной лексике языка журналистики подвергаются систематизации, при этом они активно расширяют диапазон своих функционально-стилистических возможностей в коммуникативном пространстве, что может приводить к появлению у изначально нейтральной лексики оценочных коннотаций.

4. Лексические инновации в языке журналистики оказывают заметное влияние на моделирование производных единиц и служат V источником пополнения специальной лексики языка журналистики новыми продуктивными деривационными элементами — компонентами сложных слов, производящими основами, функционирующими в данной профессиональной сфере.

5. В конце XX - начале XXI вв. происходит значительное расширение и разветвление структуры предметно-тематической организации специальной лексики языка журналистики, в том числе в рамках традиционных предметно-понятийных сфер. В связи с этим в учебной отраслевой лексикографии целесообразно использовать принципы V семантической, деривационной и понятийной системности специальной лексики СМИ как основу ее дескрипции (очередности представления, структуры дефиниций).

Решение поставленных задач потребовало комплексного использования методов, применяемых в современной лингвистике: метода сплошной выборки языкового материала, методов синхронного лингвистического описания, системно-структурного, функционального, компонентного, контекстуального, лингвокультурного анализа языковых единиц. V

Апробация. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка как иностранного Кубанского государственного университета, докладывались на двух Международных научных конференциях

Культура русской речи» (Армавир, 2005, 2007), на четырех межвузовских научных конференциях «Актуальные проблемы

10 языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2006, 2007, 2008, 2009), отражены в 8 научных публикациях, в том числе в 1 статье, опубликованной в журнале, рекомендованном ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографического списка.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Специфика формирования специальной лексики языка средств массовой информации конца XX - начала XXI вв."

На основе исследования особенностей системно-структурной организации современной специальной лексики журналистики можно сделать следующие ВЫВОДЫ.

Как и в других языках для специальных целей, лексикон языка, обслуживающего профессиональную деятельность сефры СМИ, имеет системную организацию. Для специальной лексики журналистики свойственны такиепарадигматические отношения, как синонимия, антонимия, полисемия, гиперо-гипонимия, а также тематическая организация.

В специальной лексике СМИ синонимичными друг другу оказываются не только лексемы, но и слова составные номинации. Синонимия специальной лексики журналистики представлена разными структурными и лексическими разновидностями. Так, многочисленны ряды синонимов, где объединяются монолексемные но и полилексемные номинации, русские и иноязычные термины, в том числе V интернационализмы. Причинами возникновения синонимии в терминологии языка журналистики чаще всего являются разные источники формирования и появления терминов.

В лексике печати существует тенденция введения противоположных понятий для объяснения оттенков явлений. Однако в целом антонимия в терминологии современной прессы встречается не часто и образуется лексическим и словообразовательным путями. Одной из причин многозначности стал переход общелитературных слов в состав журналистской терминологии.

Для специальных номинаций сферы профессиональной деятельности журналистики, как и в лексике других ЯСЦ, существует проблема создания всё новых гиперонимов (слов и устойчивых сочетаний с более широким значением, выражающих общее, родовое понятие, название класса (множества) предметов (свойств, признаков), для того чтобы привести в систему прежде всего новые знания данной сферы, сгруппировав многочисленные гипонимы (слова и словосочетания с более узким значением, называющее предмет (свойство, признак) как элемент класса (множества)).

Поскольку на современном этапе происходит заимствование не только отдельных специальных номинаций, но и целых тематических V групп, то это приводит к расширению полисемии, возникновению в системе языка для специальных целей новых понятийных оппозиций в рядах гипонимов, антонимов и синонимов

Синонимия широко представлена в специальной лексике терминологии средств массовой информации, но антонимия в терминологии современной журналистики встречается редко. Полисемия для терминологии языка журналистики не является характерной чертой.

В языке, обслуживающем современные СМИ, неологизмы группируются по тематическому признаку, а количество и частотность употребления элементов, образующих ту или иную тематическую группу, дает представление о степени актуальности обозначаемых реалий. Анализ лексического состава языка журналистики нового периода показал, что все универсальные группы наименований пополнились новыми лексическими единицами.

Специалистами в области СМИ, отмечается острая необходимость в научных и научно-учебных терминологических словарях, адекватно представляющих лексико-понятийную сферу профессиональной деятельности современной журналистики. Это связано и с тем, что ряд ключевых понятий данной сферы носит дискуссионный характер. Вместе с тем терминографическая работа не может проводиться без участия лингвистов-терминологов. Существует и проблема разработки словаря терминов СМИ нового типа - идеографического.

Так, традиционные принципы структурирования терминографических изданий включают алфавитно-гнездовой порядок расположения вокабул и при необходимости — отсылку к синонимам и гиперонимам. Слова и словосочетания, обозначающие специальные понятия, предлагается располагать друг за другом в алфавитном порядке. При описании терминов, связанных родо-видовыми отношениями, на видовой термин делается ссылка в той же статье, без оформления отдельной вокабулы.

Однако недостаток подобной организации заключается в том, что I поиск нужного слова'может оказаться трудоёмким и занять много времени. Поэтому всё больше становится лингвистов, склоняющихся на сторону принципиально нового устройства отраслевого словаря -идеографического. Такой словарь, по сути, является тезаурусом, в котором слова, относящиеся к каким-либо области знания, расположены по тематическому принципу и показаны семантические отношения (родовидовые, синонимические и др.) между специальными лексическими единицами.

Заключение

Период конца XX - начала XXI вв. является важным этапом в развитии языка для специальных целей, обслуживающем сферу профессиональной деятельности СМИ. В настоящее время происходит активное изучение различных ЯСЦ, однако ЯСЦ журналистики до сих пор не был объектом специального рассмотрения. Такое исследование необходимо не только с учетом практических задач современной журналистики, но и плодотворно на фоне появления и развития ряда наук, которые описывают проблемы специальной лексики (терминологии), создания научных школ терминологов в разных странах мира, а также международных координационных органов по стандартизации и унификации терминов в связи с интернационализацией научного (профессионального) знания в целом.

Сегодня лингвистическими вопросами исследования специальной 1 лексики и создания отраслевых терминологических словарей занимаются в большей степени специалисты-профессионалы, чем терминоведы, занимающиеся решением общих теоретических задач. Современная лексикографическая деятельность специалистов-нелингвистов и лингвистов не всегда координируется. Это создает новую проблему -проблему взаимодействия исследователей в процессе разработки словарей нового типа.

Очевидно, что специальная лексика языка журналистики представляет собой достаточно обширную подсистему лексики общелитературного языка. Основу современной специальной лексики журналистики составляет терминология, которая динамично развивается на основе интеграции разных областей человеческого знания и деятельности и V функционирует не только в профессиональном дискурсе, но и за его рамками. Многие специальные номинации языка журналистики становятся известными и популярными в общеупотребительном дискурсе, тем более что значительная часть их носит междисциплинарный характер (названия технических средств,. социальных сфер, ставших предметом современной журналистики и т.п.).

Результаты проведенного нами исследования специальной лексики

СМИ показывают, что современная специальная лексика языка журналистики характеризуется единством, цельностью, особенностями структурно-семантической организации и определяется тенденциями развития, как общими для всех ЯСЦ, так специфическими для языка журналистики. Развитие новой лексики идет в основном за счет заимствований из английского языка (США), а также путем морфологической деривации. Русский литературный язык, особенно периода конца XX в. и до настоящего времени, переживает инновационный бум. Эти языковые процессы отражают перемены, происходящие в обществе, в том числе в сфере журналистики.

Из проведенного анализа следует, что большинство заимствований обусловлено перенесением на российскую почву реалий и связанных с ними понятий мировой журналистской практики. Классификация новых заимствованных терминов по тематическим группам соответствует сферам их функционирования.

В производстве специальной лексики языка журналистики, как и в деривации специальных номинацих других метаязыков, самым продуктивным способом является суффиксация. Традиционное место занимает и сложение основ. Синтаксическое терминообразование, будучи одним из продуктивных и перспективных способов, не удовлетворяет требованию языковой экономии, в связи с чем существует тенденция аббревиации существующих и вновь создаваемых лексических единиц языка журналистики.

Итак, пополнение лексического фонда новообразованиями связано с факторами как внешнего, так и внутреннего плана. При этом действия экстралингвистических факторов, как правило, выражено достаточно очевидно и соотносится с происходящими процессами в жизни российского общества. Собственно языковые процессы, изменения в языке, которые отражают эти внешние изменения, достаточно разнообразны и по структуре, и по функциям лексических единиц. При анализе факторов пополнения состава специальных номинативных единиц СМИ, на наш взгляд, необходимо учитывать все факторы и условия языкового развития, а также прагматику профессионального (научного, учебного и т.п.) дискурса журналистики.

Возрастающая понятийная разветвленность тезауруса специальной лексики делает актуальной проблему разработки словарей нового типа. Современная научная и научно-учебная терминография (отраслевая лексикография) требует новых подходов к размещению лексики, где

I. алфавитное расположение слов должно из основного способа организации словаря стать вспомогательным, а специальную лексику целесообразно размещать по группам, связанным смысловыми отношениями семантической и понятийной системности.

 

Список научной литературыКруглова, Алла Викторовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамова! Г.А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития. М.; Краснодар, 2003.

2. Абрамова Г.А. Стилевое многообразие в сфере печатных СМИ Культура русской речи: Материалы V Международной научной конференции. Армавир: АГПУ, 2007. С. 114-117.

3. Акуленко JI.M., Засорин JLH. и др. Образование употребительных слов русского языка. М., 1979.

4. Анненкова И. В. Язык современных СМИ как система интерпретации в контексте русской культуры (попытка риторического осмысления) // Язык современной публицистики. М., 2007.

5. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Избранные труды: В 2 т. Т 2. М., 1995.

6. Арутюнова Н.Д. Языковая номинация: виды наименований. М., 1997.

7. Балахонская JI.B. Словообразовательные инновации в языке рекламы // // Русское слово и русский текст: История и современность. М., 2007. С. 136-155.

8. Бедринская И.В. Виды коммуникации в сфере паблик рилейшнз. Автореф. дис. . канд. филол. наук М., 2007.

9. Беликов В. И., Крысин Л.П. Социолингвистика М., 2001.

10. Борисова О.Г. Омонимия терминов медицинских наук. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 2000.

11. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. М., 1973.

12. Буянова Л. Ю. Термин как единица логоса. Краснодар, 2002.

13. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. М., 2001. С. 131.126

14. Васильева А. Н. Работа над языком газеты (методологический и страноведческий аспект) // Русский язык за рубежом. 1975. № 4. С. 3542.

15. Васильева Н. В. Термин // Языкознание: Большой энциклопедически^ словарь. М., 1998.

16. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Национально-культурный компонент семантики терминологической лексики и лингвострановедение. — Русский язык за рубежом. 1997. № 6.

17. Виноградов В.В. Вступительное слово // Вопросы терминологии. М., 1961.

18. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Татаринов В. А. История отечественного терминоведения. Классика терминоведения: Очерк и хрестоматия, М., 1£94.V

19. Гак В. Г. Новые слова и словари новых слов. -Л., 1983. С. 15-29.

20. Гекина Е.Н. Public relations, паблик рилейшенз, PR, далее пиар. М., 2000 // Служба русского языка Института лингвистических исследований РАН// www.gramma.ru

21. Герд А. С. Терминологическое значение и типы терминологических значений //Проблематика определений в словарях разных типов. Л., 1976.

22. Головин В. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987V

23. Гринев С.В. Ведение в терминоведение. М., 1993.

24. Гринев С.В. Терминологические аспекты познания // Терминоведение. М., 1994. Вып. 1.

25. Грозданова Ф. Т. Язык молодежных Интернет газет. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2007.

26. Гурьева З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: лингвопрагматический аспект: Монография. Краснодар: Кубан. Гос. Ун-т, 2003.

27. Гуревич С.М. Номер газеты. М., 2002.

28. Даниленко, В.П. Русская терминология. М., 1977.

29. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М., 1993.

30. Дзялошинский И.М. «Интернет представляет собой великолепное техническое устройство для коммуникации». http://www/fio.ru/index.php?id=2038 09.06. 2004

31. Дзялошинский И.М. Российский журналист в посттоталитарную эпоху. М., 1996. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа-текстов. М., 2000.

32. Дымарский М.Я. Чужой родной язык. Несколько замечаний об одной концепции развития русского языка // Русское слово и русскийтекст: История и современность. М., 2007. С. 136-155.

33. Ерофеева Т.И. Социолект в стратифакционном исполнении // Русский язык сегодня. М., 2000. С. 88-92.

34. Ефремов Д.К. Терминосфера СМИ в русском и английских языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005.

35. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). -2-е изд. М., 2000. С. 90 - 141.

36. Земская Ц.А.Словообразование как деятельность. М., 2005.

37. Земская Е. А. Современный русский язык: словообразование. М., 1973.

38. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика Язык и культура. / Под ред. H.H. Розановой. М., 1996. С. 157-168.128

39. Кабакчи B.B. Лингвореволюция конца XX века и изменения лингвистической парадигмы, http:// www. phil. pu.ru/ depts/ 02/anglistika XXI 01/29.htm от 14.01.2005

40. Калинин A.B. Лексика русского языка. М., 1966.

41. Какорина Е. В. Стилистические изменения в языке газеты новейшего времени (трансформация семантико-стилистической сочетаемости): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1992.

42. Какорина\Е. В. Новизна и стандарт в языке современной газеты (особенности использования стереотипов) // Поэтика. Стилистика. Язык и культура / Под ред. H.H. Розановой. М., 1996. С. 169-180.

43. Канделаки Т.Л. Опыт разработки принципов упорядочения терминологий: Конструирование словарей системного типа //Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 27-41.

44. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977.

45. Карасик. В.И. Культурные доминаты в языке//Языковая . личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск, 1996.

46. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. ВГПУ. Волгоград, 2001.С.З-16.

47. Караулов Ю. Н. О состоянии русского языка современности. Доклад на конференции «Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. М., 1994.

48. Кирий К.Д. Новостной телевизионный текст: структура, стратегия, экспрессивность: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., ,2007. '

49. Китанина Э.А. Прагматика иноязычного слова в русском языке: Дис. . д-ра филол. наук.Краснодар, 2005.

50. Клушина Н. И. Семантические и стилистические изменения в лексике современной газеты (на материале газет 1989-1994 гг.) Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995.

51. Клычева Г.В. Терминообразовательный потенциал юриспруденции: Автореф. . дис. канд. филол. наук. Краснодар, 1999.

52. Кожевникова Е. В. Система предложно-падежных конструкций в газетно-информативных текстах: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб, 1997.1. J v

53. Колесов В.В. Язык публицистики // Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. СПб, 1998. С. 103-107.

54. Колеров М. «Русский разговорный письменный язык» / http://www.rupr.ru

55. Коньков В. И. СМИ как речевая система // Мир русского слова. № 5 (13), 2002.

56. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. М.,1994.

57. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов //Новые слова и словари новых слов. -JL: Наука ЛО, 1983. С.71-81

58. Котелова Н.З., Сорокин Ю.С. Предисловие // Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н.Э. Котеловой и Ю.С. Сорокина. М., 1971. С.5-15.

59. Кочеткова A.B., Филиппов В.Н., Скворцов Я.Л., Тарасов A.C. Теория и практика связей с общественностью. СПб., 2008.

60. Красулина Е.С. Стилистические параметры эффективности телевизионного рекламного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук.м., 2007. :.

61. Кривенко Б.В. Язык массовой коммуникации лекискоОсемантический аспект. Воронеж, 1993.130

62. Кривенко/ Б. В.Так говорят ,на телевидении // Русская речь.1995.№ 1. С. 65-72.

63. Кривенко Б. В. Язык современной массовой коммуникации и некоторые проблемы семиотики // Журналистика 1996 году. Средства массовой информации в постсоветском обществе: Тезисы научно-практической конференции. Ч. 6. М., 1997. С. 3-5.

64. Круглова A.B. Активные процессы в современном языке журналистики // Известия высших учебных заведений. СевероКавказский регион. Сер. Общественные науки. 2006. Спецвыпуск. С. 912. (Соавт. Абрамова Г. А.)v

65. Круглова A.B. Термины СМИ (печати, радио, телевидения) как объекты лексикологии литературного языка // Коммуникационные системы и текстовые структуры. Ч. 2. Краснодар: КубГУ, 2007. С. 47-59.

66. Круглова A.B. Функционально-стилевые параметры лексики сферы журналистики // Культура русской речи: Материалы V Международной научной конференции. Армавир: АГПУ, 2007. С. 123126.

67. Круглова A.B. Основные способы словообразования современной специальной лексики СМИ // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения: Материалы 6-й межвузовской конференции молодых ученых. Краснодар: КубГУ, 2008. С. 162-167.

68. Круглова A.B. Общие закономерности развития языка для специальных целей системы СМИ // Культурная жизнь Юга России. 2009. № 1.С. 104-106.

69. Крупнов В.Н. Язык современной прессы: Англо-русский словарь-справочник активной лексики. М., 1993.• 70. Крысин Л.П. Жизнь слова. -М.: Знание. 1980.176с.

70. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык.в школе. 1994 . № 6., С. 56-63

71. Крысин Л.П. Русский язык сегодня /Отв. ред. Крысин Л.П. М., 2000.

72. Крючкова Т.Б. Общественно-политическая лексика и терминология: основные свойства и тенденции развития. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1991.

73. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М., 2004.

74. Курьянов Е.И. Англо-русский словарь по средствам массовой информации. М., 1993.

75. Кучерова/ Г.Э. Журналистика как объект теоретическогоVанализа в европейской научной мысли Х1Х-первой половины XX в.: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Краснодар. 2001.

76. Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. Екатеринбург, 1993.

77. Лебедева Е.Г. Современная структура региональных средств массовой информации (Краснодарский край как информационное пространство): Автореф. дис . канд. филол. наук. Краснодар, 2002.

78. Лейчик, В. М. К определению философских основ терминоведения //.'Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. Воронеж, 1986.

79. Лейчик В. М. Взаимопроникновение лексики ЯСЦ //Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы II Международного конгресса исследователей русского языка. М., МГУ, 18-21 марта .2004 г., С. 169.

80. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1989.1.V

81. Лубожева Л.Н. Роль профессиональной лексики в обогащении словарного состава общеупотребительного языка (на материале экономической лексики): Автореф. дис:. . канд. филол. наук. Челябинск, 2006.

82. Лучинская Е.Н. Метаязыковая сущность терминологической лексики в процессе перевода (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1995.

83. Максименко М.С. Потенциал русских словообразовательных средств: Системное моделирование и. системный анализ: Дис. . канд.Vфилол. наук. Краснодар, 1998

84. Марчук Ю.Н. Основы терминографии. М., 1991.

85. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 1996.

86. Милюк А. В. Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (на примере терминологии физической культуры и спорта): Дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 2004.

87. Моисеев А. И. К определению термина // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. Ч. 2. М., 1987. С, 21-30.V

88. Молчанова М.М. Прагматика публицистического текста (метаязыковой аспект): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар. 2000.

89. Морковкин В.В. Идеографические словари. М., 1970.

90. Мудров А.Н. Краткий толковый словарь рекламных терминов. -М., 2005.

91. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.

92. Немченко В.Н. Лексикографическое описание научной терминологии. Горький, 1982.

93. Николаева Т.М. Лингвистика начала XXI века: попытка прогнозирования ,// Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: Тез. междунар. конф. Т.2. М., 1995.

94. Николаева O.A. Терминология текстильного материаловедения. Автореф. дис. . канд. наук. Иваново, 2006.

95. Новиков Л.А. Избранные труды. Т. 1. Проблемы языкового значения. М., 2001.

96. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

97. Новый журнализм // Новое литературное обозрение. 2000. № 41. С. 291-318.

98. Новые слрва и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг. / Под ред. Н.З. Котеловой. М., 1984. 805с.

99. Ордокова Ф.М. Принципы формирования отраслевой терминологии (на материале терминов экономики сельского хозяйства): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нальчик, 2004.

100. Орлова Г.В. Средства формирования иронической модальности в современном газетном дискурсе (жанр обозрения): Дис. . канд. филол. наук. СПб., 2005.

101. Палютина З.Р. О взаимосвязи истории, языка и терминологии внауке // Терминологический вестник. 2000. № 1.

102. Палютина З.Р. Теоретические основы цивилизованного направления в исследовании терминологии. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005.

103. Панкратов Ф.Г., Баженов Ю.К., Шахурин В.Г. Основы рекламы (приложение словарь терминов). М., 2005.

104. Панов М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики //Язык современной публицистики. М., 1988.134

105. Панюшкин, B.B. Образование новых слов и синонимия в ономасиологическом аспекте (на материалах русской прозы 70-80-х годов 20 века и словари новых слов). Воронеж, 1989.

106. Папазян A.A. Структурно-семантическое описание терминов менеджмента (на материале экономической лексики). Автореф. дис. .канд. наук. Краснодар, 2007.

107. Пешкова К.Ю. Функционирование медицинских терминов: семантика, синтактика (на материале русско-французской терминологии функционирования диагностики нервных болезней) Дис. . канд. филол. наук. Н.Новгород, 1995.

108. Плотникова Л.И. Процесс порождения нового слова в условиях коммуникации // Язык. Система. Личность / Материалы Международной научной конференции. Екатеринбург, 1998. С.124-128.

109. Почепцов Г.Г. Коммуникативные технологии двадцатого века. М., 1999.

110. Прохорова В.Н. Профессионализмы // Русский язык: Энциклопедия. М., 1997.

111. Распопов^ С.Л. Средства массовой информации постсоветскогоVполиэтнического общества: генезис, структура, типология: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2007.

112. Рассел С., Норвиг П. Искусственный интеллект: современный подход. Киев, 2006.

113. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология. М., 1959.

114. Ржанова С.А. Устаревшая лексика в современной газете // Вест, ун-та, сер. 10. Журналистика. 1988. №3. С. 15-18.

115. Розина Р.И. Когнитивные отношения в таксономии. Категоризация мира в языке и в тексте // ВЯ. 1994 . № 6. С. 60-78.

116. Русская грамматика. Т-1, М., 1980.

117. Русский язык и современность Проблемы и перспективыv•развития русистики. Ч. 1,2. М., 1992.

118. Рэддик Р., Кинг Э. Журналистика в стиле он-лайн. М., 1999.

119. Рылов A.C. Принципы составления словаря терминов журналистики. Нижний Новгород, 2002.

120. Семантическая сеть // www.slovari.ru

121. Синячкина Н. JI. Основные тенденции в развитии лексики языка газеты на современном этапе (1985-1996 гг.) Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1997.

122. Сметанина С. И. Медиа текст в системе культуры:чдинамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX в: Автореф. дис. д-ра филол. наук. СПб., 2002.

123. Сметанина С.И. Редактирование текстов массовой коммуникации. — СПб., 2003.

124. Смирнова А. Г. Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1985.

125. Солганик Г. Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вест Моск. ун-та, Сер, }0 Журналистика. 2000. №3. С. 31-38.v

126. Солганик Г. Я. О русском литературном языке СМИ на рубеже веков // от книги до Интернета: Журналистика и литература на рубеже тысячелетий / Отв. ред. Я. Н. Засурский и E.JI. Вартанова. М.: МГУ, 2000. С. 218-223.

127. Сологуб, О. П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке. Наука. Университет. 2002. Материалы третьей научной конференции. Новосибирск, 2002. С. 130 - 134.

128. Сотова О.М. Основные структурно-семантические особенности терминообразования в современном перидском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2008.

129. Степанов Ю.С. Изменчивый образ языка в науке XX века // -Язык и наука 20 века. М., 1995.

130. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация (Общие вопросы). М., 1977.

131. Суперанская А.В,. Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 2003.

132. Сурикова Т.И. Язык современной прессы //Вестник Моск. унта. Сер. 10. Журналистика .1991. №4. С. 81-84.

133. Сытина A.B. Новая лексика в языке средств массовой ' информации // Культура русской речи: Материалы IV международнойнаучной конференции. Армавир: АГПУ, 2005. С. 129-131. (Соавт. Абрамова Г.А.)

134. Татаринов В. А. История отечественного терминоведения. М., '1994.

135. Теплова Л.А. Типология информационно-аналитических еженедельных журналов: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2002.

136. Терехова B.C. Специальная лексика в языке газеты: Учебное пособие. Л.: ЛГУ, 1982.

137. Тертычный А. А. Жанры периодической печати. М.,2000.:

138. Титаренко A.B. Отбор функциональных синонимов как основной фактор динамики терминологических систем русского языка: Дис. канд. филол. наук. Краснодар, 1999.

139. Типология периодической печати \\ под ред. Шкондина М.В. -М., 2007.i

140. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М., 1996.

141. Улуханов И.С. Смысл и значение в словообразовании // РЯШ. -1992.-№2. С. 21.-23.

142. Уфимцева A.A. Лингвистическая сущность и аспекты номинации //Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977. С. 55-73.

143. Фёдорова, М.В. О типах номинации в русском языке // Вопросы языкознания. 1979. № 3. С.132-137.

144. Ферм Л. Заимствования и иноязычная лексика в языке газеты // Slovo, 1992.

145. Ферм Л. Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). М., 1994.

146. Хаютин А. Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд, 1972.

147. Хватов С.А. Словообразовательная система биологических терминов в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1978.

148. Чейф У. JI. Значение и структура языка. М.:, 1975;V

149. Черкасова М.Н. Заимствованная лексика русского языка конца XX века: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1997.

150. Шанский;'Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М.: МГУ, 1968.

151. Штейнгарт Е.А. Лексика алюминиевой промышленности в свете теории мотивации: Автореф. дис. канд. филол. наук Томск, 2005.

152. Якушева И. В., Сергеева Т. В. Роль гиперо-гипонимической структурации в формировании технической картины мира // Терминоведение / Под ред. В. А. Татаринова. М., 1995. Вып.2-3.

153. Ярцева В.Н. Научно-техническая революции и развитие языков // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М., 1977. ;

154. Brawn К. Words and Things. N.Y., 1968.

155. Felber H. The general theory of terminology and terminography// Infoterm series 7. München e.a., 1982.:

156. Savory T.N. The Language of Science. L., 1953.

157. Словари, справочники и источники языкового материала

158. Ахманова О.С. Терминология лингвистическая //

159. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

160. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 2005.

161. База полиграфических терминов : http://www.print-base.ru

162. Библиотека центра экстремальной журналистики http ://www. library, cj es .ru

163. Бобров B.B. Англо-русский словарь по рекламе и маркетингу. -М, 1998.

164. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А.Кузнецов. СПб., 1998.

165. Большой энциклопедический словарь. М., 2000.

166. Глоссарий терминов журналистики по адресу: www.glossary.ru

167. Глоссарий терминов журналистики: http://evartist.narod.ru139

168. Егоров В. Терминологический словарь телевидения: основные понятия и комментарии. — М., 1997.

169. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. М., 2005.

170. Землянова JI.M. Коммуникативистика и средства массовой информации: Англо-русский толковый словарь концепций и терминов. — М., 2004.

171. Князев A.A. Энциклопедический словарь СМИ. КРСУ, 2002

172. Кривенко, Б. Частотный словарь языка массовой коммуникации. Воронеж:, 1992.

173. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 2002.

174. Лозовский Б.Н. Журналистика: краткий словарь. Екатеринбург, 2004, http://virlib.eunnet.net/metod materials/jdictionary/?xsln=letter.xslt

175. Розенталь, Д.Э Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976.

176. Русский язык конца XX столетия (1985 1995). М., 1996.

177. Словарь иностранных слов и выражений. / Под ред. Е.С. Зенович. М., 2004.

178. Словарь русского языка. Том 3. М., 1987.

179. Словарь русского языка. том4. М., 1987.

180. Словарь терминов прессы он-лайн http:// www.esoonline.ru /bank informacii/slovari/slovar terminovpressy/

181. Словарь СМИ http://www. rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php.

182. Средства массовой информации http: mirslovarei.com./ contentpol/SREDSTVA-MAS SO VOI-INFORMACII- SMI-1319-html.

183. Солганик, Г. Я. Стилистический словарь публицистики. М.,1999.

184. Современный толковый словарь русского языка Т.Ф.Ефремовой, 2005

185. Тихонов, А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х т. М., 1985.

186. Толковый, словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. / Под ред. Г.Н.: Скляревской. СПб. 1998.

187. Толковый словарь русского языка. Ожегов С. И. Шведова Н. Ю. / РАН, ИН т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. М., 2001.

188. Толковый словарь. Язык газеты, радио, телевидения. / Солганик Г. Я. М., 2004.

189. Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова: В 4 т. М., 1935-1940.

190. Чесанов ¡А. А. Словарь-справочник по рекламе, связям с общественностью, средствам массовой информации. СПб., 1998.

191. Русский язык: Энциклопедия / Глав. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1997.