автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Средства передачи интерактивности в современном английском языке

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Митрушина, Галина Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Калинин
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Средства передачи интерактивности в современном английском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Митрушина, Галина Ивановна

ПРЕДИСЛОВИЕ. 4

Введение. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФОРМАЛШО-МАРКИРОВАШЖ

ИТЕРАТИВОВ В АСПЕКТОЛОГИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ . . 16-22 Раздел первый. Функционирование формально-маркированных К,Ь-итеративов ЛОТ передвижения в аспектологическом контексте. .22

Резюме по первому разделу . . . . 38

Раздел второй. Функционирование формально-маркированных R,L-итеративов ЛСГ звуковой семантики в аспектологическом контексте . 40

Резюме по второму разделу. 59

Раздел третий. Функционирование формально-маркированных Е,Ь-итеративов ЛСГ оптико-физических явлений в.аспектологическом контексте . 62

Резюме по третьему разделу. 73

Раздел четвертый. Функционирование формально-маркированных Е»Ь-йтеративов ЛСГ физического действия в аспектологическом контексте. . . • 75

Резюме по четвертому разделу. 92

Раздел пятый. Функционирование формально-маркированных R,L-итеративов ЛСГ мыслительной деятельности в аспектологическом контексте . • 94

Резюме по пятому разделу.102

Раздел шестой. Функционирование формально-маркированных R ,L—итеративов ЛСГ рода занятий в аспектологическом контексте .I04-II

Резюме по шестому разделу .II4-II

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Митрушина, Галина Ивановна

Объектом исследования предлагаемой работы является категория итеративности (лат. - iterativus - повторяемость) в современном английском языке.

Своеобразие исследования заключается в том, что оно проводится на основе анализа модальных и акциональных отношений маркированных итеративов, находящих свое формальное выражение в речевом контексте английского языка.

Анализ предполагает выявление речеконтекстуальных средств, эксплицирующих феномен итеративности, который представляет собой единицу понятийного уровня и понимается наш как себятоздествен-ное повторение действия в пространственно-временном континууме.

Современный уровень аспектологических исследований вызывает необходимость выявления семантической структуры "открытых и скрытых категорий языка" (Уорф, 1972:45), несмотря на то;что семантические категории с большим трудом поддаются объективации и особенно формализации (Бенвенист, 1974:349).

Семантическая категория итеративности представляет бесспорный интерес для исследователей. В центре внимания находятся как теоретические вопросы глагольного вида (Авилова, 1975; Балин, 1963; Балин, 1971; Бондарка , 1971; Воронцова, I960; Головин, 1950; ' Иванова, 1961; Ломов, 1977; Маслов, 1959; Пицкова, 1982; Резниковская, 1958; Шелякин, 1972), так и непосредственно явление по-вторности глагольного действия (Астафурова, 1981; Гакен, 1979; Панова, 1979).

Повторяемость рассматривается в философском аспекте в плане значения её для процессов развития в живой природе (Гриценко, -1958:3-13; Казакевич, 1960:131-134; Кедров, 1961; Комаров, 1971). Исследователи выделяют количественный, качественный, временной и пространственный аспекты итеративности (Астафурова, 1981:21; Гакен, 1979:27; Грекова, 1979:40; Рощина, 1977:8), различаясь точками зрения в понимании повторяемости в количественном плане как однократного воспроизведения действия (Астафурова, 1981:19) и неоднократного воспроизведения действия (Гакен, 1979:28),

Исследователи категории итеративности выявляют во временном аспекте конкретную, узуальную, обобщенную итеративность (Панова, 1979:13), собственно-неограниченную, несобственно-неограниченную, собственно-ограниченную итеративность (Грекова, 1979:43-44), регулярную, нерегулярную, ограниченную или определенную, неограниченную или неопределенную итеративность (Спагис, 1961:135-136; Широкова, 1963:61-85), определенно-кратную и неопределенно-кратную повторяемость (Рощина, 1977:8).

Выявление качественных разновидностей приводит к вычленению внутренней, внешней и имплицитной итеративности. Внутренняя итеративность включает в себя собственно-итеративное, семельфактив-ное, узитативное и квазиитеративное значения, внешняя - фреквен-тативное и консуэтивное значения (Гакен, 1979:24).

Ряд авторов заостряет внимание на нелокализованности повторяющихся действий во временном плане (Бондарко, 1971:27; Золотова, 1971:25-26; Киткова, 1978:166).

Делаются попытки установления разноуровневых в плане выражения средств рассматриваемой категории аспектуальности (Венгеров, 1963:45-62; Кочина, 1980:6; Степкина, 1980:9).

Способность обозначать повторность выявляется не только у глаголов, но и у существительных (Дегтярь, 1973; Никошкова, 1969; Поротиков, 1974; Янко, 1978), наречий и прилагательных с суффиксом -1у (Кубрякова, Харитоцчик, 1976:225),

В зарубежной лингвистике вопросов итеративности так или иначе касались многие авторы:-Bolinger, I95Q;-Comrie, 1976; Curme, 1935; Deutschbein, 1928; Dressier, 1968; Joos, 1964; Knowles, 1979; Kruisinga, 1931; Leech, 1971; Markward, 1967; Ota, 1961; Palmer, 1965; Poutsma, 1921; Thelin, 1978; Verkuyl, 1971. Большой интерес к проблеме итеративности связан, по мнению Т.И. Пановой, с тем, что единичность не имеет такого многообразия качественных признаков, как повторяемость, поскольку в оппозиции повторяемость/единичность повторяемость является качественно подчеркнутым членом (Панова, 1979:18).

Однако.несмотря на такой интерес к проблеме итеративности со стороны советских и зарубежных лингвистов, нельзя говорить о всесторонней изученности феномена повторяемости в современной лингвистике. Приходится признать, что несмотря на многочисленные исследования,нет ни одной работы, посвященной анализу интер-ных (лат. internus - внутренний) парадигматических и экстерных (лат. externus - внешний) синтагматических отношений рассматриваемой категории. Остаются в тени модальная сторона автономного семантического содержания итеративов, их семный состав и значение речеконтекстуальных отношений, хотя общеизвестно, что "каждое понятие находится в известном отношении,,в известной связи со всеми остальными" (Ленин, полн. собр. соч., т.29:179).

На необходимость изучения парадигматического и синтагматического типов отношений языковых единиц указывали еще Н.В.Крушевс-кий и Ф. де Соссюр (Крушевский, 1964:293; Соссюр, 1977:156), . Парадигматика в нашем исследовании рассматривается как "область закономерного варьирования единиц и категорий языка в процессе их функционирования для построения речи. Синтагматика же осознается как область закономерного сцепления единиц и категорий языка для построения речевой структуры" (Головин, 1969:76), В процессе функционирования в речеконтекстуальных (синтагматических) условиях единица языка нередко реализует одну из потенциальных (парадигматических) сем (Медникова, 1974:65; Степанова, 1968:77; Шендельс, 1964:13; Parret, 1971:214), но если учесть, что эта единица представлена маркированными итеративными лексемами, то возможна актуализация в синтагматике не только семы итеративности, но и семы модальности.

Неслучайно материалом для.исследования были выбраны маркированные итеративы современного английского языка. Способность отдельных. звуков нести в себе определенное количество информации давно привлекала внимание ученых (Газов-Гинзберг, 1965:18; Гальперин, 1974:44; Гурджиева, 1973; Скаличка, 1967:291-292; Dennis, е., Dennis е., Jobe, 1976:343-349; Driere, 1957:85-108; Stankie-wicz, 1960:96-97; Stone, Johnson, 1959:226; Ihun, 1963:36; Ull-mann, 1964:84; Watt, 1968:96-129), Исследователи звукового символизма интересовались связью звуков [г"] , с выражением повторяющегося действия.(Беляева, 1979:31-32; Есперсен, 1958: 335; Marchand,. .1960:316), поскольку звукоподражательная номинация является одной из форм отражения объективной действительности, передающей своей фонетической структурой опыт чувственного познания окружающей действительности и относящейся к репрезентативно-изобразительным номинативным признакам, выполняющим назывную, а не сугубо о трассате льную функцию, что обусловлено абстрагирующим характером человеческого познания, а также дискретными возможностями фонетической системы языка (Корниенко, 1983: 10).

Среди ученых нет единого мнения о статусе функциональных.сегментов рассматриваемых маркированных единиц языка. Так, Т.М.Беляева относит форманты -1е, -ег к суффиксам ранненовоанглийского периода и отмечает, что, утратив словообразовательную функцию, они в современном языке остаются как фонирующие элементы и участвуют в образовании слов, мотивируемых звуковой символикой (Беляева, 1979:31-32).

Маркирующий компонент, содержащийся, в ассоциативной структуре слова (Шубин, Троицкая, 1971:32), трактуется как конкретно-экспрессивный маркер (Королев, .1978:4), начальные и конечные корне-образующие морфемы (Блумфилд, 1968:266-268), эффектные морфемы (Bolinger, 1950:117-136), символы или рифмы (Marchand, 1966: 313-342).

В нашей работе предлагается толкование итеративов, маркированных формантами -1е, -ег, вслед за С.В.Ворониным (Воронин, 1980:125-131), как Е,1г-итеративов, репрезентирующих сему итеративности, которая выражает периодичность или частую (быструю) повторяемость звуков, движений или состояний (Королев, 1978:49).

Е,ь-форманты охватывают все формальные варианты типа: у aet*/-atter,/eta/ - etter, /l - itter, jot -otter,

At^j - utter, / Z> <э/ - iver, /eJ^/ - aver, /ек<э/ - ever, jekl/ - eckle, /ee^i/- ackle, / Г К 1/-.ickle, j<£cffj- addle, joc( 1T- oddle, ji cl - iddle и т.д.1). i ■ Формальные варианты выделены И.Т.Королевым. - См. Глаголы с экспрессивными маркерами в современном английском языке,с

Однако не всегда формальный указатель-формант указывает на наличие у данного глагола семы итеративности, сомнения разрешаются путем дефинициоиного анализа, являющегося основной лингвистической процедурой данного исследования^.

Общими дифференциально-семантическими признаками в,ь -глаголов служит экспликация конкретных физических явлений с определенными качественными характеристиками, объединенных общими дефинициями типа "производить или каузировать какое-либо движение, не сопровождаемое или сопровождаемое звуком", "находиться в каком-либо физическом состоянии или каузировать его". И.Т.Королев называет.глаголы с. такими признаками конкретно-экспрессивными, поскольку они, с одной стороны, конкретны, выражая физические действия и.состояния, а с другой - экспрессивны в той мере, в какой им присуща известная выразительность, а иногда и эмоциональная окрашенность (Королев, 1978:1).

В лингвистике подобные глаголы относят к адвербиальным (Азна-урова, 1974:136-137; Левицкая, Фитерман, 1964:22; Левицкая, Фи-терман,-1976:157-167; Романовская, 1973:228-2,35; Швейцер, 1973: 126-127; Шелякин, 1972:243), подразумевая под адвербиальностью способность таких глаголов реализовать не только "архисему" смыслового, основного действия, но и "дифференцирующую сему" (Гак, 1977:14).

Некоторые ученые усматривают у адвербиальных глаголов способность к звукоизобразительности действия (Швейцер, 1973:126), синестезии, то есть возможности создавать определенный звуковой образ одновременно с движением (Салиев, 1977:39), актуализации, то есть необычному употреблению, связанному с неожиданностью ис

1 Термин дефиниционный анализ.впервые ввел Э.П.Шубин. - См. Ассоциативная структура слова, с. 19. пользования привычных элементов языка (Левицкая, Фитерман, 1976: 62).

В нашем исследовании "адвербиально-аспектуальные парадигмы исходных глаголов, не изменяющие функционально-синтаксических свойств производящих глаголов" (Шелякин, 1972:308) трактуются как микроструктурная категория модальности в том понимании, в котором оно уже утвердилось в германистике (Фефилов, 1978; Diersoh, 1972; Staub, 1949).

Однако модальность рассматривалась лишь в лексико-семантичес-кой группе (далее - ЛСГ) глаголов передвижения и определялась как модальность' передвижения, отражающая качество взаимодействия носителя передвижения с пространством во времени (Фефилов, 1978: 89). Учитывая приемлемость принципов и методов анализа модальных и акциональных отношений и для других типов глаголов, и в частности для Е,ъ-итеративов, можно выделить модальность итеративности, отражающую качество взаимодействия носителя повторного действия с пространством во времени и эксплицирующую в речеконтексту-альном континууме следующие модальные признаки: трансмотивность - сема "качество взаимодействия" (индикаторы типа, in definite maimer, in a peculiar way); целеративность - сема "скоростные качества повторности" (индикаторы типа quickly, hurriedly); аффективность - сема "эмотивно-усиленная сопроводительность повторности" (индикаторы типа emotionally, happily, proudly); валентивность - сема "эмотивно-ослабленная сопроводительность

ПОВТОРНОСТИ" (ИНДИКаТОрЫ ТИПа slowly, weakly),' локативность - сема "специфичность сопроводительное™ повторного действия" (индикаторы типа under certain circumstances). Аффективность, валентивность и локативность относятся к комитатибной (сопроводительной) модальности^-.

Для ЛСГ оптико-физических явлений был выявлен модальный признак квантовости, эксплицирующий сему пульсарного характера по-вторности (индикаторы типа in flashes).

Разумеется, что модальные оттенки итеративности в соединении с признаком повторяемости могли бы стать основанием для выделения самостоятельных способов действия. Можно было бы рассматривать трансмотивно-итеративный, целеративно-итеративный, валентивно-итеративный, аффективно-итеративный, локативно-итеративный и ква-нтово-итеративный способы действия. Но, учитывая смысловые различия собственно способов глагольного действия и модальных отношений, и принимая во внимание тот факт, что итеративность в аспек-тологии стала понятием традиционным, мы поведем речь о семантике и текстовом поведении маркированных 11,ь-итеративов в ракурсе вы-шеотмеченных модальных отношений.

Под семой мы, вслед за Е.И.Шендельс, понимаем минимальный выделяемый элемент категориального значения формы, дискретный элемент категориального, значения, подчиняющийся вычленению в семантическом плане (Шендельс, 1964:13).

Маркированные rjl-итеративы, эксплицирующие модальные признаки уже на уровне словарных дефиниций, мы относим к полисемным и,ъ-итеративам, напротив, ы,ъ-итеративы, не наделенные дополнительной модальной информацией, можно отнести к моносемным r,l-итеративам.

Выявлению семантического диапазона формально-маркированных итеративов в современном английском языке способствует анализ Терминология заимствована у А.И.Фефилова. - См.: Конфронта-тивный анализ модальных и акциональных отношений, с.210. словарных дефиниций, проводимый с помощью современных толковых английских и американских словарей. Исследование модальности R,L-итеративов и анализ их функционирования проводится в 6 разделах работы и представляет собой поэтапные лингвистические процедуры, проводимые в соответствии с задачами исследования в определенной по следовательно с ти.

На первом (подготовительном) этапе из словаря М.Ленерта на карточки выписывались глаголы, маркированные формантами r,l-. Затем путем дефинициоиного анализа и трансформации расширения с сигнализаторами ДП/НДП выявлялся модальный и аспектуальный статус r,l-глаголов в плане моносемности/полисемности и предельности/непредельности. Формальным моментом исследования явилась также процедура выделения ЛСГ формально-маркированных итеративов, основанная на методе: , лексической трансформации (Арнольд, 1966:94).

На втором этапе исследование проводилось контекстологическим методом, то есть на материале контекстов употребления R^-итеративов, представляющих определенные ЛСГ глаголов.

Второй этап исследования предполагает выявление аспектуальной и модальной окраски.RjL-итеративов в речеконтекстуальных.условиях. и аспектуальных средств, актуализирующих значение итеративности, потенциально заложенное в полис.емных RjL-итеративах.

Результаты третьего этапа исследования представлены в теоретико-практическом приложении, освещающем вопросы эквивалентной передачи итеративности, эксплицированной формально-маркированными моно- и полисемными R,L—итеративами в переводах художественных текстов с русского языка на английский.

Основной целью исследования является выявление парадигматикосинтагматических средств, способствующих экспликации значения итеративности формально-маркированными R ,1г-итеративами в рече-контекстуальных условиях английского языка, установление семантического объема модальных значений й,Ь-итеративов различных лек-сико-семантических групп.

Достижение этой цели предполагает решение следующих конкретных задач:

1) выявить парадигматические возможности передачи значения повторяемости 11,1г-итеративами;

2) обосновать взаимообусловленность потенциальной моно- и по-лисемной заряженноеги ^ъ-итеративов и экстерных синтагматических аспектуальных средств экспликации итеративности;

3) установить семасиологический объем модальных значений, присущих определенной ЛСГ;

4) определить степень аспектуальной активности средств аспек-тологического контекста (далее. - АК) в зависимости от модальных признаков комитативности, целеративности, трансмотивности и кван-товости.

Теоретико-практическое приложение ставит целью:

1) описать типы семантических отношений и условий семантической эквивалентности сопоставляемых компонентов итеративности в языке оригинала и перевода;

2) определить возможности адекватного перевода повторяющихся действий в плане модальности и акциональности и.выявить уровень соответствий аспектуальной.информации в Ш и ПЯ.

Научная новизна темы исследования заключается в том, что до сих пор проблема модального и акционального функционирования формально-маркированных итеративов в аспектологкческом контексте в лингвистике не.рассматривалась, и это - первая работа, освещающая данное явление. Результаты, исследования обеспечивают более углубленное описание средств выражения значения повторяемости в современном английском языке и представляют определенную ценность для теоретической разработки вопросов теории аспектуальности .

Большой вклад в развитие типологической лингвистики внес Кали

О €3 м нинскии лингвистическим кружок. В поле зрения членов кружка находится, в частности, языковая понятийная категория аспектуальнос-ти, находящая свое выражение в любом языке. Выявление разноуровневых средств передачи этой категории, особенно в безвидовых языках, представляет огромный теоретический и практический интерес в процессе обучения иностранным языкам.

Тема диссертации является частью комплексной темы, представляющей научно-исследовательскую проблему кафедры немецкой филологии Калининского государственного университета по сравнительной аспектологии.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1) Набор экстерных синтагматических аспектуальных средств экспликации значения итеративности обусловлен потенциальной моно-или полйс.емной модальной заряженностью и,ь-итеративов.

2) Средства репрезентации итеративности находятся в зависимости от модальных.признаков итеративности, присущих каждой конкретной ЛСГ глаголов.

По теме диссертации опубликованы две статьи в межвузовских тематических сборниках по контрастивной грамматике в Калининском университете, две, статьи депонированы в ИНИОН АН СССР, сделано сообщение на межвузовской конференции "Вопросы теории и практики перевода научно-технической документации с русского языка на иностранные" в г.Минске" в 1979 году и на научно-производственных конференциях в г.Брянске в. 1982 и 1983 годах. Материалы исследования использовались в курсе по теоретической грамматике на кафедре английской филологии в Брянском государственном педагогическом институте и апробировались в учебно-исследовательской работе студентов.

Цель и специфика исследуемого материала обусловливают структуру диссертации. В предисловии дается обоснование выбора теш исследования, подчеркивается её новизна и актуальность, определяются цели и задачи исследования, излагаются теоретические основы и методика проведенного анализа, сформулированы основные положения, выносимые на защиту.

Во введении рассматривается методика выявления интерной структуры формально-маркированных RjL-итеративов и определяется набор средств, актуализирующих или нейтрализующих сему итеративности в аспектологическом контексте. Выводы по разделам носят резюмирующий характер. Приводятся таблицы, отражающие статистические данные анализа.

В заключении обобщаются основные теоретические и практические результаты работы. Приводится библиография цитированной или косвенно затрагиваемой литературы, список использованных.словарей,, список оригинальной английской и американской литературы, а также перечень современной советской и русской прозы и её переводов на английский язык, использованных в теоретико-практическом приложении диссертации. К работе прилагается указатель сокращений.

Введение. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФОРМАЛЬНО-пМАРКИРОВАННЫХ R > L-ИТЕРАТИВОВ В АСПЕКТОЛОГИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ

Повторяемость действий, процессов, явлений имеет место в реальной действительности. Каждый язык располагает определенным набором средств выражения повторяемости, представляющей собой определенную языковую понятийную универсалию.

Повторяемость как проявление объективной реальности находит свое отражение в абстрагирующей деятельности человеческого сознания, образуя систему языковой понятийной категории (далее -ЯПК), понимаемую нами как интердисциплинарную абстракцию высокого порядка, высокочастотную и универсальную в плане, мыслительно-речевого функционирования, возникающую и существующую как результат отражения в психике фундаментальных проявлений и отношений объективной действительности (Балин, Бурмистрова и др.,: 1979:29).

Применение в исследовании учения о ЯПК как языка-посредника для создания лингвистической типологии и сравнения языков (Апресян, 1966:21; Мещанинов, 1945:14-15) дает возможность вычленить в сопоставляемых языках феномен итеративности и определить лингвистическое оформление этого, явления языковыми и неязыковыми (экстралингвистическими) средствами различных структурных уровней.

Итеративность в современном английском языке целесообразно рассматривать как функционально-семантическое поле (далее - ФСП) итеративности и считать его конкретно-языковым семантическим проявлением языковой понятийной категории аспектуальности (Гух-ман, 1971:168). Поскольку поле аспектуальности охватывает все то, что относится к качественно-временной и количественной характеристике явления, обозначенного глаголом (Маслов, 1959:164),представляется возможным определить ФСП итеративности как совокупность взаимодействующих разноуровневых единиц языка, объединенную способностью к выражению расчлененной себятождественности действия в пространственно-временном континууме.

Качество взаимодействия носителя повторного действия с пространством во времени может отражать модальность итеративности (лат. modus — способ, образ), вычленяемую нами как лексико-се-мантич.еский микроучасток ФСП итеративности, отражающий качество взаимодействия но.сителя повторного действия с пространством во времени и находящий свое формальное выражение в речеконтексту-альном континууме.

Маркированные итеративы, обладающие богатыми модальными.признаками (трансмотивностью, целеративностью, валентивностью, эффективностью, локативноетью, квантовостыо) мы относим к поли-семным маркированным е,ь-итеративам. r,l-итеративы, не наделенные дополнительной модальной информацией и-эксплицирующие лишь действия, разложимые на цепь моментов, состоящие из нескольких однородных актов (Рощина, 1977:9), можно отнести к моносемным Е,Ь-итеративам. Моносемные Е,Ь-йтеративы, обозначают действие не как непрерывно длящееся, то есть не линейного характера, а раздробленное и уже в своем лексическом значении содержащее возможность передавать не одно, а серию мгновенных действий, например, splinter - расщеплять и расщепить, tinkle - звенеть и позвонить,shudder -дрожать и взрогнуть и так далее, Зарубежные лингвисты относят такие глаголы к разряду дурати-вов или континуативов,. поскольку регулярное чередование отдельных актов вызывает представление о длительности действия (Curme, 1935:233; Comrie, 1976:41-44; Dressier, 1968:75).

Для причисления тех или иных глаголов к разряду моносемных или. полисемных итеративов нужно прибегнуть к компонентному анализу словарных дефиниций, дающему возможность представить значение слова как некий комплекс более мелких смысловых элементов (Ахманова, 1969:6; Ковалик, 1978:50; Кузнецов, 1971:267;.Распо-. пов, 1976:69-88; Соболева, 1962:175; Степанова, 1968:141; Шубин, Троицкая, 1971:7; Bendix, 1966:2; Goodenough, 1956:197; Hellin-ger, 1977:65; Katz, Fodor, 1963:192; Leech, 1974:96; Osgood,May, Мш?гауД975:289; Ullmann, 1973:34).

Например? семный состав формально-маркированных Е,Ь-итеративов tumble, dabble, flounder, shiver выявляется следующим образом: tumble - fall, esp. £uickl^ or violently, move upanddovm, to and fro, in a re.stle>ssor disorderlyway (OD,947)* dabble - splash (the hands, feet, etc.) about in water (0D,218)* flounder - make violent and usually vainefforts (OD, 334-)' shiver - tremble, esp. from cold or fear (0D,805).

Наличие момента итеративности у всех Е»ь-глаголов подтверждается возможностью-введения в .них лексических показателей (индикаторов) неограниченной повторяемости без каких-либо изменений со стороны содержания (например, указатели типа for a long time, for. some time). Внутренняя смысловая маркированность предполагает регулярное чередование отдельных актов действия:-dabble, tumble,, flounder, shiver. Однако анализ словарных дефиниций наглядно демонстрирует наличие разнообразных модальных признаков у итеративов tumble и flounder и отсутствие таковых у итеративов dabble И shiver.

Согласно компонентному анализу структуру полисемных итеративов tumble и flounder можно представить как: ПС-L (tumble) = о т т С.итер. + С.мод. (С.транс. + С.целер. + С.аффект. ); ПС-Е т т flounder) = С.итер. + С.мод. (С.целер. + С.аффект. ), где С -сема, ПС - полисемный итератив, МС - моносемный, С.итер. - сема итеративности, С.мод. - сема модальности, цифрами указано количественное содержание каждой модальной семы в итеративе, зафиксированное 10 словарями.

Нетрудно убедиться, что моносемные итеративы dabble, shiver не содержат компонент модальности и обладают лишь семой расчлененности действия на неопределенно повторяющиеся акты.

Выявление интерной структуры моносемных и полисемных итеративов представляет собой подготовительную лингвистическую процедуру для наблюдения за функционированием формально-маркированных Е,1г-итеративов в аспектологическом контексте.

Понятие аспектологического контекста нуждается в дальнейшем уточнении, поскольку среди ученых не существует единого мнения о смыслообразующей роли контекста. Роль контекста определяется как десемантизирующая (Кацнельсон, 1965:53-54; Колшанский, 1959:49; Leech, 1974:77), гиперсемантическая (Вейнрейх, 1970:169-170; Виноградов, 1959:228; Ханпира, 1972:296), стилистическая (Арнольд, Банникова, 1972:3; Гальперин, 1977:12; Ulimann, 1957:99; Ullmann, 1964:52).

Своеобразный контекстологический подход к анализируемому явлению проявила лондонская лингвистическая школа, согласно которому контекстуальная техника исследования делает упор не на отношение между компонентами исторического процесса или процесса мышления, а на взаимосвязи .элементов данного наблюдаемого контекста.

Firth, 1958:32; Langendoen, 1968:62).

Только во взаимосвязи элементов наблюдаемого контекста, понимаемого как система разноуровневых средств и экстралингвистических факторов экспликации смысла, обеспечивающих однозначность действий в плане ЯПК аспектуальности (Балин, 1969:66), представляется возможным описание функционирования формально-маркированных моно- и полисемных Е>Ь-итеративов.

Роль аспектологического контекста заключается в актуализации тех семантических признаков, которые заложены в языковым знаке (Колшанский, 1959:47), а компоненты аспектологического контекста, включающие в себя лексико-семантическую, морфолого-семантическую и синтактико-семантическую составляющие могут либо усиливать, либо нейтрализовать исходное семасиологическое значение R»L «итеративов .

Языковые составляющие аспектологического контекста представляют три различных уровня и включают в себя аспектуальную семантику конкретных глагольных лексем и семантику категориальных форм глагола, то есть лексическую, морфологическую и синтаксическую составляющие АК. Синтаксическая составляющая АК представлена фигурами, речевыми ситуациями, адвербиальными уточнителями и семантикой придаточных предложений (Балин, 1969:36).

Все фигуры АК мы рассматриваем в плане формирования (усиления) семы непредельности (далее - НП) у непредельных глаголов, или нейтрализации ими значения предельности (далее - П) у предельных глаголов. В связи с такой спецификой английского языка, как наличие длительного разряда и неличной формы - герундия, пред ставилась возможность рассмотреть наиболее частотную фигуру АК синхронию или параллелизм действий в её разновидностях.

Под синхронией действий (далее - СХД) мы, вслед за Б.М.Балиним, понимаем случаи сочетаемости действий, когда одно или несколько действий совершается синхронно (параллельно) компоненту длительности или повторяемости (Балин, 1969:77). Компонент длительности или повторяемости является семантическим центром фигуры. В качестве компонентов длительности могут выступать формы претерита НП-глаголов, способные создавать межфразовые узлы синхронии. К разновидностям фигуры СХД мы относим СХД-I в синтаксической модели V(ing) или v,v^ngj, эксплицированную аспекту-ально-маркированными конструкциями или добавочными уточнителями образа действия, СХД-2, представленную ситуацией процесса, сопутствующего состоянию (действию) субъекта (далее -ПСС(Д)С), синтаксически эксплицирующуюся абсолютными причастными конструкциями и СХД-3, представляющую речевую ситуацию непосредственного ощущения субъектом происходящего процесса (далее - НОСП), синтаксически представленную сложным дополнением. Речевая ситуация НОСП выделена в английском языке Б.М.Балиным (Балин, 1969:89).

Наряду с языковыми средствами АК при анализе учитываются и неязыковые ситуативные моменты, обусловливающие в тексте значение ДП/НДП конкретных действий, и квалифицирующиеся Б.М.Балиным как экстралингвистические факторы формирования смысла (далее -э.л.ф.).

В целях системного описания вся анализируемая глагольная лексика распределяется по лексико-семантическим группам. В лингвистике общеизвестно разграничение - глаголов на действия, состояния и процессы (Есперсен, 1958:95; Чейф, 1975:114), проводимое на основании предметно-логической общности (Шмелев, 1973:103). Формальным сигналом для включения той или иной глагольной единицы в определенную ЛСГ служит соотнесенность её со словом-идентификатором и дифференциальными признаками каждой конкретной ЛСГ (Арнольд, 1966:32).

Для распределения н,ь-игеративов на классы П и НП используется набор универсальных тестов, разработанных Н.В«Морковиной и И.В.Викторовым-Орловым (Морковина, 1968:56-95; Викторов-Орлов, 1970:45), а также трансформация развертывания с помощью лексических индикаторов типа suddenly - ДП и for a long time - ЩЩ.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства передачи интерактивности в современном английском языке"

Результаты исследования могут, как представляется;с успехом применяться . в учебном процессе на факультете романо-германской филологии университетов и на факультетах иностранных языков педвузов. Выявленные модели аспектуально-релевантного окружения формально-маркированных Е,1г-итеративов могут применяться и при переводе научно-технической литературы в неязыковом вузе.

Теоретические результаты исследования могут составить определенные главы теоретической грамматики современного английского языка, лексикологии и сравнительной типологии русского и английского языков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Анализ функционирования формально-маркированных R.L-итеративов в речеконтекстуальных условиях показал, что существуют определенные парадигматико-синтагматические средства, способствующие экспликации значения итеративности, формально-маркированными R ,Ь-итеративами.

2. Решающим средством в оформлении значения итеративности является лексическая аспектуальная семантика R,L—итеративов. Будучи морфологически неоформленным, значение это проявляется на синтагматическом уровне.

3. Набор экстерных синтагматических аспектуальных разноуровневых средств, способствующих реализации значения итеративности, обусловлен потенциальной моносемной или полисемной заряженноетыо R,Ь—итеративов. Полисемные R,L-итеративы, обладая богатой модальной семантикой, привносят в повторное действие коннотатив-ную окрашенность, экспрессивный и оценочный аспекты.

4. Моносемные Н,Ь-итеративы не обладают модальной семантикой и актуализируют в аспектологическом контексте лишь акциональные признаки. Моносемная заряженность формально-маркированных Н»Ь -итеративов предопределяет аспектуальную избыточность, перестраховку экстерного синтагматического окружения средств сферы НДП.

5. Степень аспектуальной активности средств АК зависит от модального статуса полисемного Н,1»-итератива конкретной ЛСГ.

6. Модальный признак трансмотивности, отражающий качественные характеристики повторности, присущ маркированным Н,Ь-итеративам всех шести ЛСГ. Трансмотивный признак, рассматриваемый в широком смысле, можно считать инвариантным, присущим в той или иной мере всем полисемным Н,1»-итеративам, поскольку адвербиальность является неотъемлемым компонентом адвербиально-аспектуальных парадигм полисемной маркированной лексики. Трансмотивная итеративность может носить тотальный характер, как это наблюдается в ЛСГ полисемных н»Ь-итеративов мыслительной деятельности. Актуализация семы трансмотивности в контексте наиболее характерна для ЛСГ маркированных Н,1»-итеративов, обозначающих род занятий, ЛСГ итеративов мыслительной и физической деятельности.

7. К числу абсолютных оформителей трансмотивной итеративности можно отнести аспектуальные средства синтаксического уровня: фигуру СХД и её разновидность СХД-I, объект многоактности, адвербиальные уточнители, эксплицирующие пространственные и качественно-количественные отношения. Среди периферийных средств зафиксированы случаи употребления презенса в панхроническом значении (в ЛСГ итеративов физической деятельности) и фигуры СБО в обобщенно-качественном значении (в ЛСГ итеративов мыслительной деятельности), а также регулярной речевой ситуации событие -состояние и конструкции состояния, редупликации глагольной словоформы. Иногда дефицит языковых контекстных средств компенсируется активностью экстралингвистических факторов.

8. Модальный признак целеративности релевантен для ЛСГ итеративов физических действий, поскольку физические действия, производимые с силой, предполагают и их скоростную характеристику. Информация о скоростной направленности действия может акцентироваться редупликацией глагольной словоформы (ЛСГ передвижения и физических действий), парными союзами и эмфатическими усилителями (ЛСГ итеративов звуковой семантики). Редупликация как синтаксическое средство релевантна при экспликации целеративных оттенков повторности, поскольку она оказывает интенсифицирующее воздействие на семантику микроконтекста. Итеративные действия приобретают при этом экспрессивно-скоростные и звукоизобрази-тельные качества.

9. Значение ослабленной итеративности эксплицируется в ЛСГ итеративов, обозначающих род занятий, ЛСГ оптико-физических явлений и ЛСГ итеративов физических действий. Ведущим средством, акцентирующим в речеконтекстуальных условиях модальную сему валентивности, у полисемных Е,Ь-итеративов является семантика УОД. Периферийными средствами в данном случае служат аспектуально-маркированные конструкции с фазовыми глаголами, контекстные компоненты повторяемости, ОБМ, речевая ситуация событие - состояние, фигура СЗД-1.

10. Эмоционально-экспрессивные качества эффективности актуализируются в аспектологическом контексте в аспектуально-реле-вантном окружении фигур СХД-I и СХД-З-НОСП, объекта многоакт-ности, темпоральных уточнителей и УОД. Наиболее эксплицитно аффективность итерации акцентируется в ЛСГ итеративов физических действий. В этой ЛСГ зафиксирован случай использования фигуры СБО в обобщенно-качественном значении. Синонимический повтор глагольных словоформ и редупликация компонентов прямой речи специфицирует эмоциональный характер повторности. В отдельных случаях на первый план выдвигается комплементная семантика всего контекста.

11. Значение локативной (сопроводительной) итеративности наиболее эксплицитно представлено в ЛСГ звуковой семантики. Решающим средством, акцентирующим в активном контексте это значение, является фигура СХД и её разновидности СХД-2 и СХД-3. Аспекту-ально-релевантным средством актуализации значения локативной итеративности можно считать АМК cant1 help + герундий, поскольку инвариантным её значением является значение сопроводительности действия. Иногда локативность детерминируется за счет синтаксического процесса расширения - компрессии.

12. В ЛСГ итеративов оптико-физических явлений был выявлен интерный парадигматический признак квантовости, эксплицирующий пульсарный характер повторности. Актуализация квантовой итеративности происходит в аспектуально-релевантном окружении фигуры СХД-2 - ПСС(Д)С, адвербиальной детерминации темпоральными уточнителями и УОД, объекта многоактности и эпизодического участия э.л.ф. формирования смысла.

13. В отдельных случаях объект одноактности, фигура СДП, про-лепсис и конструкция состояния способны нейтрализовать основную аспектуальную НП-тенденцию Е,Ь-итеративов. Семантический компонент модальной квалификации при этом не нейтрализуется.

Можно полагать, что полученные данные внесут определенный вклад в теорию английского языка. Подход к феномену итеративности с позиций её интерного и экстерного статуса в активном контексте позволил уточнить некоторые понятия теории адвербиальной валентности и смежных областей синтаксиса, лексикологии, а также некоторых вопросов теории и практики перевода (см. Теоретико-практическое приложение на с. 147 диссертации).

 

Список научной литературыМитрушина, Галина Ивановна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Поли, собр. соч., т.29, с.179.

2. А.вило ва Н. С. Спорные вопросы теории вида глагола. -Русский язык за рубежом, 1975, № 4, с.55-60.

3. А р н о л ь д И. В., Банникова И. А. Лингвистический и стилистический контекст. В кн.: Стиль и контекст. -Л., 1972, с.1-13.

4. А с т а $ у р о в а Т. Н. Категория итеративности в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1981. - 215 с.

5. Ахмано в а О.С. Основы компонентного анализа. М.: МГУ, 1969. - 98 с.

6. Б а л и н Б. М. Лингвистика универсалий и языковые понятийные категории, В кн.: Немецкий глагол: Вид и время. - Калинин: КГПИ, 1968, с.3-34.

7. Б а л и н Б. М. Немецкий аспектологический контекст в сопоставлении с английским, Калинин: КГПИ, 1969. - 431 с.

8. Б а л и н Б. М. Германский аспектологический контекст (опыт описания речевой манифестации одной языковой понятийной категории) : Дис. . докт. филол. наук. Липецк, 1971. - 568 с.

9. Барановская В. Г. Из истории многократных глагольных форм в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол.наук. М., 1956. - 17 с.

10. Бархударов Л. G.K вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения. Вопросы языкознания, 1973, № 3, с.50-61.

11. Бархударов Л. С., Штеллинг Д. А. Грамматика английского языка. М.: Изд-во лиг. на иностр. яз., I960. -422 с.

12. Б е л я е в а Т. М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке. М.: Высшая школа, 1979. -184 с.

13. Б е н в е н и с т Э, Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 446 с.

14. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 608 с.

15. Болдырева С. П. Аспектуально-релевантная валентность предельных и непредельных глаголов современного английского языка: Дис. . канд.филол. наук.- Калинин: КГУ, 1978. 165с.

16. Б о н д а р к о А. В., Б у л а н и н Л. Л. Русский глагол. -Л.: Просвещение, 1967. 192 с.

17. Бушуй А. М. Лингвистическая тавтология и её лексикографическая кодификация: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Самарканд, 1973. 29 с.

18. В а л г и н а Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И., Ц а п у к е в и ч В. В. Современный русский язык. -М.: Высшая школа, 1971. 512 с.25Вейнрейх У. О семантической структуре языка. В кн.: Новое в лингвистике. - М., 1970, вып. 5, с.163-250.

19. Б е н г е р о в Г.И. Выражение повторности действия в прошлом посредством сочетаний would с инфинитивом и used с инфинитивом в современном английском языке. В кн.: Вопросы ро-мано-германской филологии. - М., 1963, с.45-62.

20. Викторов-Орлов И. И. Роль дополнения в формировании аспектуальной характеристики глагола в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Калинин: КГПИ, . 1970. - 377 с.

21. В и н о г р а д о в В. В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. - 654 с.

22. Виноградов В. В. Русокий язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. - 613 с.

23. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд. лит. на иностр. яз., I960. - 399 с.

24. Воронин С. В. Германские итеративные н,ь-форманты и звукосимволизм (звукосимволизм в грамматике). В кн.: Взаимодействие языковых структур в системе. - Л.: ЛГУ, 1980, вып.4, с.125-131.

25. Воскресенская И. В. Вневременное значение глаголов настоящего времени. В кн.: Очерки по русскому языку. /Уч. зап. Калининского пед. ин-та, 1969, с.259-265.

26. ЗЗВсеволодова М. В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Русский язык, 1982. - 262 с.34Газов-Гинзберг А. М. Был ли язык изобразителен в своих истоках. М.: Наука, 1965. - 183 с.

27. Г а к В. Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

28. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка. М.: Высшая школа, 1977. - 175 с.

29. ЗЭГарифулин Л. Б. Аспектологический анализ глагольной фразеологии современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1967. - 340 с.

30. Головин Б.Н. О видовых и внутривидовых грамматических значениях русских глаголов: Уч. зап./Вологодского пед. ин-та, 1950, т.7, с.249-287.

31. Го л овин Б.Н.К вопросу о парадигматике и синтагматике на уровнях морфологии и синтаксиса. В кн.: Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие.1. М.: Наука, 1969, с.73-87.

32. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970. - 786 с.

33. Грекова O.K. Виды значений повторяемости и средства их выражения. Вестник Моск. ун-та, сер. Филология, 1979, №2, с.37-48.

34. Гриценко И. И. О повторяемости в процессе развития. -Вопросы философии, 1958, № 8, с.3-13.45Гурджиева Е. А. Элементарный звуковой символизм: статистическое исследование: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. - 30 с.

35. Г у р с к а я А. И. Семантическая структура английских бифункциональных глаголов to go, come, get, run, fallС Автореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1975. - 25 с.

36. Г у р с к и й С.Е. Глагольно-наречные сочетания в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Львов, 1962. 19 с.

37. Г у х м а н М. М. Единицы анализа словоизменительной системы и понятия поля. В кн.: Фонетика, фонология, грамматика. -М.: Наука, 1971, с.163-170.

38. Д е б о в а Н. А. Контексты рекщгональной предельности I и П в сопоставлении с семасиологической предельностью в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Калинин: КГУ, 1983. 16 с.

39. Д е г г.я р ь И. Г. Производные (суффиксальные) существительные, выражающие понятие "действующее лицо": Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1973. - 15 с.

40. Дольская С. Я. О значении повторяемости в русском глаголе: Уч. зал./Горьковского гос. ун-та, вып. 65, 1964, с. 4051.

41. Есперсен 0. Философия грамматики. М.: Изд. иностр. лит., 1958. - 404 с.

42. Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях в языках различных типов. М.: Наука, 1965, с.5-57.

43. Земская Е.А. Вопросы изучения приставочного словообразования глаголов в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1952. - 21 с.

44. Иванова И. П. Вид и время в современном английском языке. Л.: ЛГУ, 1961. - 200 с.

45. Иванова И. П., Б у р л а к о в а В. В., П о ч е пц о в Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. - 282 с.

46. Казакевич Т. А. 0 повторяемости в процессе развитияв живой природе. Вестник ЛГУ, I960, № 23, вып. 4, с.131-134.

47. К а р у н ц Р.Г. Глаголы звучания прерывисто-смягчительного способа действия в русском языке. В кн.: Труды Самаркандского ун-та. - Самарканд, 1971, вып. 209, с.221-226.

48. Кедров Б.М.О повторяемости в процессе развития. М.: Госполитиздат, 1961. - 147 с.

49. К и г к о в а Н.Г. Использование прогрессива и основного разряда английского глагола для передачи значений русского несовершенного вида. В кн.: Вопросы сопоставительной аспек-тологии. - Л.: ЛГУ, 1978, с. 156-167.

50. Коблов Г.Я. Адъективные и адвербиальные (наречные) свойства причастия первого в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 1953. 16 с.

51. К о валик Ю. Н. Компонентный анализ как метод исследования сигнификативного значения (на материале английского языка) : Дис. . канд. филол. наук. Л., 1978. - 189 с.68Колшанский Г. В. О природе контекста. Вопросы языкознания, 1959, № 4, с.47-50.

52. Комиссаров В.Н. Слово о переводе: Очерк лингвистического учения о переводе. М.: Международные отношения, 1973. - 215 с.

53. К. о м и с с а р о в В. Н.,Рецкер Я. И., Т а р х о в В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский, ч. П. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1965. - 288 с.

54. Комаров В.Е. Ритм как выражение особенностей процесса развития; Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1971. - 17 с.

55. Корниенко Л. И. Структурно-семантические особенности звукоподражательных глаголов современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1983. - 20 с.

56. К о ч и н а С. С. Структура функционально-семантической категории аспектуальности в современном французском языке (к вопросу о средствах выражения предельности/непредельности действия): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. -28 с.

57. Кузнецов А. М. О применении метода компонентного анализа в лексике. В кн.: Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. - М.: Наука, 1971, с.257-268.

58. К у н и н А. В. Фразеология современного английского языка; Опыт систематизированного описания. М.: Международные отношения, 1972. - 288 с.

59. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Глаголы адвербиального значения и их перевод на русский язык. Тетради переводчика, 1964, № 2, с.20-40.

60. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблемы перевода: На материале современного английского языка. М.: Международные отношения, 1976. 208 с.

61. Л о м о в А. М. Очерки по русской аспектологии. Воронеж, 1977. - 140 с.

62. М а с л о в Ю. С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке (значение и употребление). В кн.: Вопросы грамматики болгарского литературного языка. - М.: АН СССР, 1959, с.157-312.

63. М а с л о в Ю. С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии. В кн.: Вопросы общего языкознания. Л.: ЛГУ, 1965, с.53-80.

64. М е щ а н и н о в И. И. Понятийные категории в языке. В кн.: Труды Военного ин-та иностр. яз. - М., 1945, № I, с.5-15.

65. Остапенко А. Г. Сопоставительно-ономасиологическое исследование ЛСГ глаголов движения (на материале современного английского языка в сравнении с русским): Автореф. дис. . филол. наук. М., 1975. - 34 с.

66. П а л е в с к и В. Глаголы с приставкой пере- и их производящие в современном русском языке (структурно-семантическая характеристика) : Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1972. - 22 с.

67. Панова Г. И. Выражение повторности действия в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1979. -162 с.

68. Поро тиков В. И. Сложные и сложнопроизводные существительные с глагольным элементом в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 30 с.

69. Пумпянский А. Л. Грамматические закономерности научной и технической литературы. Англо-русские эквиваленты: Учебное пособие. Калинин, 1982. - 80 с.

70. Р а е в с к а я Н. Н. Очерки по стилистической грамматике современного английского языка. Киев: КГУ, 1973. - 143 с.

71. Р а с п о п о в И.П. Методология и методика лингвистических исследований: Методы синхронного изучения языка. Воронеж: Изд. Воронеж, ун-та, 1973. - 110 с. .

72. Р е з н и к о в с к а я Г. А. К вопросу о грамматическом значении категории вида глагола в современном английском языке: Уч. зап.МОПИ, 1958, т.64, вып. 3, с.339-367.

73. Романовская Н. В. О глагольной экспрессии в газетном стиле. В кн.: Сборник научных трудов МГГ1ИШ им. М.Тореза, 1973, вып. 73, с.228-235.

74. Р о щ и н а Л. М. Способы "выражения повторяемости в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . кавд. филол. наук. Ташкент, 1977. - 24 с.

75. Салиев X. X. Глаголы с адвербиальным значением в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1977. 149 с.

76. Самаркина Н. К. Адвербиальная валентность английского глагола: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1971. - 19 с.

77. Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений. В кн.: Пражский лингвистический кружок. -М., 1967, с.277-324.

78. Соболева П.А. Компонентный анализ значений глагола на основе словообразовательного признака. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. - М.: АН СССР, 1962. - с.175-190.

79. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. В кн.: Труды по языкознанию. -М.: Прогресс, 1977, с.31-285.

80. Спагис А. А. Об употреблении глаголов несовершенного вида для обозначения повторяющихся действий. В кн.: Русский язык для студентов -иностранцев. - М.: МГУ, 1961, с. 133-147.

81. Сравнительная аспектология русского и немецкого языков /Балин Б.М., Бурмистрова Л.А., Колосова Л.П. и др. Калинин: Ка-лининск, гос. ун-т, 1979. 88 с.

82. Степанова М. Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка). М., 1968. -200 с.

83. Степкина Т.Н. Аспектуальные средства английского языка (функциональный подход). Воронеж, 1980. - 54 с.

84. Стройкова Н.Е. Историческое развитие лексико-сео . «• имантическои группы глаголов со значением "свечение в английском языке: Дис. . канд. филол. наук, 1978. 224 с.

85. Фефилов А. И. Конфронтативный анализ модальных и ак-ционалъных отношений немецких и русских глаголов передвижения в.речевом контексте: Дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1978. - 218 с.

86. X а н л и р а Э. Окказиональные элементы в современной речи. В кн.: Стилистические исследования. - М.: Наука, 1972, с.245-317.

87. Хартунг Ю. Дистрибутивный и суммарно-дистрибутивный способы глагольного действия в современном русском языке: Автореф. дис. л. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1979. - 24 с.

88. Хачересова Л. М. Семантическое исследование глаголов движения и их роль в.организации текста: Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1977. - 166 с.

89. Ч е й ф У. Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

90. Черная А. И. Семантико-стилистические особенности английских фразеологических единиц со значением движения-перемещения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. -18 с.

91. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. 620 с.

92. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. - 280 с.

93. Шелякин М. А. Приставочные способы глагольного действия и категория вида в современном русском языке: К теории функционально-семантической категории аспектуальности: Дис. . докт. филол. наук. Воронеж, 1972. - 566 с.

94. Шендельс Е. И. Грамматическая синонимия (на базе морфологии глагола в современном немецком языке): Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1964. - 51 с.

95. Широкова А. Г. О категории многократности в чешском языке. В кн.: Исследования по чешскому языку. - М.: АН COOP, 1963, с.61-85.

96. Шмелев Д1. Н. Проблемы семантического анализа лексики: На материале русского языка. М.: Наука, 1973. - 280 с.

97. Шубин Э. П. Ассоциативная структура слова. В кн.: Структурные и статистические свойства английского языка: -Уч.зал./Калининского гос. пед. ин-та им. М.И.Калинина, 1969, т.64, вып.2, с.3-87.

98. Шубин Э. П., Т р о и ц к а я И. Б. Дефиниционно-ассо-циативная теория внутренней структуры слова. Калинин, 1971. - 76 с.

99. Юрченко Г.Е. Обязательная адвербиальная детерминация английских глаголов движения. В кн.: Материалы межвузовской конференции молодых ученых Волго-Вятского района. - Саранск, 1972, с.74-75.

100. Яковлев В. Н. Многократные (мультипликативные) глаголы в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 1972. - 23 с.

101. Я н к о Н. А. Реализация потенции основ существительного в современном английском словосочетании: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1978. - 23 с.

102. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. " М.: АН СССР, 1961. - 308 с.

103. В е л d i х Е. Componential Analysis of General Vocabulary.- International Journal of Americal linguistics, 1966, V.32, К 2. 190 p.132Bolinger D. Rime, Assonance and Morpheme Analysis.

104. Curme G. Parts of Speech and Accidence. Boston, 1935. - 370 p.

105. D r e s s 1 e г V/. Studien zur verbal en Pluralitat. Itera-tivum, Distributivum, Durativum, Intensivum in der allgemei-nen Grammatik, im Lateinischen und Hetnitischen. Wien,l968.- 253 S.

106. D r i е г е Сг. Structure, Sound and Meaning. Ins Sound and Poetry. - New York: Columbia University Press, 1957» P« 85-108.14.1 F о о t e I. E. Verbs of Motion. Ins Studies in the modern Russian Language. - Cambridge, 19^7, p.4-33.

107. Firth J. R. The Technique of Semantics. Ins Papers in Linguistics 1934—1951* - Londons Oxford University Press, 1958, p, 7-33.

108. Galperin I. R. Stylistics. M.s Higher School Publishers, 1971. - 334- p.

109. G о о d e n о u g h W. H. Componential Analysis and the Study of Meaning. Language, 1956, v.32, N 1, p.195-216.

110. Hellinger M. Kontrastive Grammatik Deutsch/Englisch.- 1 Aufl.-Tubingen: Niemeyer, 1977» Anglistische Arbeits-hefte, 14. 90 S.

111. I 1 у i s h B. The Structure of Modern English. L., 1971.- 366 p.

112. J.о о s M. The English Verbs Form and Meaning. Madison: Milwaukee: Univ. of Wisconsin Press, 1964, X. - 251 p.

113. К a t z J. J., F о d о r J. A. The Structure of a semantic Theory. Language, 1963, vol.39, V 2, p.170-210.

114. К n 0 w 1 e s J. Lexemic iteration. Linguistics, Mouton Publishers, The Hague-Paris-New-York, 1979, vol. 17-7/8, p. 641-657.

115. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English: English Accidence and Syntax. Groningen, 1931, part II, vol.1. - 357 P.

116. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English. -Groningen, 1931, part II, vol.2. 479 p.

117. L.angendoen D. Т. The London school of Linguistics: A Study of the Linguistic Theories of B.Malinowski and J.K. Firth. Research Monograph N 46. - The M.I.T. Press, Cambridge, Massachusetts. - 123 Р»

118. Leech G. N. Meaning and the English Verb. Longman, 1971. - 131 p.

119. Leech G. N. Semantics. Harmondsworth: Penguin Books, 1974. - 386 p.

120. M a г с h a n d H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. Univ. of Alabama Press, 1966. -379 P.

121. M a г к w a r d A. Introduction to the English language. -Toronto: New York:- Oxford Univ. Press., 1967. 347 p.

122. N i 1 s e n D. L. English Adverbials. Mouton: The Hague-Paris, 1972. - 199 p.

123. Osgood Ch., M а у W., M u г г а у M. Cross-cultural Universals of Affective Meaning. London: Chicago: Univ. of Illinois Press, 1975. - 486 p.

124. Ota A. Tense and aspect of present day American English. -Tokyo: Kenkuysha, 1961, VIII. 135 p.

125. Palmer F. R. A Linguistic Study of the English Verb. -London, 1965, XI. 199 p.

126. Quirk R.,Greenbaum S., Leech G.,Svart v i к J. A University Grammar of English. M.: Higher School Publishers, 1982. - 392 p.

127. Stankiewicz E. Expressive Language. In: Style in Language, London: The Technology Press of Massachusetts i Institute of Technology, 1960, p.96-97.

128. S t a u b M. Richtungsbegriff, Richtungsausdruck . Versuch zu einem Vergleich von deutscher und franzosischer Ausdrucks-weise. Bern: Francke, 1949, XIX. - 168 p.

129. Stone D. R., Johnson R. T. A Study of Words indicating Frequency. The Journal of Educational Psychology, 1959» vol. 50, N 5, p.224-227.

130. T h e 1 i n N. B. Towards a Theory of Aspect, Tense and Actional!ty in Slavic.- Uppsala, 1978. 117 p.

131. T h u n N. Reduplicative Words in English. Uppsala, 1963. - 347 P.169Ullmann St. The Principles of Semantics. Oxford: Glasgow: Basil Blackwell, 1957. - 3^6 p.

132. U 1 1 m a n n St. Semantics; An Introduction to the Science of Meaning. Oxford: Basil Blackwell, 1964. - 278 p.

133. U 1 1 m а л 11 St. Meaning and Style. Oxford: Basil Blackwell, 1973. - 175 p.

134. Verkuyl H. On the composotional nature of the Aspects. Utrecht, 1971, X. - 216 p.

135. W a t t W. G. Reduplication. In: Journal of English Linguistics, 1968, vol.2, p.96-129.

136. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

137. ТД -Шолохов М. А. Тихий Дон: в 4-х т., М., 1975, 384,376, 408, 464 с.

138. IS G г a n i n D. D. Into the Storm, - М., 1970. - 3^-0 p.

139. Id -Dostoyevsky F. M. Idiot. In 2 books. - M.s

140. Progress, 1973s 3^6, 361 p.

141. JG -Saltykov S ,h с h. e d r i n M. E. Juda's Golovlyov. M.: s.a. - 365 p.

142. IP -Seraphimovich A. S. The Iron Flood. M.s1. Progress, 1975. 176 p.

143. VS -Scholokhov M. A. The Virgin Soil Upturned.1. two books, M.: Progress, 1970, 422, 466.

144. QD -Scholokhov M. A. And Quite Flows the Don. In4. books. M.: Progress 1968, 566, 536, 592, 750 p.

145. SS -Cheever J. Selected Short Stories. M.: Progress Publishers, 1980. - 344 p.

146. PP Dickens C. Posthumous Papers of Pickwick Club.- M.: Foreign Languages Publishing House, 1949. 896p.

147. SC -Dreiser T. Sister Carrie. M.: Foreign Language

148. Publishing House, 1958. 510 p.

149. FFS F i t" z g e r a 1 d F. S. Selected Short Stories.

150. M.: Progress Publishers, 1979. 358 p. 17 PS -Galsworthy J. The Forsyte Saga. The Man of

151. Property.-M.: Progress, 1974-, Book 1. 384- p. l8LF-Golding W. Lord of Flies. - M.: Progress Publishers, 1982. - 496 p.

152. TU H a r d у Т. Tess of d'Urberville. - M.: Foreign Languages Publishing House, 1950» 4-16 p.

153. TWB -Hardy T. The well-beloved. London: Macmillan,1978. 255 p.

154. TW -Hardy T. The Woodlanders. London: Macmillan, 1977- 416 p.

155. TTM -Hardy T. The Trumpet Major John Loveday. London: Macmillan, 1977. 3&5 p.

156. TH H e m i n g w а у E. To Have and Have not. - M.:

157. Международные отношения, 1979. 216 p.

158. ОМ H e m i n g w а у E. The Old Man and the Sea. - M.:1. Progress, 1971. 128 p.

159. HSS -Hemingway E. Selected Stories. M.: Progress1. Publishers, 1971. 398 p.'

160. JW H u m p h г у D. Jean's v , Way. - Glasgow * Fontana:1. Collins, 1978. 143 p.

161. Ir.W. -Irving W. Tales.: Progress Publishers, 1982.- 301 p.

162. JK -Jerome K. Jerome. Three men in a boat. M.: Foreign Language Publishing house, 1955» - 200 p. 29 KJ - К о z о 1 J. Death at an early Age. - New York: Bantam Books, 1967. - 242 p.

163. ME -London J. Martin Eden. Kiev: Dnipro Publishers,1980. 367 p.

164. MM M a г г у a t F. Mr. Midshipman Easy. - M.: Progress1. Publishers, 1979. 437 p.

165. CA -Maugham W. S. Cakes and Ale or Skeleton in the

166. Cupboard. M.: Progress Publishers, 1980. - 238 p.33 smt -Maugham w. s. Theatre. м.: Международные отношения. 1979. 288 p.

167. ME -Maugham W. S. Rain and other Short Stories.

168. M.: Progress Publishers, 1977. 408 p.

169. NCA Nineteenthi Century American Short Stories. - M.:

170. Progress Publishers, 1978. 448 p.

171. OH 0. H e n г у Selected Stories. - M.: Progress Publishers, 1977. 376 p.

172. CR -Salinger D. The Catcher in the Rye. M.s Progress Publishers, 1979. 248 p.

173. SWS -Saroyan W. Selected Short Stories. M.: Progress

174. Publishers, 1975. -4-64 p.

175. SRL -Stevenson R. The Pavillion on the links andother Stories. M.: Progress Publishers, 1972. - 516 p.

176. GT -Swift J. Gulliver's travels. M.: Higher School

177. Publishing House, 1973. 330 p.

178. TC -Truman C. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany's- M.; Progress Publishers, 1974. 224 p.

179. ТА -Twain М. The Adventures of Tom Sawyer.' The Adventures of Huckleberry Finn. M.: Foreign Languages Publishing House, 1948. - 492 p.

180. TG V о у n i с h L. The Gadfly. - M.: Foreign Languages

181. Publishing House, 1954. 332 p.

182. WE W a u g h E. Men at Arms. -Harmondsworth ,, Middlesex:

183. Penguin Books, 1978. 256 p.

184. WWE W a ,u g h E. When the going was good. - Harmondsworth i,

185. Middlesex: Penguin Books, 1976. 303 p.

186. WO -Wilde 0. Selections. In 2 books. M.: Progress

187. Publishers, 1979, 394, 444 p.

188. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

189. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. -М.: Советская энциклопедия, 1966. 607 с.

190. Д а л ь В. И. Толковый словарь: В 4-х т. М.: Русский язык, 1981. 699, 779, 555, 683 с.

191. ЗОжегов С. И. Словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1973. - 848 с.

192. The Book of Words: A Comprehensive dictionary of the English Language: In 3 vol. London: The Waverley Educational Book Company, 1961. 652, 664, 668 p.

193. Collins W. Collins compact Dictionary. London: Glasgow, Collins, 1974. - 380 p.

194. The Random House Dictionary of the English Language. -New York: Random House, 1966. 2059 P*

195. The Scribner-Bantam English dictionary. New

196. York: Scribner, 1977. 1093 P.

197. W ё b s t e r' s New Collegiate Dictionary. Springfield, Mass.: G and C.Meriam Co. Publishers, 1977. - 1536 p.

198. Webster' s New twentieth century Dictionary. London: Collins, 1979. - 2129 p.

199. The V/ о r 1 d Book Encyclopedia Dictionary. New York: Doubleday, 1966. - 2265 p.