автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему: Способы и пути формирования и совершенствования общественно-политической терминологии современного кхмерского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Способы и пути формирования и совершенствования общественно-политической терминологии современного кхмерского языка"
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ языкознлш
на правах рухопися Хеан Сокхом
СПОСОБЫ И ПУТИ «КЭШИРОВАНИЯ И СОШШБЙСТВОВАНИЯ ОБЩЕС ТВЕННО -ПО-ДИТРНЕСКОЙ ТЕНШОЛОБИ СОВРЕМЕННОГО КХМЕРСКОГО ЯЗЫКА
Специальность 10.02.22 - "Языки народов зарубегной
Азии, Африки, аборигенов Америки я Австралии"
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации
на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 1992
Работа выполнена в Группе языков Восточной и Юго-Восточной Азии Института языкознания РАН.
Научный руководитель Официальные оппоненты:
Ведущая организация
кандидат филологических наук Плам Ю.Я.
доктор филологических наук Крючкова Т.Е.
кандидат филологических наук Лонг Се-ам
Кафедра филология-сыгран Юго-Восточной Азии Института стран Азии и Африки при МГУ им. Л. Б. Ломоносова
Завдта диссертации состоится " I " ЬШ/Щ Х992 г. в часов, на заседании Специализированного совета Д. 003.01.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук причИнституте востоковедения РАН по адресу: Москва, уд. Роздесгвелка, 12.
С диссертацией ыокно ознакомиться в библиотеке Института востоковедения РАН.
Автореферат разослан " " 1992 г.
Ученый секретарь специализированного совета,
кандидат филологических наук М.С.Каменева
С Институт востоковедения РАН, 1992 г.
Кхмерский язык - родной язык кхмеров, основного населения Камбоджи, одного из древнейших государств Юго-Восточной Азии. Генетически кхмерский язкк-один из представителей мон-кхмерской группы языков в аустроазлэтской семье. С точки зрения типологической классификации языков - это язык изолирующего строя. Почти столетнее правление французов в Камбодже отрицательно сказалось на развитии кхмерского языка. Он был полностью исключен из сферы деловой гизнп и официального общения,, из значительной части сферы просвещения, перестач пополняться новой лексикой. Только после получения национальной независимости в камбоднийском обществе стал наблюдаться рост интереса к родному языку, он был объявлен государственным языком Камбоджи, начался процесс бурного обновления и пополнения словарного состава, на этой базе стала формироваться и интенсивно развиваться общественно-политическая терминология, являющаяся предметом исследования в настоящей диссертации: ......... ......
Актуальность "работы. Известно, что общественно-политическая терминология как никакой другой слой лексики во всех языках идеологически дифференцирована в соответствии с общественно-политическим устройством данной государственной и общественно!! системы. Не является исключением и общественно-политическая терминология кхмерского языка. Однако в Камбодже развитие этого слоя лексики приобрело особо сложный характер, во-первых, з свази с быстрой сменой различных политических режимов на протяжения всего лишь двух десятилетий, что ке могло не сказаться на самом отборе общественно-политических терминов и на вкладываемом в них идеологическом содержании, и, во-вторых, в связи с общей спецификой исторического развития кхмерского языка, влияния на него языков пали ж санскрита и многих других экстралтагвтстическиг факторов.
Лексикологические проблемы кхмерского языка исследовались в трудах и камбоджийских и зарубежных ученых, хотя специальные работы, непосредственно посвященные кхмерской лексикологии, весьма немногочисленны. К сожалении, ни в этих работах, ни отдельно вопросы, связанные с терминологией в кхмерском языке, в том числе и с общественно-политической, никогда специально не ставились и не рассматривались. Мегду
тем именно в этой облаем к настоящему времени накопилось достаточно много проблем, Едущих своего решения, таких как нехватка терминов для выражения многих понятий современных общественных наук, неясность и неопределенность эффективных путей и способов создания недостающей терминологии, искусственность и чувдость для носителей языка той частя терминологии, которая создана на базе малоизвестных кхмерам слов и корней из языков пали я санскрита, стихийность и субъективность процессов терминотворчества.
Настоящая работа впервые в истории кхмерского языкознания поевщцена систематическому рассмотрению и исследованию путей создания и совершенствования общественно-политической терминологии кхмерского языка, определению основных источников ее создания, выявлении наиболее продуктивных способов терминообразованин:
Задачи работы.. В соответствии с общими целями нашего исследования в диссертации поставлены следующее задачи:
I/ рассмотреть вопрос об основных источниках пополнения словарного состава современного кхмерского языка и изучить • проблемы кхмерской терминологии-вообще и общественно-политической терминологии в частности;
2/ выявить и рассмотреть критерии и методы выделения общественно-политических терминов в специальных условиях языковой и лексикографической ситуации в Камбодже; "
3/ на основе статистического анализа установить наиболее продуктивные способы формирования общественно-политической терминологии современного кхмерского языка и наметить перспективные словообразовательные и синтаксические модели но- . вых общественно-политических терминов;
4/ выявить и проанализировать степень вариативности об-щественно-политическйй терминологии в кхмерском языке и предложить пути"снижения -уровня -этой 'вериярвностн V.'.....
Теоретическая значимость и практическая ценность. Решение поставленных перед диссертацией задач позволяет выработать теоретические основы упорядочения системы кхмерской общественно-политической терминологии и определения дальнейших путей ее развития, предложить и обосновать научные подходы к выработке методики разграничения консубстанциональных
терминов и слов общелитературного языка, разработать практически и обосновать теоретически критерии разграничения терминов-слов и терминов-словосочетаний в связи с общетеоретической проблемой соотношения сложного слова и словосочетания в изолирующем языке, установить теоретические предпосылки появления л распространения явления вариативности в кхмерском языке.
Собранные и проанализированные материалы дали возможность составить словарь наиболее актуальной общественно-политической терминологии в количестве свыше 2300 терминологических единиц, помещенный в приложении к диссертации. Этот словарь в дальнейшем может быть использован для составления полного словаря общественно-политической терминологии кхмерского языка. Анализ, проведенный в диссертации, позволил выработать практические рекомендации и основные направления деятельности по дальнейшему упорядочению и совершенствованию терминологии'в кхмерском языке, а такке предложить перечень наиболее актуальных научных теоретических'проблем, стоящих перед -кхмерским языкознанием,- решение которых позволит обеспечить развитие кхмерской общественно-политической терминологии на строго научной базе. Все это и обуславливает'тео- 1 ретическую'значимость и практическую ценность данной работы.
Научная новизна работы состоит в том, что она является ■первой попыткой в кхмерском и зарубежном языкознании изучения специальной лексики - общественно-политической терминологии кхмерского языка. В работе впервые рассматриваются основные пути терминообразования в общественно-политической форме современного кхмерского языка с соблюдением лингвистических требований к термину как особой языковой единице при максимальном использовании существующих термнвозлеиентов, сложившихся как на основе исконной лексики, гак и на базе заимствовании, в первую очередь, из языков пали и санскрита. Такие впервые научно обоснованно удалось выделить кхмерские терминологические единицы с применением основополагающего критерия дефинитивное!» и провести исследование их лексико-грам-матической структуры и механизма их формирования на базе правил кхмерского словообразования и правил синтаксических построений з языке. На зтой основе, з свою очередь, были
выявлены наиболее продуктивные и перспективные структурно-грамматические надели терминообразования в общественно-политической терминология, кхмерского языка.
Основными нетодачи. использованными в работе, явились семантический компонентный анализ, способствующий более точному выявлению значений слов и терминов, приводимых в толковых словарях я энциклопедических изданиях, сравнительно-аналогический метод, позволяющий выявить .лексическое и семантическое сходство в группах языковых единиц с целью установления единой системы терминоэлементов как определенного разряда языкового материала, предназначенного для построения новых терминологических единиц. В условиях особой лексикографической ситуация в Камбодже применялись также меток: выделения терминов путем сопоставления научных дефиниций, ■ закрепленных в толковом терминологическом словаре, со значениями, зафиксированными в обычных толковых словарях, метод выделения терминов путем поиска юс научных дефиниций в специальных текстах и метод выделения терминов путем поиска их научных-дефиниция через иностранные эквиваленты. В работе использован статистический метод, предназначенный для выявления современных тенденций развития общественно-политической терминология в кхмерском языке и отбора наиболее про- ■ дуктявных и перспективных моделей создания общественно-политических терминов. Применялся такке метод опроса носителей языка, принадлегащих к разным социальным группам, для проверки 1 степени пошмаемости терминов различит.® слоями населения. ......................... . ' .....
■ Источники работы. Материалом-для анализа послужили 2343 общественно-политических термина., взятых на основе сплошной расписки из государственных документов, различных газет и журналов, а таксе учебников и учебных пособий общественно-политического содержания, публиковавшихся на протяжений последних десятилетий. ■■■
Структура тзаботы. Диссертация состоит из введения, четырех глаз и заключения общим объемом 208 страниц, а также приложений,в состав, которых входят:
Приложение I. Список использованной литературы (190 названий) на русском, французском и кхмерском языках;
Приложение 2. Сводные статистические данные об абсолютной и относительной (процентной) количественной характеристике различных структурных типов общественно-политических терминов кхмерского языка;
Приложение 3. Список кхмерских терминоэлеиентов-экви-валентов интернациональных терминоэлементов;
Приложение 4. Русско-кхмерский словарь общественно-политических терминов.
Содержание работы. Во введении даются краткие сведения об истории развития кхмерского литературного языка, обосновываетея актуальность темы, формулируются цела и задачи исследования, определяются теоретическая значимость и практическая ценность работы, ее научная новизна, излагаются методы исследования и указываются источники анализируемых материалов;.....- ------
Первая глава содержит обзор научных работ по терминологии, принадлежащих■ видным лингвистам, родоначальникам теории-терглинологии в русском языке,'таким как О.С.Акманова,'А;А.Ре-форматский, В.В.Виноградов,'Д.СДотте,-В.Н.Головин, В.П.Да-ниленко и др. Особое место уделено фундаментальным проблемам общего определения термина, как особой языковой"номинативной единицы, отличия термина от нетермина, формирования " лингвистических требований к термину, выявления и установления источников и способов образования терлияов.
При наличии многочисленных определений термина нами отобрано наиболее всеобъемлющее определение, положенное в основу дальнейшего исследования общественно-политической терминологии кхмерского языка. Такое концентрированное выражение сущности термина* содержится в определении, предложенном Д.А.Капанадзе: "Термин - это такая единица наименования в данной области науки.и техники, которой приписывается определенное понятие и которая соотнесена с другими наименованиями в этой области и образует вместе с ними териинологичес-кув систему"^-. Многие лингвисты в своих' исследованиях в об-
Капанадзе Л.А. О понятиях '"термин" и "терминология". - Развитие лексики современного русского язнга. Н., 1965, с. 88,
засти. терансаогяи в качестве основополагающего критерия термина рассматривают наличие у него научной дефиниции. При выделении теразнов ваамаззе обычно обращалось такхе на такие лингвистические требования, предъявляемые к терминам, как дефиниетшссть, однозначность, точность, краткость, системность и интернациональный характер.
В большинстве языков в качестве источников терминологии как подсистема литературного языка используется исконная лексика и иностранные заимствования. В применении к кхмерскому языку монно констатировать, что внутренним источником кхмерского термино творчества явияетея исканная кхмерская лексика, на базе которой терменообразованиа проходит по определешш словоо браз оват елхным моделям кхмерского язн-шн в соответствии с законами его грамматического строя. Для кхмерского языка при образовании новых терминов характерен я семантический способ, т.е. -процесс терминшшгкзаяав слов общеупотребительной лексики. Дри этом о йщелктературно е слово либо сужает свое значение, либо употребляется в пере-хв&аоя звачгвнш,- - • '-
Важным средством' гераинообразоюанзя являытся внешние" ззсточники обогащения слеварес^о фонда национального языка. В -кхмерском языке такие заимствования ыояно подразделить на ~ заимствования лали-санскритского происходцензя а заимствования из других языков. В общественно-политической тершноло-тття ведущую роль играют заимствования из языков вали и сан-свзнта. Исаользовакие внешних средств реализуется зиумг способами - фонетическими и семантическими заимствованиями. ;
Во втором параграфе первой главы рассматривается общая • проблематика общественно-политической- терминологии,' в том числе проблема ее наделения как объекта исследования. Внимание такие обращено на отличия общественно-политической тер-тзшологшг от научно-технической.
Далее в диссертации рассматривается общее состояние общественно-политической терминология кхмерского языка. Многие общественно-политические термины, особенно морально-этические л религиозные, издавна существуют в кхмерском языке, этот факт подтверждается исследованиями древних надписей на камнях. В то не время очевидно.и то, что общестзенно-политл-
чесгая терлвксдоггл кхмерского языка в насгазцее время все еще находится lj глду причин на стадии своего формирования и интенсивного развития. Приведенные данные показывают, что в кхмерском языке формирование общественно-политической и научно-технической терминологии идет разными путями. В общественно-политической терминологии наибольший удельный вес принадлежат лексике пали-санскритского происхождения. при формировании научно-технической терминологии ведущую роль играет исконная кхмерская лексика. С другой стороны,процесс интернационализации теряинов с применением фонетических заимствований из французского языка в сфере научно-технической терминологии проходит более интенсивно, чем в общественно-политической терминологии. ■ ■ -
Общие теоретические положения, касангиеся характеристики функционирования в языке общественно-полипгческой терминологии, в целом вполне применимы и к кхмерскому языку. Однако определение объекта нашего исследования наталкивается на большие трудности, учитывая нынешнее состояние самого кхмерского языка и места в нем общественно-политической терминологии, а такте ряд дополнительных обстоятельств, таких как неразработанность терминология в ряде конкретных обще- -ственннх наук, стихийность форлирования общественно-политических терг.щков, отсутствие единого общегосударственного центра или национального Комитета по разработке терминологии. В этой связи в нашей работе под терминса "общественно-политическая терминология""мы понимаем совокупность номинативных единиц (слов и слозосочетаний), репрезентирующих явления и понятия в различных областях общественно-политической яизни общества и обладающих определенной научной дефиницией.
В первой главе такге излагаются результаты проведенного нами эксперимента с целью выявления уровня доступности и понимания кхмерской общественно-политической терминологии разными грунтами носителей кхмерского языка. Результаты эксперимента показывают, что cava по себе белее высокая доступность общественно-политической терминологии, чем, например, научно-технической, вполне естественна, однако точное понимание тердна из числа обцественяо-пазхткческих по?
нятий. все раеио требует определенного специального знания. Важно отметить, что причина низкого уровня доступности общественно-политической терминологии для основной массы камбоджийского населения состоит прежде всего в том,-:что значи- -тельное число общественно-политических терминов представляет собой калька, для построения которых язык использует не исконные кхмерские элементы, а элементы пали-санскритского происхождения, понятные далеко не всем. Недостаточное понимание общественно-политической терминологии, в том числе и образованными слоями населения, объясняется также зачаточным состоянием кхмерской лексикографии: в единственном толковом словаре кхмерского языка практически • ^ ■ нет современных понятий. 1С сказанному следует добавить влияние стихийного факго- ' ра в терминотворчеетве, когда тот или иной автор или переводчик какого-либо произведения вводит в кхмерский текст • "свой" термин без каких-либо хотя бы минимальных пояснений, что в итоге приводит к поджэду непониманию читателями' как самого новообразованного термина,' так и текста в целом. - ■
В третьем-параграфе первой главы рассматривается вопрос о критериях отграничения термина от нетермина, о способах доказательства терминологичности той или иной номинативной единицы, выделения ее из общеупотребительной лексики и включения в определенную терминологическую систему. Как показывают результаты исследований С.3.Нога и Т.Г.Соколовой, критерий дефинитивности, предложенный О.С.Ахмановой," успешно применен цри проверке статуса терминологичности различных ' единиц'во многих языках. Критерий дефмнитивности*преднолага-ет "систематическое сравнение научных дефиниций с определе- . ниями, данными в толковых словарях и позволяет выявить принципиальную разнипу между научными дефинициями и общепринятыми толкованиям. Таким образом, если в данной научной области за той или иной лексической единицей закреплена научная дефиниция, то это слово или словосочетание представляет собой 'термин""''. Если прямо использовать предложенный принцип,
* Нога С.З. Английская терминология марксистско-ленинской философии в языке и речи. Канд. дасс. !й., 1985, с. 18.
то только незначительное число общественно-политических терминов кхмерского языка шкет быть подвергнуто реальной проверке, поскольку кхмерская лексикография располагает пока лишь одним небольшим словарем общественно-политических терминов, содержащим'их научные "дефиниции. В этой связи неизбежно возникает вопрос о том, как применять критерий дефи-нитиизости в условиях специфической ситуации, сложившейся в Камбодке, какими методами вести выявление научных дефиниций терминологических единиц. Поскольку ситуация в Камбодже в значительной мере близка к аналогичной ситуации в Лаосе, характеризующейся неразвитыми терминологическими исследованиями и отсутствием терминологических словарей и справочников,- методы поиска научных дефиниций могут и должны быть пополнены предложенными лаосским лингвистом Лхампхаем Сиса-ваном еще двумя оригинальными методами - поиском научных дефиниций в специальных текстах на родном языке и поиском научных дефиниций с помощью иностранных эквивалентов. Для поиска научных дефиниций з.специальных текстах прежде зсего необходимо на основе семантических критериев определить-терминолопгческую 'Подсистему,, к которой может принадле- • кать выбранная для проверки номинативная единица, а затем подыскать' в текстах соответствующего содержания ее определенна, которое и могет рассматриваться как пцучная дефиниция- данной единицы, определяющая ее терминологический ста-" туе: В диссертации применение данного метода проиллюстрировано на конкретнпх примерах. Что касается метода поиска эквивалента кхмерской номинативной единицы б иностранном языке, то он заключается в обращении и иностранным толковым терминологическим "И иным" словарям и справочникам с целью обнаружить соответствующую дефиницию данного иностранного эквивалента. При исследовании кхмерской общественно-политической терминологии выбор иностранных языков может быть ' ограничен двумя -языками-, т.е.- русским и французским, так как в этих языках лексикография достаточно развита и мскет представить все необходимое количество материалов, связанных с терминологией.""
Во второй главе рассматриваются термины-слова современного кхмерского языка, подробно исследуется их лексико-
грамматическая структура. Статистический анализ позволил выявить более продуктивные, менее продуктивные и вовсе непродуктивные словообразовательные модели в составе общественно-политических терминов-слов. Результаты исследований показывают, что формирование общественно-политической тер-, минологии кхмерского языка базируется в основном на двух источниках - исконной кхмерской лексике и лексике пали-санскритского происходивши!, число терминов-заимствований из других иностранных языков незначительно. Словообразовательные способы, используемые при терманообразовании, являются теми же,что и в общелйтературном'языкё,т.е.способы слово-слояения, аф^яссацЕи и полу аффиксации, однако юсуделышй вес в тершнсобразовакии специфичен.- \ -.
■ Лексические коцинативные единицп," на базе' которых- формируются общественно-политические термиЕк-как прикадлекащие-к исконной лйЕсике.так-и представляющие собой пали-санскритские заимствования или гибридные образования, подразделяются на термиш-простые слова, тершнн-слохные слова и терщ-ны-производЕне слова. Если в общеупотребительном языке про-.стые одноморфекные слова, как.исконные, -так и-заимствованные, имеет "достаточно'"широкое'распространезие, то в общественно-политической терминологии такие слова,тершнологи-зируясв,оказываются менее распросманенными, т.е. в процентном отношении они-занимают'в ней незначительное место (.16,44% от всех тершнов-слов). • При этом тершнн-простыэ слова пали-санскритского происхождения обладают значительно большим удельным весом, чем термины генетически исконные простые слова. В целом приходится констатировать, что термины-простые слова не представляют собой' перспективной, с точки зрения дальнейших путей терминообразовавия^группн-терминов, они входят в закрытый список И'В настоящее время практически не пополняются.- йлесте с там многие из них, особенно тершны-простые слова пали-санскритского происхок-дениялвесьма перспективны с точки зрения их возможного-участия в термиЕообразовании на уровне составных терминов, образующихся на базе'слоеных номинативных единиц - словосочетаний.
В общеупотребительном языке словообразовательный способ словосложения получил довольно широкое распространение. Однако в общественно-политической терминологии картина несколько меняется. Среди терминов-слов термины-слокные слова занимают лишь второе место после терминов-производных слов, т.е. они составляют 25,97», в то время как тершны-производ-ные слова, созданные путем айфиксацил л полуафсЕиксации, составили более половины всех терминов-слов. Вместе с тем продуктивность словообразовательных моделей в составе термннов-слокных слов неравноценна. Среди терминов-слозных слов ведущую роль играют'тервдны-сяояные слова, состоящие из двух компонентов (94,14$). В зависимости-от характера составляпцих их компонентов термины-сложные слова представлены-в: вашем материале моделями с-участием именных (И), адъективных (А) -или глагольных (Г) компонентов. При этом тетаины-слозкне слова на-уровне искояно-тсхмерской лексики"И гибридных"образований представлены пятью моделями: 1М, Ун-Т, ША, Т+Т, Г+И, а термины-слошше слова на уровне пали-санскритской лексики ограничены-линь тремя моделями: ШГ, Й+Г, А-уИ. Результаты ' статистического обследования показывают,- что'из перечисленных моделей наиболее продуктивной является модель- Ш-И. "с атрибутивной связью меаду компонентами (64,46$ из всех-тер-шнов-двухкомпонентнкх сложных слов, прячем 92,4С$терминов данного типа базируются на пали-санскритских заимствованиях;. Продуктивность, этой модели свидетельствует о ее широких возможностях в дальнейшем в плане создания терминов путем калькирования с привлечением самых разнообразных источников. ■
Вместе с тем нельзя пренебрегать и .исконной'кхмерской лексикой,поскольку слишком большое привлечение пали-санскритской лексика рано или поздно столкнется с непониманием и недоступностью новообразованных терминов для широких слоев населения,- что недопустимо для общественно-политической" терминологии .которая рэссчитзнанена узкий круг специалистов, а предназначена для использования в средствах массовой информации. ■
Ведущую роль в'образовании общественно-политической терминологии играет словообразовательный способ афЗиксациа и полуаффаксации. Термины-производные слова составляют
56,59/i- EC ox г ep.mji об-слоб. В зависимости or состава знаменательной частя терминов, которая может быть как сдкодюр-фемной, так 2 шогоморфешой, термины-производные слова подразделяются на две групш:тершшы-простые производные слова и терминн-слоянопроизводнне слова, причем ведущая роль здесь принадлежат тершнам-цростым производным словем (65,955» среди терашов-провзводннх слов в целом). Результаты исследования показывают, что в образовании терминов-простых производных слов участвуют Э аффиксов исконного происхождения, 24 префикса санскритского происхождения, 12 полусуффиксов пали-сгнскритского происхождения, 7 полупрефяксов санс1фитского происхохдешя. Эти аффиксы и полуаффаксы подразделяются на* аффиксы'И полуаффиксы, ■ сочетающиеся либо только с пали-санскритснгаш морфемами, либо только с искон-ш-юшерскиш" морфемами, либо-Н'стеш и с другими без ог- ' раничений. В составе тершнов-простых производных слов выделяется несколько групп, различающихся своей продуктивностью: • ■ ■.•■••■
..... Г.- Ведущуэ роль- среда терминов-простых производных •
слов-занимают гераинн;; имеющие в'своем составе т.н.-универсальные аффексн и полуаффиксы, т.е.. аффиксы и пслуаффиксы, сочетающиеся не только с паяи-сансвритскемн заимствования-'. ш, но и с морфемами любого другого -происхождения (45,26$). Вазно отметить, что среда них абсолютное большинство - тер-минн-аростые производные'слова, образующиеся путем полуаф- . фиксация. Теэдешшя^обр&зсшагдаг терминов-неологизмов с по- -мощью универсальных'полуаффиксов'набирает все большущ силу, так как именно универсальные полуаффйксы дают вогмошость использовать разные по происхождению морфема. С другой стороны, термины данной группы благодаря универсальным полуаффиксам обеспечивают основные лингвистические требования ic -термину, такие, например, как системность', краткость, одно--значность. К-числу универсальных-относятся - полукрефакск -ка-, неак-,'сагькдэй-. полусуффиксы -нийум. -оппанийакзм. -тьон, -пхеап:
2. В общественно-политической терминологии тершны-простые производные слова, имеющие в своем составе аффиксы и полуаффиксы, сочетающиеся только с пали-санскритскими за-12
имствованиями, составляют 35,80^ всех тершнов-простнх производных, т.е.'они также получили достаточно широкое распространение. Бее эти многочисленные аффиксы п полуаффиксы обладают степенью абстрактности значения и хорошими перспективами быть „использованными, в качестве термнноэлементов в определенных семантических разрядах при создании терминов-неологизмов. Однако недостатком таких словообразовательных элементов является то, что они способны присоединяться только к пали-саискритскш морфемам,, что приводит к снижению степени их продуктивности'сравнительно с универсальными аффиксами и полуаффиксами.
3. Термииы-проетне производные слова с аффиксами зс-нонно-юшерского происходцения занимают последнее место (8,28?),' и среди них абсолютное большинство - тершны-прос-тые производные слова с инфиксом -амн- (и его вариантами). Небольшое количество терминов данного типа свидетельствует о непродуктивности-таких аффиксов при образовании общественно-политической' терминологии кхмерского языка. Это объясняется' тем,- что при формировании общественно-политических "терминов чаще всего используются пали-санскрятские морфемы,' с которыми данные аффиксы как раз и не могут ■ сочетаться.
■4. Особую группу составляют термищ, образованные путем вторичной аффиксации. К числу аффиксов а полуаффиксов, участвующая в создании терминов со вторкчной-аффиксацпей, относятся'прзгде всего полупрефиксы неак- и ка-, префикс а-//ая-... Такие" термины составляют 10,67$ тершнов-простых производных слов. ..„...-..
" Вторую категорию термнов-прсизЕодных слов составляют термгны-слошгопроизводные слова, имеющие в своем составе многоморфеккую знаменательную часть, которая при самостоя- ' тельном употреблении чаще всего выступает как сложное слово.
При образовании терминов данного типа в роли словообразовательных- аффиксов чаще всего выступают "полупрефиксы ка-, неак-, пхеап-, полусуйфиксы -яийум. -опдакийакам. В тершнах-слоЕных производных словах численность словообразовательных аффиксов во много раз меньше,чем у терминов-простнх производных слов. Наиболее продуктивной здесь является модель терминов, где знаменательная основа состоит из
двух глагольных морфем типа семантического повтора.
В третьей главе рассматриваются состав и синтаксическая структура общественно-политических терминов-словосочетаний в современном кхмерском языке. По свреыу удельному весу в составе общественно-политической терминологии тершпш-сло-восочетания•составляют 33,55^ (в то время как термины-слова - 66,45$). К терминам-словосочетаниям относятся номинативные единицы, образующиеся в результате сочетания двух или нескольких самостоятельных лексических единиц - слов и при этом обладающие определенной научной дефиницией. На основании критерия дефинитивности эти словосочетания могут быть отнесены к терминам," что и отличает лх пт обычных словосочетаний общеупотребительного языка. В диссертации также рассматривается вопрос об отграничении терминов-словосочетаний от терминов-сложннх слов. В дополнение к обычным критериям разграничения этих двух номинативных единиц, используемым в общеупотребительном языке, таким как возможность-невозможность постановки внутри терминов-сложных комплек- " сов тех или иных служебных элементов,'-способность-неспособность- составляющих их кошонентов;к самостоятельному , функционированию, -наличие среди компонентов ^ложного -комплекса производных слов,' порядок"расположения' компонентов", цельно-оформленность и т.д., в■ терминологии- можно такге аспользо- ' вать критерий учета характера компонентов комплекса с точка зрения их герминологичности. Термины-словосочетания из-за своей протяженности противоречат -требованию краткости, однако шесте с тем они позволяют-достигать максимальной однозначности и абстрактности значения термина. ■' ■ -
С учетом количества составляющих компонентов термины-словосочетания также подразделяются на две структурные группы: тершны-простые словосочетания и терманы-сложные словосочетания.
Термины-простые словосочетания занимают ведущее место среди терминов-словосочетаний в целом (87,4$). По своей структуре такие термины строятся по трем моделям: И+И, И+Г, И+А. Наиболее продуктивной моделью оказалась модель терминов-словосочетаний, состоящих из двух существительных. Удельный вес данной модели в нашем материале составил 68,55$ от всех тершнов-простых словосочетаний. Хотя компоненты герми-
нов данной модели-могут быть связаны как копулятивной, так и атрибутивной связью, с .точки зрения продуктивности ведущее место принадлегит модели с атрибутивной связью мезду компонентами. При этом шбор предложной или беспредложной формы не носит облиЕаторного характера, хотя преимущественно все не встречается беспредложная форта.
К терминам-слоаннм словосочетаниям относятся номинативные единицы, состоящие из более чем двух слов. Термины дан-■ ного разряда составляют лишь 12,6$ от всех терминов-словосочетаний в целом, причем здесь абсолютное большинство представляют собой тершны-трехкомпонентные словосочетания (88,терминоз-сложкнх словосочетаний). В составе терш-нов-грехкошонеитнкх сиговосочетаииГ1'^в;кшдстве_-кошонентов могут ' ...¿'выступать как отдельные слова, так и словосочетания. По категориальной отнесенности ■ слова, представляйте собой компоненты треиссмпонентннх словосочетаний, чаще всего существительные. Наиболее продуктивными моделями ..оказались: (И атр.И)атр И (25%) , И атр(И атр И) (21,592).
Кроме--термзнов-трехкошснентшпс словосочетаний в обще-АствеЕво-полнтичоской терминологии кхмерского языка имеется тержшк-четырех-, пяти- и более кошонентнне словосочетания. Но число таких-терышов незначительно. Термины зтого типа следует рассматривать как результат соединения двух или нескольких терминологических единиц, из которых одна может быть и словом, и простым словосочетанием, и.трегкомпонент-нкм словосочетанием с атрибутивной связью. В семантическом плане термины такой структуры передают наименования различных законов философии или политэкономии.
В четвертой главе рассматривается вариативность общественно-политических терминов кхмерского языка. Здесь анализируются различные типы вариативности в терминологии и высказываются определенные предложения, направленные на уменьшение количества терминов-вариантов.
Известно, что развитием пополнение лексики языка находится в прямой связи с политическими, социально-экономическими и культурными условиями жизни общества. Формирование и ' функционирование общественно-политической терминологии как важной подсистемы в составе всей терминологической системы
кхмерского национального литературного современного языка также неразрывно связано со все, ■ расширяющимися проникновением в жизнь камбоджийского общества новых общественно-политических понятий, отражающих диалектику социального .разви- • тия.
Кхмерская терминология вообще и кхмерская общественно-политическая терминология в частности все еще находятся на начальной стадии своего формирования, характерной особенностью которой является отсутствие единых научных и методических основ и принципов терыинообразовавия с учетом общих . законов грамматического строя кхмерского языка и специфики его лексического состава. Отрицательным моментом является также и отсутствие в Камбодже на государственном уровне специального научного органа, который занимался бы непосредственно вопросами нормализации и упорядочения терминологии с правом издания обязательных нормативных документов.
Терминология как новый оущественный компонент лексического состава кхмерского языка обязана своим возникновением и развитием в определенной мере деятельности многих ведающихся представителей камбоджийской шгселлигенщикоторые и . своим творчеством, и своей переводческой деятельностью создавали и обогащали национальную терминологию. Виесте с тем стихийность и неупорядоченность этого процесса породцали и негативные моменты, когда тот или иной переводчик или ав-г тор по своему усмотрению вводил термину.который он считал наиболее подходящим для передачи данного понятия, исходя при этом только из своего личного опыта а действуя сообразно своему знанию предмета, своему пониманий законов языка, -личному вкусу и т.д. В результате подобной практики вновь созданные терминологические единицы нередко вступали и вступают в противоречие с объективными законами языка, искажая значение закрепляемых терминами научных понятий и создавая непреодолимые барьеры на пути понимания читателями точного . значения этих единиц.- Одновременно развивался и другой негативный процесс: неупорядоченное терыинотворчество и отсутствие в кхмерской лексикографии нормативных терминологических пособий привели к появлению'многочисленных вариантов одного л того не термина и создали проблему вариативности терминов в национальном языке.
Орфографические варианты. Следует сразу оговориться, что многочисленные орфографические проблемы, существующие и поныне в кхмерском языке, до сего времени в полной мере не разрешены. Еще Ф.Мартини, исследуя проблему перехода санскритских слов в кхмерский язык,обратил внимание на то, что кхмерская орфография на протяжении долгого времени не укладывалась в какие-либо строгие правила и в значительной мере отражала лишь живое произношение кхмеров^. Фактическое начало унификации орфографии кхмерского языка положило издание в 1938, а затем в 1943 гг.. первого двухтомного толкового словаря кхмерского языка, вышедшего 5-м изданием в 1967-68 гг. До сего времени из-за отсутствия в Камбодже каких-либо орфографических словарей, официальная орфография.по-прежнему опирается на этот толковый словарь, на его основе действует периодическая печать, издаются школьные учебники, пособия... Между тем целый рад орфографических установлений, содержащихся в этом словаре, носит противоречивый характер, что позволяет разным авторам и изданиям интерпретировать эти установления по-разному, создавая широкое поле для появления в - кхмерском языке и его лексике многочисленных орфографических вариантов, которые в свою очередь распространились и на сферу терминологии.
Графический анализ терминологических единиц исконной лексики и пали-санскритских заимствований позволил обнаружить два вида орфографической вариативности: а) вариативность, связанную с графическим обозначением буквосочетаний согласных/("линёйн.ы&; и/ярусннйг'спосббы), и б) вариативность, связанную с функционированием графем-знаков ( лр-, ) - ш (по;), а также ол ( но: ) и £ (но;). Встречается и вариативность, которая связана с проблемой передачи кхмерской графикой некоторых фонем европейских языков.
Следует сказать, что орфографическая вариативность-явление в кхмерском языке многообразное и сложное. Она связа-.на с историей развитая кхмерской письменности и словившими-
1 F.ïiartini, la réduction des mots sanskrits passes en cambodgien - BSL, "t. 50, fase I. Paris, 1954.
ся у камбодхийских исследователей взглядами ка фонологические и графические структуры как нечто тождественное и неразличимое. Отдельные исследования или рекомендации по частным вопросам вряд ли могут решить, всю проблему орфографической вариативности в целом. Именно этой сфере как никакой другой крайне необходимо учреждение в Камбодне на государственном уровне единого центра по созданию л совершенствованию терминологии, которые долквн вестись на современной научной основе и с привлечением специалистов из разных областей знания. Только при нормализации орфографии в кхмерском языке проблема орфографической вариативности кояет получить свое всеобъемлющее решение.
Лексические ватнантн.' Лексические варианты в терминологической системе представляют собой единицы, различавшиеся в плане выражения, т.е. своей формой, но обозначайте одно и то же научное понятие, относящиеся к данной терминологической подсистеме.
Объективные предпосылки существования вариативности в сфере кхмерской терминологии обусловлены определенными специфическими политическими, социально-экономическими.и культурными условиями лизни современного камбодяайского общества. Однако наряду с этими объективными зкстралингвистическшз факторами, в самом языке также имеется ряд моментов, содействующих возникновению и существовании вариативности в сфере лексика вообще, л терминологии в частности.
Одним из таких внутриязыковых факторов является распространенная во всех языках синонимия лексических единиц. Явление синонимии, пронизывающее многообразие способов пе- . редачи различных оттенков значений, не могло не сказаться и на процессах теришотворчества. Фактор синонимии несомненно можно считать одним из мощных источников порождения вариативности и в сфере терминологии, поскольку термины, особенно консубстанциональные, создаются на базе лексем обще- . употребительного языка, причем авторы стремятся использовать в ходе тершнотворчества все многообразие языковых средств, з том числе и синонимию.
Важным внутриязыковым фактором появления л сохранения вариативности в сфере терминологии является также обьектяв-
ный процесс расширения познаний человека в научной сфере и уточнение в этой связи тех или иных конкретных значений терминов, 'что влечет за собой появление новых и по содержании, и по форме терминологических единиц, предназначенных для замены старых. Однако старые терминологические единицы, уже давно и прочно укоренившиеся и в языке, и в общественном сознании носителей языка далеко не сразу выходят из употребления. Это а обусловливает сохранение в языке в течение какого-то периода сразу двух или более терминов, разных по форме, но близких по содержанию, фактически являэдихся вариантами одного термина.
Не певшее влияние на возникновение вариативности имеет и само разнообразие словообразовательных возможноате'и язмка. Одновременное использование различных средств создания терминов разными авторами а переводчиками неизбежно также приводит к созданию различных вариантов терминологических единиц.
Анализ: общественно-политической языковой практики поз. водяет выделить 7 типов лексической ^вариативности: о) ва- - -риативность, возникающая на базе идеологически обусловленной синонимии, б) вариативность, возникающая при формировании терминов/на базе'слов различного происхождения, в) вариативность, возникающая при формировании терминов,, различающимися медду собой словообразовательными способами, г) вариативность, возникающая при дополнении-уже сформированных терминов знаменательным компонентом лыттхи "доктрина, учение", д) вариативность, возникахщач в результате .использования разных лексических единиц для обозначения одного и того же термина,, е) вариативность, возникающая з результате использования вариантов аффиксов или полуаффиксов, ж) вариативность, возникающая в связи с употреблением аббревиатур.
. Изучение лексической вариативности в общественно-политической терминологии в современном кхмерском языке показывает, что верификация правильности того или иного варианта термина представляет собой достаточно сложную проблему, решение которой требует учета и экстралингвистических, и чисто лингвистических факторов, которые при этом носят как объективный, так и субъективный характер. В целом эта проблема может и должна решаться специально учрежденным на го-
сударствеяном уровне единым центром по созданию и упорядочению терминологии на базе разработанных на научной основе единых правил и требований к термину. В предварительном же порядке в результате проведенного рэт исследования раз-V. личных типов вариативности можно прийти к следующим выводам:
1) Явление лексической вариативности в языке .есть процесс закономерный и естественный, находящийся в прямой связи с законами развития языка, пополнения и обогащения его лексического состава. Непосредственным следствием этого процесса является возникновение вариативности и в сфере терминологии. Однако если в области научно-технической терминологии любая вариативность должна быть исключена, в общественно-политической терминологии в силу ее специфики, выражающейся в возможности присутствия в термине оценочных оттенков, такого категорического вывода в отношении всех типов вариативности; сделать нельзя, здесь необходим дифференцированный подход.
2) Идеологизированные варианты терминов не только возможны, но в какой-то мере и необходим^ поскольку они обогащают саму общественно-политическую терминологию, показывают различие в осознании и понимании позиции различных мировоззрений, сути тех или иных явлений общественной жизни, существа тех понятий различных общественных наук, которые . закреплены в данных терминах и неизбежно отражаются в их вариантах. Таким образом, можно сказать, что в известной степени идеологизированная вариативность в общественно-политической терминологии может рассматриваться как одна из • форм ее существования в языке.
3) В случае вариативности, связанной с использованием при создании терминов лексем разного происхождения, язык сам стремится нейтрализовать возникающую вариативность.за счет либо перехода обоих вариантов в статус идеологизированных, либо перехода одного из вариантов в разряд слов общественно-политической общеупотребительной лексики и утраты игл при этом тератологического статуса, либо утраты одним из вариантов своей . сгносгоятельностя на словесном уровне в связи с использованием его только как части сложного слова. При составлении терминологических словарей и ре-20
¡пении вопроса о включении в них того или иного варианта термина необходимо учитывать, каковы тенденции его функционирования в языке в данный период. Должны также учитываться такие моменты, как: насколько тот или иной вариант соответствует грамматической структуре единицы языка, насколько прочно он вошел в тердаюлогическув систему, насколько вообще он отвечает требованиям, предъявленным к тершну, таким как системность, краткость, однозначность, общедоступность и т.д.
4) Иа протяжении длительного периода формирование общественно-политических терминов в кхмерском языке опиралось, главным образом, на пали-санскритские заимствования / как на материал для создания терминов /и использование полуаффзн-сапия/ как на' способ создания новых терминологических единиц на словесном уровне/. Однако в последние десятилетия отмечается все более и более найирапцая силу тенденция к избавлению в ходе терминотворчества от пали-санскритских компонентов, прежде Есего полуаффиксов, и искусственному оживлению, древних способоз образования слов с помощью инфиксов и префиксов, давно уже утратявизх свою продуктивность в кхмерском словообразовании. Не возражая в принципе против многообразия способов словообразования и тершноообразова-няя, в том числе и с помощью использования древней аф^-
' сахдаи тал, где это естественно вытекает из потребностей тер-минообразования. что связано,например, с потребностями со" хранения системности в -терминологии и облегчает понимание термина носителями языка, мы в то же время полагаем непра-. вомерным искусственное создание новых терминов при наличии уже закрепившихся в терминосистеме етарых и неоправданное вытеснение пали-санскритских элементов.
5) Самым решительным образом необходимо устранять из речевой практики варианты терминов, стихийно возникающие
в языке па базе разнящихся мезду собой лексических единиц, из-за недостаточного понимания авторами этих терминов сути закрепляемых терминами, понятий и явлений общественно-политической сферы жизни общества.
В заключении диссертации даются итоги исследования в целом. Проведенное нами исследование показало, что фэрми-
21
рование общественно-политической терминологии в современном кхмерском языке базируется, главным образом, на двух важнейших слоях кхмерской лексики - на исконной кхмерской лексике и лексике пали-санскритского происхогдения. Б ходе терминообразования применяется два способа словообразования, используемые и в общеупотребительном языке, способ аффиксации (полуаффиксации) и споооб словосложения. Для создания составных терминов широко используется синтаксический способ, применяемый при создании терминов-словосочетаний. Подало указанных основных, приемов терминообразовании, отмечены такяе терминологизации слов общеупотребительного языка, калькирование иностранных терминов и фонетические заимствования из других языков;
Сводные статистические данные, полученные в результате анализа, свидетельствуют, что общественно-политическая терминология современного кхмерского языка развивается,;в основном, в сферах производных и сложных слов, а также словосочетаний на фоне калькирования иностранных терминов.
В целом для дальнейшего успешного развития общественно-политической терминологической системы в кхмерском языке требуется предварительное решение некоторых крупных научных теоретических проблем, стоящих перед кхмерским/, языкознанием:
~ дальнейшее изучение и исследование всех словообразовательных средств национального языка, превде всего способа аффиксации и полуафсЦиксации, и проблемы создания производных слов, поскольку эта сфера до сего времени исследована лишь частично. Наше изучение терминов-производных слов столкну- -лось со многими трудностями, так как до сего времени отсутствует полный инвентарь аффиксов и полуаффиксов, особенно древних аффиксов исконных слов. Требуют исследования и значения отдельных аффиксов, знание которых обеспечит более широкий выбор средств для адекватного отражения термином -содержания передаваемого им понятия;
- выработка теоретических основ методики упорядочения формирования новых терминов к их соотношения с уже естественно сложившейся системой общественно-политической терминологии, исследования динамики формирования этой системы; 22
- разработка отдельных теоретических и практических Еопросов тершнотворчества, например, проблема нормативных терминов, способов транслитерации терминов-фонетических заимствований и т.п.;
- разработка лингвистических принципов отбора терминов из состава слов-синонимов общелитературного языка, рассмотрение проблем нормативности в области орфографии и орфоэции.
В связи с основным противоречием в развитии общественно' политической терминологии кхмерского языка, которое заключается в том, что эта сфера формируется, главным образом, на базе пали-санскритской лексики, в то время как сама эта лексика малопонятна и трудно доступна основной массе населения Камбоджи, все более и более становится актуальным вопрос о дальнейших путях развития терминологии. На наш взгляд, при решении этого вопроса необходимо прежде всего стремиться соблюдать историческую преемственность и, основываясь на этом фундаментальном принципе, придерживаться следующих направлений:
- использовать прежде всего те терминоэлементы пали-санскритского происхождения (аффиксы и полуаффиксы), которые уже широко применяются в терминотворчестве, обладают высокой степенью продуктивности и являются эквивалентами интернациональных терминоэлемёнтов;-.
- использовать также те терминоэлементы (корни) пали-санскритского происхождения, которые уже адаптировались в кхмерском языке, воспринимаются носителями языка как неотъемлемая часть лексики общелитературного языка и ассоциируются ими с. частями общепонятных пали-санскритских слов при условии, что эти терминоэлементы могут обеспечить необходимую в терминологии степень абстрактности, информационной насыщенности, системности и однозначности;
- использовать по возможности максимально исконные •кхмерские корни путем формирования терминов-словосочетаний по продуктивным моделям;
- постепенно содействовать развитию процессов интернационализации терминологии путем прямых фонетических заимствований, поскольку средства национального языка не в полной мере могут обеспечить формирование и построение гер-
23
минов, передавших некоторые современные понятия;
- все перечисленное выше должно осуществляться при регулирующей и контролирующей деятельности специального органа по проблемам терминологии с привлечением широкого круга специалистов из всех областей знания и с обсуждением вопросов создания новых терминов со всеми заинтересованными лицами.
Апробация работы
1) Общие сведения о современной кхмерской тершнологии,-Газета "Пномпень" № 561, 562. 1991 (на кхмерском языке).
2) Что такое общественно-политическая терминология.-Газета "Пномпень" % 565, 566. 1992, (на кхмерском языке).
3) Общественно-политическая терминология в кхмерском языке.-Газета "Пномпень" & 567, 568. 1992 (на кхмерском языке).
Подписано к печати Z^.¿uñ'4 l^OZr.
Отпечатано на ротапринте а Формат бумаги 30x4274 Производственном комбинате Объем ЗДп.л. Литературного фонда . СССР Зак. у^'ХТир. ICO