автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Способы языкового выражения эмоций в психологической прозе К. Мэнсфилд
Полный текст автореферата диссертации по теме "Способы языкового выражения эмоций в психологической прозе К. Мэнсфилд"
На правах рукописи --
Трофимова Жанна Вадимовна
СПОСОБЫ ЯЗЫКОВОГО ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ В ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ К. МЭНСФИЛД: КОГНИТИВНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Специальность 10.02.04 - «Германские языки»
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
2 8 АПР 2011
Уфа-2011
4844711
Работа выполнена на кафедре английской филологии
ГОУ ВПО «Омский государственный университет имени Ф.М. Достоевского»
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор Галич Галина Георгиевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Зилаира Риязовна Папютина, Башкирский государственный медицинский университет; кандидат филологических наук, доцент Евгения Александровна Фенова, Башкирский государственный университет
Ведущая организация: Омский государственный педагогический университет
Защита состоится « 29 » апреля 2011 года в 14.00 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.013.12 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет» (450076, г.Уфа, ул. Коммунистическая, 19).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета: г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.
Автореферат разослан «26» марта 2011 г.
Учёный секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
Реферируемая диссертация посвящена исследованию способов вербальной актуализации эмоциональных концептов в психологической прозе К. Мэнсфилд на фоне английской языковой картины внутреннего мира человека.
Внутренний мир человека исследуется в рамках нескольких областей: философии, психологии, теории литературы, лингвистики, но их научные подходы существенно различаются: каждая наука имеет свой предмет исследования. Лингвистика рассматривает внутренний мир человека с точки зрения его выражения в языке. Этому способствует изучение текстов художественной литературы, поскольку «...раскрытие внутреннего мира людей составляет одну из основных тем и задач художественного творчества. Поэтому именно в этой сфере пользования языком и возникает потребность в разработке точных и тонких способов сообщения о мире души, именно здесь вырабатывается нужный для этой задачи лексикон. В целом создание лексики и грамматики чувств есть результат великого усилия человека познать самого себя» (Арутюнова, 2005). О связи эмоций и языка неоднократно пишут учёные: «эмоции ... неотрывны от языка, их можно и нужно изучать с помощью языка, и именно язык является и объектом, и инструментом изучения эмоций» (Шаховский, 2007).
Поскольку языковые средства выражения эмоций многообразны и могут различаться в разных культурах, доминировать в художественных картинах мира отдельных языковых личностей, возникает необходимость в их исследовании, сопоставлении и классификации.
Актуальность исследования основывается на том, что понимание природы и свойств эмоций через способы их выражения в языке может способствовать прогнозированию эмоционального состояния личности, предотвращению отрицательных последствий проявления эмоций. Таким образом, лингвистическое изучение эмоций является одним из путей постижения а затем и возможного улучшения эмоционального фона существования как отдельной личности, так и целого социума.
Актуальность данной работы обусловлена активным интересом современной лингвистики к глобальной проблеме выражения эмоций в языке вообще, в языковой картине мира (ЯКМ) отдельных народов и крупных языковых личностей. В рамках проблематики, связанной с изучением языковых способов выражения явлений внутреннего мира человека, особое место, занимает когнитивный подход к исследованию способов концептуализации эмоций в речи/тексте и языковых средств выражения квантитативной и квалификативной оценки эмоций. Актуально также описание эмоций в художественной картине мира (далее - ХКМ) крупной языковой личности —
английской писательницы К. Мэнсфилд, известной в качестве мастера психологической прозы.
Объект изучения в данной работе представляет собой языковое воплощение явлений внутреннего мира человека в художественной прозе на английском языке.
Предметом данного исследования являются способы языковой реализации феноменов внутренней, эмоциональной жизни человека, в художественной картине мира К. Мэнсфилд, рассматриваемые в сопоставлении со способами, типичными для английской ЯКМ.
Цель работы заключается в выявлении когнитивных структур, объективируемых лексическими и грамматическими способами языкового выражения феноменов психической жизни человека, специфичных для идиостиля К. Мэнсфилд, в сопоставлении со способами выражения явлений внутреннего мира человека в английской ЯКМ.
Для достижения цели исследования решаются следующие задачи:
1) рассмотреть классификации и свойства эмоций, изучаемые в психологии;
2) на основе анализа лингвистических теорий, раскрывающих сущность когнитивного подхода к языку, определить понятия, релевантные для изучения способов вербализации эмоций;
3) выявить основные используемые подходы к изучению объективации эмоций путём систематизации известных исследований;
4) рассмотреть способы вербализации эмоций в английской ЯКМ на базе лексикографических фиксаций и материалов корпусной лингвистики;
5) выявить характерные для ХКМ английского автора К. Мэнсфилд способы языкового выражения эмоций:
а) представить конкретные способы объективации выражений с семантикой эмоционального состояния (ЭС) как фреймовых структур с обязательными компонентами: субъект, предикат, причина ЭС, а также факультативным компонентом: фигура наблюдателя;
6) выявить основные свойства субъекта и предиката ЭС в метафорических моделях;
в) определить способы выражения квалификативной и количественной оценки эмоций.
Выбор в качестве материала исследования произведений К. Мэнсфилд основан на том, что отличительной чертой её прозы является тонкий психологизм, реалистичное изображение внутреннего мира персонажей. Языковые явления, представляющие сферу эмоционально-психического
состояния человека, обладают в её произведениях высокой точностью описания и частотностью употребления.
В работе излагаются некоторые особенности творческого метода К. Мэнсфилд. Анализ направлений исследования её творчества зарубежными (Hankin, Hormasji, Berkman, Crone, Tomalin, Boddy, Wocids, Bennet, Walsh, Knister) и отечественными (Фрадкина, 1946; Пучкова, 1967; Шершевская, 1956; Янсон, 1967; Мельниченко, 1970; Цветкова, 2006; Чеботаева, 2006) учёными позволил сделать вывод, что работы этих исследователей являются, в основном, литературоведческими, посвящены изучению литературного стиля, используемого автором. В лингвистических работах рассматриваются отдельные стилистические приёмы (Пелевина, 1980; Кухаренко, 1988), в то время как творческое наследие автора, в особенности система способов выражения эмоций, остаётся неизученным, в том числе - с позиций когнитивистики.
Методом сплошной выборки из рассказов, дневников и писем К. Мэнсфилд было извлечено около 2170 текстовых фрагментов, описывающих эмоции человека, которые были сопоставлены с извлечениями из толковых и переводных словарей и корпусов английского языка (2600 фрагментов).
Методологической основой исследования является когнитивный подход к фактам языка, включающий следующие понятия: языковая картина мира, концепт, фрейм, концептуальная метафора, оценка, наблюдатель. Теоретической базой работы послужили исследования русских и зарубежных лингвистов: Ч. Филлмора, Дж. Лакоффа, А. Вежбицкой, А. А. Залевской, Н. Д. Арутюновой, А. Зализняк, Е.С. Кубряковой, Ю. Д. Апресяна, Е. М. Вольф, В. 3. Демьянкова, М. В. Пименовой, 3. Д. Поповой, И. А. Стернина и др.
В исследовании применяются методы концептуального и фреймового анализа. По отношению к номинантам концепта и их синонимам используются приёмы концептуального анализа, опирающегося на дефиниционный анализ лексем, компонентный анализ, анализ сочетаемости лексем, анализ синонимического ряда, а также анализ частотности употребления лек-сем. Фреймовому анализу подвергаются высказывания, объективирующие эмоциональные концепты. Проводится сопоставительный анализ структур, характерных для К. Мэнсфилд и английского языка в целом.
Научная новизна работы определяется тем, что она посвящена исследованию способов отражения явлений эмоциональной жизни человека в прозе автора, который уделяет большое внимание описанию внутреннего мира индивида. Творческое кредо писательницы включает призыв к человеку познавать мир через познание самого себя (К. Мэнсфилд). В соответствии с
этой познавательной установкой творчество К. Мэнсфилд впервые рассматривается в когнитивно-лингвистическом аспекте.
Новизна исследования заключается также в том, что психологическая проза К. Мэнсфилд изучается в плане анализа концептуально-языковых образов явлений внутреннего мира человека на фоне общеязыковых закономерностей. Картина внутреннего мира человека в произведениях автора рассматривается как система, состоящая из целого комплекса эмоций, имеющих многообразные способы выражения в языке. В ней представлены фреймовые структуры высказываний об ЭС, выявлены и классифицированы актуализированные в метафорических высказываниях об ЭС концептуальные признаки, описаны способы вербализации каждого признака, типы метафор, характерные для сферы ЭС, в том числе — малоизученных неспецифических ЭС - «волнение» и «спокойствие»; рассмотрены особенности способов выражения квалификативной оценки эмоций, систематизированы средства объективации количественной оценки ЭС посредством использования шкал квантитативной оценки.
Положения, выносимые на защиту:
1. Когнитивно-лингвистическое описание концептов эмоций через посредство анализа способов их вербализации может быть соотнесено в когнитивном плане со свойствами эмоций, изучаемыми в специальной науке -психологии.
2. Построение образов-фреймов ЭС, которые состоят из трёх основных компонентов: субъект, предикат, причина ЭС, а также факультативного: фигура наблюдателя, позволяет выявить как универсальные способы вербализации ЭС, так и индивидуально-авторские составляющие, характерные для К. Мэнсфилд.
3. Неотъемлемой частью вербализации сферы эмоций в языке являются концептуальные метафоры. Глагольные, субстантивные и адъективные метафорические выражения, описывающие эмоции человека, могут быть классифицированы по актуализирующимся в них пяти основным концептуальным признакам: «место, вместилище», «действие», «качество/свойство», «движение», «воздействие» и двум факультативным: «оценка», «количество».
4. Одним из возможных способов исследования вербализации ЭС является их классификация на основе выделения признаков, мотивирующих перенос в английской ЯКМ, и построение модели: «концептуальный признак» -«вид метафоры» - «метафорический перенос» - «семантика компонентов метафоры» - «метафорические образы».
5. Исследование категории оценки в сфере эмоций способствует изучению способов вербализации основных свойств эмоций, их качественных характеристик (модальности), знака оценки (полярности) и количественных
характеристик (интенсивности), которые могут быть объективированы в языке лексическими и синтаксическими структурами.
6. Квалификативная оценка в сфере эмоций чаще всего объективирована частнооценочными и общеоценочными прилагательными. Экспонентные средства, объективирующие квантитативную оценку, соотносятся с пoнятиeN неопределённо большого (НБК) и неопределённо малого количества (НМК) в сфере эмоций. Они упорядочиваются в тематические ряды по принципу выбора говорящим эталонной оценочной шкалы; использование шкал оценочной квантификации позволяет более организованно представить одно из основных свойств эмоций - их интенсивность.
7. Эмоциональные концепты обнаруживают высокую степень лингвистической репрезентации в текстах произведений К. Мэнсфилд. Всего выявлено более 400 единиц (прилагательных, наречий, существительных и глаголов с семантикой ЭС) - репрезентантов двенадцати эмоциональных концептов: восьми концептов базовых эмоций человека: «горе -страдание», «радость - удовольствие», «гнев - ярость», «отвращение -омерзение», «презрение - пренебрежение», «страх - ужас», «стыд - застенчивость», «удивление - изумление», а также таких комплексных эмоций, как «счастье» и «любовь» и неспецифичных эмоциональных состояний «волнение» и «спокойствие».
8. Исследование вербализации эмоций в творчестве К. Мэнсфилд способствует уточнению инвентаря способов выражения ЭС в английском языке с учётом прагмастилистики и особенностей ХКМ автора. Яркая палитра эмоций человека создаётся К. Мэнсфилд посредством использования метафорических выражений, описывающих психосферу человека. Разные структурные типы и модели этих выражений отражают разнообразные метафорические образы ЭС.
Индивидуальный стиль автора выражается в активном использовании при описании эмоций человека частнооценочных прилагательных с семантикой психологической оценки, снижении категоричности и повышении субъективности оценки, в способности передать оценки разных знаков в пределах одного высказывания и многократно изменять точку зрения за счёт включения в высказывание фигуры наблюдателя, в умении реализовать категорию исключснности из перцептуального пространства наблюдателя.
Работа представляет теоретическую значимость, поскольку в ней получены новые знания в области исследования английской картины внутреннего мира человека и особенностей её преломления в творчестве К. Мэнсфилд, которые вносят определённый вклад в развитие антропоцентрического и когнитивного направлений в лингвистике. Проведённое изучение способов
выражения эмоций в языке, включающее исследование их как о&ьектизаций фреймовых структур, позволяет уточнить методику исследования ЯКМ в целом и ХКМ отдельной крупной языковой личности.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования материалов и результатов в процессе преподавания английского языка как иностранного, в теоретических курсах «когнитивная лингвистика», «когнитивная семантика», «лексикология», «стилистика английского языка», «лингвокультурология», в лексикографической практике при составлении толковых словарей.
Апробация работы. Основные положения диссертации апробированы на конференциях: «Актуальные проблемы лингвистического образования» Самарская государственная академия, Самара, 2009; «Лингвистические исследования на материале иностранных языков как составляющая научного развития региона» Омский государственный университет, Омск, 2009; научных семинарах кафедры иностранных языков Сибирского государственного университета физической культуры и спорта, кафедры английской филологии Омского государственного университета. Основные положения диссертации нашли отражение в восьми публикациях.
Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка ресурсов из глобальной сети Интернет, списка справочной литературы, списка источников эмпирического материала. Основной текст диссертации изложен на 169 страницах.
Основное содержание работы
В первой главе «Теоретические основы когнитивно-лингвистического изучения языковых явлений» описывается аппарат когнитивной лингвистики, определяются используемые в работе основные понятия когнитивно-лингвистической теории: языковая картина мира, концептуальная картина мира, художественная картина мира, концепт, эмоциональный концепт, фрейм, концептуальная метафора, описываются методы исследования концептов.
В когнитивно-лингвистической теории утверждается, что язык является материальной формой существования мышления; совокупность знаний человека о мире, вербализованная языковыми средствами - есть языковая картина мира (ЯКМ) (Колшанский, 1974; Брутян, 1976; Постовалова, 1988; Гачев, 1994; Залевская, 2002; Плунгян, 2002; Попова, Стернин 2003; Рожкова 2003; Карасик, 2004; Апресян, 2006; Моисеев, 2009; Галич, 2010 и др.) В настоящей работе разграничиваются языковая и концептуальная картины мира. Концептуальная картина мира (ККМ) объединяет в себе систему представлений человека о внешнем и внутреннем мире и возникает как результат его
мыслительной активности. По отношению к концептуальной картине мира языковая картина мира понимается как вербально зафиксированные представления человека о мире (Попова, Стернин, 2002). Особое место в этой системе занимает картина мира крупной творческой личности -художественная картина мира (ХКМ). Как фрагмент языковой картины мира рассматривается языковая объективация эмоций в ХКМ К. Мэнсфилд.
В качестве оперативной единицы картины мира используется понятие «концепт». В целях представления структуры концепта анализируются работы о способах его моделирования, в которых выделяются: статические модели, обобщающие признаки концепта, формирующие его структуру (Попова, Стернин, Пименов, Пименова, Дорофеева, Кирьякова, Терещенко, Никишина, Мельниченко, Дудка, Зайкина, Димитрова и др.) и динамические, сценарные, фреймовые (Вольф, Феоктистова, Силинская, Левина, Белая, Стародубцева). Выбор для исследования структуры высказываний об ЭС динамических моделей-фреймов определяется их более высоким объяснительным потенциалом для различных текстовых форм объективации эмоциональных концептов (ЭК).
В качестве органичного способа концептуализации ЭС рассматривается концептуальная метафора, систематизируются сведения о её видах и типах (Блэк, Ульман, Лакофф, Джонсон, Кассирер, Ричарде, Ортега-и-Гассет, Арутюнова, Апресян, Телия, Вольф, Опарина, Баранов, Скляревская, Алешина, Потапова, Самигуллина, Мусаева, Каменькова). Рассмотренные понятия и термины составляют основу вырабатываемого в настоящей работе исследовательского подхода к воплощению эмоций в психологической прозе К. Мэнсфилд.
Во второй главе «Языковая картина внутреннего мира человека как объект когнитивно-лингвистического исследования» даётся проблемное изложение теоретических основ изучения эмоций человека в разных науках: психологии и лингвистике.
Поскольку объектом когнитивно-лингвистического исследования в данной работе являются обозначения феноменов эмоциональной жизни человека, уточнение содержания объектов описания целесообразно проводить в координации с данными специальной науки, изучающей эмоции — психологии. Соответственно, во второй главе работы обобщаются определения эмоций из ряда психологических источников. Кратко сущность эмоций может быть представлена определением С.Л. Рубинштейна: «эмоции выражают состояние субъекта и его отношение к объекту». В связи с проблемой систематизации языкового материала рассматривается вопрос классификации эмоций в психологии. Выбор объектов исследования определяется в работе их соответствием психологической классификации базовых эмоций К. Изарда,
которая наиболее адекватна языковой реальности в плане состава и частотности употребления номинаций ЭС в исследуемом материале. Сопоставляются основные качественные характеристики (свойства) эмоций, которые отражены в их определениях, данных психологами (Рейнвалд, 1985; Изард, 2000; Вилюнас, 2004, Вундт, 2004; Ланге, 2004; Бюлер, 2004; Выготский, 1956; Леонтьев, 1971; Рубинштейн, 1989; Анохин, 2004). Для решения задач данного исследования релевантны следующие свойства эмоций: полярность (способность иметь положительный или отрицательный знак оценки), интенсивность, контролируемость, длительность, интегральность, экспрессивность.
Сложность изучаемого явления (невозможность наблюдать эмоции непосредственно) и наличие множества способов обозначения эмоций в языке способствовали появлению разных направлений и подходов в их лингвистическом исследовании. Могут быть выделены следующие основные подходы: лексико-семантический (Шаховский, 1987, 1988, 2007; Бабенко, 1986; 1989; Баженова, 2003; Никитина, 2003); когнитивно-семантический (Филимонова, 2001; Пименова, 2001; Зализняк, 2006); семасиологический (Апресян 1993, 1995); лингвокультурологический (Степанов, 2004; Красавский, 2008; Воркачёв, 1995, 2001); логико-семантический (Арутюнова, 1999, 2005; Вольф, 1989, 2006), сопоставительный (Вежбицкая, 2001). В настоящем исследовании дальнейшему развитию подвергаются положения из работ когнитивно-семантического и семасиологического направлений, а также логического анализа языка, в которых существенными смыслами в репрезентации внутреннего мира человека называются «субъектная/объектная ориентированность», «зависимость/независимость от субъекта», «стихийность, неконтролируемость», «активносгь/инактивность субъекта», «отрицательная /положительная оценка» (Вольф, 1989, 2006; Апресян, 1995; Арутюнова, 2005; Зализняк, 2006; Афанасьева, 2006). Даётся обзор работ, посвященных авторскому видению эмоций в произведениях писателей.
Данное исследование выполнено в рамках когнитивно-лингвистического направления, позволяющего выявить особенности функционирования человеческого разума в процессе осознания ЭС посредством исследования языковых форм их объективирующих. Объектом фреймового анализа является абстрагированное от конкретных ситуаций, обобщённое знание о наиболее типичных, константных особенностях той или иной эмоции. Этот подход опирается на характерное для когнитивистики рассмотрение знания (в том числе знания об эмоциях) как некоторого концептуального содержания, которое может быть представлено в виде некоторых моделей, структур, фреймов. Выбор в качестве метода исследования фреймового анализа основан
на его высоком объяснительном потенциале, т.к. он даёт возможность рассматривать когнитивную структуру высказываний об ЭС как соответствующую динамическим фреймам - моделям ситуаций, состоящим из обязательных компонентов: субъект, предикат, причина ЭС, а также факультативного компонента - фигура наблюдателя, которые обладают определенными свойствами и имеют характерные способы выражения.
В последней части главы обобщаются результаты исследований способов выражения квалификативной и количественной оценки в английском языке; обосновывается использование шкал количественной оценки для описания интенсивности ЭС.
В третьей главе «Индивидуально-художественные способы объективации эмоций в произведениях К. Мэнсфшд в сопоставлении с общеязыковыми» выявляется соотношение общеязыкового и индивидуально-авторского в способах вербализации эмоций в ХКМ К. Мэнсфилд.
С целью выявления специфики в авторской объективации эмоций рассматриваются лексические корпуса эмоциональных концентов, дастся фреймовый анализ выражений, описывающих ЭС, отмечаются характерные способы концептуализации ЭС, типичные авторские метафоры, особенности в способах обозначения квалификативной и квантитативной оценки в сфере ЭС и средствах выражения фигуры наблюдателя в качестве характеристики ХКМ автора.
Методом сплошной выборки в обследованных текстах автора, дневниках и письмах было выявлено более 400 репрезентантов 12 эмоциональных концептов: «Горе - страдание», «Радость — удовольствие», «Гнев — ярость», «Отвращение - омерзение», «Презрение - пренебрежение», «Страх -ужас», «Стыд - застенчивость», «Удивление - изумление», а также концептов неспецифических эмоций «Волнение», «Спокойствие» и комплексных чувств «Любовь», «Счастье». Доминантным можно считать концепт специфических эмоций «горе - страдание», который представлен наибольшим количеством репрезентантов (75 единиц в 384 текстовых фрагментах), что можно объяснить прагматической целью автора — описать тяжёлые условия существования простых людей. В то же время значительное место в творчестве автора занимают и светлые, радостные чувства, что также соответствует авторской прагматике. В большинстве лексических корпусов, объективирующих ЭК, можно отметить наличие лексем, имеющих сложную семантическую структуру, т.е. передающих две и более эмоции одновременно, что отражает отсутствие однозначного соответствия между разновидностями эмоций и способами их вербализации в английском языке.
Далее дифференцированно рассматриваются способы представления обязательных компонентов фреймовой структуры ЭС - его субъекта, предиката и причины, выявляются характерные свойства этих компонентов и описывается их взаимодействие.
Обязательный компонент фреймовой структуры субъект ЭС обладает следующими свойствами: активность 1 инактивность, контролируемость / неконтролируемость, целостность, способность являться вместилищем, вместимым.
В ХКМ автора отмечено более частотное проявление инактивности и неконтролируемости: The idea of setting down fills me with nothing but disgust ; She was like a person so dazed by the horror ...; способности быть вместилищем: ...fear... . Made her feeI all week in the spine; The dull, persistent gnawing in his breast started again (К. Мэнсфилд).
В процессе рассмотрения причины ЭС как компонента фреймовой структуры отмечается, что она может быть выражена эксплицитно и имплицитно. Произведения К. Мэнсфилд, на фоне английской ЯКМ, отличает высокая частота использования выражений с имплицитным указанием на причину ЭС. Так в выражениях, где прилагательные с семантикой «радостный» gay, «грустный» sad, mourning, «ненавистный» hateful сочетаются с существительными, обозначающими артефакты: изгородь, комната, дома, мебель, носовой платок, обручальное кольцо и др., явления природы, например - ветер; некоторые свойства этих объектов, не называемые прямо, являются причиной положительного или отрицательного ЭС субъекта: By a river, ... а strange white street, with little houses on either side, gay in the late sunlight; ...Josephine, ... and crying into her... mourning handkerchief; A cold snatch of hateful wind blew into the garden (К. Мэнсфилд).
Основным компонентом фреймовой структуры эмоциональных концептов признаётся предикат ЭС с его свойствами: оценочность, интенсификация, специфичность и способность к метафоризации.
Исследование метафорической сочетаемости репрезентантов эмоциональных концептов позволило разработать классификацию метафорических выражений, описывающих эмоции, которая объединяет признаки, мотивирующие перенос в английской ЯКМ. В построенной классификации метафорические выражения, в которых основным субъектом метафоры являются обозначения ЭС, а роль вспомогательного субъекта метафоры выполняют лексемы разных семантических классов, систематизированы по актуализированным в их значениях основным концептуальным признакам: «место», «действие», «качество/свойство», «движение», «воздействие» и дополнительным: «количество», «оценка».
Таким образом, выявлено пять основных препозитивных семантических моделей-схем метафорических выражений с семантикой ЭС; описано лексическое наполнение этих схем.
Создание данной классификации позволило выстроить и наглядно иллюстрировать исследуемым материалом модель: «концептуальный признак» - «вид метафоры» - «метафорический перенос» - «семантика компонентов метафоры» — «метафорические образы» и тем самым с когнитивных позиций систематизировать высказывания, описывающие ЭС в английском языке.
Таблица № 1. Соответствие семантических классов компонентов метафоры
в сфере ЭС метафорическим переносам
№ Семантические классы компонентов метафоры Метафорическ ие переносы npHMepw
основной субъект вспомогательный субъект
1. ЭС живое существо олицетворение ЭС Anger attacked him His joy died
2.а ЭС (субъект) объект, явление физического мира опредмечивание ЭС happiness flowed ocean of love
2.6 ЭС (объект) объект, явление физического мира опредмечивание ЭС produce emotions
3. ЭС свойства объектов, явлений физического мира синестезия hot anger cold fury
Из таблицы № 1 видно, что в основе метафорических выражений могут лежать три типа метафорических переносов, когда основному субъекту метафоры присваиваются признаки объекта другого класса: антропоморфизм (1), перенос от конкретного к абстрактному (2а,б) и синестезия (3). Во всех типах основным субъектом являются лексемы, обозначающие эмоции, а вспомогательным субъектом: лексемы с семантикой живых существ (используются дескриптивные глаголы, которые имеют одушевлённый субъект), объектов физического мира и их свойств (используются предикаты объектов). В выражениях, образованных за счёт переноса от конкретного к
абстрактному, можно выявить два типа метафоризации, основанные на сочетаемости глаголов: с субъектом со значением ЭС и объектом со значением ЭС (в таблице №1 -2(a) и 2(6)).
На основе использования элементов методики построения пропозитивных семантических моделей (ПСМ) высказываний (Попова, Стернин 2002) для анализа метафоризации ЭС в английском языке в материале работы были выявлены следующие пять схем: 1) бытие ЭС (ЭС есть (что, где)), 2) инобытие ЭС (ЭС действует как), 3) бытие признака ЭС (ЭС есть какое), 4) перемещение ЭС (ЭС идёт куда (откуда)), 5) а) ЭС воздействует на субъекта ЭС (ЭС делает что), б) субъект ЭС воздействует на ЭС (субъект ЭС делает что). Таким образом, классификация позволила распределить выражения, описывающие ЭС, по пяти основным (1, 2, 3, 4, 5) и двум дополнительным группам (6, 7), которые отражены в таблице № 2. Это группы выражений, в которых актуализируются концептуальные признаки: 1) «объект», «место», «вместилище», 2) «действие», 3) «качество/свойство», 4) «движение, перемещение», 5) «воздействие», 6) «количество», 7) «оценка». Часто происходит актуализация двух или даже трёх концептуальных признаков, что даёт возможность отнесения выражения к одной из основных пяти и к одной или двум дополнительным категориям одновременно. Например, слово sea из выражения sea of joy относится к первой и шестой группам, поскольку содержит концептуальные признаки «вместилище» и «количество».
Как видно из таблицы № 2, актуализированные концептуальные признаки могут быть соотнесены с метафорическими образами эмоций и видами метафор. Для субстантивной метафоры характерен практически весь набор концептуальных признаков. Такие основные концептуальные признаки как «действие» и «воздействие» могут актуализироваться параллельно в глагольной, субстантивной и адъективной метафорах: happiness blazed, a blaze of anger, blazing joy («действие»), anger burned him, burn of anger, burning anger («воздействие»).
Концептуальный признак «движение» выявлен только в глагольной и субстантивной метафорах: transports of grief, horror came into his eyes, компонент «признак» объективируется только в адъективной и субстантивной метафорах: deep pleasure, depth of happiness, а концептуальный признак «место» возможен только в субстантивной метафоре sea of joy. В ряде случаев в метафорическом выражении (субстантивном, глагольном и адъективном) могут объективироваться не только основные концептуальные признаки, но и факультативные (дополнительные): «количество», «оценка». При актуализации признака «количество» содержится указание на НБК: tunnel of love, frost of anger или- HMK: vestige of depression, ripples of misery.
Концептуальный признак «оценка» может актуализироваться в субстантивных, реже в глагольных метафорах: gifts of love (+), crime of passion (-), happiness intoxicated him (-).
Таблица № 2. Соотнесение концептуальных признаков с метафорическими образами эмоций и видами метафор
№ Концептуальный признак Виды метафоры Метафорические образы эмоций Примеры
1. Место субстантивная вместилище объект sea of misery stone of grief
2. Действие субстантивная глагольная адъективная огонь, свет физиологические реакции: боль, болезнь покраснение дрожь огонь, свет физиологические реакции взрыв бремя живое существо огонь blaze of hate, glow of love breath of surprise flush of happiness twinge of sadness flush of anger trembling of angst bliss blazed in her eyes he trembled with fear she flushed with shame he burst with anger he was tortured by fear joy died in him blazing fury
3. Качество / свойство субстантивная адъективная параметры: пространственные физические температурные пространственные физические температурные олицетворение depth of animosity force of rage warm of hatred deep sadness strong anger hot anger cruel joy
Продолжение табл. № 2
№ Концептуальный признак Виды метафоры Метафорические образы эмоций Примеры
4. Движение/ Перемещение субстантивная глагольная Жидкость воздух колебание перемещение в пространстве по вертикали жидкость перемещение в пространстве по вертикали deluge of hate gales of hatred vibrato of fear jerk of fear fall of emotion happiness flowed fear spread depression deepened
5. Воздействие субстантивная глагольная адъективная Вещество способ воздействия объект органы чувств температура вес вещество способ воздействия органы чувств объект физического мира огонь wine of astonishment grip of fear chainsaw of hatred tang of fear he was chilled with terror heart loaded with sorrow intoxicated with pleasure fear gripped them he tasted the joy of freedom produce emotions burning anger
6. Количество субстантивная глагольная адъективная 1,2,4,5 2,4,5 3 ocean of love anger burned high excitement
7. Оценка субстантивная 1,5 оценка flowers of grief (+) stench of fear (-)
глагольная адъективная 1, Э оценка усиление оценки усиление оценки оценка bliss intoxicated him (-) happiness burned her (+) anger burned him (-) deep love (+) deep sorrow (-) cruel sadness (-)
В глагольных и адъективных метафорах вспомогательный субъект метафоры чаще не содержит оценки, а лишь усиливает ту оценку, которая содержится в основном компоненте метафоры, т.е. в лексеме с семантикой ЭС: anger flares in her (-), bliss blazed in him (+), deep sorrow (-), deep joy (+). В работе выявлены и изучены смысловые группы лексики, актуализирующей вышеназванные концептуальные признаки, описана возможная корреляция метафорического описания эмоций и их объективных свойств, способствующих их разноплановой концептуализации. Классификация метафорических выражений с семантикой ЭС по актуализированным в них концептуальным признакам позволяет увидеть, что эмоции входят в устойчивые структуры бытия и сознания человека, за каждым выражением стоит оязыковлённый фрагмент явления внутреннего мира человека, который ассоциируется с миром внешним, физическим. Описанные концептуальные свойства метафоризации ЭС являются общими для английского языка и прозы К. Мэнсфилд.
Исследование показало, что индивидуально-авторские художественные образы-фреймы ЭК, моделируемые на основе высказываний, извлечённых из новелл К. Мэнсфилд, не всегда совпадают с образами-фреймами эмоций, реконструируемыми по материалам словарей и корпусов английского языка. Авторские метафорические образы эмоций значительно более разнообразны; эмоции концептуализируются как стихии (огня, жидкости, воздуха), используются метафоры пространства и перемещения в нём, боли и взрыва эмоций; ориентационная, цветовая, световая, телесная метафоры. Для понимания образной структуры ЭС представляет интерес образ «обитателя». В работе выявляются и сравниваются предикаты, «обслуживающие» обозначения эмоций, создающие многогранные, комплексные образы ЭС, в том числе в авторских метафорах, которые не стёрты и продолжают апеллировать к системе восприятия читателя.
Как наиболее продуктивный отмечен образ эмоции как живого существа: stir, rear, stiffle, dart out, wait, hide, dart into, spread, come, hang, turn round, whisper, smile: ... fear... But already something stirred in her, something reared its head (К. Мэнсфилд). Часто используется расширенная (последовательная) метафора, где присутствует ряд внутренне связанных и взаимно друг друга дополняющих метафор: She had to run to keep up with him, and her anger, far stronger than she, ran before her and snatched the bag out of the wretch's hand (K. Мэнсфилд). Авторские образы разнообразны и поэтичны, например, образ горя как ребёнка, о котором заботятся, представленный целым рядом предикатов: ... kisses that not only puts one's grief to bed, but nurses it and warms it and tucks it up and keeps it fast enfolded until it is sleeping sound (К. Мэнсфилд); образ эмоции-растения: A strange dreadful feeling gripped ... Evan's bosom -some seed that had
never flourished there, unfolded and struck deep roots and burst into painful leaf (K. Мэнсфилд). .
При использовании предикатов объектов: produce, braid, bind и др. эмоции опредмечиваются, концептуализируются как объекты физического мира, над которыми можно совершать физические действия: ... she began braiding her hair - a dull feeling of rage crept through her - she seemed to be braiding it into her brain, and binding it, tightly above her head (К. Мэнсфилд).
Для произведений автора характерны и метафорические выражения, описывающие ЭС, в которых основным субъектом метафоры являются натурфакты и явления природы, артефакты и элементы соматосферы человека, а вспомогательным субъектом метафоры - живые существа, способные испытывать эмоции. В таких выражениях способность испытывать ЭС может приписываться предметам и явлениям, которые выражены существительными разных семантических классов со значением: 1) натурфактов: кустов, деревьев, цветов, листьев ... looked at the bush, it seemed to her the bush nvw sad; 2) явлений природы: ветра, солнечных лучей: ... when the wind blew with a forlorn cry and she lay cold in her bed; 3) артефактов: уличных фонарей, пуговиц, флагов, вентилятора, фонарика, кранов, предметов мебели: The hideous box was quite bare, so as the dining —room except for the sideboard that stood in the middle, forlorn, its shelves edged ... of black ...; ... the new-lighted lamps looked sad. Sad were the lights in the house opposite; 4) элементов соматосферы (орган человека -сердце), элементов психосферы (душа) ... and ту tired heart, tucked away under a thousand and one gray city wrappings, woke and exulted within me...; At the sight of him Edward's heart gave a throb of rage (К. Мэнсфилд). Исследование позволило сделать вывод, что разнообразие метафорических образов в сфере ЭС — есть характерная черта ХКМ автора.
В корреляции с тем, что основными психологическими свойствами эмоций являются их качественные характеристики (модальность), знак оценки (полярность) и количественные характеристики (интенсивность), для их обозначения в языке характерно широкое использование средств выражения качественной (квалификативиой) и количественной (квантитативной) оценки, которая отчётливее всего проявляется в адъективных конструкциях, где обозначения ЭС сочетаются с прилагательными. Изучение их семантики в аспекте классификации прилагательных Н. Д. Арутюновой (1988) показало, что квалифнкативная оценка в сфере эмоций может быть объективирована собственнооценочными прилагательными (обозначают только оценку): excellent, worst - worst fears. Из группы, частнооценочных прилагательных, которые сочетают оценочный смысл с дескриптивным, в выражениях с обозначениями ЭС отмечены все виды оценок кроме утилитарных. Это
сенсорные оценки: 1) сснсорно-вкусовые оценки - общие: pleasant, delicious;... a delicious shiver of pleasure went down her spine и частные: sweet, mellow -mellow bliss; sweet sorrow; 2) психологические оценки: а) интеллектуальные: irrational; An irrational anger swept over Rose ... ; б) эмоциональные - общие: pleasant, eager, lovely, marvelous, charming, wonderful(ly); wonderfully happy; A shiver of eager excitement surged through his loins ...; и частные: sorrowful, joyful, excited, thrilling, ama:ing(ly), nauseous, hideous - nauseous panic, happy sadness; joyful relief. Возможно также совмещённое выражение оценки качества (отрицательной) и интенсивности: damn, damned, fucking, devilishfly), bloody; He's a fucking sad bastard!. В особую группу выделяются сублимированные, или абсолютные оценки: 1) эстетические: remarkable, blooming - remarkable happiness, 2) этические оценки, подразумевающие нормы: cruel, brutal, innocent, petulant, greedy, aggressive - petulant anger, cruel suffering; greedy rage; в том числе - религиозные: heavenly, godly - godly sorrow; Heavenly bliss, rapture and glory. В сфере эмоций отмечена также рационалистическая, нормативная оценка: abnormal, healthy, unhealthy, bilious, narcoleptic - healthy terror; и телеологическая, по типу «ненужный, неосновательный»: futile;... a futile burst of anger.
В произведениях автора преимущественно актуализируется психологическая оценка, а именно частная эмоциональная оценка, которая выражена в субстантивно-адъективных сочетаниях, описывающих дискретные ЭС, только специфические, т.е. с выраженным знаком оценки (+) или (-): joyous satisfaction, gleeful excitement, glad sense of relief amazingly cheerful; ... she shook all over with excited joy (К. Мэнсфилд), и общая эмоциональная оценка, выраженная прилагательными с положительным знаком оценки и значением «желанный»: eager, «приятный»: pleasant и т.п.: wonderful sense of elation, ... taking with that charming gaiety ; ... marvelous happiness (К. Мэнсфилд). Тем самым подчёркивается важное место экспликации внутреннего мира человека в ХКМ автора, где обозначения эмоций описывают и собственно эмоции, и их свойства (качественные характеристики).
Рассмотрены также возможности выражения квалификативной оценки метафорическими средствами языка; отмечается, что в произведениях автора, как и в ЯКМ в целом, вспомогательный субъект метафоры чаще не передаёт, а лишь усиливает оценку, передаваемую основным субъектом метафоры -обозначением ЭС.
В процессе анализа оценочных выражений, описывающих эмоции, был исследован субъект оценки, обладающий свойствами - эксплицитность / имплицитность. Он может совпадать с субъектом ЭС и отличаться от него. В качестве характерной особенности выражения оценки ЭС выделяется умение
автора передать её с разных точек зрения (с позиции разных субъектов) в пределах одного высказывания: ... said Frau Rupp, stretching her fat hands over the table and regarding her three mourninz rinss with intense enjoyment ... (K. Мэнсфилд). Кроме того квалификативная оценка отличается высоким уровнем субъективности и сниженным уровнем категоричности: нереальные ситуации олицетворения натурфактов и артефактов кажутся естественными за счёт смягчения категоричности высказывания, что выражается в употреблении предикатов seem, appear и сравнений с союзами as if, as though". There hung a lantern, but it seemed afraid to unfurl its timid, quivering light in all that blackness ; Her room iras ...even the furniture appeared different - exciting (К. Мэнсфилд).
Количественная оценка в сфере эмоций касается их интенсивности. Она может быть выражена в лексеме, репрезентирующей ЭК и в её сочетаниях. Для выявления обозначений ЭС, способных передавать интенсивность эмоций своей семантикой, лексемы, репрезентирующие каждый ЭК, были разделены на две группы по наличию/отсутствию в их дефинициях компонента, указывающего на интенсивность, что выражается словами: very, intense, strong, extremely, violent, great, severe, deep, sharp и др. В английской ЯКМ число лексем, содержащих в своей семантике компонент «интенсивность», составило около 30 % от общего количества выявленной лексики с семантикой ЭС. В рассказах К. Мэнсфилд достаточно часто на интенсивность эмоций указывает семантика предиката ЭС, а также устойчивые выражения с семантикой ЭС: pleased as Punch; You only love Victor on the cat-and-cream principle: ... Else was still as stone (К. Мэнсфилд).
Для когнитивного анализа показателей количества (прилагательных, наречий и существительных) в выражениях, описывающих интенсивность ЭС, использованы шкалы количественных оценок Г. Г. Галич (Крутиковой) (Кругликова, 1996). По узуально-градуальной шкале некоторая квантифицируемая величина сопоставляется с усвоенным субъектом знанием об узуальном количественном варьировании величин данного класса. Оценки данного вида могут быть сведены в сфере ЭС к разрядам: «норма», «меньше нормы», «намного меньше нормы», «больше нормы», «намного больше нормы». Тотально-партитивная шкала основана на оппозиции «наличие» -«отсутствие» и предполагает существование трёх зон: 1) «нуль», «негативная тотальность», 2) «партитивность» и 3) «наличие целого», «позитивная тотальность». Строение ситуативно-модальной шкалы предполагает членение континуума количественного нарастания на три зоны: «достаточное», «недостаточное» и «избыточное» количество. Анализ выражений с семантикой ЭС позволил сделать вывод о том, что в сфере эмоций могут быть задействованы все три шкалы квантитативной оценки, но наиболее
значимым выступает отношение к «норме», представленное в произведениях автора 89 репрезентантами, из которых гораздо более многочисленны средства интенсификации (68 единиц).
В зоне «намного больше нормы» для английского языка выделены следующие группы слов с семантикой: 1) очень интенсивный; это -аффективные слова - полностью десемантизированные лексемы, изначально означавшие отрицательные ЭС высокой интенсивности awful, frightful, furious, fierce, terrible, dreadful, appalling, horrible + (ly); 2) «оценка качества + интенсификация», это лексемы со значением оценки и качества, и количества: damned, damn, bloody, devilish(ly), fucking 3) интенсивный: profound, intense, intensified, severe, violent, abject, acute, savage; 4) «истинность» признака: real, really, true, actual, genuine (ly); 5) изысканный, изящный: exquisite; 6) в чистом виде, без примеси: pure, naked; 7) особенный, необыкновенный: remarkable, special, extravagantly, extraordinary, pecidiar(ly), rare; 8) невозможный для постижения: infinitely, unspeakably, unforgettable, unavoidable, unbelievable, unbearable, indefinable, reckless; 9) бесконтрольный: wild(ly), uncontrolled; 10) имеющий существенное значение: considerable, serious; И) небывалый: unprecedented; 12) внезапный: sudden.
В новеллах К. Мэнсфилд актуализируются практически все виды оценок, выявленные в английской ЯКМ, кроме оценки, объективируемой лексемами со значением «имеющий существенное значение» и «небывалый». Наиболее частотно использование 1) аффективных слов: amazingly, (awful, violent, frightful, furious, fierce, terrible, dreadful, appalling, horrible) + (ly); No, she wasn't; she was awfully miserable: 2) лексем с семантикой «истинность» признака: real, really, true, indeed; Yes, that was her real grudge against life ...; 3) со значением «особенный, необыкновенный»: special, extravagantly, extraordinary, peculiarly), rare', This letter seemed to afford her peculiar satisfaction, а также слов со значением ментальной оценки, например с семантикой отсутствия функционирования одной из систем человека (мыслительной системы): mad(ly); A strange mad joy smothered everything else. Менее интенсивные проявления эмоций описываются посредством использования деинтенсификаторов - репрезентантов узуально-градуальной шкалы: quite, rather и т. п.: ... Lottie looked qitite alarmed (К. Мэнсфилд).
В произведениях К. Мэнсфилд выявлен широкий спектр косвенных способов выражения интенсивности ЭС: экспрессивные высказывания с восклицательными словами what! how! перед обозначениями эмоций, описание физических действий с нарушением нормы обычного поведения человека в момент, когда субъекта охватывает эмоция, сравнение ЭС с другими эмоциями или с подобным ЭС субъекта в другой ситуации, гипербола, придаточные
предложения следствия, лексический повтор обозначений ЭС: / ivas Agony, Asony, Agony, отрицательные конструкции: nothing... except, nothing more... than, not only... but, nothing but ...: There is nothing more annoying to a woman than to be suspected of nerves of iron, слова с семантикой количества: double - double joy и множественное число существительных, обозначающих ЭС: joys, triumphs, sorrows, terrors: After this winter the Arctic even will have no terrors on me (K. Мэнсфилд). Автором часто используется конвергенция целого ряда вышеописанных средств в одном текстовом фрагменте.
При рассмотрении фигуры наблюдателя определены языковые способы выражения внутренней и внешней точек зрения, отмечается способность автора многократно переключать повествование с одной точки зрения на другую, что вносит динамизм, столь характерный для её идиостиля. Зафиксирована частотная вербализации признака «исключение явлений психического мира из перцептуального пространства наблюдателя» посредством прилагательных, наречий и синтаксических структур со значением «странный»: strangefly), queer, extraordinary, curiously, sort of, vaguely перед предикатами ЭС, что объясняется прагматической стратегией автора - представить эмоции как нечто непонятное и непознаваемое: ... it seemed ... there was something infinitely joyful and loving in those silver beams;... detect in her voice a strange, insulting relish (К. Мэнсфилд).
В заключении формулируются основные итоги диссертации, намечаются перспективы изучения некоторых проблем данного исследования.
Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК:
1. Трофимова Ж.В. Субъект эмоционального состояния как компонент фреймовой структуры высказывания об эмоциях (по произведениям английской писательницы К. Мэнсфилд) // Известия ВГПУ.- №5 (39), серия «Филологические науки». - Волгоград: Изд-во ВГПУ, 2009. - С. 46 - 49
2. Трофимова Ж.В. Квантитативная оценка в сфере эмоций (на материале английского языка) II Вестник Адыгейского государственного университета», серия «Филология и искусствоведение». - Вып.1 (53). - Майкоп: Изд-во АГУ, 2010-С.182- 186.
3. Трофимова Ж.В. Субстантивная метафора с обозначением эмоций (на материале английского языка) // Вестник Омского университета. — №2. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2010. - С. 206 - 210.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
4. Трофимова Ж.В. Метафоры пространства в представлении явлений внутреннего мира человека в произведениях К. Мэнсфилд (на материале английского языка) // Вопросы лингвистики и лингводидактики. Система. Функционирование. Обучение. - Вып. 7. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2009. - С. 256 -265.
5. Трофимова Ж. В. Способы выражения количественной оценки интенсивности эмоций (на материале английского языка по произведениям К. Мэнсфилд) //Актуальные проблемы лингвистического образования: Сборник материалов V международной научной конференции. - Самара: Из-во СаГА,
2009.-С. 300-303.
6. Трофимова Ж.В. Метафоры света и огня в представлении явлений внутреннего мира человека (на материале английского и русского языков) // Труды Псковского политехнического института. - №13. - Псков: Изд-во ППИ,
2010.-С. 89-94.
7. Трофимова Ж.В. Способы метафорического представления явлений внутреннего мира человека (на материале английского языка) // Труды Псковского политехнического института. - №13. - Псков: Изд-во ППИ, 2010. -С. 94-98.
8. Трофимова Ж.В. Количественная оценка интенсивности эмоций (на материале английского и русского языков) // Университеты России и их вклады в образовательное и научное развитие регионов страны: сборник научных трудов. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2010. - С. 252-255.
Подписано в печать 12 03.2011. Формат 60x84 1/16. Объем 1.0 уч.-изд. л. Тираж 110 экз. Заказ 20.
644009, г. Омск, ул. Масленникова, 144 Издательство СибГУФК
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Трофимова, Жанна Вадимовна
Введение.
Глава 1. Теоретические основы когнитивно - лингвистического изучения языковых явлений
1.1 Понятийный аппарат когнитивной лингвистики.
1.1.1 Языковая, концептуальная, художественная картина мира.
1.1.2 Концепты как оперативные единицы картины мира и методы их исследования.
1.1.3 Концептуальная метафора как органичный способ концептуализации эмоций: структура и типология.
Выводы по главе
Глава 2. Языковая картина внутреннего мира человека как объект когнитивно-лингвистического исследования
2.1. Эмоции как объект изучения в психологии.
2.2 Лингвистические исследования вербализации эмоций.
2.2.1 Фреймовый анализ высказываний об эмоциях.
2.2.2 Квалификативная оценка в сфере эмоций.
2.2.3 Квантитативная оценка в сфере эмоций.
2.2.4 Фигура наблюдателя эмоционального состояния.
Выводы по главе 2.
Глава 3. Индивидуально - художественные способы объективации эмоций в произведениях К. Мэнсфилд в сопоставлении с общеязыковыми
3.1 Лексические корпуса эмоциональных концептов.
3.2 Фреймовый анализ высказываний об эмоциях.
3.2.1 Субъект эмоционального состояния, его свойства. Причина эмоции.
3.2.2 Свойства предиката эмоционального состояния.
3.2.2.1 Классификация метафорических выражений.
3.2.2.2 Вербализация концептуальных признаков - оснований метафорических переносов.'.
3.2.2.3 Свойства эмоций и способы их метафорического описания.
3.2.2.4 Особенности метафорических предикатов в сфере эмоций, авторские метафоры.
3.3 Способы выражения квалификативной оценки эмоциональных состояний
3.4 Способы выражения количественной оценки эмоциональных состояний
3.5 Способы объективации фигуры наблюдателя эмоционального состояния.
Выводы по главе 3.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Трофимова, Жанна Вадимовна
Внутренний мир человека исследуется в рамках нескольких областей: философии, психологии, теории литературы, лингвистики, но их научные подходы существенно различаются: каждая наука имеет свой предмет исследования. Лингвистика рассматривает внутренний мир человека с точки зрения его выражения в языке. Этому способствует изучение текстов художественной литературы, поскольку «.раскрытие внутреннего мира людей составляет одну из основных тем и задач художественного творчества. Поэтому именно в этой сфере пользования языком и возникает потребность в разработке точных и тонких способов сообщения о мире души, именно здесь вырабатывается нужный для этой задачи лексикон. В целом создание лексики и грамматики чувств есть результат великого усилия человека познать самого себя» [Арутюнова 2005: 111]. О связи эмоций и языка неоднократно пишут учёные: «эмоции . неотрывны от языка, их можно и нужно изучать с помощью языка, и именно язык является и объектом, и инструментом изучения эмоций» [Шаховский 2007: 4].
Поскольку языковые средства выражения эмоций многообразны и могут различаться в разных культурах, доминировать в художественных картинах мира отдельных языковых личностей, возникает необходимость в их исследовании, сопоставлении и классификации.
Актуальность изучения мира чувств основывается на том, что способы выражения эмоций непосредственно зависят от эмоциональной жизни конкретной личности, которая может требовать психологической корректировки, может оказывать влияние на социальные взаимоотношения. Понимание природы и свойств эмоций через способы их выражения в языке может способствовать прогнозированию эмоционального состояния личности, предотвращению отрицательных последствий проявления эмоций. Таким образом, лингвистическое изучение эмоций является одним из путей постижения эмоционального фона существования как отдельной личности, так и целого социума.
Актуальность данной работы обусловлена активным интересом современной лингвистики к глобальной проблеме выражения эмоций в языке вообще, в языковой картине мира (ЯКМ) отдельных народов и крупных языковых личностей, влияющих на развитие национального языка в целом. В рамках проблематики, связанной с изучением языковых способов выражения явлений внутреннего мира человека, особое место занимает когнитивный подход к исследованию способов концептуализации эмоций в речи/тексте и языковых средств выражения квантитативной и квалификативной оценки эмоций. Актуально также описание эмоций в художественной картине мира (далее -ХКМ) крупной языковой личности - английской писательницы К. Мэнсфилд, известной в качестве мастера психологической прозы,, тексты которой дают богатый материал для изучения способов вербализации эмоций в авторской и национальной ЯКМ английского языка.
Объект изучения в данной работе представляет собой языковое воплощение явлений внутреннего мира человека в художественной прозе: на английском . языке. . ■ •'"■.'.
Предметом данного исследования являются способы языковой реализации, феноменов внутренней, эмоциональной жизни человека, в художественной картине мира К. Мэнсфилд, рассматриваемые в сопоставлении со способами, типичными для английской ЯКМ.
Цель работы заключается в выявлении когнитивных структур, объективируемых лексическими и грамматическими способами языкового выражения феноменов психической жизни человека, специфичных для" идиостиля К. Мэнсфилд, в сопоставлении со способами выражения явлений внутреннего мира человека в английской ЯКМ.
Для достижения цели исследования решаются следующие задачи: 1) рассмотреть классификации и свойства эмоций, изучаемые в психологии;
2) на основе анализа лингвистических теорий, раскрывающих сущность когнитивного подхода к языку, определить понятия, релевантные для изучения способов вербализации эмоций;
3) выявить основные используемые подходы к изучению объективации эмоций путём систематизации известных исследований;
4) рассмотреть способы вербализации эмоций в английской ЯКМ на- базе лексикографических фиксаций и материалов корпусной лингвистики;
5) выявить характерные для ХКМ английского автора К. Мэнсфилд способы языкового выражения эмоций: а) представить конкретные способы объективации выражений с семантикой эмоционального состояния (ЭС) как фреймовых структур с обязательными компонентами: субъект, предикат, причина ЭС, а также факультативным компонентом: фигура наблюдателя;
6) выявить основные свойства субъекта и предиката ЭС в метафорических моделях; в) определить способы выражения квалификативной и количественной оценки эмоций.
Выбор в качестве материала исследования произведений К. Мэнсфилд основан на том, что отличительной чертой её прозы является тонкий психологизм, точность описания и реалистичность изображения внутреннего мира персонажей.
Творческое наследие английского автора К. Мэнсфилд привлекает в основном специалистов по теории литературы. В англоязычном, литературоведении изучением творчества К. Мэнсфилд занимались исследователи: С.А. Hankin, N. Hormasji, S. Berkman, N. Crone, С. Tomalin, G. Boddy, J. Woods, E.K Bennet, W. Walsh, R. Knister. Обзор англоязычных работ составлен H.A. Цветковой [Цветкова 2006]. О психологических аспектах рассказов Кэтрин Мэнсфилд писал С. Хонкин [Hankin 1983].
При обобщении : результатов изучения • произведений писательницы, выявлено, что работы отечественных исследователей так же, как/и зарубежных, являютсяг в основном: литературоведческими, посвящены изучению литературного стиля, используемого автором [С.Я. Фрадкина, 1946, MIA. Шершевская 1956, F.A. Пучкова'1967, М.М. Лнсон 1967, E.K. Мельниченко 1970; H.A. Цветкова 2006, Б.В. Чеботаева 2006]; в лингвистических, работах рассматриваются отдельныё стилистические приёмы: [Н.Ф. Пелевина 1980, В.А. Кухаренко 1988]; творческое наследие автора остаётся неизученным с позиций когнитивистики, а особого внимания.' заслуживает такой- аспект в языке её произведений как способььвыражения эмоций; Учёные отмечают, что многие:рассказы Мэнсфилд лишены чёткого сюжета и создаётся впечатление, что ¡ целью автора было передать эмоциональное состояние человека в тех или иных.ситуациях. Идиостиль, писательницы можно отнести к романтической версии субъективизма в литературе, которая,, по словам Дж. Лакоффа.«включает ещё и наслаждение ощущениями и чувствами, а также попытку единения с природой; достигаемого в процессе её пассивного восприятия» [Лакофф 2004: 246]. Возникает впечатление, что персонажи её рассказов рефлексируют свои эмоции и описывают все их детали, часто получая удовольствие от этого процесса, а идея единства человека и природы прослеживается в языке многих её произведений.
Методом сплошной выборки из рассказов, дневников и писем К. Мэне фи лд было извлечено около 2170 текстовых фрагментов, описывающих эмоции человека, которые были сопоставлены с извлечениями из толковых и переводных словарей и корпусов английского языка (2600 фрагментов);
Методологической основой исследования является когнитивный подход к фактам языка, включающий следующие понятия: языковая картина мира, концепт, фрейм, концептуальная метафора,. оценка; наблюдатель. Теоретической базой работы послужили исследования русских и зарубежных лингвистов: Ч. Филлмора, Дж. Лакофф а, М. Джонсона, А. Вежбицкой, A.A.
Залевской, Н.Д. Арутюновой, А. Зализняк, Е.С. Кубряковой, Ю.Д. Апресяна, Е.М. Вольф, В.З. Демьянкова, М.В. Пименовой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина и др.
В исследовании применяются методы концептуального и фреймового анализа. По отношению к номинантам концепта и их синонимам используются приёмы концептуального анализа, опирающегося на дефиниционный анализ лексем, компонентный анализ, анализ сочетаемости лексем, анализ синонимического ряда, а также анализ частотности употребления лексем. Фреймовому анализу подвергаются высказывания, объективирующие эмоциональные концепты. Проводится сопоставительный анализ структура характерных для произведений К. Мэнсфилд и английского языка в целом.
Научная новизна работы определяется тем, что она- посвящена исследованию способов отражения явлений эмоциональной жизни человека в прозе автора, который уделяет большое внимание описанию внутреннего мира индивида. Творческое кредо писательницы включает призыв к человеку познавать мир через познание самого себя [М7: 4-5]. В соответствии с этой познавательной установкой творчество К. Мэнсфилд впервые рассматривается в когнитивно-лингвистическом аспекте.
Новизна исследования заключается также в том, что психологическая проза К. Мэнсфилд изучается в плане анализа концептуально-языковых образов явлений внутреннего мира человека на фоне общеязыковых закономерностей. Картина внутреннего мира человека в произведениях автора рассматривается как система, состоящая из целого комплекса эмоций, имеющих многообразные способы выражения в языке. В ней представлены фреймовые структуры высказываний об ЭС, выявлены и классифицированы актуализирующиеся в метафорических высказываниях об ЭС концептуальные признаки, описаны способы вербализации каждого признака, типы метафор, характерные для сферы ЭС, в том числе - малоизученных неспецифических ЭС - «волнение» и «спокойствие»; рассмотрены особенности способов выражения квалификативной: оценки эмоций, систематизированы средства объективации количественной? оценки; ЭС посредством"; использования шкал: квантитативной оценки. ". ■■■',.'■•",'■".'
Положения; выносимые на защиту:,
1. Когнитивно-лингвистическое описание; концептов? эмоций через* посредство? анализа,способов их вербализации; может быть соотнесено в когнитивном плане , со свойствами эмоций, изучаемыми в специальной науке - психологии.
2. Построение образов-фреймов ЭС, которые состоят из трёх основных компонентов: субъект, предикат, причина ЭС, а также факультативного: фигура наблюдателя', позволяет выявить как универсальные способы вербализации ЭС, так и индивидуально-авторские составляющие, характерные для К. Мэнсфилд.
3. Неотъемлемой частью вербализации сферы эмоций в языке являются концептуальные метафоры. Глагольные, субстантивные и адъективные метафорические выражения; описывающие эмоции человека, могут быть классифицированы по актуализирующимся в них пяти основным концентуальным признакам: «место, вместилище», . «действие», «качество/свойство»,- «движение», «воздействие» и двум факультативным: «оценка», «количество».
4. Одним из возможных способов исследования' вербализации ЭС является их классификация на основе выделения признаков, мотивирующих перенос в английской ЯКМ, и построение модели: «концептуальный, признак» - «вид метафоры» - «метафорический перенос» - «семантика компонентов; метафоры» - «метафорические образы». .
5: Исследование категории оценки в сфере эмоций способствует изучению-способов вербализации основных свойств, эмоций, их качественных характеристик (модальности), знака оценки (полярности) и количественных характеристик (интенсивности), которые могут быть объективированы в языке-лексическими и синтаксическими структурами.
6. Квалификативная оценка в сфере эмоций чаще всего объективирована частнооценочными и общеоценочными прилагательными. Экспонентные средства, объективирующие квантитативную оценку, соотносятся с понятием неопределённо большого (НБК) и неопределённо малого количества (НМК) в сфере эмоций. Они упорядочиваются в тематические ряды по принципу выбора говорящим эталонной оценочной шкалы; использование шкал оценочной квантификации позволяет более организованно представить одно из основных свойств эмоций - их интенсивность.
7. Эмоциональные концепты обнаруживают высокую степень лингвистической репрезентации в текстах произведений К. Мэнсфилд. Всего выявлено более 400 единиц (прилагательных, наречий, существительных и глаголов с семантикой ЭС) - репрезентантов двенадцати эмоциональных концептов: восьми концептов базовых эмоций человека: «горе - страдание», «радость - удовольствие», «гнев -ярость», «отвращение - омерзение», «презрение - пренебрежение», «страх -ужас», «стыд - застенчивость», «удивление - изумление», а также таких комплексных эмоций, как «счастье» и «любовь» и неспецифичных эмоциональных состояний «волнение» и «спокойствие».
8. Исследование вербализации эмоций в творчестве К. Мэнсфилд способствует уточнению инвентаря способов выражения ЭС в английском языке с учётом прагмастилистики и особенностей ХКМ автора. Яркая палитра эмоций человека создаётся К. Мэнсфилд посредством использования метафорических выражений, описывающих психосферу человека. Разные структурные типы и модели этих выражений отражают разнообразные метафорические образы ЭС. Индивидуальный стиль автора выражается в активном использовании при описании эмоций человека частнооценочных прилагательных с семантикой психологической оценки, снижении категоричности и повышении субъективности оценки, в способности передать оценки разных знаков в пределах одного высказывания и многократно изменять точку зрения за счёт включения в высказывание фигуры наблюдателя.
Работа представляет теоретическую значимость, поскольку в ней получены новые знания в области исследования эмоциональной английской ЯКМ и особенностей её преломления в творчестве К. Мэнсфилд, которые вносят определённый вклад в развитие антропоцентрического и когнитивного направлений в лингвистике. Проведённое- изучение способов выражения эмоций в языке, включающее исследование их как объективаций фреймовых структур, позволяет уточнить методику исследования ЯКМ в целом и ХКМ отдельной крупной языковой личности.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования материалов и результатов в процессе преподавания английского языка как иностранного, в теоретических курсах «когнитивная лингвистика», «когнитивная семантика», «лексикология», «стилистика английского языка», в лексикографической практике при составлении толковых словарей.
Апробация работы. Основные положения диссертации апробированы на конференциях «Актуальные проблемы лингвистического образования» Самарская государственная академия, Самара 2009; «Лингвистические исследования на материале иностранных языков как составляющая научного развития региона» Омский государственный университет, Омск 2009; научных семинарах кафедры иностранных языков Сибирского государственного университета физической культуры и спорта, кафедры английской филологии Омского государственного университета. Основные положения диссертации нашли отражение в восьми публикациях.
Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка ресурсов из глобальной сети Интернет, списка справочной литературы, списка источников эмпирического материала. Основной текст диссертации изложен на 169 страницах.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Способы языкового выражения эмоций в психологической прозе К. Мэнсфилд"
Выводы по главе 3:
1. ЭК характеризуют эмоциональную сферу человека и представляют собой многомерные когнитивные образования, понятийное содержание которых сопряжено с человеком и со всеми сферамиего бытия.
В настоящей главе проведёно исследование двенадцати эмоциональных концептов: восьми базовых эмоций: «горе - страдание», «радость -удовольствие», «гнев - ярость», «отвращение - омерзение», «презрение -пренебрежение», «страх - ужас», «стыд - застенчивость», «удивление -изумление», двух неспецифических ЭС «волнение», «спокойствие» и комплексных чувств «счастье», «любовь» в общей английской ЯКМ и в произведениях К. Мэнсфилд с целью выявления особенностей в способах и средствах их объективации.
В произведениях автора эмоциональные концепты обнаруживают высокую степень лингвистической репрезентации, в обследованных текстах выявлено более 400 единиц - репрезентантов ЭК. Доминантным для К. Мэнсфилд можно считать концепт «Горе - страдание», т.к его репрезентанты превосходят лексические корпуса других концептов по количеству и частотности употребления (75 из 400).
2. Высказывания об эмоциях представлены как фреймовые структуры с основными компонентами: субъект, предикат, причина ЭС и факультативным компонентом - фигурой наблюдателя. В работе исследованы свойства этих компонентов и способы их выражения: свойства субъекта ЭС (способность концептуализироваться как вместилище, вместимое и некая целостность), свойства предиката ЭС (специфичность, способность к метафоризации, оценочности и интенсификации). Исследование показало, что индивидуально-авторские образы-фреймы ЭК, моделируемые на основе высказываний, извлечённых из произведений К. Мэнсфилд, не всегда совпадают с образами-фреймами эмоций, реконструируемыми по материалам словарей и языковых фрагментов, цитируемых по корпусам английского языка; выявлен ряд различий.
3. Анализ процессов метафоризации в сфере ЭС в глагольных, субстантивных и адъективных конструкциях позволил разработать классификацию, которая включает пять основных концептуальных признаков: «место», «действие», «качество / свойство», «движение», «воздействие» и два дополнительных: «количество», «оценка», мотивирующих метафорические переносы в английской ЯКМ.
Сопоставительный анализ позволяет констатировать, что в рассказах автора также отмечена актуализация всех выделенных концептуальных признаков. Чаще используются у К. Мэнсфилд глагольные метафорические конструкции, реже адъективные и субстантивные. Яркость и многогранность авторского описания эмоций достигается благодаря использованию в ХКМ автора широкого спектра метафорических образов, среди которых как наиболее продуктивные отмечены метафорический образ - олицетворение эмоций и разнообразные образы «обитателей» во внутреннем пространстве человека.
4. Для сферы эмоций особенно релевантно широкое использование средств вербализации качественной (квалификативной) и количественной (квантитативной) оценки, которая передаётся словами разных частей речи: прилагательными, наречиями, существительными, глаголами и выражением в целом.
5. Анализ выражений со значением ЭС показал, что семантика качественной оценки наиболее отчётливо прослеживается в сфере ЭС в адъективных атрибутивных конструкциях. Выявлены следующие семантические группы оценок: сенсорные оценки: сенсорно-вкусовые, психологические интеллектуальные и эмоциональные (общие и частные); сублимированные (абсолютные) - эстетические и этические; рационалистические - нормативные и телеологические. Отмечено, что адъективные конструкции с семантикой оценки могут иметь прямой и метафорический характер.
При исследовании способов выражения квалификативной оценки в сфере эмоций в произведениях К. Мэнсфилд выявлено, что оценка качества чаще всего объективируется частнооценочными прилагательными с семантикой психологической (частной и общей эмоциональной) оценки.
6. Способы объективации количественной оценки эмоций в английском языке разнообразны и могут быть выражены семантикой предиката ЭС (в английской ЯКМ 30% предикатов ЭС содержат в значении компонент «интенсивность», в лексических корпусах ЭК в ХКМ автора этот компонент обнаруживают от 0 до 50 % единиц, наибольшим количеством таких лексем отмечен лексический корпус концепта «Отвращение» - 50 %). Количественно-оценочная функция отмечена также для прилагательных, наречий, существительных и глаголов, сочетающихся с обозначениями ЭС, высказываний в целом и метафор. Столь разнообразные способы выражения квантитативной оценки эмоций определяются многообразием интенсивностных проявлений эмоций и их оттенков во внутреннем мире человека.
Семантика количественной оценки в сфере ЭС наиболее отчётливо прослеживается в адъективных конструкциях (метафорических и неметафорических). В качестве средств объективации количественной оценки эмоций в адъективных конструкциях в ХКМ автора выявлено 89 экспонентных средств - квантификаторов, из которых 68 являются средствами интенсификации, остальные - деинтенсификации; из них как наиболее характерные для идиостиля автора выделяются аффективные прилагательные и наречия, слова с семантикой «интенсивный» и «истинный».
7. Языковые средства количественной оценки эмоций могут быть классифицированы по принципу выбора говорящим оценочной шкалы для сравнения с отражаемой интенсивностью ЭС, т.е. объективации противопоставлений: 1) норма - больше нормы, меньше нормы, 2) недостаток -избыток, 3) отсутствие - наличие. В ХКМ К. Мэнсфилд как и в английской
ЯКМ для всех трёх шкал оценочной квантификации характерно преобладание эксплицитных средств со значением превышения нормы.
8. Описаны и проанализированы тематические ряды средств вербализации оценки интенсивности ЭС, выявлены не описанные ранее средства объективации этих субкатегорий в метафорических выражениях. В качестве наиболее полного ряда отмечены глаголы и существительные со значением движения жидкостей.
9. В рассказах К. Мэнсфилд, как и в английской языковой картине мира в целом, часто присутствует описание эмоций с использованием фигуры наблюдателя, позволяющее автору передавать ЭС персонажей с разных точек зрения. Характерными чертами идиостиля автора можно назвать многократное переключение с одной точки зрения на другую при описании внутреннего мира человека и представление эмоций как непонятных, необъяснимых, сложных феноменов человеческой психики посредством реализации категории исключённости из перцептуального пространства наблюдателя.
10. Когнитивно-лингвистический анализ высказываний, описывающих эмоции в произведениях К. Мэнсфилд, позволяет увидеть каким образом в речевых структурах объективируются элементы ХКМ автора.
Заключение
Эмоции человека - один из сложнейших для познания элементов жизнедеятельности индивида и социума - изучается комплексом наук, среди которых важное место занимает когнитивная лингвистика. Эта лингвистическая наука позволяет моделировать концепты эмоций посредством изучения средств их вербализации в речи/тексте. Проведённое в настоящей работе когнитивно-лингвистическое исследование дало возможность на основе сочетания дедуктивного и индуктивного подходов выявить и описать системные свойства средств вербализации эмоциональных концептов в английской ЯКМ и ХКМ конкретного писателя.
Дедуктивное рассмотрение объективации эмоциональных концептов (ЭК) выполнено в опоре на научные знания об эмоциях, полученные в психологии и характеризующиеся лингвистической релевантностью. Эти знания отразились в работе в составе лексических корпусов, объективирующих ЭК базовых эмоций «Горе - страдание», «Радость - удовольствие», «Гнев - ярость», «Отвращение -омерзение», «Презрение - пренебрежение», «Страх - ужас», «Стыд -застенчивость», «Удивление - изумление», а также неспецифических эмоций «Волнение», «Спокойствие» и комплексных чувств «Любовь», «Счастье» и включающих более 400 репрезентантов 12 перечисленных концептов, зарегистрированных более чем в 4 700 речевых реализаций. В большинстве корпусов можно отметить наличие лексем, специализированных на выражении какой-то одной эмоции, а также имеющих сложную семантическую структуру, т.е. передающих две и более эмоции одновременно. Этот факт доказывает отсутствие однозначного соответствия между конкретными видами эмоций и способами их обозначения в английском языке.
Индуктивный - дефиниционный, компонентный и контекстуальный -анализ естественно-языковых репрезентаций эмоциональных проявлений личности проводился в работе на материале сплошной выборки высказываний из текстов психологической прозы известного английского автора - К.
Мэнсфилд, в сопоставлении с общеязыковыми закономерностями, почерпнутыми из толковых словарей и корпусов английского языка. В составе текстовых фрагментов исследовались языковые номинации, включённые в лексические корпуса и проявляющие многообразные речевые свойства, поддающиеся когнитивной интерпретации как компоненты концептуальной структуры. Исследование выявило корреляцию способов выражения эмоций в языке и объективных свойств эмоций, способствующих их разноплановой концептуализации.
Проведённая в работе когнитивная интерпретация показала, что, наряду с выполненными ранее описаниями концептов как комплексов признаковых характеристик, информативный речевой материал для моделирования ЭК даёт рассмотрение высказываний об эмоциях как представляющих фреймовые структуры. Обязательными, основными компонентами образов-фреймов этих структур являются: субъект, предикат, причина ЭС, факультативным компонентом может выступать - фигура наблюдателя. В работе выявлены свойства этих компонентов и описано их взаимодействие. Применение фреймового анализа для исследования высказываний с семантикой ЭС способствовало раскрытию с высокой степенью объективности возможностей воспроизведения когнитивных процессов лингвистическими средствами, а также выявлению индивидуально-авторских особенностей в способах их выражения.
Обязательный компонент фреймовой структуры субъект ЭС обладает следующими свойствами: активность/инактивность, контролируемость /неконтролируемость, целостность, способность являться вместилищем, вместимым, причём в ХКМ автора отмечено более частотное проявление инактивности и неконтролируемости.
В процессе рассмотрения причины ЭС как компонента фреймовой структуры отмечено, что она может быть выражена эксплицитно и имплицитно. Имплицитное указание на причину ЭС через использование прилагательных с семантикой ЭС в качестве определений существительных со значением артефактов и натурфактов - составляет характерную черту идиостиля К. Мэнсфилд.
Основным компонентом фреймовой структуры - репрезентантом эмоционального концепта признаётся предикат ЭС. Его свойствами являются: оценочность, интенсификация, специфичность и способность к метафоризации.
Исследование метафорической объективации эмоциональных концептов в словарном и корпусном материале позволило разработать классификацию метафорических выражений, описывающих эмоции в опоре на признаки, мотивирующие перенос. В классификации метафорические выражения, в которых основным субъектом метафоры являются обозначения ЭС, а роль вспомогательного субъекта метафоры выполняют лексемы разных семантических классов, систематизированы по актуализирующимся в их значениях основным концептуальным признакам: «место», «действие», «качество / свойство», «движение», «воздействие», и дополнительным: «количество», «оценка». Таким образом, выявлено пять основных пропозитивных семантических моделей-схем метафорических выражений с семантикой ЭС; описано лексическое наполнение этих схем. Создание данной классификации позволило выстроить и наглядно иллюстрировать исследуемым материалом понятия: «концептуальный признак» - «вид метафоры» -«метафорический перенос» - «семантика компонентов метафоры» -«метафорические образы» и тем самым предложить решение задачи систематизации высказываний, описывающих ЭС английского языка. Разработанная классификация позволяет увидеть, что эмоции входят в устойчивые структуры бытия и сознания человека, за каждым выражением стоит оязыковлённый фрагмент явления внутреннего мира человека, которое ассоциируется с миром внешним, физическим.
Исследование показало, что метафорические образы-фреймы ЭК, моделируемые на основе высказываний, извлечённых из новелл К. Мэнсфилд, не всегда совпадают с образами-фреймами эмоций, реконструируемыми по материалам словарей и языковых фрагментов, цитируемых по корпусам английского языка. Изучение компонентной семантики в значении метафорических предикатов способствовало исследованию образного представления явлений внутреннего мира человека в английском языке в целом и в произведениях К. Мэнсфилд. Были выделены разнообразные метафорические образы эмоций, из которых определяющими идиостиль автора являются случаи олицетворения эмоций и разнообразные образы «обитателей» во внутреннем пространстве человека, олицетворения натурфактов и артефактов, которым приписывается способность испытывать эмоции. В ХКМ писательницы объекты окружающего мира могут служить показателем внутренней человеческой жизни и её сложных взаимодействий. Благодаря такому представлению на лексико-семантическом уровне автором создаётся образ живого мира, наделённого способностью чувствовать, мыслить, испытывать ЭС, играть свою роль в общей гармонии всего сущего. Яркие индивидуально-авторские метафоры (часто не только простые, но и расширенные, создающие многогранные образы эмоциональных состояний персонажей) - характерная черта идиостиля К. Мэнсфилд.
Основными свойствами эмоций, выделенными в психологии, являются их качественные характеристики (модальность), знак оценки (полярность) и количественные характеристики (интенсивность). С этими свойствами в языке коррелируют многочисленные средства выражения качественной (квалификативной) и количественной (квантитативной) оценки.
Средства квалификативной оценки в сфере ЭС удалось сгруппировать по типу оценки. Их анализ показал ярко выраженную склонность К. Мэнсфилд к адъективной вербализации психологической частной эмоциональной оценки с разным знаком - положительной или отрицательной, а также общей эмоциональной оценки - только положительной. Не менее характерна эстетическая оценка, выраженная прилагательными с семантикой качеств характера человека и религиозных норм.
В случаях выражения квалификативной оценки метафорическими средствами языка в произведениях автора, как и в английской ЯКМ в целом, вспомогательный субъект метафоры усиливает оценку, передаваемую обозначением ЭС.
Анализ оценочных выражений показал, что субъект оценки, обладает свойствами - эксплицитность/имплицитность, может совпадать с субъектом ЭС и отличаться от него. В качестве характерных для К. Мэнсфилд особенностей выражения оценки ЭС выделяется умение автора передать её с позиции разных субъектов в пределах одного высказывания. Кроме того, квалификативная оценка К. Мэнсфилд отличается высоким уровнем субъективности и сниженным уровнем категоричности.
Для выражения квантитативной оценки (оценки интенсивности ЭС) К. Мэнсфилд использует многообразные способы прямой и косвенной интенсификации предикатов ЭС и разнообразные квантификаторы (интенсификаторы и деинтенсификаторы), а также семантику предиката ЭС. Из ранее не описанных способов интенсификации предикатов ЭС характерными являются: использование отрицательных конструкций, редупликация слов со значением ЭС, сочетание синтаксического повтора конструкции с лексическим повтором слова, обозначающего ЭС.
Выражения, описывающие эмоции в английском языке, были соотнесены со шкалами квантитативной оценки интенсивности эмоций. Исследование показало, что для выражения количественной оценки ЭС существенными характеристиками являются: ориентация на «норму», «достаточное количество», оппозиция «наличие - отсутствие». Квантификаторы были классифицированы по их семантике, в том числе - отражающей конкретные свойства объектов физического мира, включая их количественные характеристики, переносимые в область эмоций.
Наиболее значимым с точки зрения количественной оценки эмоций в произведениях автора, как и в английской ЯКМ в целом, выступает отношение к «норме», представленное в текстах К. Мэнсфилд подавляющим числом репрезентантов со значением «намного больше нормы», т.е. описывающих значительную интенсивность ЭС. Описано двенадцать групп интенсификаторов, из которых как наиболее характерные для идиостиля автора выделяются аффективные прилагательные и наречия; лексемы с семантикой «истинности» признака, со значением «особенный, необыкновенный», а также различные синтаксические средства. В рассказах автора нередко можно наблюдать конвергенцию нескольких способов в одном текстовом фрагменте, что способствует многократному усилению оценки интенсивности проявления эмоций.
Исследование факультативного компонента фреймовой структуры ЭС -фигуры наблюдателя позволило выделить несколько отличительных черт идиостиля К. Мэнсфилд, связанных с описанием ЭС. В частности, К. Мэнсфилд чередует ситуации, в которых субъект эмоции совпадает с наблюдателем и отличается от него, а также передаёт ЭС персонажа с разных точек зрения (внутренней и внешней). Не менее характерным является активное употребление средств вербализации категории «исключённости из перцептуального пространства наблюдателя»: неопределённых местоимений, прилагательных и словосочетаний со значением «странный». Эти средства эксплицируют прагматическую стратегию автора - представить явление внутреннего мира как непонятное и непознаваемое.
Таким образом, весь материал исследования подтверждает правомерность рассмотрения эмоциональных концептов сквозь призму языковой объективации эмоций. Фреймовый анализ высказываний с семантикой ЭС позволил соотнести ЭК с ситуациями, образы которых репрезентируются в многокомпонентных семантико-синтаксических структурах, прообразами которых являются явления психосферы человека в объективной реальности.
Применение когнитивно-лингвистического подхода, включающего исследование высказываний об ЭС как фреймовых структур в аспекте сопоставления способов вербализации эмоциональных концептов в произведениях К. Мэнсфилд и английской ЯКМ в целом способствовало уточнению картины внутреннего мира человека в произведениях крупной языковой личности - К. Мэнсфилд, выявлению характерных для ХКМ автора способов концептуализации и языкового выражения эмоций.
На основе проведённого многоаспектного анализа можно сделать вывод, что многообразные способы выражения эмоций и их свойств в произведениях К. Мэнсфилд являются средством объективации ХКМ в идиостиле автора, своеобразие которого определяется: 1) количеством и частотностью употребления обозначений эмоций; 2) разнообразием метафорических образов в сфере ЭС; 3) количеством и частотностью употребления прямых и метафорических экспонентных средств объективации квалификативной и квантитативной оценки эмоций; 4) актуализацией имплицитного указания на причину ЭС; 5) обращением к фигуре наблюдателя как средству переключения изображения на разные психологические точки зрения.
Употребление обозначений эмоций в произведениях К. Мэнсфилд имеет обусловленный жанром психологической прозы характер, определяется совокупностью прагмастилистических целей автора: выразить объёмную палитру человеческих эмоций персонажей и тем самым воздействовать на эмоции адресата.
Дальнейшее исследование способов выражения эмоций в языке может касаться их сопоставления у разных авторов, а также в ЯКМ разных народов. Определённый интерес представляет сопоставление способов объективации эмоций в рамках тендерного, возрастного и социально-статусного аспектов.
Список принятых сокращений
ККМ - концептуальная картина мира
НК - неопределённое количество
НМК - неопределённо малое количество
НБК - неопределённо большое количество
ПСМ - пропозитивная семантическая модель
ХКМ - художественная картина мира
ЭК - эмоциональный концепт
ЭС - эмоциональное состояние
ЯКМ - языковая картина мира
Список научной литературыТрофимова, Жанна Вадимовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Акуленко В.В. Категория количества в современных европейских языках / Текст. / В.В. Акуленко, С.А. Швачко, Е.И. Букреева. Киев: Наукова Думка, 1990. - 283 с.
2. Андреева К.А. Метафоры, которые нам так близки, но так оригинальны и поэтичны Текст. / К.А. Андреева // Новая Россия: Новые явления в языке и науке о языке. Екатеринбург: изд-во: УрГУ, 2005. С. 237-247.
3. Анохин П.К. Эмоции Текст. / П.К. Анохин // Психология эмоций: тексты. Под ред. В. Вилюнаса. СПб.: Питер, 2004,- С. 268-275.
4. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания.1993.-№3.-С. 27-35.
5. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Эмоции: современные американские исследования Текст. / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. М.:1994.-Вып. 34.-С. 82-95.
6. Апресян Ю.Д. Избранные труды Текст. / Ю.Д. Апресян // М.: Восточная литература, - М.: Школа «Языки русской культуры». - т.1 Лексическая семантика, синонимические средства языка, 1995. - 472 с.
7. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю.Д. Апресян // Вопросы Языкознания. 1995.1.-С. 37-67.
8. Апресян В.Ю. «Природные процессы» в сфере человека Текст. / В.Ю. Апресян // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995.- М.: Индрик, 2002.-С. 414-419.
9. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Текст. Н.Д. Арутюнова// М.: Наука, 1988. - 339 с.
10. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс (вступительная статья) Текст. / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры.- М.: Прогресс, 1990. С. 5-32.
11. Арутюнова Н.Д. О стыде и стуже / Текст. Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1997. - №2. - С. 59-70
12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999а. - 896 с.
13. Арутюнова Н.Д. Образ человека в культуре и языке. Введение Текст.
14. Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. М.: Языки русской культуры, 19996. - С. 3 -27.
15. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл Текст. / Н.Д. Арутюнова // М.: Едиториал УРРС, 2005. - 384с., первое издание 1976.
16. Аскольдов С.А. Концепт и слово Текст. / С.А. Аскольдов // Русская словесность: Антология / под ред. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267-280.
17. Афанасьева Н.Р. Основы комплексного исследования образных репрезентаций внутреннего мира человека: перспективысопоставительного изучения Текст. / Н. Р. Афанасьева // Вестник омского университета, 2005, №2, С. 90-93.
18. Афанасьева Н.Р. Основы комплексного исследования образных репрезентаций внутреннего мира человека (на материале русской и англоязычной психологической прозы) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Р. Афанасьева. Барнаул, 2006. - 21 с.
19. Бабенко Л.Г. Обозначение эмоций в языке и речи. Учебное пособие Текст. / Л.Г. Бабенко. Свердловск: Изд-во Урал. Ун-та, 1986. - 100 с.
20. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке Текст. / Л.Г. Бабенко. Свердловск: Изд-во Урал. Ун-та, 1989. - 184 с.
21. Баженова И.С. Язык. Эмоции. Прагматика Текст. / И.С. Баженова. М.: Наука, 2003.-396 с.
22. Балашова Е.Ю. Любовь и ненависть Текст. / Е.Ю. Балашова // Антология концептов под редакцией В.И. Карасика, И.А. Стернина.- М.: Гнозис, 2007.-С. 111-129.
23. Балли Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли . М.: Изд-во иностранная литература. - 1961. - 393 с.
24. Баранов А.Н. Предисловие редактора. Когнитивная теория метафоры: почти двадцать пять лет спустя Текст. / А.Н. Баранов // Метафоры, которыми мы живём. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
25. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики Текст. / М.М. Бахтин // М.: Наука, 1975. 356с.
26. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского Текст. / М.М. Бахтин // М.: Просвещение, 1979. - 300с.
27. Бенвентист Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвентист // М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
28. Белая E.H. Теоретические основы исследования языковых и речевых репрезентаций базовых эмоции человека: на материале русского ифранцузского языков / Текст. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / E.H. Белая. Омск , 2006. - 210 с.
29. Белая E.H. Концептуализация базовых эмоций человека (на материале русского и французского языков) Текст. / E.H. Белая // Омск: ОмГУ, 2008. - 200 с.
30. Блэк М. Метафора Текст. М. Блэк // Теория метафоры.- М.: Прогресс, 1990.-С. 153-172.
31. Богатова С.М. Концепт «дом» как средство исследования художественной картины мира Вирджинии Вулф / Текст. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / С.М. Богатова. Омск , 2006 - 176 с.
32. Болотнова Н.С. Новые подходы к изучению идиостиля в современной лингвистике Текст. / Н.С. Болотнова // Новая Россия : Новые явления в языке и науке о языке. Екатеринбург: изд во : УрГУ, 2005. - С. 182-193.
33. Брандес М.П. Стилистика текста Текст. / М.П. Брандес. М.: Прогресс-традиция, Инфра-М, 2004. - 416 с.
34. Бреслав Г.М. Психология эмоций Текст. / Г.М. Бреслав. М.: Смысл, М. Академия, 2004. - 541,1. с. 544с.
35. Булыгина Т.В., Шмелёв, А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв. -М.: Языки русской культуры, 1977. 576 с.
36. Булыгина Т.В., Шмелёв, А.Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 277-288.
37. Бюлер К. Реакция удовольствия и неудовольствия Текст. / К.Бюлер // Психология эмоций: тексты. Под ред. В. Вилюнаса. СПб.: Питер, 2004. -С. 148-153.
38. Вежбицкая А. Язык, Культура, Познание Текст./ А. Вежбицкая,- М.: Русское слово, 1997. 411с.
39. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая // М.: Языки русской культуры, 2001а.- 288 с.
40. Вежбицкая А. «Грусть» и «гнев» в русском языке: неуниверсальность так называемых «базовых человеческих эмоций» Текст. / А. Вежбицкая // Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 20016. - С. 15-42.
41. Введение в психологию Текст. / Под общей редакцией проф. A.B. Петровского. М., 1996. - 493 1. с.
42. Вильмс JI.E. Любовь Текст. / Л.Е. Вильмс // Антология концептов под редакцией В.И. Карасика, И.А. Стернина.- М. : Гнозис, 2007.- С. 102-111.
43. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологии эмоций Текст. / В.К. Вилюнас // Психология эмоций: тексты. Под ред. В. Вилюнаса. СПб.: Питер, 2004.- С. 8-42.
44. Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1980. - 360 с.
45. Вольф Е.М. Метафора и оценка Текст. / Е.М. Вольф // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 52 - 65.
46. Вольф Е.М. Эмоциональные состояния и их представления в языке Текст./ Е.М. Вольф //Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов.- М.: Наука, 1989.- С. 5575.
47. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. М.: КомКнига, 2006. -280с., первое издание 1985.
48. Воркачёв С.Г. Национально культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии Текст. / С.Г. Воркачёв // Филологические науки. - 1995. - №3. - С. 56-65.
49. Воркачёв С.Г. Лингвокультурология, языковая личность. Концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. /
50. С. Г. Воркачёв // Филологические Науки. 2001, №1. - С. 64-72.
51. Воркачёв С.Г. Концепт счастья в русском сознании: опыт лингвокультурологического анализа Текст. / С.Г. Воркачёв // Краснодар: Изд-во Технического ун-та. 2004. - 236 с.
52. Вудз Д.М. Межкультурные связи Новой Зеландии и России: Кэтрин
53. Мэнсфилд и русская культура Текст. / Д.М. Вудз. автореф. дис.канд. культурол. наук. М.: 1997. - 19 с.
54. Вундт В. Психология душевных волнений Текст. / В. Вундт// Психология эмоций: тексты. Под ред. В. Вилюнаса. СПб.: Питер, 2004.-С. 63 -83.
55. Выготский Л.С. Избранные психологические произведения Текст. / Л.С. Выготский. М.: Наука, 1956. - 519 с.
56. Выготский Л.С. Проблема эмоций Текст. / Л.С. Выготский // Вопросы психологии. 1958.- №3. - С. 125-134.
57. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций Текст. / В.Г. Гак // Языковая номинация. Общие вопросы М.: Наука, 1977. - С.230-293
58. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфичное Текст. / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С.11-26.
59. Гак В.Г. Человек в языке Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. М.: 1999. - С.73-80.
60. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа Текст. / В.Г. Гак // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. - С.54-68.
61. Галич Г.Г. Фрейм или поле? Текст. / Г.Г. Галич //Германистика: состояние и перспективы развития: тезисы докладов международной конференции памяти О.И. Москальской. М.: МГЛУ. 2004.- С. 39-41.
62. Галич Г.Г. Когнитивная категория количества и её реализация в" • современном немецком языке: Монография Текст. / Г.Г. Галич Омск:1. ОмГУ, 2002. 208 с.
63. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. /И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 139 с.
64. Гачев Г.Д. Национальный космо-психо -логос Текст. / Г.Д. Гачев // Вопросы Философии. -1994. №12. - С. 59 -79.
65. Гинзбург Л.Я. О психологической прозе Текст. / Л.Я. Гинзбург. -СПб.: Художественная литература, 1999. 448 с.
66. Гинзбург P.C. Значение слова и методика компонентного анализа Текст. / P.C. Гинзбург // Иностранные языки в школе. 1978. - №5. - С. 22-26.
67. Гензелева Р.Н. Структура литературного героя и своеобразие художественного метода в новеллистике Кэтрин Мэнсфилд периода 20 —х годов Текст. / Р.Н. Гензелева //Проблемы метода и жанра в зарубежной литературе. М.: 1984, Вып.9. - С.107-119.
68. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы Языкознания. -1994. -№4, С. 17-32.
69. Димитрова Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта «тоска» во французскую лингвокультуру Текст. /: дис. . канд. филол. наук / Е.В. Димитрова. Волгоград, 2001. - 173 с.
70. Додонов Б.И. Эмоция как ценность Текст. /Б.И. Додонов. М.: Политиздат, 1978. - 272 с.
71. Дорофеева Н.В. Удивление Текст. / Н.В. Дорофеева // Антология концептов под редакцией В. И. Карасика, И.А. Стернина.- М.: Гнозис, 2007. -С. 201-210.
72. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков) Текст. /: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Дорофеева. Волгоград, 2002. - 19 с.
73. Дудова Н.А Понятия «поле» и «фрейм» в современной лингвистике Текст. / H.A. Дудова //Межкультурная коммуникация: материалы международной научно-практической конференции. Омск, 2006. - С. 5460.
74. Емельянова О.В. Грамматика современного английского языка Текст. /О.В. Емельянова // под ред. A.B. Зеленщикова, С.С. Петровой, филол. факультет С. Петербургского гос. ун-та. -М.: Academia. СПб.: СПбГУ филол. фак., 2003. - 638 1. с.
75. Завальников В.П. К вопросу об экстралингвистических детерминантах языковой картины мира: обобщение известного Текст. / В.П.
76. Завальников // Язык. Человек. Картина мира: Материалы всерос. науч. конференции. -Омск: Изд-во ОмГУ, 2000. С. 4-6.
77. Зайкина С.В. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской лингвокультурах: сопоставительный аспект: автореф. дис. канд. филол. наук Текст. / С.В. Зайкина. Волгоград, 2004. - 24 с.
78. Зайкина С.В. Страх Текст. / С.В. Зайкина // Антология концептов под редакцией В. И. Карасика, И.А. Стернина.- М.: Гнозис, 2007. -С. 182-197.
79. Залевская А.А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к её исследованию Текст. / А. А. Залевская // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей/ отв. Ред. Н.В. Уфимцева, М., 2002. С. 39-54.
80. Залевская А.А. Проблема «тело разум» в трактовке А. Дамазио Текст. / А.А. Залевская // Studia Lingüistica Cognitiva, Вып. 1, Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. - М.: Гнозис, 2006. - С. 82104.
81. Зализняк А.А., Левонтина И., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира Текст./ А.А. Зализняк и др. // Отечественные записки. 2002.-№3.
82. Зализняк А.А. Семантика сожаления 20 лет спустя Текст./ А.А. Зализняк // сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. Сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой.- М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 89 - 100.
83. Зализняк А.А. Многозначность в языке и способы её представления Текст. /А.А. Зализняк. М.: Языки славянской культуры, 2006.- 671 с.
84. Зарубежная литература 20 века Текст. / Ред. профессора Б.И. Пуришева, проф. Н.М. Михальской. М.: Просвещение, 1986.- 400 с.
85. Изард К.Э. Психология эмоций Текст. / К.Э. Изард.- СПб.: Питер, 2000.460 с.
86. Изард К.Е. Теория дифференциальных эмоций Текст. / К.Е. Изард // Психология эмоций : тексты. Под ред. В. Вилюнаса)- СПб.: Питер, 2004.-С. 232-243.
87. Иорданская J1.H. Лексикографическое описание русских выражений, обозначающих физические симптомы чувств Текст. / ЛН. Иорданская // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1972. - Вып. 16. - С. 34-47.
88. Ильин Е.П. Эмоции и чувства Текст. / Е.П. Ильин, Спб.: Питер, 2007.783 с.
89. Калакуцкая Е.Л. Лексико-семантическая тема «Уныние -меланхолия -задумчивость забвение» в русском языке и культуре второй половины 18 века Текст. / Е.Л. Калакуцкая // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995,- М.: Индрик, 2002. - С. 350 -357.
90. Кондратьева О.Н. Фитоморфные признаки концептов внутреннего мира человека (на материале текстов Древней Руси) Текст. / О.Н. Кондратьева // Новая Россия: Новые явления в языке и науке о языке. Екатеринбург: изд во: УрГУ, 2005.- С. 75- 82.
91. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 389, 1.
92. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин //Антология концептов под редакцией В.И. Карасика, И.А. Стернина.- М.: Гнозис, 2007.-С. 12-13.
93. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 263 с.
94. Катарский И. Новелла Кэтрин Мэнсфилд Текст. /И. Катарский //Selected Stories.- Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1959.- C. 3-14.
95. Касевич В.Б. Языковые и текстовые знания Текст. / В.Б. Касевич // Вопросы языкознания. -1990. №6. - С. 98-101.
96. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С.Д. Кацнельсон. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972. - 216 с.
97. Клапаред Э. Чувства и эмоции Текст. / Э. Клапаред // Психология эмоций: тексты. Под ред. В. Вилюнаса).- СПб.: Питер, 2004.- С. 131-141.
98. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М. Кобозева. -М.:КомКнига, 2007. 352 с.
99. Кобрина H.A. Грамматика английского языка: морфология, синтаксис Текст. / H.A. Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская, К.А. Гузеева. СПб.: Союз, 2006. - 496 с.
100. Коваленко Ю.Д. Метаморфоза как способ образного представления человека в пространстве (на материале романа М.А. Булгакова «Белая гвардия» Текст. / Ю.Д. Коваленко // Вестник Омского университета, 2002. №2. - С.66- 69.
101. Кожевникова H.A. Метафора в поэтическом тексте Текст. / H.A. Кожевникова // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 145165.
102. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский М.: Наука, 1974. - 81 с.
103. Котлярова В.И. Музыкальность как свойство стиля рассказа К. Мэнсфилд «Дует ветер»/ Текст. В.И. Котлярова. Филологические науки. -1985. - №1. - С.85-89.
104. Красавский H.A. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах / Текст. дис.док. филол. наук: / Н.А Красавский. Волгоград: 2001. - 507 с.
105. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах / Текст. Н.А Красавский, М.: Гнозис, 2008. 374 с.
106. Кривоносов А.Т. Мышление, язык и крушение мифов о «лингвистической относительности», «языковой картине мира» и «марксистско-ленинском языкознании» / Текст. А.Т. Кривоносов. -Москва Нью-Йорк: ЧеРо, 2006. - 821 с.
107. Кругликова Г.Г. Опыт лингвокогнитивного описания высказываний о количестве / Текст. Г.Г. Кругликова, Омск, изд-во ОмГТУ, 1996. 132 с.
108. Крылова Е.О. Метафорическое представление тоски в прозе Чехова/ Текст. Е.О. Крылова // Филологические науки. 2008. - №3. - С. 16-24.
109. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 34-47.
110. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века Текст. / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. М., 1995. - С. 144-238.
111. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е.С.
112. Кубрякова. М.: 1997. - 300 с.
113. Кубрякова Е.С. Текст. / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. -М., 1995.-С. 144-238.
114. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков Текст. /Е.С. Кубрякова//Вопросы Филологии. 2001.- № 1.- С. 28-34.
115. Кузнецова Л.Г. «Любовь» как лингвокультурный эмоциональный концепт: ассоциативный и тендерный аспекты: автореф. дис. канд. филол. наук. Текст. / Л.Г. Кузнецова. Волгоград, 2005. - 22 с.
116. Кухаренко В.А. Интерпретация текста Текст. / В.А. Кухаренко. М.: Просвещение. - 1988. - 188 с.
117. Ланге Г. Душевные движения эмоций Текст. / Г. Ланге // Психология эмоций: тексты (В. Вилюнас)- СПб.: Питер, 2004.- С. 112 130.
118. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон. М: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
119. Лебедева H. М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию Текст. / H. М. Лебедева //Раменское: Ключ, 1999. 223 с.
120. Леонтьев A.A. Психологическая структура значения Текст. /A.A. Леонтьев // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. - С. 7-19.
121. Леонтьев A.A. Алексей Николаевич Леонтьев: деятельность сознания, личность Текст. /A.A. Леонтьев, Д.А. Леонтьев, Е.Е. Соколова. М.: Смысл, 2005.-431 с.
122. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / А.Н. Леонтьев // М.: Политиздат, 1975. 304 с.
123. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы и эмоции Текст. / А. Н. Леонтьев // Психология эмоций: тексты. Под ред. В. Вилюнаса- СПб.: Питер, 2004.- С. 257 267.
124. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачёв // Русская словесность: Антология. М.: Academia, 1997, С. 28-37.
125. Лобкова Е.В. Языковой образ-фрейм любви в произведениях И. Бунина Текст. / Е.В. Лобкова // Язык. Человек. Картина мира: Материалы Всерос. науч. конф. Омск: изд-во ОмГУ, 2000. - Ч. 2. - С. 159-164.
126. Лук А.Н. Эмоции и личность Текст. / А.Н. Лук. М.: Наука, 1982. - 176 с.
127. Макдаугол У. Различение эмоции и чувства Текст. /У. Макдаугол // Психология эмоций: тексты. Под ред. В. Вилюнаса,- СПб.: Питер, 2004.-С. 142-147.
128. Маслова В.А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова. М.: Академия, 2001.- 208 с.
129. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика Текст. / В.А. Маслова //Минск, ТетраСистемс, 2005, 256 с.
130. Машинян А. Изощрённая проза К. Мэнсфилд Текст. / А. Машинян // Мэнсфилд Кэтрин: рассказы. СПб., 2000. - 43 с.
131. Мельниченко Е.К. Особенности индивидуально-художественного стиля Кэтрин Мэнсфилд Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук. / Е. К. Мельниченко / М.: 1970.-29 с.
132. Минский М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М.: Энергия, 1979. 152с.
133. Минский М. Остроумие и логика коллективного бессознательного Текст. / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике: когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс. - 1988. - Вып. 23. - С. 281-309.
134. Михайлов A.B. Новелла Текст. / A.B. Михайлов //Теория литературы. В 3 т., Т.2 Основные проблемы в историческом освещении. Роды и жанры. Москва, Наука, 2003.- С.592-595.
135. Моисеев М.В. Сопоставительная лингвокультурология Текст. / М.В. Моисеев. Омск: ОмГУ, 2009. - 185 с.
136. Московии В.П. Стилистика русского языка Текст. /В.П. Московии. -Ростов на Дону, Феникс, 2006. 630 с.
137. Мухачёва A.M. Пространственные метафоры как фрагменты русской языковой картины мира Текст. /A.M. Мухачёва //Новая Россия: Новые явления в языке и науке о языке.- Екатеринбург: изд во: УрГУ, 2005. С. 104-112.
138. Мэнсфилд К. Рассказы Текст. /К. Мэнсфилд.- М.: Государственное Издательство Художественной Литературы, 1958. 335 с.
139. Мэнсфилд К. Рассказы Текст. /К. Мэнсфилд.- М.:Книга, 1989. 444(3) с.
140. Никитина Л.Б. Образ HOMO SAPIENS в русской ЯКМ Текст. /Л.Б. Никитина. Омск, 2003. - 188 с.
141. Николина H.A. Филологический анализ текста Текст. / H.A. Николина. М.: Академия, 2003. - 256 с.
142. Одинцова М.П. Языковые образы «внутреннего человека» Текст. / М.П. Одинцова //Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологические и философские очерки (на материале русского языка), Часть 1. Омск: ОмГУ, 2000. - С. 11-28.
143. Одинцова М.П. Обитатели «духовной» вселенной в русской языковой картине мира Текст. / М.П. Одинцова //Филологический ежегодник, Выпуск 4. Омск: Омский Университет, 2002. - С. 87-92.
144. Опарина Е.О. Концептуальная метафора / Текст. / Е.О. Опарина // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 65 - 77.
145. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания Текст. / В.З. Панфилов.- М.: Наука, 1982. 357 с.
146. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века Текст. / П.Б. Паршин // Вопросы языкознания. -1996.-№2.-С. 19-42.
147. Пел евина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста Текст. / Н.Ф. Пелевина. Ленинград: «Просвещение», Ленинградское отделение, 1980,- 271с.
148. Пеньковский А.Б. О семантической категории «чуждости» в русском языке Текст. / А.Б. Пеньковский //Проблемы структурной лингвистики 1985-1987, М.: Наука, 1989. С. 58- 82.
149. Пеньковский А.Б. Радость и удовольствие в представлении русского языка Текст. / А.Б. Пеньковский // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995.- М.: Индрик, 2002. С. 375-383.
150. Петров В.В. Понимание метафор на пути к общей модели / Текст. / В.В. Петров // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 165 -169.
151. Передриенко Т.Ю. Модели концептуального анализа Текст. / Т.Ю. Передриенко // Новая Россия: Новые явления в языке и науке о языке. — Екатеринбург: Изд во : УрГУ, 2005. С. 119 -124.
152. Пименова М. В. Концепты внутреннего мира: русско-английские соответствия : дис . доктора филологических наук : 10.02.01 Текст. / М.В. Пименова. СПб.: 2001 - 497 с.
153. Пименова М.В. Принципы категоризации и концептуализации мира Текст. / М.В. Пименова // Studia Lingüistica Cognitiva, Вып. 1, Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. М.: Гнозис, 2006.-С. 172-186.
154. Пименова М.В. Методология концептуальных исследований Текст. / М.В. Пименова // Антология концептов под редакцией В.И. Карасика, И.А. Стернина.- М.: Гнозис, 2007. С. 14-16.
155. Попова Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания Текст. / Е.А. Попова // Филологические науки. 2002. - № 3. - С. 69-77.
156. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2002.- 191 с.
157. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2003.- 59 с.
158. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М: АСТ: Восток-Запад, 2007.-314 с.
159. Попова М.И. Перцептуальное пространство наблюдателя Текст. / М.И. Попова // Studia Lingüistica Cognitiva, Вып. 1, Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы.- М.: Гнозис, 2006.- С. 294307
160. Плотникова А.М. Принципы когнитивного изучения глагольной многозначности Текст. / А.М. Плотникова // Новая Россия: Новые явления в языке и науке о языке. — Екатеринбург: изд во: УрГУ, 2005. С. 124-129.
161. Плотникова С.Н. Когнитивно — дискурсивная деятельность: наблюдение и конструирование Текст. / С.Н. Плотникова // Studia Lingüistica Cognitiva, Вып. 1, Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы.- М.: Гнозис, 2006. С. 66-81.
162. Плунгян В.А. К описанию африканской наивной картины мира (локализация ощущений и понимание в языке догон) Текст. / В.А. Плунгян // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995.- М.: Индрик, 2002. с. 359-364.
163. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - С. 8-69.
164. Потапова Р.К., Потапов В. В. Язык, речь, личность Текст. /Р.К. Потапова, В. В. Потапов. М.: Языки славянской культуры, 2006.- 496 с.
165. Потебня A.A. Мысль и язык Текст. / A.A. Потебня // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: антология. М.: Academia, 1997. - С. 51-65.
166. Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры Текст. / Ред. Бондарко A.B., Шубик С.А. Спб: Наука. - 2005. - 495 с.
167. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта Текст. / Ю.Е. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2008.- 176 с.
168. Пучкова Г.А. О жанровых особенностях английского рассказа конца 19-начала 20 века Текст. /Г.А. Пучкова // Типология и взаимосвязи в русской и зарубежной литературе, Красноярск, 1976, Вып.1.- С. 140-152.
169. Пучкова Г.А. Английский рассказ первой трети XX века и традиции А.П. Чехова Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.А. Пучкова. -М.: 1967. 20 с.
170. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы Текст. / Б. Рассел.- Киев: Ника центр, 2001.- 5551. с.
171. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики Текст. /
172. Е.В Рахилина // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. Под. ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой, И.А. Секериной. - М.: Едиториал УРСС, 2006. - С. 370-389.
173. Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций Текст. / под общ. Ред. Овчинникова О.В. / Я. Рейковский. М.: Прогресс, 1979. - 392 с.
174. Рейнвальд Н.И. Теория дифференциальных эмоций Текст. / Н.И. Рейнвальд // Психологический журнал. 1985. - Т.6. - № 2.
175. Розенова М.И. Психология чувств и отношений. Парадоксы любви: монография Текст. /М.И. Розенова.- Омск: Изд-во ОмГУ, 2005. -1511. с.
176. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка Текст. / Д.Э Розенталь. М.: Издательства ACT- ЛТД, 1988. - 384 с.
177. Рожкова Т.Н. Понятие «Картина мира» в познании и языке Текст. / Т.Н. Рожкова // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингвистики. Материалы международной научно-практической конференции., Барнаул: из -во: БГПУ 2003. С. 244- 247.
178. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии Текст. / С.Л. Рубинштейн. М.: Педагогика, 1989, т.2. - 3221. с.
179. Рубинштейн С.Л. Эмоции Текст. / С.Л. Рубинштейн // Психология эмоций: тексты. Под ред. В. Вилюнаса. СПб.: Питер, 2004.- С. 244 -256.
180. Рябова М.Ю. Когнитивное конструирование как способ интерпретации дискурсивного смысла Текст. / М.Ю. Рябова/ Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц, часть 2. -Барнаул -Москва, 2004. С. 195 - 198.
181. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект Текст. / Н.К. Рябцева. -М.: ACADEMIA: Рос. Акад. Наук, Инст -т языкознания, 2005. 639 с.
182. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993, - 654 с.
183. Сергеева Н.М. Ум и разум Текст. / Н.М. Сергеева // Антология концептов под редакцией В. И. Карасика И.А. Стернина.- М. : Гнозис, 2007.-С. 210-223.
184. Сильченко Е.В. Когнитивные основы процесса метафоризации Текст. / Е.В. Сильченко // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц, часть 2.- Барнаул -Москва, 2004.- С. 110- 115.
185. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка Текст. / Г.Н. Скляревская. -СПб.: Наука, 1993.- 151 с.
186. Солсо P.JI. Когнитивная психология Текст. / Р.Л. Солсо // М.: Тривола, 1996. 592 с.
187. Стародубцева A.B. Исследование концептуального пространства «Эмоция» в тексте (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис.канд. филол. наук. / A.B. Стародубцева. Барнаул, 2004. - 19 с.
188. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю.С. Степанов.- М.: Академический проспект, 2004.- 992 с.
189. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке Текст. / В.Н. Телия // Сущность, развитие и функции языка. М.: Наука, 1987. - С. 65 -74.
190. Телия В.Н. Предисловие Текст. / В.Н. Телия //Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988а. - С. 3-10.
191. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция Текст. / В.Н. Телия //Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 19886. - С. 26 -52.
192. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира Текст. / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988в. - С. 173 -180.
193. Телия В.Н. Метафора как модель и её смысловые механизмы Текст. / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 180 -204.
194. Тураева З.Я., Биренбаум, Я.Г. Некоторые особенности категории количества (на материале английского языка) Текст. / З.Я. Тураева, Я.Г. Биренбаум. Вопросы языкознания, 1985, №4. - С. 122-130.
195. Успенский Б.А. Поэтика композиции: структура художественного текста и типология композиционной формы Текст. / Б.А. Успенский. -М.: Искусство, 1970. 224 с.
196. Успенский В.А. О вещных коннотациях абстрактных существительных Текст. / В. А. Успенский //Семиотика и информатика, М.: 1979, Вып. 11 С. 146-147.
197. Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» Текст./Е В. Урысон.- Вопросы языкознания.- 1995. -№3.-С. 3-16.
198. Филатов, Ф. Р. Общая психология Текст. / Ф. Р. Филатов, Ростов -на-Дону. Феникс, 2003, - 448с.
199. Филимонова O.E. Язык эмоций в английском тексте Текст. /O.E. Филимонова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001. - 287 с.
200. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1983.-Вып.12. С.74-122.
201. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике.- Вып.23.: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.- С.52-93.
202. Фрадкина С.Я. Чехов и его влияние на современную английскуюлитературу Текст.: автореф. дис.канд. филол. наук. / С.Я. Фрадкина.-Киев, 1946. 16 с.
203. Фрумкина P.M. Представление знаний как проблема Текст. / P.M. Фрумкина, А.К. Звонкин //Вопросы языкознания.- М., 1990. №6.- С. 85-101.
204. Хализев В.Е. Теория литературы Текст. / В.Е. Хализев. -Москва: Высшая школа, 2002,- 437с.
205. Хорни К. Тревожность Текст. / К. Хорни //Психология мотивации и эмоций. под. Ред. Ю.Б. Гиппенрейнер и М.В. Фаликман, М.: ЧеРо. -2002. - С. 345-357.
206. Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века Текст. / А.Б. Базилевский. М.: ИМЛИ РАН, 2002. - 566 1. с.
207. Цивьян Т.В. Язык: тема и вариации: избранное. Балканистика кн. 1 Текст. / Т.В. Цивьян. - М.: Наука. 2008. - 314 с.
208. Чеботаева Е.В. Мир детства в нравственно-поэтических исканиях К. Мэнсфилд Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.01.03 / Е.В. Чеботаева. Моск. пед. гос. ин-т.- Орск, 2006. - 205 с.
209. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях Текст. / А. Ченки // Вопросы языкознания. -1996. -№2. С. 68 -78.
210. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. /А. Ченки //Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. Под. ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой, И.А. Секериной. - М.: Едиториал УРСС, 2006. - С. 340-369.
211. Шафиков С.Г. Категории и концепты в лингвистике Текст. / С.Г. Шафиков // Вопросы языкознания. 2007. - №2. - С. 3-17.
212. Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи Текст. / В.И. Шаховский // Вопросы языкознания. 1984. - №6. -С. 97-103.
213. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В.И. Шаховский. Воронеж, Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. -192с.
214. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст.: дис. докт. филол. наук / В.И. Шаховский // М.: 1988. 402 с.
215. Шаховский В.И. Лингвистика эмоций Текст. / В.И. Шаховский // Филологические науки. 2007. - №5. - С. 3-13.
216. Шершевская М.А. Рассказы Кэтрин Мэнсфилд Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.А. Шершевская. Л., 1956. - 25 с.
217. Шнякина Н.Ю. Метафорические переносы в сфере признаков объектов Текст. / Н.Ю. Шнякина // Университеты как регионообразующие научно-образовательные комплексы, ч. 5. Омск: ОмГУ, 2004.- С. 133136.
218. Шпет Г.Г. Эстетические фрагменты Текст. / Г.Г. Шпет // Сочинения. -М.: Правда, 1989.- С. 345 -475.
219. Эйхбаум Г.Н. Теоретическая грамматика немецкого языка Текст. Под ред. доктора филологических наук JL Р. Зиндера / Т.Н. Эйхбаум, СПб.: изд-во С. Петербургского ун-та, 1996. - 276 с.
220. Эткинд Е.Г. Психопоэтика «Внутренний человек» и внешняя речь. Статьи и исследования Текст. / Е.Г. Эткинд.- СПб.: Искусство СПБ.2005.-701 2. с.
221. Янсон М.М. Некоторые проблемы стиля Кэтрин Мэнсфилд: учеб пособие Текст. / М.М. Янсон. Рига, Изд-во Латв. Гос. ун-т, 1970. -116с.
222. Янсон М.М. Проблемы стиля зрелых рассказов Кэтрин Мэнсфилд и её взгляды на литературное мастерство Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.М. Янсон. Рига, 1967. - 45с.
223. Языковая картина мира и системная лексикография Текст. / под ред. В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресяна и др. М.: Языки славянской культуры,2006. 910 с.
224. Язык о языке Текст. / под общ. ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры. - 2000. - 624 с.
225. Яковлева Е.С. К описанию русской языковой картины мира Текст. / Е.С. Яковлева // Русский язык за рубежом. 1996. - №. - С. 47-56.
226. Anderson J. A. Theory of origins of human knowledge Text. / J.A. Anderson //Artificial intelligence, 1989. Vol. 40.
227. Armstrong S.L., Gleitman L., Gleitman H. What some concepts might not be Text. / S.L. Armstrong, L. Gleitman, H.Gleitman. Cognition. 1983. Vol. 13, P. 263 -308.
228. Berkman S. Katherine Mansfield Text. / S. Berkman A New Haven: Yale University Press. 1951. 246 p.
229. Erkman P. Expression and the nature of emotion Text. / P. Erkman // Approaches to emotion. N.Y., 1984. 205 p.
230. Fehr B., Rüssel J.A. Concepts of emotion viewed from a prototype perspective Text. / B. Fehr, J.A. Rüssel // Journal of Experimental Psychology: General. Vol. 113. 1984.- P. 464-486.
231. Filmore Ch.J. Frame semantics Text. / Ch.J. Filmore // Linguistics in the morning calm. Seul. Korea, 1982.- P. Ill 137.
232. Hankin C.A. Katherine Mansfield and her confessional stories Text. / C.A. Hankin. London; Basingstoke: Macmillan. - 1983. - 271 p.
233. Hodge R., Kress G. Social semiotics Text. / R Hodge., G. Kress. -Cambridge: Polity, 1988. 285 p.
234. Hormasji N. Katherine Mansfield: A Critical Study Text. / N.Hormasji. -London: Colins, 1967. 160 p.
235. Husserl E. Intensionality and cognitive science Text. / E.Husserl. -Cambridge: Polity, 1988. 285 p.
236. Izard C.E. Basic Emotions Relations among emotions, and Emotion -cognition Relations Text. / C.E. Izard // psychological Review. 1992. - V. 99. - №3. - P. 561-565.
237. Jackendoff R. Languages of mind. Essaya on Mental Representation. Text. / RJackendoff Cambridge (Mass.), London 1995. 211 p.
238. Lakoff G., Johnson, M. Metaphors we Live by Text. / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago and London: Yhe University of Chicago Press, 1980.-242p.
239. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago; London: University of Chicago Press, 1987. - 614 p.
240. Langacker, R.A. View of Linguistic Semantics Text. / R.A Langacker // Current Issues in Linguistic Theory. Topics in Cognitive Linguistics / ed. by B. Rudzka-Ostyn. —Philadelphia; John Benjamins Publishing Company, 1988.-P. 49-90.
241. Nolan R. Cognitive practices: Human language and human knowledge Text. / R. Nolan Oxford: Blackwel, 1994. - 200 p.
242. Orthony A., Clore G.L., Collins A. The cognitive structure of emotions Text. / A.Orthony, G.L Clore, A. Collins Cambridge University Press, 1988. - 100 p.
243. Scwarz M. Einfurang in die Kognitive Linguistik Text. / M. Scwarz Tubingen, Basel. 2 Auflage, 1996. - 150 p.
244. Talmy L. Toward a Cignitive Semantics Text. / L. Talmy //Vol. 1 Cambridge (Mass.), London 2000.
245. Ungerer F., Schmid H.J. An Introduction to Cognitive Linguistics Text. / F. Ungerer, H.J. Schmid. London and New York: Longman, 1996.- 223 p.
246. Wierzbiska A. Lexicography and conceptual analysis Text. / A. Wierzbiska. Ann Arbor: Karoma, 1985.-386p.
247. Woods J. The Russian World of Katherine Mansfield Text. / J. Katherina Woods. Auckland: Penguin Book, 2001. - 320 p.
248. Список ресурсов из глобальной сети Интернет:
249. Адамчук Т.В. Тематизация эмоций в тексте: на материале современного английского языка: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Т.В. Адамчук. -Саранск, 1996. 189 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
250. Алексеев К.И Эскиз теории метафоры Электронный ресурс./ К.И. Алексеев.-Режим доступа: http://www.ilmg-ran.ru/library/psylingva/sbomiki/Bookl998/ai-ticles/23.htm
251. Алешина О.Н. Семантическое моделирование в лингвометафорологических исследованиях : На материале русского языка: дис. . доктора филол. наук : 10.02.01 / О.Н. Алешина. Новосибирск, 2003. - 367 с. /Электронный ресурс. -Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
252. Банина E.H. Оценочный компонент значения в семантике метафоры :На материале современного английского языка: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / E.H. Банина. Киров, 2001. - 159 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
253. Белецкая Е.В. Моделирование особенностей конструирования метафоры: автореф. дис. канд. филол. наук. 10.02.19 / Е.В. Белецкая /Тверь, 2007. — 19 с. /Электронный ресурс. Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
254. Белова Ю.Г. Коммуникативное членение эмоциональных высказываний в современном английском языке: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Ю.Г. Белова. Череповец, 1999. - 167 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
255. Будаев Э.В. Становление когнитивной теории метафоры // Электронный ресурс./ Э.В. Будаев // Лингвокультурология. Вып. 1. - Екатеринбург, 2007. -С. 16-32). - Режим доступа: http://v\^ww.philology.ru/linguisticsl/budaev-07.htm
256. Вардзелашвили Ж. Языковая метафора как универсальная лингвистическая категория Электронный ресурс./ Ж. Вардзелашвили.- Режим доступа: http://vjanetta.ru/lingv.met.html
257. Гаврилова Е.Д. Оценочные категории «good» и «bad» в современном английском языке: дис.канд.филол.наук: 10.02.04, 10.02.19 / Е.Д. Гаврилова. -Тамбов, 2005. 17 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа:,http://diss.rsl.ru/
258. Григоренко Н.В. Концепт «envy» и» его языковая репрезентация в современном английском языке: дис .канд.филол.наук. /Н.В. Григоренко / Белгород, 2008. 156 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
259. Донченко Ю.И. Языковые средства репрезентации эмоций в английской и американской прессе: тендерный аспект: дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Ю:П. Донченко. Ростов-на-Дону, 2009.- 167 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
260. Дорофеева H.B. Удивление как эмоциональный концепт: на материале русского и« английского языков: дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Н:В. Дорофеева. Краснодар, 2002. - 214 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
261. Евсеева Л.А. Реализация эмоциональных парадигм в речи: дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.А. Евсеева. Коломна, 2002. — 163 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
262. Заграевская Т.Б. Категория «оценка», ее статус и вербализация в современном английском языке: дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Т.Б. Загаревская. Пятигорск, 2006 - 286 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
263. Иванова И.А. Концепт «Любовь» и его концептосфера в истории русского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. / И.А. Иванова / М.: 2006. 25 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
264. Илинская A.C. Грамматические маркеры эмоциональности в английском языке: дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / A.C. Илинская. Барнаул, 2007. - 185 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
265. Ильина С.Ю. Косвенная оценочность и средства ее выражения в современном английском языке: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / С.Ю. Ильина. Нижний Новгород, 1997. - 173 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
266. Калинина В.В. Эмоционально-этический концепт «SHAME» и его когнитивно-дискурсивный потенциал: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / В.В. Калинина. Иркутск: 2009, - 166 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
267. Концепт Степанов Ю. С. // Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов /3-е изд. - М.: Академический проект, 2004.- с. 42-67. /Электронный ресурс. - Режим доступа http://ec-dejavu.ru/c/Concept.htnil
268. Кувинова Н.Б. Семантика и прагматика смыслового пространства положительной оценки в современном английском языке: дис.канд. филол.наук: 10.02.04 / Н.Б. Кувинова. М.: 2005. - 184 с. /Электронный ресурс. -Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
269. Кульгавова JI.B. Опыт анализа значений говорящего: На материале абстрактного имени love в соврем, английском языке: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / JI.B. Кульгавова. Иркутск. 1995. - 133 с. /Электронный ресурс. -Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
270. Кутейш И.Ю. Категория интенсивности в современном английском языке: На материале литературы Великобритании и США XX века: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / И.Ю. Кутейш. Москва, 1999.- 244 с. /Электронный ресурс. -Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
271. Литературная энциклопедия или Словарь литературных терминов в 2-х томах / под. ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого. М.:, Л.: Изд-во Л.Д. Френкель, 1925 Электронный ресурс./ Режим доступа: http//feb-web.ru/feb/slt/abc
272. Матвеева Е.И. Ситуация признания в любви и ее дискурсивная реализация в английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук. 10.02.04 / Е.И. Матвеева / Иркутск, 2009. — 22 с. /Электронный ресурс. Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
273. Макарова O.A. Метафора в британской и американской литературе XX века в свете когнитивной лингвистики: автореф. дис. . канд. филол. наук / O.A. Макарова / Самара, 2005. 22 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
274. Малахова С.А. Личностно-эмоциональные концепты «гордость» и «стыд» в русской и английской лингвокультурах: автореф. дис . канд. филол. наук: 10.02.20 / С.А. Малахова. Волгоград, 2009. - 24 с. /Электронный ресурс. -Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
275. Мелентьева М.Г. Метафора квантитативных изменений: Когнитивный аспект: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / М.Г. Мелентьева. Архангельск, 2001. - 172 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
276. Мельниченко Н.П. Концепт «гнев» в идиостиле Ф.М. Достоевского: автореф. дис . канд. филол. наук: 10.02.01 / Н.П. Мельниченко. -Москва, 2010. — 22 с. /Электронный ресурс. Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
277. Метафора// Энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс./ Режим доступа: http//www.krugosvet.ru., ср: Арутюнова Н.Д Метафора// Русский язык: Энциклопедия. М.: 1979.
278. Минибаева C.B. Текстовое представление эмоционального состояния «страх»: На материале малой прозы А.П. Чехова: дис . канд. филол. наук: 10.02.01 / C.B. Минибаева. Уфа, 2002. - 218 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
279. Островская Й.В. Эмоциональные концепты» в русской и английской лингвокультурах: когнитивный и тендерный аспекты: дис. . канд: филол. наук:; 10.02.19 / И.В. Островская;:- Краснодар;.2006. 195 с. /Электронный ресурс. -Режим доступа: http://diss.rshm/ .
280. Партии' А.Ю. Просодические средства выражения, презрения» в современном английском-:язьже: автореф. дис. канд: филол.наук. 10.02.04 /
281. А.Ю. Паршин / Н. Новгород, 2004:- 18; с. /Электронный ресурс. Режим доступа: http://diss.rsliru/ ".'■. '' I
282. Певная II. Лингвистическое описание содержания концепта «одиночество» в современном русском языке Электронный ресурс./ Н. Певная.- Режим доступа: http://www.slavcenter.ge/art/?p=20060206r093406.
283. Погосова K.Ö. Концепты, эмоций; в; английской? и; русской языковых картинах мира: дис. канд: филол. наук : 10.02.20 / К О. Погосова. -. Владикавказ, 2007. 196 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа:• • . • shttp://diss.rsl.ru/
284. Рыжкова Е.В. Метафора флористического круга в английском языке: дис. . канд. филол: наук : 10.02.04 I Е.В. Рыжкова. Санкт-Петербург, 2001. - 204 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
285. Самигуллина A.C. Метафора в когнитивно семиотическом освещении: дис. . доктора филол. наз^к : 10:02.04 / A.C. Самигуллина. - Уфа^2008.- 359 с. 4 ил. /Электронный ресурс.: - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
286. Силинская Н.П. Концепты отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира: дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.П. Силинская. СПб: 2008. - 214 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа:http://diss.rsl.ru/
287. Скорик Н.В. Языковая репрезентация эмоциональной парадигмы: на материале фразеологии английского языка: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.В. Скорик. М.: 2009. - 175 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
288. Соловьева Е.А. Концепты «mind», «heart», «soul» в современном английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук. 10.02.04 / Е.А. Соловьева/ Тамбов, 2005. 24 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
289. Тарасова И.А. Категории когнитивной лингвистики в исследовании идиостиля Электронный ресурс./И.А. Тарасова.- Режим доступа: http://www.ssu.samara.ru/~vestnik/gum/2004webl/yaz/200411601 .html.
290. Феоктистова А.Б. Когнитивные аспекты семантики идиом, обозначающих чувства состояния: автореф. дис. канд. филол. наук. 10.02.04 / А.Б. Феоктистова / М .: 1996. - 24 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
291. Филимонова O.E. Категория эмотивности в английском тексте: Когнитивный и коммуникативный аспекты: дис.док. филол. наук: 10.02.04 / O.E. Филимонова. СПб.: 2001. - 382 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
292. Фомина С.Д. Концепт «Любовь» в идеосфере Л.Н. Толстого: на материале публицистических произведений, писем, дневников: автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Д. Фомина / Елец, 2009. 18 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
293. Цветкова H.A. Особенности малого жанра в творчестве Кэтрин Мэнсфилд: дис. канд. филол. наук: 10.01.03 / H.A. Цветкова.- М.: Про Софт-М, 2006, Балашов, 2006 /Электронный ресурс. Режим доступа: htttp://diss. rsl.ru/diss/06/0386/06038
294. Чекулай И.В. Ценность и оценка в категориальной структуре современного английского языка: дис.док. филол. наук: 10.02.04 / И.В. Чекулай. Белгород, 2006. - 473 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
295. Шпякина O.A. Структура языкового концепта оценки в современном английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук. 10.02.04 / О.А Шпякина / СПб.:2005. 23 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
296. Яшкина Е.А. Динамика концепта «страх» в британской лингвокультуре: дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.А. Яшкина. Хабаровск, 2005. - 170 с. /Электронный ресурс. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/
297. Freeman M.H. Poetry and the scope of metaphor: Toward a cognitive theory of literature Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www2.bc.edu/-richard/lcb/bib/abs/mf.htm
298. Noveck I.A. The costs and benefits of metaphor Электронный ресурс. -Режим доступа: http:// www.unc.edu/-ujanel/Metaphor.htm
299. Tsur. R. Aspects of Cognitive Poetics Электронный ресурс. -Режим доступа : http://www2bc.edu/-richard/lcb/fea/tsur/cogpoetics.html
300. К. Mansfield // Wikipedia. -Электронный ресурс. Режим доступа : http://www. en.wikipedia.org/wiki/KatherineMansfield
301. Список справочной литературы:
302. СЛТ. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. -М.: КомКнига, 2007. 576 с.
303. КСКТ. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина; под общ ред. У.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996.-245с.
304. Кордуэл К. Психология А-Я Словарь справочник Текст. / К. Кордуэл,/ -М.: Фаир - пресс, 1999.- 448 с.
305. ЛЭС. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст]/ Гл. ред. В.Н.Ярцева. М. : Большая Российская Энциклопедия, 2002. - 707,[2] с.
306. ПЭС. Психологический энциклопедический словарь, М.И. Еников М.: ТК Велби, Проспект, 2006, 560 с.
307. ПЭ. Психологическая энциклопедия, 2-е издание, под. Ред. Р. Корсини и А. Ауэрбаха, СПб.: Питер, 2003. - 1096 с.
308. БТП. Большой толковый психологический словарь, Вебер А., пер. с англ., М.: Вече. ACT. 2003. - 592 с.
309. ПС 1. Психологический словарь / Под общ ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского [Текст] / М.: Политиздат, изд. 2 -е, исправ., 1990.- 494с.
310. ПС 2. Психологический словарь под. ред. В.П. Зинченко, Б.Г. Мещерякова [Текст] / М.: Педагогика- Пресс, изд 2-е перераб., 1997.- 440 с.
311. ПС 3. Психологический словарь под. общ. науч. ред. П.С. Гуревича [Текст] / М.: ОЛМА Медиа Групп, OJIMA ПРЕСС, Образование, 2007, 800 с.
312. П.Руднев В.П. Энциклопедический словарь культуры 20 века: Ключевые понятия и тексты Текст. / В.П. Руднев. М.: Аграф, 2003. - 608 с.
313. ФЭС. Философский энциклопедический словарь [Текст] / Ред. Е.Ф. Губский, Г.В. Клраблёва, В.А. Лутченко. М.: ИНФРА-М , 1997. -576 с.1. Языковые словари
314. НБАРС. Новый большой англо- русский словарь в трёх томах [Текст] / под общ. руков. академика Ю.Д. Апресяна. -М.: Русский язык, Т.1. - 1993. - 832 с. Т.2. -1993. - 832 с. Т.З. 1994. - 832 с.
315. АРС. Англо-русский словарь [Текст] / Мюллер В.К. - М.: Русский язык, 1985. - 864 с.
316. СРУ. Ожегов С.И. Словарь русского языка под ред. Н.Ю. Шведовой [Текст]. - М.: Русский язык, 1989. - 924 с.
317. ССИС. Современный словарь иностранных слов [Текст]. - М.: Русский язык, 1993.-740с.
318. CIDE. Cambridge International Dictionary of English. - Cambridge University Press, 1995. - 1774 c.
319. COT. Concise Oxford Thesaurus in clear A-Z form / B. Kirkpatrick/ -Oxford University Press. - 1995. - 896 c.
320. DELC. Dictionary of English Language and Culture: Gets to the heart of the language, new Edition, Harlow, Longman, Pearson Education Limited, Fifth impression with corrections, 2002. - 1568 p.
321. OALD. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, Hornby A. S., Oxford New York, Oxford University Press, 1995. - 1428 p.
322. ASLD. Active Study Dictionary of English, Словарь активного усвоения лексики английского языка, Лонгман груп лимитед, Харлоу, «Русский язык», Москва, 1988. - 710 с.
323. DSA. Delvin Joseph, Dictionary of Synonyms and Antonyms, Делвин Джозеф Словарь Синонимов и Антонимов Английского Языка, М.: Центрполиграф, 2002. - 559 с.
324. OALED. Oxford Advanced Learner's Encyclopedic Dictionary, Oxford University Press, 1992. - 1081 p.
325. LDPV. Courtney Rosemary, Longman Dictionary of Phrasal Verbs, Кортней Розмари, Словарь глагольных идиом, М.: Русский язык, 1986. -734 с.
326. Список материалов исследования:
327. ВС British National Corpus Электронный ресурс. / http : // www.natcorp.ox.ac.uk
328. М 1 Mansfield К. Selected Stories Текст. / К. Mansfield .- Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1959. - 183 c.
329. M 2 Mansfield K. The Doll's House and Other Stories Текст. / К. Mansfield. - Hamburg. Paris. Bologna : The Albatross, 1934. - 242 c.
330. M3 The Garden Party and Other Stories Электронный ресурс. http: //www. Gutenberg.org/etext/1429
331. M4 In A German Pansion Электронный ресурс. http: //www. Gutenberg.org/etext/1472
332. M 5 Bliss and Other Stories Электронный ресурс. http: // digital. / library.upenn.edu /women/mansfield/bliss/bliss.html.
333. M 6 Letters of Katherine Mansfield to J.M. Murry, Stories Электронный ресурс. 1929, 1951 Knopf www. Gurdjieff-Bibliography. Com
334. M 7 Journal of Katherine Mansfield, Stories Электронный ресурс. 1927 Constable www. Gurdjieff- Bibliography. Com
335. M 8 The Aloe Электронный ресурс. / http : // www. nzetc.org/tm/scholary/tei - ManAloe.html