автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему: Способы выражения аспектуальных значений в кумыкском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Способы выражения аспектуальных значений в кумыкском языке"
г^ФЕв^7
ДИССЕРТАЦИОННЫЙ СОВЕТ К 1X3.59.04 В ДАГЕСТАНСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ ПЕДАГОГИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ
На правах рукописи
СУЛТАНМУРАДОВ АГАРАГИМ МАГОМЕДОВИЧ
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ АСПЕКТУАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.06 — тюркские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Махачкала— 1997
Работа выполнена в Дагестанском государственном педагогическом университете
НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ
Заслуженный деятель науки Республики Дагестан,
доктор филологических наук, профессор Керимов И.А.
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ
Доктор филологических наук, профессор Джанибеков Х.С.
Кандидат филологических наук, доцент Ханпшшев Д.М.
ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ
Дагестанский институт повышения квалификации
педагогических кадров
Защита состоится " 6 " от) Гд1997 г. в "¿У." часов на заседанш диссертационного совета К 113.59.04 по защите диссертаций на соис кание ученой степени кандидата наук в Дагестанском государствен ном педагогическом университете (367030. Республика Дагестан, г.Ма хачкала, ул.26 Бакинских комиссаров, 57).
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Даггоспедуни верситета.
Автореферат разослан 1997 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
кандидат филологических наук, доцент
Абдуллаева А.З.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность работы. Обращение к проблеме способов выражения аспектуальных значений в кумыкском языке вызвано рядом взаимообусловленных обстоятельств.
В'о-первых, в кумыкском языке данная проблема не была объектом специального исследования. Сведения, содержащиеся в учебно-методической литературе, носят недостаточный характер.
Во-вторых, в работахисследователей грамматического строякумык-ского языка, где затрагивается аспектуальность, высказываются самые противоположные точки зрения по этой проблеме, и она до сих пор не может считаться решенной.
В-третьих, имеющиеся в кумьжском языке различные способы выражения аспектуальных значений не подвергались комплексному изучению.
Исходя из вышеизложенного, проблема способов выражения аспектуальных значений в кумьжском языке является актуальной и научно оправданной.
Цели и задачи исследования. Целью настоящего исследования является установление имеющихся в кумыкском языке различных способов выражения аспектуальных значений и их комплексный анализ.
Основные задачи на пути к обозначенной цели в предлагаемом исследовании сводятся к следующему: а) на фактическом материале кумыкского языка выявить имеющиеся в данном язьже способы выражения аспектуальных значений; б) дать подробное грамматическое описание выявленных способов выражения аспектуальных значений.
Научная новизна работы. В диссертации впервые всесторонне исследуются различные способы выражения аспектуальных значений в кумьжском язьже. Как известно, в кумьжском языке, как и в других тюркских языках, основным способом выражения аспектуальных значений являются аналитические глагольные формы. В диссертации рассматривается ряд таких форм, не отмеченных ранее исследователями кумыкского язьжа. Научная новизна работы заключается и в самом подходе к проблеме аспектуальности в кумьжском язьже. В диссертации, опираясь на тезис о родстве видовых и акциональных значений, совокупность форм, имеющих и те и другие значения, автор рассматривает аспектуальность как единую самостоятельную глагольную сло-зоизменительную категорию.
Теоретическая значимость и практическая ценность исследования.
Актуальность и научная новизна предпринятого исследования определяют его теоретическую значимость. Результаты проведенного исследования могут быть использованы при составлении научной грамматики кумыкского языка. Материалы и теоретические положения, которые приводятся в диссертации, представляют несомненный интерес в плане сравнительного и исторического изучения тюркских языков.
Практическая ценность работы заключается в том, что материал предлагаемого исследования может найти применение при составлении учебных пособий, нормативных и школьных грамматик по кумыкскому языку. Результаты исследования могут быть использованы при чтении лекций, спецкурсов, проведении спецсеминаров по кумыкскому языку, а также в практике преподавания кумыкского языка в педагогических колледжах и школах.
Методы и материалы исследования. В настоящей диссертации применено несколько методов исследования. Основное внимание уделяется синхронному научному анализу способов выражения аспектуаль-ных значений в кумыкском языке. В отдельных случаях в работе используется метод диахронического анализа, что позволяет уточнить синхронические аспекты исследования. В диссертации широко применяется сравнительный метод исследования, который позволяет установить общие и отличительные черты рассматриваемых грамматических явлений в кумыкском и других тюркских языках.
Иллюстративный материал был почерпнут в основном из текстов художественных произведений, газетных и журнальных статей. В необходимых случаях привлекались также диалектные формы кумыкского языка. Примеры по другим тюркским языкам берутся, как правило, из соответствующих грамматических описаний.
Апробация работы. Результаты исследования излагались в докладе на юбилейной научно-практической конференции, посвященной 50-летию Дагест анского научно-исследовательского института педагогики им. А.А.Тахо-Годи (1993), а также отражены в четырех публикациях автора.
Диссертация обсуждалась на расширенном заседании кафедры общего и дагестанского языкознания Дагестанского педагогического университета.
Структура и объем исследования. Диссертационная работа изложена на 6,6 условных п.л. и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка цитируемых художественных текстов и списка сокращений языков.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Введение
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются дели и задачи исследования, определяется научная новиз-наработы, ее теоретическая значимость и практическая ценность, описываются приемы и методы исследования, кратко излагается проблема аспектуальности в общеязыковедческом, общетюркологическом планах и состояние рассматриваемой проблемы в кумыкском языке.
Глава первая. Выражение аспектуальности формами прошедшего времени глагола и редупликацией
I. Выражение аспекту ал ьных значений формами прошедшего времени глагола
В кумыкском языкеряд аспектуальных значений передается с помощью форм прошедшего времени индикатива. Как известно, большинство тюркских языков, в том числе и кумыкский, характеризуется богатой подсистемой прошедшего времени. Основным признаком, объединяющим все формы прошедшего времени, является указание на действие, которое предшествовало моменту речи. Различия между ними относятся к области темпоральности, аспектуальности и модальности.
В настоящей работе мы рассматриваем шесть форм прошедшего времени: прошедшее категорическое ( алды "взял", берди "дал"), прошедшее перфективное (алгъан "взял", берген "дал"), прошедшее незаконченное (ала эди "брал", б ере эди "давал"), давнопрошедшее {алгъан эди "брал", берген эди "давал", алгъан болгъан "(оказывается) брал, берген болгъан "(оказывается) давал"), прошедшее многократное (алагъан эди "(многократно) брал", береген эди "(многократно) давал"),прошедшее длительное (алмакъда эди "(долго) брал", бермекде эди "(долго) давал"). Внутри форм прошедшего незаконченного времени выделяется особая форма, состоящая из деепричастия на -а и двух служебных глаголов бола и эди (ала бола эди "(время от времени) брал", бере бола эди "(время от времени) давал"), а внутри форм прошедшего много-
кратного времени — форма, состоящая из деепричастия на -а и дву служебных глаголов болагьан и эдн (ала болагъан эди "(бывало, случг лось) брал", бере болагьан эди "(бывало, случалось) давал").
С аспектологическной точки зрения прошедшее категорическое крс т является морфологической формой выражения законченности глг гольного действия: Гетген кьаттыгюн базарда уьч ирк сатдым (И. К« римов) "В прошлое воскресенье (я) продал трех баранов".
Прошедшее перфективное время, как и прошедшее категорическое выражает законченность глагольного действия. Они различаются п модальным значениям очевидности-неочевидности: Неге буса да ат д токьтагьан (М.Абуков) "Почему-то и лошадь остановилась".
Прошедшее незаконченное время делится на две группы: 1) очевщ ное прошедшее незаконченное время, образованное сочетанием дееп ричастия и служебного глагола эди {ала эди "брал", бере эди "давал"] 2) неочевидное прошедшее незаконченное время ала болгъан "брал" бере болгъан "давал".
Прошедшее незаконченное обозначает незаконченное и часто мно гократное действие. С аспекте логической точки зрения прошедше незаконченное противостоит простым формам прошедшего времени прошедшему категорическому и прошедшему перфективному. В это* планев кумыкском языке выделяются четко противопоставленные фор мы аспектуальности со значениями действия, соответствующие русско му совершенному и несовершенному видам: алды "взял" — ала эд\ "брал", аягъан "взял (неочевидно)" — ала болгъан "брал (неочевидно)" Ону къызы Бажим булан бир классда охуй эди (И.Керимов) "Его доч1 училась с Бажим в одном классе"; Ол узун къыш гечелер юртлулагы Бозигитни, Тагъир-Зугъраны китапларын охуй болгъан (К.Абуков " Длинными зимними ночами он читал односельчанам книги о Бозиги те, Тахире и Зухре".
В кумыкском языке встречается особая форма прошедшего незакон ченного времени, которая состоит из деепричастия на -а и двух слу жебных глаголов бола и эди. Данная форма прошедшего незакончен ного времени обозначает периодически повторяющееся действие: Он-дан атасына кагъызлар геле бола эди (Аткьай) "От него (периодически отцу приходили письма".
Давнопрошедшее время делится на две группы: I) очевидное давнопрошедшее время, образованное сочетанием причастия на -гьаи (ген) и служебного глагола эди (алгъан эди "брал", берген эди "давал"); 2) неочевидное давнопрошедшее время, образованное сочетанием причастия на -гьан (-ген) и служебного глагола болгъан: алгъан болгъан "(ока-
ывается) брал", берген болгъап "(оказывается) давал".
Очевидное давнопрошедшее обозначает как относительную, так и бсолютную давность действия': Бамиат булан Асадулла да гелген эди И.Керимов) "С Бамматом приходил и Асадулла"
Мы специально не рассматриваем значения неочевидного давноп-ошедшего времени, так как отличие этой формы прошедшего време-и от других относится не к области аспектуалыюсти, а к области мо-альности.
Семантическая специфика прошедшего многократного времени зак-ючается в выраженности двух совмещенных значений: абстрактно-твлеченного понятия действия в плоскости прошлого и эпизодичес-ой повторяемости действия2: Тавгъа чыгъагьан сиривлер бизин юртдап ътеген эди "Огары, направлявшиеся в горы, имели обыкновение про-одить через наше село".
В кумыкском языке встречается особая форма прошедшего многоратного времени, образованная при помощи служебных глаголов бо-агьан и эди: ала болагъан эди "(бывало, случалось) брал", бере болагъ-нэди "(бывало, случалось) давал". При данном варианте анализируе-гой формы значение эпизодической повторяемости действия проявля-гся еще ярче: Акъсакълай туруп ишине бара болагъан эди "Бывало, хро-гая, ходил (он) на (свою) работу".
Прошедшее длительное время передает действие, обозначающее роцесс, находящийся в плоскости прошедшего и не связанный с моментом речи: Кёп къыйын гъалдаяшамакъда эди (Н.Батырмурзаев) "Жил здительное время) в очень тяжелом положении".
II. Редупликация
Одаим из продуктивных способов выражения аспектуальных зна-ений в кумыкском языке, как и в других тюркских языках, является едупликация. Редупликация происходит тремя путями:
1) от одной и той же основы деепричастия на -ып: уруп-уруп "уда-ив (энергично, интенсивно)", атып-атып "выкинув (энергично, ин-
1 Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого языка. -M.-JL: Изд-во Л СССР, 1956.- С.223.
2 Джанибеков Х.С., Чеченов A.A. О темпоральных, аспектологпческих и одальных признаках форм прошедшего неочевидного времени индикатива арачаево-балкарского глагола (форматипа келгенди) //Советская тюрколо-ия. — 1988. — №1.—С.112.
тенсивно)", mauuian-matwian "разбросав, раскидав (энергично, интен сивно)", гесип-гесип "изрезав (энергично, интенсивно)";
2) от основ-антонимов деепричастия на -а: ята-тура "то ложась, т вставая", гире-чыгьа "то заходя, то выхода", ача-яба "то открывая, т< закрывая";
3) сочетанием положительной и отрицательной форм деепричастн на -а: чыгьа-чыкьмай "как только собирались выйти" (дословно: "вы ходя — не выходя"), бите-битмей "как только заканчивалось" (дос ловно: "заканчивая—не заканчивая"),тюшюре-тюшюрмей "чуть-чуп не уронив" (дословно: "роняя — не роняя").
Редуплицированная форма, образованная от одной и той же осно вы деепричастия на -ып, обозначает действие, которое протекает энер гично, интенсивно: Эринлерине ювукъ этип, оъбюп-оъбюп йиберди (А.Ка бардиев) "Приблизив к (своим) губам, стал (энергично, интенсивно целовать".
Редуплицированная форма, образованная от основ-антонимов де епричастия на -а указывает на неоднократное последовательное повторите однородных ситуаций в определенный период времени: Ol ята-тура шуруп, оьзюне оьзю къуллукъ этип турду (З.Атаева) "Она тс ложась, то вставая (многократно), ухаживала (долго) за собой".
Редуплицированная форма, образованная сочетанием положительной и отрицательной форм деепричастия на -а обозначает действие, которое близко к своему завершению, развязке: Шо гюн уъйден танг билине-билинмей чыкъдыкь "В тот день (мы) вышли из дома, когда вот-вот должно было светать".
III. Фонетический способ выражения аспектуальных
значений
Такой способ выражения аспектуальных значений в основном характерен для устной речи. В письме этот способ обычно не отражается. В кумыкском языке можно выделить два фонетических способа передачи значений аспектуальности:
1. Удвоение согласных звуков: ябып "закрыв" —яббып "закрыв (энергично, интенсивно)". Этим фонетическим способом обозначается энергичность, интенсивность действия: Теббип ачдъш эишклени "(Я) открыл двери ударив (энергично, интенсивно) ногами". Иногда данный способ выступает в комбинации с аналитическим способом выражения аспектуальных значений. Для выражения энергичности, интенсивности действия в кумыкском языке употребляется и аналитическая форма,
состоящая из деепричастия на -ып и вспомогательного глагола йнбер-. Удвоение согласных происходит в первом компоненте данной аналитической формы, т.е. деепричастии на -ып. Тем самым значение энергичности, интенсивности действия аналитической формы еще более усиливается: Аттып йиберди къолундагъы чёкючню — "Выкинул (энергично, интенсивно) молоток, который был в (его) руке".
2. Удлинение гласного: айта "говоря" — айта "говоря (многократно, долго, постоянно)". Таким фонетическим способом выражаются многократность, долгота, постоянство действия: Эшикни де амып, къа-оап гвтди "Открыв двери, смотрел (долго) и ушел". Этот способ также ¡тогда выступает в комбгагации с аналитическим способом выражения аспектуальных значений. Многократность, долгота, постоянство действия в кумыкском языке передается аналитической формой, состоящей из деепричастия на -ып (или -а) и вспомогательного глагола тур. Этим фонетическим способом значение многократности, долготы, постоянства действия еще более усиливается: Аз затлар саялы гьар ким булан эртиё тура "Из-за мелочей (постоянно, все время) ссорится со всеми".
Глава вторая.
Выражение аспектуальности аналитическими формами глагола
Основным способом выражения аспектуальных значений в кумыкском языке являются аналитические формы глагола.
Состояние изученности аналитических форм по разным тюркским языкам неодинаково. Кумыкский относится к числу таких тюркских языков, где эти формы изучены недостаточно. Между тем в кумыкском языке, как и в некоторых тюркских языках (ногайском, татарском, киргизском, карачаево-балкарском и др.), представлено наибольшее количество аналитических форм глагола. В настоящей работе мы рассматриваем двадцать шесть аналитических форм, образованных от полнозначных и вспомогательных глаголов: тур-, йибер-, гет-, къой-, къал-, гербе-, бар-, гел-, ал-, чыкь-, горю-, гёр-, кьутул-, токъта-, бер-, бол-, айлан-, олтур-, табул-, ташла-, бил-, бит-, башла-, гариш-, урун-, къара-.
Вспомогательные глаголы участвуют в образ овашш аналитических форм не в одинаковой степени. Так, такие вспомогательные глаголы, как тур-, йнбер-, къой-, кгьал-, являются самыми употребительны-
ми. Часть вспомогательных глаголов, таких, как гёр-, къутул-, табул ташла-, токьта-, является ограниченной в употреблении.
Глаголы, выступающие в вспомогательной функции в аналитиче( ких формах, подвергаются делексикализации и грамматикализации разной степени. Так, тур-, йибер-, къой-, къал-, делексикализуются грамматикализуются полностью. О том, что эти вспомогательные гла голы подвергаются полной делексикализации и грамматикализаци говорит и тот факт, что аналитические глагольные формы могут быт образованы от одних и тех же основ или основ-антонимов: туруп тур "встать, стоять (в данный момент)", ятып тур "лежать (в данный мо мент)" (дословно: "лежа стоять"), йиберип йибер- "отпустить (энергич но)", йиберип къой- "отпустить (неожиданно, вдруг)" (дословно: "отпу став, оставить"), къоюп къой- "оставить (неожиданно, вдруг)", алы, къой- "взять, забрать (неожиданно, вдруг)" (дословно: "взяв, забрав оставить"), къалып къал- "остаться (неожиданно, вдруг)" гетип къал "уходить (неожиданно, вдруг)" (дословно: "уйти и остаться").
Такие глаголы, как башла-, гиршн-, урун-, къара-, бит-, токъта-, ол тур-, ташла-, выступающиев вспомогательной функции, втойилиишч степени проявляют и свое лексическое значение. Именно в силу этом обстоятельства многие исследователи тюркских языков не включаю', их в состав вспомогательных глаголов. На наш взгляд, хотя отноше ния между элементами форм, в состав которых входят башла-, гариш-урун-, къара-, бит-, токьта-, олтур-, ташла-, строятся внешне на нача лах, характерных свободному сочетанию слов, этим элементам прису щи такие грамматические признаки, которые возникают только в дан ных сочетаниях и характеризуют составные части словосочет аний каь элементы цельных образований.
В аналитических формах в качестве полнозначного слова чаще все го выступают деепричастия на -ып и -а. Именно эти аналитические формы стали предметом изучения кумыковедов. Помимо деепричастий на -ып и на -а, в кумыкском языке в качестве полнозначного слов ъ аналитической формы выступают деепричастие на -ыбокъ, инфинитив. глаголы прошедшего категорического и прошедшего перфективного времени. В кумыкском языке встречаются аналитические формы, между частями которых употребляется форма деп, которая соединяет со вспомогательным глаголом практически любую часть речи. Аналитические формы, в составе которых в качестве полнозначного выступают деепричастия на -ыбокъ, глаголы прошедшего категорического и прошедшего перфективного времени, а также аналитическая форма с деп, до настоящего времени не были предметом специального изуче-
ния кумыковедов.
Таким образом, в зависимости от того, какое слово выступает в качестве полнозначного, можно выделить семь типов аналитических глагольных форм:
1. Аналитическая форма, где в качестве полнозначного слова выступает деепричастие на -ып. Этот тип аналитической формы является наиболее употребительным. Деепричастие на -ып сочетается со всеми известными вспомогательными глаголами, за исключением гёр-. Но чаще всего при этом деепричастии в качестве вспомогательного выступают глаголы тур-, йибер-, кьой-, кьал-: алып тур- "брать (все время, постоянно)", уруп йибер- "ударить (энергично, интенсивно)", тёгюп кьой- "вылить (неожиданно, вдруг)", гетип къал "уйти (неожиданно, вдруг)".
2. Аналитическая форма, где в качестве полнозначного слова выступает деепричастие на -а. Как и предыдущий, данный тип аналитической формы также является одним из употребительных. Деепричастие на -а образует аналитическую форму, сочетаясь чаще всего со вспомогательными глаголами тур-, кьой-, кьал-: айтатур-"таъорть (в данный момент)", буза кьой- "чуть не испортить", йыгъыла кьал- "чуть не упасть".
3. Аналитическая форма, где в качестве полнозначного слова выступает деепричастие на -ыбокь. Этот тип аналитической формы в кумыкском языке встречается крайне редко и имеет стилистическую окрашенность. Не отмечается он и в исследованиях по другим тюркским языкам. Деепричастие на -ыбокь образует аналитическую форму, сочетаясь только со вспомогательными глаголами кьой- и къал-: бери-бокъ кьой- "отдать (неожиданно, вдруг)", гетибокъ къал- "уйти (неожиданно, вдруг)".
4. Аналитическая форма, где в. качестве полнозначного слова выступает инфинитив. Инфинитив сочетается со вспомогательными глаголами тур-, айлан-, кьара-, башла-, гариш-, урун-: йылама тура "вот-вот заплачет", чыкъма кьара- "попробовать выйти", ишлеме башла-"начать работать".
5. Аналитическая форма, где в качестве полнозначного слова выступает глагол прошедшего категорического времени. Этот тип аналитической формы в кумыкском языке встречается крайне редко и имеет стилистическую окрашенность. С глаголом прошедшего категорического времени в аналитической форме сочетаются только вспомогательные глаголы кьой- и къал-. При образовании данной аналитической формы обязательно участвует усилительная частица да (де): йыкъды да
къой- "взять да и свалить", гетди де къал- "взять да и уйти".
6. Аналитическая форма, где в качестве полнозначного слова выступает глагол прошедшего перфективного времени. Данный тип аналитической формы, как и предыдущий, в кумыкском языке является малоупотребительным и имеет стилистическую окрашенность. Глагол прошедшего перфективного времени образует аналитическую форму, сочетаясь только со вспомогательными глаголами къой- и къал-. При этом между компонентами аналитической формы непременно присутствует усилительная частица да (де): айтгъан да къой- "взять да и сказать", йыгъылгъап да къал- "взять да и упасть".
7. Аналитическая форма, где употребляется деп, соединяющий пол-нозначное слово со вспомогательным глаголом. Несмотря на то, что этот тип аналитической формы в кумыкском языке встречается очень часто, он не выделяется в работах кумыковедов. Деп соединяет полноз-начное слово со вспомогательными глаголами тур-, къой-, къал-, Гш-бер-, тербе-, бар-, гел-, башла-, чыгсь-, юрю-, къутул-, токгьта-, айлан-, олтур-: Б ер деп тура "(Без конца, все время) говорит, чтобы отдал"; Ёкъ деп къойду "Сказал (неожиданно, вдруг), что нет".
Иногда в аналитической форме при одном полнозначном слове могут быть употреблены два вспомогательных глагола. При этом одним из вспомогательных глаголов (а иногда и оба) непременно являются тур-, icboii-, къал-. Аналитическая форма, осложненная двумя вспомогательными глаголами, одновременно выражает не менее двух различных значений: Къуруп кьала тура "Вот-вот высохнет".
Очень часто, наоборот, при двух и более полнозначных словах может употребиться только один вспомогательный глагол: Бирев-бирев-ню тебере, алдындан тайдыра туруп, адамлар шайлы ювукь бардылар (И.Керимов) "Толкая, убирая с пути друг друга, люди подошли значительно ближе".
Между частями аналитической формы иногда располагаются другие слова. Это, как правило, некоторые наречия и усилительная частица да (де). Они употребляются для усиления экспрессивного значения, выражаемого аналитической формой. Следует отметить, что слова, употребленные между частями аналитической формы, в некоторых случаях могут быть опущены без особого ущерба содержанию. В аналитических же формах, состоящих из глаголов прошедшего категорического и прошедшего перфективного времени и вспомогательных глаголов къой- и къал-, усилительная частица да (де) является обязательным элементом образования этих форм: Йыгъыла аз къалды "Чуть не упал"; Гетди де кьалды "Взял да и ушел".
Вспомогательные глаголы тур-, къой-, къал-, йибер-, являющиеся самыми употребительными в кумыкском языке, в аналитической форме могут быть употреблены в отрицательной форме. Реже и полноз-начное слово может выступить в отрицательной форме. Иногда и пол-нозначное слово, и вспомогательный глагол в аналитической форме могут употребляться в отрицательной форме: Айпшай тур "Не говори (пока)"; Тартып йиберме "Не тяни (энергично, интенсивно)"; Таныл-май къалшды чы "Узнали же все равно".
Самым употребительным вспомогательным глаголом является тур. Он встречается во всех тюркских языках. Тур- образует аналитические формы, сочетаясь с деепричастиями на -ып и -а и инфшштивом. Аналитическая форма со вспомогательным глаголом тур- выражает действие, близкое к развязке, регулярность, повторяемость, незаконченность, продолжительность, зарождение, развертывание действия, процесса. Очень часто эти аспектуальные значения сопровождаются модальными оттенками осуждения, неодобрения, удивления, восторга: Жалал агъасы Жамалутдинни сорама къоркъуп тура (М.-С.Ягытяев) "Джалал боится (в данный момент) спросить о своем старшем брате Цжамалутдине".
Вспомогательный глагол йибер- в кумыкском языке, как и в других гюркских языках, образует аналитическую форму, сочетаясь только с деепричастиями на -ып в положительной форме. При сочетании же де-:причастия в отрицательной форме с йибер-, последний не теряет св ое-о номинативного значения, выступает как полнозначное слово. Ана-п пи ческа я форма со вспомогательным глаголом йиберелужит для обо-начения таких аспектуальных значений, как интенсивность, энергич-юсть, неожиданность, внезапность, приближение конечного этапа в азвитии действия: Къонакь экмекге чымкьынды ва уьстденсув иржай-т, автобусгьа багъып юрюп йиберди (К.Абуков) "Гостья чуть откусила леба, слегка улыбнулась и (энергично) зашагала к автобусу".
Аналитическая форма, со вспомогательным глаголом гет-является дной из распространенных, и регулярных форм в тюркских языках, [о значения, передаваемые этой аналитической формой, не во всех 5ыках совпадают. Вспомогательный глагол гет- образует аналитичес->то форму, сочетаясь с деепричастиями на -ып как в положительной, 1K и в отрицательной формах. Аналитическая форма, в составе кото) й выступает вспомогательный глагол reí -, выражает интенсивность, гергичность, внезапность, неожиданность, регулярность, периодич-зсть, повторяемость, постепенное pa3Bq)TbiBaHHe действия, процесса, гличие между данной аналитической формой и аналитической фор-
мой со вспомогательным глаголом йибер- заключается в том, что в пер- | вой в качестве полнозначного слова выступают деепричастия, образованные только от непереходных глаголов, а во второй — преимущественно деепричастия, образованные от переходных глаголов: Офицер эсиме тюшюп гетди (И.Керимов) "Офицера вспомнила (неожиданно, вдруг)". В кумыкском языке вспомогательный глагол кгьой- является одним из самых употребительных и образует аналитические формы, сочетаясь с деепричастиями на -ып, -а, -ыбокъ и с глаголами прошедшего категорического и прошедшего перфективного времени. Вспомогательный глагол кьой- сочетается, как правило, с деепричастиями, образованными от переходных глаголов. Но встречаются и случаи сочетания кьой- с деепричастиями, образованными от непереходных глаголов. Данная форма с къой-служит для обозначения таких аотекту-альных значений, как интенсивность, энергичность, мгновенность, многократность, регулярность, повторяемость, периодичность, долгота, длительность, постоянство, внезапность, неожиданность, активное, решительное, категорическое завершение действия, приближение конечного этапа в развитии процесса. Очень часто указанные аспектуаль-ные значения сопровождаются модальными оттенками удивления, восторга, сожаления, осуждения, неодобрения: Муратхатв масъаланы тыт чечип къойду (З.Атаева) "Муратханов легко разрешил проблему".
Вспомогательный глагол кьал-, являясь одним из самых употребительных, образует аналитические формы, сочетаясь с деепричастиями на -ып, -а, -ыбокъ, с глаголами прошедшего категорического и прошедшего перфективного временииинфшштивом. Самыми продуктивными являются формы, где в качестве полнозначного слова выступают деепричастия не -ып и -а. Значения, передаваемые аналитической формой, в составе которой в вспомогательной функции выступает къал-, как правило, синонимичны аналитической форме с кьой-. Разница между ними заключается в том, что в аналитической форме с кьал- в качестве полнозначного слова выступают преимущественно непереходные глаголы, а в форме с кьой- -переходные глаголы. Аналитическая форма со вспомогательным глаголом кьал- служит для выражения законченности, завершенности, исчерпанности, интенсивности, энергичности, мгновенности, регулярности, периодичности, повторяемости, типичности, постоянства, длительности, долготы, неожиданности, внезапности, постепенности развертывания действия, процесса. Эти ас-пектуальные значения, как правило, сопровождаются модальным!: оттенками осуждения, неодобрения, сожаления, удивления, восторга
Гъар затны ойлаша къалдым (И.Керимов) "(Долго) размышлял (я) о разном".
Вспомогательный глагол бар- образует аналитическую форму, сочетаясь с деепричастиями на -ып и -а. Сфера употребления аналитической формы с бар- в кумыкском языке намного шире, чем в других тюркских языках. Так, если в других тюркских языках эта аналитическая форма не образуется с глаголами чувственного восприятия, то в кумьпсском она образуется и с глаголами указанного типа. Аналитическая форма со вспомогательным глаголом бар- указывает на приближение конечного этапа в развитии действия, процесса, направленность действия в сторону от говорящего, постепенное развертывание, нарастание, развитие действия, неожиданность, внезапность действия, процесса. Данная аналитическая форма, если она осложнена вторым вспомогательным глаголом тур-, обозначает, что действие, процесс протекает в момент речи. При этом за ней сохраняется значение указанна на приближение конечного этапа в развитии действия, процесса: Шо къыз буса ону негер айландырып бара (ЗАтаева) "А эта девушка в кого (под конец) превращает его".
Вспомогательный глагол гел- образует аналитическую форму, сочетаясь с деепричастиями на -ып и -а. Аналитическая форма со вспомогательным глаголом гел- служит для указания развития, развертывания, нарастания процесса с указанием или без указания конечного его этапа, внезапности, неожиданности действия, процесса. Такая форма, осложненная вторым вспомогательным глаголом тур-, обозначает, что действие протекает в момент речи с указанием конечного его этапа: Тюрлю ойлар дагъы ды басып геле (М.-С.Ягьияев) "Наваливаются разные мысли".
Тербе--единственный глагол, который употребляется только в
вспомогательной функции. Тербе- образует аналитическую форму, сочетаясь с деепричастиями на -ып, реже и на -а. Аналитическая форма со вспомогательным глаголом тербе- обозначает действие, которое протекает энергично, интенсивно. Для анали тической формы, состоящей из деепричастия на -а и вспомогательного глагола тербе-, кроме указанного значения, характерен и оттенок долготы, длительности действия: Арапхан сёйлемей, чалт ашап тербей (А.Кабардиев) "Арап-хан, не разговаривая, ест быстро".
Вспомогательный глагол юрю- встречается в большинстве тюркских языков. Юрю- образует аналитическую форму, сочетаясь с деепричастиями на -ып и -а. Продуктивной в кумыкском языке является форма, где в качестве полнозначного слова выступает деепричастие на -
ып. Вспомогательный глагол юрю- может выступить и в отрицательной форме. При употреблении же юрю- с отрицательной формой деепричастия первый не теряет своего номинативного значения. Следует отметить, что юрю-, сочетаясь и с деепричастиями положительной формы, все же в той или иной степени реализует свое лексическое значение и в связи с этим вступает в частные лексико-семантические отношения с глагольной основ011. Аналитическая форма, где в качестве вспомогательного глагола употребляется юрю-, выражает постоянство, долготу, длительность, регулярность, периодичность, повторяемость, эпизодичность, постепенность действия: Яшлайын чёрек къазагшакь учун къойчу болуп да юрюдюм (С.Акъбиев) "Чтобы заработать на хлеб, мне с детства пришлось (долго) и чабанить".
Гёр- в вспомогательной функции в кумыкском язьнсе образует аналитическую форму, сочетаясь с ограниченным числом глаголов. Аналитическая форма с гёр- чаще всего употребляется в сфере повелительного наклонения. Гёр- в аналитической форме сочетается только с деепричастиями на -а. В других тюркских языках, в частности в каракалпакском, гёр- образует аналитическую форму, сочетаясь и с деепричастиями на -ьш. Но значения, выражаемые аналитической формой с гёр-, в кумыкском и других тюркских языках не совпадают. Так, в кумыкском эта форма обозначает интенсивность, энергичность, мгновенносгь действия, в каракалпакском образует видовой оттенок пожелания, просьбы, обязательности совершения действия: кум. Сени тутуп ту-рагъанлар ёкъ, бара гёр (М.Гыосейнов) "Никто тебя не держит, иди еще дальше"; к-калп. Зор бере кёр — палекке "Старайтесь (приложить все силы), пожалуйста, вырастить ботву" (Н.Баскаков).
Вспомогательный глагол ал- в современном кумыкском языке образует аналитическую форму, сочетаясь с деепричастиями на -ьш. Аналитическая же форма, состоящая из деепричастия на -а и вспомогательного глагола ал-, является архаичной и была предназначена уточнить, является ли действие, выраженное в основе глагола, посильным для того действующего лица, с которым оно соотнесено с помощьк показателя лица, способно ли это лицо стать субъектом данного действия. Форме на -а ал- в современном кумыкском языке соответствуез форма на -п бол-. Что же касается аналитической формы, состоящей н: деепричастия на -ьш и вспомогательного глагола ал-, то она предназначена для выражения интенсивного, энергичного, короткого действия Яралылар Салиматпы къуршап алдылар (З.Атаева) "Раненые (быстро интенсивно) окружили Салимат".
Вспомогательный глагол чыкъ- в кумыкском языке образует ана
литическую форму, сочетаясь только с деепричастиями на -ып. В некоторых тюркских языках чыкъ- сочетается и с деепричастиями на -а. Аналитическая форма с чыкъ- обозначает исчерпывающий охват объекта действия, завершенность перехода из одного состояния в другое, раздробленность действия по объектам: Уллубийге башдан аякъ къарап чыкъды (М.-С.Ягьияев) "Осмотрел Уллубия с йог до головы".
Бер- в вспомогательной функции встречается и в других тюркских языках, но образует аналитическую форму, сочетаясь, как правило, с деепричастиями на -а. В кумыкском языке же бер- в аналитической форме сочетается только с деепричастиями на -ып, образованными от переходных глаголов. При сочетании же с деепричастиями, образованными от непереходных глаголов, бер- непременно реализует свое лексическое значение. Аналитическая форма с бер- в кумыкском языке обозначает законченность, завершенность действия в пользу другого лица: Вир гезик ол суратгъа июлай къарап турагъанны эс этип, Татьяна англатып бгрди (И.Керимов) "Однажды, заметив, что она так (внимательно) рассматривает фотографию, Татьяна объяснила (ей)". В других тюркских языках форма с бер- выражает такие аспектуальные значения, как продолжение действия или процесса перед конечным его >тапом, исчерпанность начального этапа действия, интенсивность, тарастание действия.
Вспомогательный глагол токъта-в других тюркских языках невстре-гается. В кумыкском языке он образует аналитическую форму, сочетать только с деепричастиями на -ып. Аналитическая форма с токъта-¡ыражает полную законченность, завершенность, исчерпанность дей-:твия, процесса с оттенками неожиданности, внезапности, мгаовенно-:ти. Как правило, указанное значение этой формы сопровождается годальными оттенками удивления, восторга, неодобрения, осуждения, гренебрежения: Терек тюпде ятът токьтады (А.Кабардиев) "Лег(нео-киданно, вдруг) под деревом".
Къутул- в вспомогательной функции в других тюркских язьпсах не стречается. Аналитическую форму образует, сочетаясь только с дееп-1ичастиями на -ып, образованными от глаголов активного действия. 1 деепричастие, и вспомогательный глагол кьутул- в аналитической зорме выступают только в положительной форме. Значение, переда-аемое этой аналитической формой, синонимично значению, выража-мому аналитической формой с токьта-. Аналитическая форма со вспо-югательным глаголом къутул- служит для выражения полной закон-енности, завершенности, исчерпанности действия, процесса, с оттен-ами неожиданности, внезапности, мгновешшети. Данное аспектуаль-
ное значение аналитической формы, как и значение аналитической формы с токьта-, сопровождается модальными оттенками неодобрения, осуждения, пренебрежения, восторга, удивления: Сындырып къу-тулдунг чу шишаны не буса да (Гь.Давутов) "Разбил же (ты) стекло все таки".
Ben омогательный глагол олтур- в некоторых тюркских языках имеет широкое р аспростр анение. В кумыкском же он встречается крайне редко. Аналитическую форму олтур- образует, сочетаясь только с деепричастиями на -ып. Данная форма обозначает полную завершенность, законченность, исчерпанность действия с модальными оттенками упрека, осуждения, неодобрения. Следует отметить, что в этой форме проскальзывает связь вспомогательного глагола с его лексическим значением: Дагъы ёгьёсе, къыставул ва артыкъ маъналы оьзге ишлени арт-гъа да теберип, ону язып олтураманмы?.. (К.Абуков) "Иначе, отложив неотложные и очень важные другие дела, (я) разве написал бы это?.."
Вспомогательный глагол айлан- в других тюркских языках не встречается. В кумыкском языке айлан- образует аналитическую форму, сочетаясь с деепричастиями на -ып и инфинитивом. Вспомогательный глагол айлан- может выступить и в отрицательной форме. Аналитическая форма с айлан- показывает спокойное протекание действия. Очень часто это значение сопровождается модальными оттенкаминео-добрения, осуждения, удивления. Аналитическая форма со вспомогательным глаголом айлан-, осложненная вторым вспомогательным глаголом тур-, обозначает действие, которое протекает непосредственно в момент речи: Къонакъ булан таныш да болмагъансан, яш йимикмасха-ралар этап айланасан (И.Керимов) "Еще и не успел познакомиться с гостем, а шутишь словно ребенок".
Башла- в вспомогательной функции представлена в подавляющем большинстве тюркских языков. Но не все тюркологи включают бащ-лав состав вспомогательных глаголов. Нет единого подхода к этому глаголу и в работах исследователей кумыкского языка. Башла- в кумыкском языке образует аналитическую форму, сочетаясь с деепричастиями на -ып, -а и инфинитивом. Сочетания вспомогательного глагола башла- с деепричастием на -ып характерно для хасавюртовского диалекта. Аналитическая форма с башла-обозначает начало, развертывание действия, процесса. Если же эта форма осложнена вторым вспомогательным глаголом тур-, то она указывает на действие, которое началось недавно, или на начало исходной фазы действия, ее растянутость, появление первых признаков эволютивного действия: Къабур-лагъа eme туруп, къызырдашымны къоркъгъаны эсиме тюшюп, оъзюм де
кьоркъма багиладым (М.Абуков) "Подходя к кладбищу, вспомнив, как испугалась (моя) сестра, сам тоже начал бояться".
Вспомогательный глагол гириш- в других тюркских языках не встречается. Гириш- образует аналитическую форму, сочетаясь только с инфинитивом. Аналитическая форма со вспомогательным глаголом гириш- обозначает начало заранее запланированного действия. То, что эта форма обозначает заранее запланированное действие, показывает и то, что с этой формой обычно не употребляются слова и сочетания типа бирден "неожиданно, вдруг", хапарсыздан "внезапно", ёкъ ерден "неожиданно, вдруг". Аналитическая форма с гириш-, осложненная вторым вспомогательным глаголом тур-, указывает, что заранее запланированное действие началось недавно или на начало исходной фазы заранее запланированного действия: Мухбир де шоссагъат язма гиришди (М.Абуков) "И корреспондент сразу начал писать".
Урун- в вспомогательной функции в других тюркских языках не встречается. В кумыкском языке урун- образует аналитическую форму, сочетаясь только с инфинитивом. Аналитическая форма с урун- обозначает начало интенсивно совершающегося действия: Рабат Рашит де булан бирге юртда концерт салма урунду (Къ.Акъгёзов) "Рабат вместе с Рашидом взялись (принялись) устроить концерт в селении".
Вспомогательный глагол къара- встречается и в других тюркских языках. В кумыкском языке къара- образует аналитическую форму, сочетаясь с деепричастиями на -ып и инфшштивом. Аналитическая форма с къара- обозначает пробу или попытку совершить действие. Если данная аналитическая форма осложнена вторым вспомогательным глаголом, то она указывает на действие, происходящее в момент речи. И полнозначное слово, и вспомогательный глагол къара- могут употребляться и в отрицательной форме: Шо звеноланы сен бузуп къа-->а, сени булан сот сёйлербиз (Аткьай) "Ты только попробуй развалить се звенья, с тобой будем говорить потом". Ташла- в кумыкском языке в ¡сломогателъной функции встречается реже, чем в других тюркских гзыках. Образует аналитическую форму, сочетаясь только с дееприча-гтиями на -ып, образованными от глаголов активного действия. Ни толнозначное слово, ни вспомогательный глагол в этой аналитичес-сой форме не могут быть употреблены в отрицательной форме. Ана-штическая форма с ташла- обозначает исчерпанность действия, про-1зводимого самим действующим лицом в один прием: Бирни тюгюл, >еш къапны гелтирип ташлады "Не то что один, пять мешков принес".
В кумыкском языке в вспомогательной функции выступает отрица-ельная форма глагола бил-. В других тюркских языках встречается
положительная форма вспомогательного глагола бил-. Билме- в кумык ском языке образует аналитическую форму, сочетаясь только с дееп ричастиями на -а. Данная форма указывает на незавершенность, неза конченность, чрезмерную продолжительность действия: Вир ойнали башласанг, токътай биыейсгн "Если начнешь играть, то никак не ос танавливаешься".
Бол- выполняет двоякую функцию. Сочетаясь с деепричастиями н; -ып и инфинитивом, вспомогательный глагол бол- образует модаль ную форму возможности/невозможности. При сочетании же этого вспо могательного глагола, употребленного в форме настоящего времени, деепричастием на -а образуется аналитическая форма, которая выра жает повторяемость, цикличность действия, процесса: Болат Кыста ман булан яшыртгъып ерлерде шыбышлай бола (А.-П.Салаватов) "Бо лат (то и дело) шепчется с Кыстаман в укромных местах".
Бнт-всгречаетсявовсехтюркскихязьжах,ноневсетюркологивклю чают его в состав вспомогательных глаголов. Вспомогательный гла гол бит- в кумыкском языке образует аналитическую форму, сочетаяс: только с деепричастиями на -ып. Наряду с бит- употребляется вспомо гательный глагол битдир-, который образует аналитическую форм} сочетаясь с деепричастиями на -ып, образованными от переходных гла голов. Аналитическая форма со вспомогательным глаголом бит- (бш дар-) выражает законченность, завершенность, исчерпанность действш если второй компонент употреблен в положительной форме, или неза конченность, незавершенность действия, если второй компонент ушп реблен в отрицательной форме. Данная аналитическая форма, о ело» ненная вторым вспомогательным глаголом тур-, указывает на действие которое закончилось, завершилось, исчерпало себя только что или за кончится, завершится, исчерпает себя в ближайшем будущем: Чанагъ бичен тёшелип битди (Аткъай) "На сани закончили грузить сено".
Вспомогательный глагол табул- в других тюркских языках не ветре чается. В кумыкском языке табул- образует аналитическую форму, сс четаясь только с деепричастиями на -ып. Аналитическая форма с та бул- обозначает действие, процесс как совершившийся факт: Хадижа> гелгенде, Магьмугплар ашгъа олтуруп табулду (И.Керимов) "Когда щ№ шла Хадижат, Махмуд и его товарищи уже сидели за едой".
Заключение
В заключении обобщаются основные результаты исследования. По теме диссертации опубликованы и налодятся в печати следующие работы:
1. Вопросы аспекта глагола в школьных учебниках по кумыкскому оыку // Проблемы совершенствования обучения и воспитания в обра-ювательных учреждениях Республики Дагестан. Тезисы докладов юби-тейной научно-практической конференции, посвященной 50-летию Дагестанского научно-исследовательского института им.А.А.Тахо-Го ди. - Ма хачка л а ,1993.- Ч.1.- С.68-69.
2. Къумукь тилни имканлыкълары II Ташчолпан.—1994.- N3.-B.85-
57.
3. Типы аналитических форм кумыкского языка по форме полчоз-тачного глагола // Сборник научных статей студентов и аспирантов Цаггосуниверситета.—Махачкала: ИПЦ ДГУ, 1995.-С. 127-130.
4. Аналитические формы со вспомогательным глаголом кьал- в кумыкском языке.— В печати.
5. О книге Д.М.Хангишиева "Кумыкский язьж. Морфология".-;ИПЦ ДГУ).- В печати.