автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Средства предикации в романе В. Пелевина "Generation П" и их художественно-стилистическое использование

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Дашевская, Екатерина Игоревна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Средства предикации в романе В. Пелевина "Generation П" и их художественно-стилистическое использование'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства предикации в романе В. Пелевина "Generation П" и их художественно-стилистическое использование"

На правах рукописи

00305626

ДАШЕВСКАЯ Екатерина Иг оревна

СРЕДСТВА ПРЕДИКАЦИИ В РОМАНЕ В. ПЕЛЕВИНА «GENERATION П» И ИХ ХУДОЖЕСТВЕННО-СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Специальность -10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

МОСКВА - 2007

003056261

Работа выполнена на кафедре современного русского языка Московского государственного областного университета

Научный руководитель: Леденёва Валентина Васильевна

доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты:

Копосов Лев Феодосьевнч

доктор филологических наук, профессор

Захарова Марина Валентиновна

кандидат филологических наук

Ведущая организация: Ярославский государственный

педагогический университет им. К.Д. Ушинского

Защита состоится «14» мая; 2007 г. в 13.00 час. на заседании диссертационного совета Д. 212.155.02. по защите докторских диссертаций (специальности 10.02.01 - русский язык, 13.00.02 -теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) в Московском государственном областном университете по адресу: 107005, г. Москва, ул. Ф. Энгельса, д. 21-а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 107005, г.Москва, ул. Радио, д. 10-а.

Автореферат разослан «__» апреля 2007 г.

Учёный секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, профессор

М.Ф. Тузова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Многообразие художественных произведений, отражающих человеческие умонастроения, состояние духа, передает сложность жизни и изменчивость окружающей действительности, чем привлекает к себе внимание как читателей, так и исследователей текстов.

Современная лингвистика базируется на принципе антропоцентризма, который представляет языковую систему в максимальной приближённости к человеку, о чём свидетельствуют работы Ю.Д. Апресяна, 1974, 1999; Н.Д. Арутюновой, 1999; P.A. Будагова, 1973; Т.В. Булыгиной и А.Д. Шмелёва, 1997; Г.А.Золотовой, 1998; Ю.Н. Караулова, 1988, 1993; Г.В. Кол шанского, 1980; Е.С. Кубряковой, 1968, 2001; Б.А. Серебренникова, 1998; Ю.С. Степанова, 1991 и др. Прямое отношение к антропоцентрическому фактору в языке имеет характеризующая, оценочная семантика, представленная в многочисленных суждениях о мире и человеке, раскрывающихся в текстах (Маркелова Т.В., 1996, 1998, 2006). Одним из важнейших способов её выражения является акт предикации, а средством репрезентации в тексте -слово, фразеологизм в роли предиката.

Над изучением роли в языке/речи и классификацией предикатов работали Н.Д. Арутюнова, 1980, 1998; Т.В. Булыгина, 1982; Л.М. Васильев, 1984, 2000, 2003; Т.Н. Вендина, 2002; А.Г. Газельская, 2003; Г.А. Золотова, 1973; H.A. Герасименко, 1999; М.В. Дегтерёва, 2002, 2004, 2006; П.А. Лекант, 1969, 1995; О.Н. Селиверстова, 1982; Ю.С. Степанов, 1981; Т.Д. Шабанова, 1998; А.Д. Шмелёв, 1982; Л.В. Щерба, 1974 и др. Актуальным для решения поставленных лингвистами проблем в области исследования «человека в тексте» является обращение к исследованию различных факторов, в том числе обусловливающих структурно-семантические модели предикатов, к контекстуальному анализу узуального и окказионального использования слова в роли предиката в художественном тексте как средства экспликации авторской позиции (Н.Д. Арутюнова, 1987; Д.В. Гугунава, 2003; О.С. Жаркова, 2005; Т.П. Ковина, 2006; Т.И. Кочепсова, 2004; В.В. Леденёва, 2000, 2001; Л.А. Новиков, 2001; О.С. Михайлова, 2005; Ю.С. Степанов, 1981 и др.).

Выбор темы диссертационного исследования вызван установившимся у современного читателя, прежде всего молодёжи, вниманием к творчеству Виктора Пелевина, признанного одним из наиболее читаемых авторов российской литературы. Наш интерес вызывает использование средств предикации в романе В. Пелевина «Generation П», требующих рассмотрения в антропоцентрическом аспекте, с функционально-семантической и художественно-стилистической точек зрения, поскольку роман обращен к

человек}', поколению людей, которое дало название произведению и предстает в субъективном видении писателя художественно изображенным в соответствии с избранной им творческой манерой. Обращение к теме связано с нравственно-педагогическими вопросами и необходимостью интерпретации содержания в учебной (школьной) аудитории (ср.: Современная русская литература: Элективный курс: Учеб. пособ. для уч-ся 10-11 кл. общеобразоват. учрежд. / Под ред. проф. Б.А. Ланина).

В. Пелевин - один из ярких представителей постмодернизма. Во второй половине XX в. постмодернизм интегрируется в общелитературный процесс, вносит в него свежую струю. Исследователи и критики постмодернистской литературы (А. Генис, 2001; М. Золотоносов, 1990; И. Ильин, 1996; В. Курицын, 1992; Н.Л. Лейдерман, 1992, 2001; И.С. Скоропанова, 1999; М. Эпштейн, 1988, 1994, 1997 и т.д.) обращают особое внимание на творчество В. Пелевина. Постмодернизм получил различные определения. С одной стороны, его трактуют как «понятие, используемое современной философской рефлексией для обозначения характерного для культуры сегодняшнего дня типа философствования, содержательно-аксиологически дистанцирующегося не только от классической, но и от неклассической традиций и конституирующего себя как пост-современная, т.е. постнеклассическая философия» (ПЭ, 2001). С другой стороны, отмечают трудность квалификации постмодернизма в литературоведении как некоей системы, или метода, или стиля. См.: «Постмодернизм трактуется по-разному. Одни видят в нём универсальную систему современности, основанную на радикальном плюрализме, даже образ и дух эпохи, пронизывающий все сферы человеческой деятельности - искусство, социологию, философию, науку, экономику, политику. Другие сужают постмодернизм до специфического стиля художественного творчества. Представляется, что, поскольку постмодернизм отражает с достаточной' полнотой определённое мировоззрение, обладает своими принципами отношений между действительностью и её художественным образом, имеет специфический принцип эстетической оценки, выработал свои художественные приёмы, реализуемые в различных стилях, его можно рассматривать как художественную систему, построенную на собственном - постмодернистском - методе» (Нефагина, 2005, 29). Последнее мы считаем справедливым в отношении изучаемого произведения.

Так, в романе В. Пелевина не действует герой в том понимании, что было присуще литературе XIX в. или литературе социалистического реализма, т.е. герой как тип и образец для подражания (например, герой-романтик, наделённый высоконравственными и духовными идеалами, ищущий правды, постигающий истины). «Generation П» - роман о современном человеке - Вавилене Татарском, живущем в постперестроечной России, занимающемся рекламным бизнесом, которого трудно назвать «типичным», но в отношении образа которого можно говорить, что он запечатлел пелевинское видение представителя «поколения "П"».

На зовем и жанровые особенности, характерные для художественных текстов эпохи постмодернизма, присущие изучаемому нами произведению: а) отказ от каких-либо иерархий, почтения; б) интертекстуальность; в) расширение читательской аудитории за счёт привлечения достижений /элементов жанров детектива, мелодрамы, фантастики; г) изменение отношения к форме и содержанию текста, к средствам его воплощения.

К началу XXI столетия в русском культурно-языковом пространстве произошла смена идеалов - от элитарной культуры (в терминологии О.Б. Сиротининой) к среднелитературной, массовой. Современный литературный узус демонстрирует снижение образцов художественной речи, резко возросшую популярность разговорного стиля и активное проникновение его единиц в массовую культуру, что отражается в нежелательном огрублении эстетико-речевых идеалов читателей. Исследователи отмечают, что устная речь современного человека в достаточной степени жаргонизирована (М.А. Грачёв, 2000; О.П. Ермакова, 1999; Е.А. Земская, 1987, 1997; Л.П. Крысин, 1989, 2001; В.М. Мокиенко, 1986, 1994, 2001; Т.Г. Никитина, 1999, 2001; Р.И. Розина, 1999; Л.И. Скворцов, 1996, 1997; Г.Н. Скляревская, 1998; В.В. Химик, 2004 и др.). Литература постмодернизма не всегда корректна в выборе предмета изображения и средств его воплощения, в её языке ощутимо влияние арго, жаргонов, заметно «присутствие» непарламентских выражений. В языке романа В. Пелевина тоже используются штампы, слоганы, много цитат, поэтому современные критики говорят, что текст этого автора - одна «большая цитата». Но изучение «Generation П» как фрагмента развивающегося идиостиля и элемента литературного процесса представляется важным в различных аспектах.

Исследование средств предикации дает возможность проследить зависимость языка автора от общественной жизни, с одной стороны, и действие языковой системы в репрезентирующем тексте, с другой, т.е. взаимосвязь и взаимозависимость лингвистических и экстралингвистических факторов.

Предикат - одно из основных текстообразующих и стилеобразующих средств художественного пространства В. Пелевина. В этом состоит гипотеза нашего исследования.

Объектом лингвистического анализа послужил целостный текст романа «Generation П», адресованного современному читателю.

Предметом исследования являются лексические и фразеологические единицы, использованные в функции предиката в тексте романа «Generation П» В. Пелевина типа копирайтер - Если бы в те далёкие годы ему сказани, что он (Вавилен Татарский. - Е.Д.), когда вырастет, станет копирайтером, он бы, наверно, выронил от изумления бутылку «Пепси-колы»...', настоящий, разбодяжепный - Кокаин был настоящим и почти не разбодяженным -разве что чувствовался слабый привкус анальгина', нервничать - Или, может быть, Татарский просто слишком нервничал - предстоял просмотр

его работы; вкусный - Сушенные мухоморы немного напоминали по вкусу картофельные хлопья, только были вкуснее; жалко, смешно, трогательно -Они явственно воплощали в себе то, что один пьяненький преподаватель советской литературы из Литинститута называл «наш гештальд», и это было так жалко, смешно и трогательно (особенно пряжки-арфы), что у Татарского на глаза навернулись слёзы, быть не в духе - Ханин был не в духе и др. - т.е. имена существительные, имена прилагательные (в полной форме, краткой, в форме сравнительной степени), глаголы, полные и краткие причастия, наречия, местоимения, устойчивые обороты и нек. др.

Материал исследования. Из текста романа «Generation П» методом сплошной выборки был извлечён лингвистический материал в количестве более 3100 единиц, из которых глагольные лексемы составляют 2600.

Актуальность работы обусловлена рядом причин:

1. пристальным вниманием к предикации, к средствам её воплощения, выявляющим способы выражения авторского суждения о мире реальном и изображаемом;

2. представлением о том, что предикат отражает специфику языкового мышления человека, стратегии общения, уровень культуры, эмоциональность носителя языка;

3. учётом того, что предикат обладает «чуткостью» к новому в языке - с помощью предикатов фиксируются новшества. Для лингвистов язык современной литературы - это поле для наблюдения над наиболее активными процессами языкового развития;

4. осознанием того, что художественно-стилистическое исследование текстов произведений В. Пелевина только начинается и представляет большой интерес для современного филолога.

Определяя научную новизну, отметим, что диссертация представляет собой первое семантико-грамматическое' и художественно-стилистическое исследование единиц в функции предиката в тексте романа «Generation П» В. Пелевина, т.е. впервые роман изучается в плане анализа средств предикации. Это позволяет охарактеризовать черты идиостиля писателя. Демонстрируется методика анализа идиостиля с точки зрения использования писателем предиката как художественного средства, способствующего выражению его оценок, формированию образов персонажей.

Цель настоящего диссертационного исследования - проанализировать состав и художественно-стилистическую роль слов в функции предиката в романе В. Пелевина «Generation П».

В соответствии с выдвинутой целью необходимо решить следующие задачи:

1) выявить корпус слов, избранных В. Пелевиным на роль предиката;

2) очертить круг лексико-семантических групп (ЛСГ) слов глагольной лексики, охарактеризовать их состав и семантику как глагольный фрагмент языковой картины мира (ЯКМ) писателя, отражённой текстом произведения;

3) установить круг слов других частей речи, использованных как предикаты, их тематическое назначение (через состав ЛСГ);

4) представить полиаспектную характеристику слов в функции предиката и установить, какие сферы художественно воссоздаваемой действительности они репрезентируют в романе;

5) проанализировать использование в романе слов, характеризующих лицо, в функции предиката, исходя из идейно-художественного содержания произведения и смысла его названия;

6) показать тип оценок, воплощаемых с помощью предиката в тексте poMaHa«Generation П»;

7) проанализировать индивидуально-авторские средства предикации; выявив основные тенденции семантической трансформации слов в функции предиката в языке романа и наиболее продуктивные приемы их введения, учитывая их семантическую нагрузку и степень воздействия на читателя;

8) описать средства, используемые для создания художественного образа в романе «Generation П», для характеристики человека в свете прагматических установок автора;

9) определить место стилистически маркированной лексики в системе художественно-стилистических средств персонажной зоны.

Для решения выдвинутых задач реализуется подход к средствам предикации как к динамической системе, находящейся в постоянном движении и изменении, что обусловлено особенностями развития и функционирования русской языковой картины мира, языкового сознания, а также ментально-лингвального аспекта языковой личности автора (см.: Бурукина, 2000; Вендина, 1998, 2002: Волоцкая, 1983; Гукасова, 1998; Залевская, 2002; Карасик, 2000; Караулов, 1976, 1987, 2000; Лютнова, 1999; Леденёва, 2000; Морковкин, Морковкина, 1992; Нифатова, 2002; Степанов, 1999; Стернин, Быкова, 1998; Уфимцева, 2000; Художественный текст и языковая личность, 2001; Шлепак, 2003; Шмелев А.Д., 2002 и др.).

Методы н приемы исследования: методы наблюдения и анализа, сравнения, описания, интерпретации текстовых фактов, структурно-семантический метод, методика сплошной выборки материала и лексикографической его обработки с привлечением элементов компонентного анализа, статистический подсчет. Считаем важным индуктивный подход к полученным данным. Общеметодологической основой работы послужил антропологический подход в лингвистике.

Теоретическая ценность и практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что наблюдения и выводы, представленные в работе, могут использоваться при изучении современного этапа и актуальных процессов русского литературного языка, его неологии. Собран, классифицирован и охарактеризован значительный языковой материал, представленный в систематизации и в осмыслении художественно-стилистического использования его писателем.

Полученные в ходе исследования данные возможно использовать при изучении языка и стиля других произведений В. Пелевина, произведений постмодернизма. Результаты исследования могут быть применены в преподавательской деятельности школьного учителя русского языка, при разработке элективных школьных и вузовских курсов, в преподавании лингвистического и филологического анализа художественного текста. Собранный и интерпретированный материал представляет интерес для студенческих аудиторий при проведении спецкурсов, спецсеминаров по проблемам языка художественной литературы, при подготовке курсовых и дипломных работах.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Средства предикации в романе В. Пелевина «Generation П» эксплицируют идеологически значимые в художественном мировоззрении писателя понятия, получающее индивидуально-авторское осмысление.

2. Реализация глагольного предиката в произведении представляет фрагменты языковой картины мира автора, связанные с изображением современной динамичной жизни.

3. Члены лексико-семантических групп предикатов предстают как носители амбивалентных смыслов: в их семантике содержится как объективный (узуальный), так и субъективный (индивидуально-авторский) компоненты смысла.

4. В семантико-стилистической системе романа «Generation П» происходит обусловленная его идейно-художественной спецификой интерпретация соответствующего фрагмента языковой картины мира В. Пелевина, отражающаяся средствами предикации.

5. В. Пелевин наиболее активно использует предикативные падежные формы существительных (именительного и творительного падежей), в чём проявляется закономерная для современного русского языка тенденция к предпочтению предикативных форм.

6. Краткие прилагательные (предикативы) в функции предиката доминируют в речи героев, когда демонстрируется характер изображаемой среды.

7. Семантическое наполнение слов-предикатов оценочными компонентами значения связано с характеристиками человека: его внешности, социального положения, рода деятельности.

8. Глаголы способны участвовать в репрезентации всех сфер знаний человека о мире, вплетаясь в ассоциативно-вербальную сеть, представляя действия, отношения и состояния как процесс, а потому они становятся предпочтительным способом выражения предикации в романе В. Пелевина «Generation П».

Представим круг рабочих терминов диссертации. Нами используются как основные понятия предикат, предикация, предикативность. В своей работе при употреблении этих терминов мы идём вслед за П.А. Лекантом, при этом учитываем, что исторически понятие о предикате явилось следствием

логического анализа высказываний естественного языка, т.е. выяснения логической структуры, того, как может быть выражен (формализован) смысл высказываний.

Предикат обозначает существо ситуации, события («положения дел»), В русском языке могут быть выделены различные семантические группы предикатов: предикаты действия, состояния, бытия (Лекант, 1995, 314-315). Предикат обладает свойствами, способными репрезентировать литературно-художественный замысел автора произведения.

Адекватное семантическое описание предполагает классификацию предикатов и - самостоятельно - сказуемых как предикатов. Повышенный интерес к глагольной семантике, который всё более отчётливо проявляется в лингвистических исследованиях последних лет, обусловлен центральной, во многом организующей ролью слов данной части речи в предложении, её смыслообразующей функцией, важностью в тема-рематическом строении текстовой ткани (Валгина, 2003).

Семантические типы предикатов представляют собой разные способы репрезентации существующего «положения дел». Т.В. Булыгина выделяет следующие важнейшие типы предикатов: качества, свойства и явления. Последние в свою очередь дробятся на динамические (процессы и события) и статические (состояния, ситуации, позиции, местонахождения).

В.В. Виноградов предикативность трактовал так: «Определяющий признак предложения (наряду с интонацией сообщения); отнесенность высказываемого (содержания) к действительности» (Виноградов, 1975, 264). Мы опираемся на следующее определение П.А. Леканта: «Предикативность как отнесённость высказывания к действительности проявляется и раскрывается прежде всего в основных грамматических категориях предложения (модальность, время, лицо). Каждая из категорий обладает собственным значением (содержанием) и набором формальных средств (показателей). Общие и частные модальные, временные и личные значения являются предикативными значениями предложения» (Лекант, 2002, 83).

Предикация понимается неоднозначно в лингвистике, но понимание категории важно для изучения текста. Предикация рассматривается как одна из функций языка (наряду с номинацией и локацией), соединяющая независимые предметы мыслей, выраженных самостоятельными словами, с целью отразить события, ситуацию действительности (Герасименко, 1999). Вслед за П.А. Лекантом мы принимаем, что «предикация - это приписывание признака предмету высказывания посредством двух сочетающихся компонентов предложения. Предикация как синтаксическое понятие является двусторонней, характеризуется единством означаемой и означающей сторон» (Лекант, 2002, 85).

Предикативные отношения возможны только в двусоставном предложении. H.A. Герасименко считает, что «предикативный - значит отчуждённый от предмета, признак выделенный, осознанный как нечто отдельное и вновь приписываемый предмету с целью актуализировать его,

подчеркнуть его сущностную важность» (Герасименко, 1999. 27). Вслед за П.А. Лекаптом предикативным считаем признак, который приписывается предмету (или действию), названному в подлежащем. «Сущность предикативного признака заключается в том, что он как бы открывается говорящим в предмете и приписывается предмету в определенном модально-временном плане и в отношении к лицу говорящему» (Лекант, 1996, 312).

При анализе единицы, использованной в функции предиката, мы принимали во внимание и приводили толкования «Словаря русского языка» в 4-х томах под ред. А.П. Евгеньевой (М., 1981-1984); в случае использования других лексикографических источников указали их с помощью принятых сокращений (См. библиографию).

Апробация исследования. Основные теоретические положения диссертации изложены в 6-ти публикациях, в том числе в издании списка ВАК. Материалы исследования обсужд&тись на заседании кафедры современного русского языка, на аспирантских семинарах по актуальным проблемам лингвистики МГОУ (2004, 2006). Автор принимал очное и заочное участие в научных конференциях (Москва, 2007 г.: «Русский язык в современном состоянии: вопросы теории и практики» - Всероссийская научная конференция, посвященная Году русского языка; Москва, 2004 г.: «Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной образности и их стилистическое использование в тексте» - Всероссийская научная конференция, посвященная 85-летию заслуженного деятеля науки РФ, доктора филологических наук, профессора Кожина A.M.; Северодвинск, 2003 г.: Всероссийская научная конференция молодых учёных «Проблемы литературы XX века»).

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Библиографии, в том числе списка словарей.

Первая глава «Глагол как важнейший предикат в романе Виктора Пелевина "Generation П"» посвящается анализу глагольной лексики, использованной в романе «Generation П» В. Пелевиным, рассмотрению ЛСГ глаголов в рамках триады «акциональные - статуальные - реляционные».

Глагол - важнейшее средство предикации в русском тексте. Нами излагаются теоретические положения, связанные с исследованием природы и функции глаголов - обозначить целенаправленную деятельность человека. Глагол представлен прежде всего предикат в текстовой ткани. Дано описание лексико-семантических групп (ЛСГ) глаголов в романе В. Пелевина, выявлены особенности функционирования их в художественной речевой системе писателя. Учтено, что в основу современных семантических классификаций предикатов легли в качестве наиболее общих и существенных параметры: 1) статичность / динамичность (Падучева 1985); 2) активность / неактивность (Авилова 1976); 3) локализованность / нелокализованность во времени или «вневременность / эпизодичность», наличие / отсутствие временной связанности, в соответствии с чем основополагающим считается

деление ситуаций на «качества» и «явления», а оппозиция «статичности / динамичности» рассматривается лишь в рамках «явлений» (Булыгина 1982). Т.В. Булыгина отмечает, что «большинство таксономии глагольных предикатов строится с учётом «лингвистически интересных» семантических признаков, обладающих грамматической релевантностью, т.е. существенных не для индивидуальных единиц, а для целых классов единиц (грамматических форм, синтаксических конструкций)» (Булыгина, 1982, 11).

Акциональные глаголы - средство отражения человеческой деятельности в романе «Generation П». Представлены ЛСГ акциональных глаголов, использованных в романе В. Пелевина, показано, что они отражают те сферы действия, в которые были вовлечены герои или о которых рассуждал, сообщал автор. На это указывает само значимое присутствие глагольной единицы. Названной глагольной лексикой охватываются такие сферы действий, как речевая деятельность, движение /перемещение, физические действия /воздействия, созидательная физическая деятельность, действия в ментальной сфере (интеллектуальная деятельность), действия в социальной сфере, физиологическое действие. Эти глаголы отражают в основном бытовые ситуации романа.

Отмечаем, что в ЛСГ глаголов физического воздействия на объект наиболее многочисленными оказываются единицы, называющие отрицательное воздействие, например, слова с семантикой нанесения удара, приведения в состояние непокоя, повреждения: бить, выстрелить, долбануть, метелить, постучать / постукивать, сбивать, ударить, хлопнуть: И как он (Татарский. - Е.Д.) подъехал, долбанули из двух огнемётов «ишель».

Глаголы речи и способов ее реализации представлены в романе достаточно полно и разнообразно. Наибольший объем лексики, по нашим подсчётам, включают ЛСГ общения и сообщения, демонстрируя важность вовлеченности в процесс обмена информацией - в коммуникацию как таковую - для развития темы и идеи произведения и для показа взаимоотношений персонажей: выдать, гласить, говорить, заговорить, пробубнить, проговорить, прошептать: Придурковато улыбаясь, он (Азадовский. - Е.Д.) заговорил. В группе глаголов речи и способов её реализации наиболее распространёнными являются глаголы «говорения», но лишь по одному глаголу отнесли к группам «обращение» (помолиться - в речевой партии персонажа) и «речевое выражение эмоций» (воскликнуть - в авторской ремарке), что говорит об их невостребованности в тексте.

ЛСГ глаголов, именующих действия, связанные с физиологическими процессами, с жизнедеятельностью, отражает представления о человеке как существе биологическом. Этот фрагмент языковой картины мира оказывается актуальным: выпить, допить, пить, закурить, есть, разжевать, кормить, пожевать, поужинать, угостить. См.: Припав к горлышку, Татарский допил остаток вина и швырнул пустую бутылку в корзинку для бумаг; Прислонившись к стене, Татарский негнуиршися пальмами вытащил

сигареты и закурил. Данные глаголы указывают в тексте и на эмоциональное состояние персонажа, на его оценку, становятся имплицитными показателями отношений (см. поморщиться - «выразить недовольство гримасой»; подмигнуть - «указать на наличие личных отношений, общей тайны» и т.п.).

Акциональные глаголы представлены наиболее широкой семантической палитрой, вобрали в себя также единицы узуальных ЛСГ глаголов физического воздействия на объект, ЛСГ глаголов социальной деятельности, ЛСГ глаголов созидательной деятельности, ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности. Нам этот круг ЛСГ подсказывает, что такая сфера активных действий характеризует человека поколения «П» как деятельного, рационального, интеллектуального.

Статуальные глаголы - репрезентанты сферы состояния предназначены лексической системой для передачи состояния или проявлением качества, репрезентации постоянных признаков лица, предмета. Глаголы состояния не содержат семантических компонентов активности и целенаправленности, которые являются признаками значения акциональных глаголов. Они, в отличие от последних, относятся к сфере экзистенции (Лексико-семантические группы..., 1988, 63-85). С помощью статуальных глаголов репрезентируется факт существования, бытия лица, предмета, явления реальной действительности в различных его фазах; они характеризуют качественное состояние и способы его проявления, изменения, утраты в разных сферах: Мысли, туманившие его голову, разлетелись с мгновение ока, и наступила устрашающая ясность; А в будущем ни одного произведения искусства не будет создаваться просто так; не за горами появление книг и фильмов, главным содержанием которых будет скрытое воспевание «кока-колы» и нападки на «пепси-колу» - или наоборот. Они также представляют сферу социального бытия и используются при характеристике поведения человека как личности - существа социального, духовного: Во-вторых, копирайтеры с удовольствием обманывали свои агентства...; Но это ничего, - сжалился наконец Пугин.

Корпус статуальных глаголов менее развит в узусе, но в конкретном идиолекте их состав варьируется и дополняется за счет метафорически использованных акциональных глаголов (ср.: Леденёва, 2000), что отмечается также в составе ЛСГ поля состояния у В. Пелевина: покоиться («Перен. Иметь основанием что-н., прочно основываться на чём-н.») пробудиться («2. Перен. Возникнуть, обнаружиться, проявиться») и др.

Реляционные глаголы в представлении сферы отношений. Глаголы, представляющие семантическое поле «Отношение», использованы В. Пелевиным для указания на отношения и взаимоотношения людей в межличностной и более широких социальных сферах, а также на способы их проявления, для обозначения приобретения, обладания и сохранения или лишения чего-либо или кого-либо. Данные глаголы представлены в узусе в меньшем объеме по сравнению с акциональными, в силу главенствующей позиции последних в языке. Однако текст романа "Generation П"

свидетельствует, что ангажирование реляционных глаголов проявляется в частоте их употребления, что говорит о важности сфер, событий, с которыми применение этих глаголов в романе связано: Татарский с Гусейном переглянулись; Татарский искренне в неё верил, и нигде за пределами этой веры её, с сущности, не было; Весь его скепсис в отношении Пугина мгновенно растаял от обиды, что тот не доверил ему «Мальборо». «Масштаб» событий позволяет судить о героях в данных ситуациях.

Автор проявляет активность в использовании в тексте подгрупп глаголов принуждения, защиты; менее активно В. Пелевиным вводились как предикаты слова из подгрупп глаголов победы, убеждения, помощи, обеспечения, управления.

Состав ЛСГ всех трех полей глаголов позволяет утверждать, что герои романа предстают как активные личности, одной из сфер деятельности которых В. Пелевин обозначил межличностные отношения. Глагольные единицы как предикаты романа служат подтверждением того, что в тексте отражены сферы знания о человеке как существе биологическом, социальном, а также о социуме, в котором для писателя оказались важными при изображении современности такие области, как бизнес, торговля. Словарь писателя как частное включает зафиксированную в словах информацию о ментально-лингвальной деятельности современного человека, так как является фрагментарной манифестацией русской языковой картины мира и отражает ее инновации (например, в области ментальной, речевой).

Вторая глава «Неглагольные предикаты в романе Виктора Пелевина "Generation П"» посвящается рассмотрению неглагольных предикатов, т.е. имен прилагательных, причастий, имен существительных, местоимений, имен числительных, наречий, а также устойчивых сочетаний, использованных В. Пелевиным в данной функции. Расположение материала в параграфах связано с учетом частоты использования слова той или иной части речи как предиката.

О специфике неглагольного предиката. Роль связки в его оформлении. Неглагольные предикаты имеют свою формальную и семантическую специфику, используются при связках, благодаря чему осуществляется выражение предикативности в акте предикации. Представление о роли связок, на которое опираемся мы в своем исследовании, совпадает с мнением П.А. Леканта, H.A. Герасименко: «Связка представляет собой важнейший компонент предложения, который соотносит предложение с объективной действительностью, устанавливает отношение между миром внеязыковым и миром концептов, человеческих понятий» (Герасименко, 1999, 42). Например: Материальный огонь - это и есть ваш мир. Мы выявили 70 употреблений неглагольных предикатов с нулевой формой связки; см. при имени существительном в именительном падеже: Секвойя - это хвойное дерево.

Имена прилагательные в роли предиката в романе В. Пелевина «Generation П» несут смысл, важный для харакгеризации предмета речи

(субъекта, объекта), но форма предиката может задаваться и семантически опустошённым словом существо (человек, женщина, мужчина и т.д.). Эту особенность мы отметили в тексте романа В. Пелевина: Если судить по тексту, это было холодное и утомлённое существо неопределённого пола, писавшее в перерывах между оргиями... В позиции именной части сказуемого проявляется предикативный потенциал имени прилагательного, причём качественные, называющие гибкий, изменчивый, подвижный признак, обладают большим предикативным потенциалом в сравнении с относительными (см.: Виноградов, 1972; Вольф, 1978, 1979; Дегтярёва, 2002, 2006; Леденёва, 2000; Чечулина, 1999): Но всё же книга была полезной. Частотными в романе В. Пелевина оказались полные имена прилагательные в форме именительного и творительного падежей: Чувство было сложное, глубокое и новое, но Татарский не успел в нём разобраться; Клон был абсолютно точным - сохранилась даже рифмовка брэнд-нэйма с ... термином. Имена прилагательные, использованные В. Пелевиным, различаются семантикой, что позволяет объединить их в ЛСГ. В ЛСГ совокупного размера входят прилагательные, которые обозначают совокупный размер предмета или количественный признак чего-либо, причём признак, представляемый как воспринимаемый органами чувств (большой, глубокий, маленький, низкий, огромный, толстый). См.: Оно (кресло. - Е.Д.) было очень мягким и таким низким, что он (Татарский. - Е.Д.) провалился в него, как в сугроб (232). В романе они воссоздают и характеризуют предметы, явления, что отражает узуальную тенденцию употребления подобной лексики как предикатной. Но в основном полные имена прилагательные используются как предикаты - характеризаторы, прежде всего посвященные представлению в тексте бытовых ситуаций и людей в них, времени одного поколения «в бытовом разрезе».

Краткое прилагательное (предикатив) как средство предикации в романе В Пелевина «Generation П» используется активно. См.: Если даже он подчёркнуто некоммерческий, то сразу возникает вопрос, насколько коммерчески ценен такой тип некоммерциализованности.

В научных исследованиях положение краткого прилагательного / предикатива неоднозначно (Н.С. Валгина, 2003; Е.М. Галкина-Федорук, 1956; Л.А. Князев, 2005; A.M. Пешковский, 1938; Л.И. Рахманова, 2003; Русская грамматика, 1980 и мн. др.), о чем мы пишем в данном разделе диссертации.

Предложения с предикативом в романе можно объединить в две группы, при сравнении которых проступает авторское предпочтение форм, заметное стилистически как особенность языка романа.

В первую группу, с нашей точки зрения, входят такие предложения, в которых краткая форма имени прилагательного (предикатив) не может быть заменена полной формой: готов, прав, - в тех случаях, когда за формами закрепилось лексическое значение, отличное от лексического значения полной формы прилагательного: Ельцин уже готов - послезавтра выпишем из ЦКБ. Во вторую группу нами объединяются предложения, в которых такая

замена грамматически возможна, но краткая форма предпочитается автором в силу стилистических и семантических причин: важен - важный, огромен -огромный, пьян - пьяный, пуст - пустой, случаен - случайный, стар - старый. Ср. трансформации: Бюджет огромный, надо закрывать (огромный - «1. Очень большой по своим размерам, величине; громадный») - *) Бюджет огромен... См.: ...поэтому всё громче раздаются голоса, предлагающие заложить другой крейсер такого типа, «Богоносец Потёмкин», который так огромен, что моряки называют его плавучей деревней.

С предикативами в роли предиката В. Пелевиным используются средства усиления, существующие в русском языке. Предпочтение определенных усилительных средств обусловливается, как видится, лингвистической причиной - грамматической природой используемого в качестве предиката слова. Уточнение, а порой усугубление характеристики, передаваемой предикатом качества, осуществляется с помощью усилительных слов - наречий меры и степени. Наиболее частотное - очень (сочетания с наречием, которые выражают высокую степень признака): ...так как следующее положение достаточно сложно понять, хотя суть его очень проста (очень - «В сильной, высокой степени»), С помощью наречий как усилителей, уточняющих степень проявления качества, В. Пелевин представляет конкретнее мир отношений, оценок романа.

Использование имён прилагательных в формах степеней сравнения как предикатов. В романе «Generation П» В. Пелевина имена прилагательные качественные используются не только в форме положительной степени сравнения, но и в сравнительной: Значительно менее известный клип, тоже снятый на Красной площади, - это показанная несколько раз по Петербургскому телевидению реклама «Кока-колы».

В ходе наших наблюдений над предложениями с предикатом, представленным прилагательным в полной и краткой форме (предикативом), в форме степени сравнения в романе В. Пелевина «Generation П» мы приходим к выводам о том, что грамматическое значение сказуемого включает в себя несколько элементов (см. Лекант, 1976), в том числе важный для произведения художественной литературы оценочный, демонстрирующий модусный компонент высказывания.

Причастия в роли предиката в романе В. Пелевина «Generation П» представлены полными действительными (волнующий, захватывающий, обязывающий, пугающий) и страдательными (видимый, замороженный, разбодяженный, стоптанный), краткими формами страдательного причастия (166). Например: Но за миг до того, как оно (лицо. - Е.Д.) стало видимым, камера так приблизила статую, что на экране осталось только золотое мерцание: ...но на рубеже двадцать первого наследство графа было уже полностью промотано. Использованные автором причастия различны по стилистической отнесенности, характеризуются наличием / отсутствием экспрессивного заряда в семантической структуре. Причастие занимает заметное место в системе слов-предикатов, привлеченных В. Пелевиным с

целью создать образ современного человека, представить его мысли и чувства (видимый, волнующий, пугающий, запущенный), охарактеризовать, в том числе косвенно, его времяпрепровождение, увлечения, к сожалению, и негативное -употребление наркотиков (разбодяженный кокаин). Автор указывает на особенности внешнего вида, одежду человека и другие характеристики, дает оценку: тапки стоптанные; Его пронгщательно-грустный взгляд был устремлён в окно, а свободной рукой он гладил сидящую рядом собаку.

Имя существительное как средство предикации в романе «Generation П». Различные аспекты употребления предложно-падежных форм существительных в русском языке рассматриваются многими лингвистами (Г.Н. Акимовой, 1990; В.В. Виноградовым, 3955; Г.С. Гаверовым, 2004; H.A. Герасименко, 1999; Г.А. Золотовой, 1988, 1998; В.В. Леденёвой, 2000; П.А. Лекантом, 1969, 2002; Я.И. Рословцем, 1960; С.К. Пожарицкой, 2005; Е.С. Скобликовой, 1998; Н.Ф. Татьянченко, 2006; С.Н. Цейтлин, 1976; В.И. Черновым, 1985; Н.Ю. Шведовой, 1964; Т.Е. Шаповаловой, 2001; A.A. Шахматовым, 1941 и др.). П.А. Лекант обратил внимание на важность форм существительных, на наличие тенденции к аналитизму в русском языке, на то, что глагол всё больше уступает место имени в характеризации (Лекант, 1969, 142-154).

Отмечаем, что в романе В. Пелевина «Generation П» преобладают предикативные формы именительного и творительного падежей: Но бессознательно слитый с телепередачей Homo Zapiens - это уже не личность, а просто состояние, Фишки были одинаковыми красными стрелками, а игральные кости - двумя синими пятнышками.

Падежные формы выражают специфические грамматические отношения, которые невозможны ни в каких сочетаниях слов, кроме конструкции составного именного сказуемого. Эти формы могут употребляться как в сочетании с глаголом-связкой быть в различных формах, так и с полузнаменательными глаголами делаться, казаться, называться, становиться, считаться, являться. Малюта встречал описание мира, в которых гласило, что антисемитизм - непременная черта патриотического имиджа, Он (объект номер два. - Е.Д.) становится феноменом совершенно иной природы. В тексте романа встречаются наиболее типичные для русского языка падежные формы имен существительных в качестве предиката. С формой родительного падежа существительного сочетаются связки достигать, признавать: Это рекламная техника, в которой ты достиг выдающегося мастерства. С формой винительного падежа существительного сочетаются связки взять, напоминать, походить, представлять собой, сделать: Азадовский криво улыбнулся - эта улыбка была больше похожа на нервную судорогу. С формой предложного падежа существительного сочетаются связки находиться, оказаться: Но тем не менее методика подействовала и на него - шагая по лестнице, ведущей в магазин, он (Татарский - Е.Д.) заметил, что находится в состоянии лёгкого благовония.

Особенностью падежных / предложно-падежных форм является то, что они имеют при себе распространяющие слова, которые делают более специализированными и узкими по значению формируемые с помощью этих имен существительных характеристики. Распространяющие элементы представлены согласованными прилагательными и наиболее употребительны при предикатах в форме именительного и творительного падежей: Это был хмурый корректный юноша, Текст быч отпечатан на лазерном принтере, а подпись была синим факсимильным отпечатком.

Фразеологические единицы в роли предиката в романе В. Пелевина «Generation П» - малопродуктивны; мы отнесли к ним также описательные глагольно-именные обороты (ОГИО - 25 употреблений). Современная фразеологическая (ФЕ) номинация антропоцентрична, что выражается в направленности ее на объект «лицо», а также в подчёркнутой субъективной оценочности, в характерном модусном содержании - часто грубом, отрицательном снижении. Оно нередко достигается антропоцентрическим направлением переноса: с предмета или животного - на человека (см.: Ермакова, 1994). Эта особенность учитывается и В. Пелевиным: Да потому, что он (Малюта. - Е.Д.) нам тут нужен как собаке пятая нога (нужен как собаке пятая нога - «Прост. Нисколько, ничуть, совершенно не нужен).

Автор использует экспрессию ФЕ, основанную на значении внутреннего сравнения, характерного для фразеологизмов. «Приём сравнения, - пишет 10.Ю. Ушакова, - играет огромную роль в жизни и деятельности человека: сравнение применяется как метод познания действительности, ведущий к установлению характерных признаков предмета; вместе с тем сравнение широко употребляется и в качестве приёма художественной речи, служащего одним из средств зарисовки образа» (Ушакова, 2005, 7). См.: Народ, жавшийся по столикам с чекушками водки, был вполне под стать заведению - несколько не вписывались в среду только два бандита в спортивных костюмах, стоявшие за столиком возле входа (под стать -«вполне подходящий, достойный кого-либо») - сравнение заведения и завсегдатаев.

Особенности употребления описательного глагольно-именного оборота. ОГИО занимают стилистически заметное место в системе предикатов, привлеченных В. Пелевиным с целью создать образ современной жизни, показать деятельность и место человека в ней. Наше исследование показало, что ОГИО служит средством индивидуализации речи персонажей и характеризует авторскую речь. См.: Пленник издал тихий стон октавой выше, покрутил пальцами диск невидимого телефона и прижал ладонь к сердцу. Особую группу, по нашему мнению, так как современный человек более прагматичен, чем эмоционален, составляют использованные В. Пелевиным ОГИО, включающие имена существительные, относящиеся к ЛСГ названия чувств, эмоций (волнение, недоверие, ненависть, отвращение, чувство, уважение, удивление), потому что обозначают эмоциональное состояние и эмоциональное отношение. Однако им присуща сема

?процессуапьность', ?состояние как процесс'. Чувство недоверия - болезнь современного общества, человек не может и не хочет доверять свои чувства близкому; скрытность, одиночество - вот главные черты поколения «П». См.: волнение - «2. Нервное возбуждение, сильное беспокойство, вызванное чем-л. (страхом, радостью, ожиданием и т.п.)» - Татарский при виде её пришёл в волнение. Употребление в речи ОГИО - характерная черта речевого поведения представителей интеллигенции, отличающая их от носителей языка из иных социальных слоев, что подмечено автором.

Непродуктивные морфологические средства предикации в романе В. Пелевина «Generation П». Для языка романа В. Пелевина «Generation П» оказались непродуктивными как средства предикации местоимение, наречие, имя числительное.

Местоимения объединяются указательной спецификой и «полуслужебной» функцией. Нами отмечено 10 употреблений местоимений в качестве предиката; они взаимодействуют со знаменательными частями речи в составном именном сказуемом в тексте {все, иной, кто, мой, мы, такой, что такое). Большую часть составляют: а) притяжательные (мой); б) определительные (иной); в) вопросительные. См.: Поэтому из качькуляции выходит, что одна тонна грин моя. Писателю оказалось не свойственно активно употреблять местоименные слова как предикаты, несмотря на то что при умелом использовании они придают тексту семантическую открытость.

Наречие - предикат в романе В. Пелевина представлено скупо - 4 употреблениями слов: В башенке для лифтов всё было по-прежнему - пустые бутылки и стол в центре комнаты. В тексте романа использованы в качестве предиката наречия нескольких разрядов, но сам факт редкого употребления наречий в роли предиката говорит о невостребованности подобной характеристики.

Имя числительное в роли предиката составляет 1% слов от рассматриваемых предикатов. В романе «Generation П» имя числительное в функции предиката употреблено 3 раза, причем слово один использовано как субстантив и в составе количественно-именного сочетания со значением избирательности. См.: Татарский остался один; Татарский подумал, что это один из начатых в семидесятые годы военных объектов, которые не спасли империю, но зато сформировали эстетику «Звёздных войн».

В отборе предикатов проявились особенности манеры писателя эпохи постмодернизма, его отношение к слову, созданию интимного отношения автор - читатель, и поэтому его наибольшим образом привлекли предикаты, с помощью которых осуществляется выражение оценки и производится характеристика лица и предмета. Выбор предиката происходит под влиянием прагматической интенции, а не только коммуникативной необходимости. Важной чертой идиостиля В. Пелевина и изобразительно-выразительным приёмом является употребление распространителей в структуре неглагольного предиката. Такими средствами являются наречия меры и

степени, местоимения, также используется повтор слов, градационное расположение качественных прилагательных (см. Колесникова, 1998).

В третьей главе «Функционально-стилистическая роль средств предикации в романе Виктора Пелевина "Generation П"» представлено описание художественно-стилистических особенностей использования средств предикации в плане анализа их изобразительно-выразительного потенциала, раскрытого писателем. Принято считать, что основные функции произведения - коммуникативно-эстетическая, эмоционально-воздействующая. Художественный текст строится по законам ассоциативно-образного мышления.

Взгляд на художественный образ в современной лингвистике. Образ -главное отличие художественного текста от нехудожественного. В современных филологических исследованиях сосуществует множество точек зрения на сущность образа. Художественный образ воспринимается и оценивается как некая целостность: он «всегда несёт в себе обобщение, имеет типическое значение, может иметь репрезентативный характер, экспрессивен, т.е. выражает идейно-эмоциональное отношение автора к предмету, самодостаточен, он есть выражение содержания в искусстве» (Чернец, 2000, 211). Образность - категория, которая отличает художественный текст от текста иных функциональных стилей - научного, официально-делового.

Определяя взаимоотношения категорий образ и образность, А.Н. Кожин подчеркнул, что «образность художественного произведения - это процесс вживания в формируемый автором образ», который зависит от переживания, в центре которого «я» автора и читателя (Кожин, 2007, 34), что мы принимаем. Образность создаётся за счёт взаимодействия языковых единиц разных уровней: фонетического, метрического, лексического, морфологического, синтаксического.

Герой произведения В. Пелевина предстаёт в реальных действиях или ирреальности (в чем состоит специфика романа и идиостиля автора), оценивает себя и иных героев, которые словно рассматривают, и дополняют представление, данное о нём автором. Образ формируется через изображение поступков героя, его действий, поведения в различных сферах, то есть через показ взаимоотношений, эмоциональных реакций - переживаний, а также обстановки действия.

Антропоцентризм пространства романа «Generation П». Современная лингвистика базируется на принципе антропоцентризма, который представляет языковую систему в максимальной приближенности к человеку, о чём свидетельствуют многочисленные работы (Ю.Д. Апресян, 1974, 1995; Н.Д. Арутюнова, 1976, 1999; P.A. Будагов, 1961; Г.А. Золотова, 1982, 1996; Ю.Н. Караулов, 1987); Г.В. Колшанский, 2000; Е.С. Кубрякова, 1968; Б.А. Серебренников, 1968 и др. Антропоцентризм призывает к изучению человека как целостного явления. Человек в «соотношении» с создаваемыми им текстами рассматривается как языковая личность (см.: Караулов, 1987).

В размышлениях В. Пелевина о человеке, о современной жизни проявляется авторская философская концепция. Но размышления об окружающем мире, о ценности жизни, о человеке пронизаны цинизмом и обнажают цинизм; объявленным смыслом жизни поколения «П» становятся деньги, добытые любой ценой, как пишет, не протестуя прямо, В. Пелевин. Авторская оценка выражается через глагольный предикат, выявляющий безразличие через имплицитные семы в компонентном составе слов {видеть, проезжать, замечать, отворачиваться), следовательно, проявляется уничижительный подход к людям. Предикаты (верить, не зря пройти, удаться) передают субъективное представление об успешности такого человека. См.: Часто бывает: выходишь летним утром на улицу, видишь перед собой огромный, прекрасный, спешащий куда-то мир, полный невнятных обещаний и растворённого в небе счастья, и вдруг мелькает в душе пронзительное чувство, спрессованное в долю секунды, что вот лежит перед тобой жизнь, и можно пойти по ней вперёд без оглядки, поставить на карту самого себя и выиграть, и промчаться на белом катере по её морям, и пролететь на белом «Мерседесе» по её дорогам. И сами собой сжимаются кулаки, и выступают желваки на скулах, и даёшь себе слово, что ещё вырвешь зубами много-много денег у этой враждебной пустоты, и сметёшь с пути, если надо, любого, и никто не посмеет назвать тебя американским словом loser.

Мы рассмотрели роль предикатов в создании представления о человеке в романе и показали, что межличностные отношения, поведение, социальное положение, отношение к религии и морали выступают важными аспектами характеристики людей. См..Малюта, здоровый жлоб в затёртом джинсовом костюме, был товарищем Татарского по несчастью - он тоже пострадал от тяги родителей-романтиков к неожиданным и редким именам; Он (лама. - Е.Д.) сказал, что Че Гевара не вполне буддист и поэтому для буддиста не вполне авторитет. Между тем «внутреннего человека» писатель характеризует через эмоциональное состояние - предикаты, выражающие настроения, чувства (воодушевлён, заинтересован и др.), психическое состояние (подвержен, перевёрнут, представлен), оценку по умственным способностям (iкретин) и др. См.: У зрителя остаётся ощущение, что заказчик и исполнители - полные кретины

Особенности использования предикатов для создания художественного образа Вавилена Татарского. Объектом детального анализа мы сделали образ главного героя Вавилена Татарского как представителя поколения «П», но это собирательный тип поколения «П», в романе нет ни точного описания внешности, ни духовной характеристики героя, даже биографические вехи, представленные автором в первой главе романа, вполне характерны для большей части людей, живших в XX веке и живущих в XXI веке.

С помощью предикатов автор показывает карьерный рост Вавилена (быть представленным в качестве сценариста, крутиться в бизнесе. попасть в самую точку, представлять себе, стать копирсштером): Но

Татарский крутился в бизнесе уже давно. Своеобразными «точками» на каждом этапе являются позиции и состояния, которые отмечают именные предикаты, фиксирующие статус героя. Именные предикаты, как уже отмечалось, отражают стабильные признаки, и такой способ расположения «точек» мы оцениваем как важный прием в создании образа: стать копирайтером - итог жизненных исканий.

Татарский в изображении В. Пелевина - обыкновенный человек, который показан в быту, в реалистически воссозданной жизненной обстановке. Герой Пелевина стоит в очереди, совершает каждодневные «походы» на работу, встречается с друзьями. См.: Очередь Татарского подошла не скоро - он был последним. Перед нами динамический, рациональный человек, что показано через выбор автором доминирующего глагольного предиката.

Татарский также представлен писателем как живущий в ирреальном мире, и вот для чего. - Хотел ощутить биение жизни, - сказал Татарский и всхлипнул - «отвечает» нам автор. См. также: Как только вечность исчезла, Татарский оказался в настоящем.

В. Пелевин признаёт, что сейчас оранус - это единственный способ существования человека в современном мире: По природе оранус -примитивный виртуальный организм паразитического типа. Такие жизненные принципы, моральные устои к Татарскому имеют прямое отношение как представителю поколения «П». Широко представлены в романе «Generation П» предикаты, с помощью которых показан человек как «единица» поколения, обладающий внешними габаритами, возрастом, профессиональными навыками, способностями к деятельности, интеллектуальный, но бездуховный.

В Заключении подводятся общие итоги проведенного исследования, излагаются его основные выводы, подтверждающие гипотезу и положения, выносимые на защиту. Мы представили и проанализировали основные формы слов, использованных В. Пелевиным в функции предиката в романе «Generation П», установили, что в роли предиката автор отдаёт предпочтение глаголам, характеризующим динамику жизни. Неглагольные предиката отражают прагматический взгляд на человека поколения «П». Выбор слова как предиката показывает отношение автора к функционально-стилистическим качествам языковых средств, необходимых для выражения художественно-эстетического замысла. Стилистически окрашенная лексика не играет в арсенале В. Пелевина ведущую роль.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Функционирование слова это в романе В. Пелевина «Generation П»: Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». - № (3). - 2007. - М.: Изд-во МГОУ.-С. 311-313.

2. Имя прилагательное в краткой форме как предикат в романе В. Пелевина «Generation П» // Русский язык: номинация, предикация, образность: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2003. - С. 143-145.

3. Человек романа В. Пелевина «Generation П» сквозь призму предикации // Проблемы литературы XX века: в поисках истины: Сборник материалов по результатам Всероссийской научной конференции молодых учёных «Проблемы литературы XX века» // Сост. И отв. ред. Э.Я. Фесенко. -Архангельск: Поморский гос. унив. им. М.В. Ломоносова, 2003. - С. 307-311.

4. Эмоциональные и рациональные глаголы в романе В. Пелевина «Generation П» // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства и способы выражения: Межвузовский сборник научных трудов, посвященный 75-летию профессора М.Ф. Тузовой. - М.: МГОУ, 2004. - С. 135-138.

5. Стилистически окрашенные глаголы в романе В. Пелевина «Generation П» // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной образности и их стилистическое использование в тексте: Межвузовский сборник научных трудов, посвященный 85-летию профессора А.Н. Кожина. - М.: МГОУ, 2004. - С. 346-350.

6. Воспитательное значение эмоциональности художественного текста: о предикатах в романе Виктора Пелевина «Generation П» // Русское слово и высказывание: рациональное и эмоциональное: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2006. - С. 176-179.

Заказ №821. Объем 1 пл. Тираж 100 экз.

Отпечатано р. ООО «Петроруш» г. Москва, ул. Пглиха-2а, тел. 250-92-06 www.postator.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дашевская, Екатерина Игоревна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ГЛАГОЛ КАК ВАЖНЕЙШИЙ ПРЕДИКАТ В РОМАНЕ ВИКТОРА ПЕЛЕВИНА «GENERATION П».

§ 1. Глагол - важнейшее средство предикации в русском тексте.

§2. Акциональные глаголы - средство отражения человеческой деятельности в романе «Generation П».

§3. Статуальные глаголы - репрезентанты сферы состояния.

§4. Реляционные глаголы в представлении сферы отношений.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА II. НЕГЛАГОЛЬНЫЕ ПРЕДИКАТЫ В РОМАНЕ

ВИКТОРА ПЕЛЕВИНА «GENERATION П».

§1.0 специфике неглагольного предиката. Роль связки в его оформлении.

§2. Имена прилагательные в роли предиката в романе В. Пелевина «Generation П».

2.1. Особенности использования в тексте полных форм имени прилагательного в роли предиката.

2.2. Краткое прилагательное (предикатив) как средство предикации в романе В. Пелевина «Generation П».

2.3. Использование имён прилагательных в формах степеней сравнений как предикатов.

§3. Причастия в роли предиката в романе В. Пелевина

Generation П».

§ 4. Имя существительное как средство предикации в романе «Generation П».

4.1. О роли существительных в предложении-высказывании.

4.2. Падежные и предложно-падежные формы имен существительных как предикат.

4.3. Имена существительные в роли предикатов, характеризующих лицо.

4.4. Имена существительные как предикаты, характеризующие художественный мир.

4.5. Слова-распространители при падежных / предложно-падежных формах имён существительных в роли предиката.

§ 5. Фразеологические единицы в роли предиката в романе В. Пелевина «Generation П».

5.1. Фразеологические единицы как выразители позиции автора.

5.2. Особенности употребления описательного глагольно-именного оборота.

§ 6. Непродуктивные морфологические средства предикации в романе В. Пелевина «Generation П».

6.1. О местоимениях в качестве предиката.

6.2. Наречие - предикат в романе В. Пелевина.

6.3. Имя числительное в роли предиката.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА III. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ РОЛЬ

СРЕДСТВ ПРЕДИКАЦИИ В РОМАНЕ ВИКТОРА ПЕЛЕВИНА «GENERATION П».

§1. Взгляд на художественный образ в современной лингвистике.

1.1. Образ и образность как категории художественного текста.

1.2. «Программа» стилистики постмодернизма в романе В. Пелевина «Generation П».

§2. Антропоцентризм пространства романа «Generation П».

2.1. Предикат как показатель антропоцентричности романа.

2.2. Взгляд В. Пелевина на человека сквозь призму предикации.

§3. Особенности использования предикатов для создания художественного образа Вавилена Татарского.

3.1. Характеристика персонажа с помощью различных типов предикатов.

3.2. Средства конкретизации образа Вавилена Татарского.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Дашевская, Екатерина Игоревна

Многообразие художественных произведений, отражающих человеческие умонастроения, состояние духа, передает сложность жизни и изменчивость окружающей действительности, чем привлекает к себе внимание как читателей, так и исследователей текстов.

Современная лингвистика базируется на принципе антропоцентризма, который представляет языковую систему в максимальной приближённости к человеку, о чём свидетельствуют работы Ю.Д. Апресяна, 1974, 1999; Н.Д. Арутюновой, 1999; Р.А. Будагова, 1973; Т.В. Булыгиной и А.Д. Шмелёва, 1997; Г.А.Золотовой, 1998; Ю.Н. Караулова, 1988, 1993; Г.В. Колшанского, 1980; Е.С. Кубряковой, 1968, 2001; Б.А. Серебренникова, 1998; Ю.С. Степанова, 1991 и др. Прямое отношение к антропоцентрическому фактору в языке имеет характеризующая, оценочная семантика, представленная в многочисленных суждениях о мире и человеке, раскрывающихся в текстах. Одним из важнейших способов её выражения является акт предикации, а средством репрезентации в тексте - слово, фразеологизм в роли предиката.

Над классификацией предикатов работали следующие учёные: Н.Д. Арутюнова, 1980, 1998; Т.В. Булыгина, 1982; Л.М. Васильев, 1984, 2000, 2003; Т.Н. Вендина, 2002; А.Г. Газельская, 2003; Г.А. Золотова, 1973; Н.А. Герасименко, 1999; М.В. Дегтерёва, 2002, 2004, 2006; П.А. Лекант, 1969, 1995; О.Н. Селивёрстова, 1982; Ю.С. Степанов, 1981; Т.Д. Шабанова, 1998; А.Д. Шмелёв, 1982; Л.В. Щерба, 1974 и др. Актуальным для решения поставленных лингвистами проблем в области исследования «человека в тексте» является обращение к исследованию различных факторов, в том числе обусловливающих структурно-семантические модели предикатов, к контекстуальному анализу узуального и окказионального использования слова в роли предиката в художественном тексте как средства экспликации авторской позиции (Н.Д. Арутюнова, 1987; Д.В. Гугунава, 2003; О.С.

Жаркова, 2005; Т.П. Ковина, 2006; Т.И. Кочеткова, 2004; В.В. Леденёва, 2000, 2001; Л.А. Новиков, 2001; О.С. Михайлова, 2005; Ю.С. Степанов, 1981 и др.).

Выбор темы диссертационного исследования вызван установившимся у современного читателя, прежде всего молодёжи, вниманием к творчеству Виктора Пелевина, признанного одним из наиболее читаемых авторов российской литературы. Наш интерес вызывает использование средств предикации в романе В. Пелевина «Generation П», требующих рассмотрения в антропоцентрическом аспекте, с функционально-семантической и художественно-стилистической точек зрения, поскольку роман обращен к человеку, поколению людей, которое дало название роману и предстает в субъективном видении писателя художественно изображенным в соответствии с избранной им творческой манерой. Обращение к теме связано с нравственно-педагогическими вопросами и необходимостью интерпретации содержания в учебной (школьной) аудитории (ср.: Современная русская литература: Элективный курс: Учебное пособие для учащихся 10-11 классов общеобразовательных учреждений / Под ред. проф. Б.А. Ланина).

В. Пелевин - один из ярких представителей постмодернизма. Во второй половине XX века в русской литературе наступило новое время, которое связывается с течением под названием постмодернизм. Постмодернизм интегрируется в общелитературный процесс, вносит в него свежую струю. Исследователи и критики постмодернистской литературы (А. Генис, 2001; М. Золотоносов, 1990; И. Ильин, 1996; В. Курицын, 1992; Н.Л. Лейдерман, 1992, 2001; И.С. Скоропанова, 1999; М. Эпштейн, 1988, 1994, 1997 и т.д.) обращают особое внимание и на творчество В. Пелевина.

Постмодернизм получил различные определения. С одной стороны, его трактуют как «понятие, используемое современной философской рефлексией для обозначения характерного для культуры сегодняшнего дня типа философствования, содержательно-аксиологически дистанцирующегося не только от классической, но и от неклассической традиций и конституирующего себя как пост-современная, т.е. постнеклассическая философия» (ПЭ, 2001). Исследователи, с другой стороны, отмечают трудность квалификации постмодернизма в литературоведении как некоей системы, или метода, или стиля. См.: «Постмодернизм трактуется по-разному. Одни видят в нём универсальную систему современности, основанную на радикальном плюрализме, даже образ и дух эпохи, пронизывающий все сферы человеческой деятельности - искусство, социологию, философию, науку, экономику, политику. Другие сужают постмодернизм до специфического стиля художественного творчества. Представляется, что, поскольку постмодернизм отражает с достаточной полнотой определённое мировоззрение, обладает своими принципами отношений между действительностью и её художественным образом, имеет специфический принцип эстетической оценки, выработал свои художественные приёмы, реализуемые в различных стилях, его можно рассматривать как художественную систему, построенную на собственном -постмодернистском - методе» (Нефагина, 2005, 29). Последнее мы считаем справедливым в отношении изучаемого произведения.

Так, в романе В. Пелевина не действует герой в том понимании, что было присуще литературе XIX века или литературе социалистического реализма, т.е. герой как тип и образец для подражания (например, герой-романтик, наделённый высоконравственными и духовными идеалами, ищущий правды, постигающий истины). «Generation П» - роман о современном человеке - Вавилене Татарском, живущем в постперестроечной России, занимающемся рекламным бизнесом, которого трудно назвать «типичным», но в отношении образа которого можно говорить, что он запечатлел пелевинское видение представителя «поколения "П"».

Назовем и жанровые особенности, характерные для художественных текстов эпохи постмодернизма, присущие изучаемому нами произведению: а) отказ от каких-либо иерархий, т.е. нет почтения ни святыням, ни к авторитетам; б) интертекстуальность; в) расширение читательской аудитории за счёт привлечения достижений /элементов жанров детектива, мелодрамы, фантастики; г) изменение отношения к форме и содержанию текста, к средствам его воплощения. К началу XXI столетия в русском культурно-языковом пространстве произошла смена идеалов - от элитарной культуры (в терминологии О.Б. Сиротининой) к среднелитературной, массовой. Современный литературный узус демонстрирует снижение образцов художественной речи, резко возросшую популярность разговорного стиля и активное проникновение его единиц в массовую культуру, что отражается в нежелательном огрублении эстетико-речевых идеалов читателей. Русский жаргон развивается и активизируется в современном русском языке, преодолевая все запреты. Исследователи отмечают, что устная речь современного человека в достаточной степени жаргонизирована (М.А. Грачёв, 2000; О.П. Ермакова, 1999; Е.А. Земская, 1987, 1997; Л.П. Крысин, 1989, 2001; В.М. Мокиенко, 1986, 1994, 2001; Т.Г. Никитина, 1999, 2001; Р.И. Розина, 1999; Л.И. Скворцов, 1996, 1997; Г.Н. Скляревская, 1998; В.В. Химик, 2004). Литература постмодернизма также не всегда корректна в выборе предмета изображения и средств его воплощения, в её языке ощутимо влияние арго, жаргонов, заметно «присутствие» непарламентских выражений (при этом задачей словесника, любящего свой предмет, остается задача интерпретировать произведение и воздействовать на юные души, несмотря на воспроизведенные в тексте «свинцовые мерзости жизни»). В языке В. Пелевина тоже используются штампы, слоганы, в романе много цитат, поэтому современные критики говорят, что роман этого автора - это одна «большая цитата». Но изучение текста «Generation П» как фрагмента развивающегося идиостиля и элемента литературного процесса представляется важным.

Исследование средств предикации дает возможность проследить зависимость языка автора от общественной жизни, с одной стороны, и действие языковой системы в репрезентирующем тексте, с другой, т.е. взаимосвязь и взаимозависимость лингвистических и экстралингвистических факторов. Предикат - одно из основных текстообразующих и стилеобразующих средств художественного пространства В. Пелевина. В этом состоит гипотеза нашего исследования.

Объектом лингвистического анализа послужил целостный текст романа «Generation П», адресованного современному читателю.

Предметом исследования являются лексические и фразеологические единицы, использованные в функции предиката в тексте романа «Generation П» В. Пелевина.

Материал исследования. Из текста романа «Generation П» методом сплошной выборки был извлечён лингвистический материал в количестве более 3100 единиц, из которых глагольные лексемы составляют 2600.

Актуальность работы обусловлена рядом причин:

1. Пристальным вниманием к предикации, к средствам её воплощения, выявляющим способы выражения авторского суждения о мире реальном и изображаемом;

2. Представлением о том, что предикат отражает специфику языкового мышления человека, стратегии общения, уровень культуры, эмоциональность носителя языка;

3. Учётом того, что предикат обладает «чуткостью» к новому в языке, с помощью предикатов фиксируются новшества. Для лингвистов язык современной литературы - это поле для наблюдения над наиболее активными процессами языкового развития;

4. Осознанием того, что лексико-стилистическое исследование текстов произведений В. Пелевина как лингвистического материала только начинается и представляет большой интерес для современного филолога.

Определяя научную новизну, отметим, что диссертация представляет собой первое семантико-грамматическое и художественно-стилистическое исследование единиц в функции предиката в тексте романа «Generation П» В. Пелевина, т.е. впервые роман изучается в плане анализа средств предикации.

Это позволяет охарактеризовать черты идиостиля писателя. Демонстрируется методика анализа идиостиля с точки зрения использования писателем предиката как художественного средства, способствующего выражению его оценок, формированию образов персонажей.

Цель настоящего диссертационного исследования - проанализировать состав и художественно-стилистическую роль слов в функции предиката в романе В. Пелевина «Generation П».

В соответствии с выдвинутой целью необходимо решить следующие задачи:

1) выявить корпус слов, избранных В. Пелевиным на роль предиката;

2) очертить круг лексико-семантических групп (ЛСГ) слов глагольной лексики, охарактеризовать их состав и семантику как глагольный фрагмент языковой картины мира (ЯКМ) писателя, отражённой текстом произведения;

3) установить круг слов других частей речи, использованных как предикаты, их тематическое назначение (через состав ЛСГ);

4) представить полиаспектную характеристику слов в функции предиката и установить, какие сферы художественно воссоздаваемой действительности они репрезентируют в романе; s

5) проанализировать использование в романе слов, характеризующих лицо, в функции предиката, исходя из идейно-художественного содержания произведения и смысла его названия;

6) показать систему оценок, воплощаемых с помощью предиката в тексте poMaHa«Generation П»;

7) проанализировать индивидуально-авторские средства предикации; выявить основные тенденции семантической трансформации слов в функции предиката в языке романа В. Пелевина и проанализировать наиболее продуктивные приемы, учитывая их семантическую нагрузку и степень воздействия на читателя;

8) описать средства, используемые для создания художественного образа в романе «Generation П», для характеристики человека в свете прагматических установок автора;

9) определить место стилистически маркированной лексики в системе художественно-стилистических средств персонажной зоны.

Для решения выдвинутых задач реализуется подход к средствам предикации как к динамической системе, находящейся в постоянном движении и изменении, что обусловлено особенностями развития и функционирования русской языковой картины мира, языкового сознания, а также ментально-лингвального аспекта языковой личности автора (см.: Бурукина, 2000; Вендина, 1998, 2002; Волоцкая, 1983; Гукасова, 1998; Залевская, 2002; Карасик, 2000; Караулов, 1976, 1987, 2000; Лютнова, 1999; Леденёва, 2000; Морковкин, Морковкина, 1992; Нифатова, 2002; Степанов, 1999; Стернин, Быкова, 1998; Уфимцева, 2000; Художественный текст и языковая личность, 2001; Шлепак, 2003; Шмелев А.Д., 2002 и др.).

Нами были использованы следующие методы и приемы исследования: методы наблюдения и . анализа, сравнения, описания, интерпретации текстовых фактов, метод анализа словарных дефиниций с привлечением элементов компонентного анализа, структурно-семантический метод, методика сплошной выборки материала и лексикографической его обработки, статистический подсчет. Считаем важным индуктивный подход к полученным данным. Общеметодологической основой работы послужил антропологический подход в лингвистике.

Теоретическая ценность и практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что наблюдения и выводы, представленные в работе, могут использоваться при изучении современного этапа и актуальных процессов русского литературного языка, его неологии. Собран, классифицирован и охарактеризован значительный языковой материал, представленный в систематизации и в осмыслении художественно-стилистического его использования писателем.

Полученные в ходе исследования данные возможно использовать при изучении языка и стиля других произведений В. Пелевина, произведений постмодернизма. Результаты исследования могут быть применены в преподавательской деятельности школьного учителя русского языка, при разработке элективных школьных и вузовских курсов, в преподавании лингвистического и филологического анализа художественного текста. Собранный и интерпретированный материал представляет интерес для студенческих аудиторий при проведении спецкурсов, спецсеминаров по проблемам языка художественной литературы, при подготовке курсовых и дипломных работах.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Средства предикации в романе В. Пелевина «Generation П» эксплицируют идеологически значимые в художественном мировоззрении писателя понятия, получающее индивидуально-авторское осмысление.

2. Реализация глагольного предиката в произведении представляет фрагмент языковой картины мира автора, связанные с изображением современной динамичной жизни.

3. Члены лексико-семантических групп предикатов предстают как носители амбивалентных смыслов: в их семантике содержится как объективный (узуальный), так и субъективный (индивидуально-авторский) компоненты смысла.

4. В семантико-стилистической системе романа «Generation П» происходит обусловленная его идейно-художественной спецификой интерпретация соответствующего фрагмента языковой картины мира В. Пелевина, отражающаяся средствами предикации.

5. В. Пелевин наиболее активно использует предикативные падежные формы существительных (именительного и творительного падежей), в чём проявляется закономерная для современного русского языка тенденция к предпочтению предикативных форм.

6. Краткие прилагательные (предикативы) в функции предиката доминируют в речи героев, когда демонстрируется характер изображаемой среды.

7. Семантическое наполнение слов-предикатов оценочными компонентами значения связано с характеристиками человека: его внешности, социального положения, рода деятельности.

8. Глаголы способны участвовать в репрезентации всех сфер знаний человека о мире, вплетаясь в ассоциативно-вербальную сеть, представляя действия, отношения и состояния как процесс, а потому они становятся предпочтительным способом выражения предикации в романе В. Пелевина «Generation П».

Представим круг рабочих терминов диссертации. Нами используются как основные понятия предикат, предикация, предикативность. В своей работе при употреблении этих терминов мы идём вслед за П.А. Лекантом, при этом учитываем, что исторически понятие о предикате явилось следствием логического анализа высказываний естественного языка, т.е. выяснения логической структуры, того, как может быть выражен (формализован) смысл высказываний. Идея выделения логической структуры речи (в отличие от грамматической) для нужд логической дедукции принадлежит, как известно, Аристотелю. В аристотелевской и в традиционной последующей логике предикат понимался в узком смысле как один из двух терминов суждения, а именно тот, в котором нечто говорится о предмете речи - субъекте. Форма высказывания -предикативная связь - сводилась при этом к атрибутивной связи, т.е. выражала «присущность» предмету некоторого признака. Аристотель выделял 4 типа признаков, способных играть роль предиката: родовые, видовые, собственные и случайные (Аристотель, 1976). Это так называемые предикабилии - типы сказуемых.

Предикат обозначает существо ситуации, события («положения дел»). Участники события - актанты. Предикат мотивирует их число и значение. По числу актантов различаются предикаты - нульместный: Светало', одноместный: Дождь идёт, Запахло сеном; двухместный: Мальчик кормит собаку; Ветром повалило сосну. В русском языке могут быть выделены различные семантические группы предикатов: предикаты действия, состояния, бытия (Лекант, 1995, 314-315). Предикат обладает свойствами, способными репрезентировать литературно-художественный замысел автора произведения.

Адекватное семантическое описание предполагает классификацию предикатов и - самостоятельно - сказуемых как предикатов, во многом определяет условия их употребления. Повышенный интерес к глагольной семантике, который всё более отчётливо проявляется в лингвистических исследованиях последних лет, обусловлен центральной, во многом организующей ролью слов данной части речи в предложении, её смыслообразующей функцией, важностью в тема-рематическом строении текстовой ткани (Валгина, 2003).

Семантические типы предикатов представляют собой разные способы репрезентации существующего «положения дел». Т.В. Булыгина выделяет следующие важнейшие типы предикатов: качества, свойства и явления. Последние в свою очередь дробятся на динамические (процессы и события) и статические (состояния, ситуации, позиции, местонахождения).

Большая дискретизация русского языкового и ментального пространств отражается в исследовании предикатной лексики Л.М. Васильева, который выделяют 12 основных типов предикатов: 1) бытийные предикаты; 2) бытийно-пространственные (предикаты пространственной локализации); 3) предикаты отношения; 4) оценочные предикаты; 5) предикаты состояния; 6) количественные предикаты; 7) предикаты свойства; 8) предикаты поведения; 9) предикаты звучания; 10) предикаты движения; 11) акциональные предикаты; 12) акционально-процессуальные предикаты.

В современной лингвистике серьёзное внимание уделяется аспектам предложения (как грамматической сущности их, так и коммуникативной структуре). К структурно-семантическому методу в синтаксисе обратился В.В. Виноградов (Виноградов, 1958), в дальнейшем разработки выдающегося ученого получили большой резонанс (см. работы Н.Д. Арутюновой (1976); В.А. Белошапковой (1977); Н.А. Герасименко (1999); Г.А. Золотовой (1982); П.А. Леканта (1975, 1982); Е.В. Падучевой (1974, 2004); Н.Ю. Шведовой (1960); Д.Н. Шмелёва (1976); Л.В. Щербы (1974) и др.). Понятия «предикативность», «предикативное отношение», «предикация» находятся в современном языковедении по-прежнему в центре внимания, и в нашем диссертационном исследовании мы должны осмыслить и использовать для достижения поставленной цели основные положения, связанные с этими терминами в научных концепциях.

При изучении любого типа предложения нужно определить, что представляет собой предикативность. В.В. Виноградов это понятие трактовал так: «Определяющий признак предложения (наряду с интонацией сообщения); отнесенность высказываемого (содержания) к действительности» (Виноградов, 1975, 264). Мы опираемся на следующее определение П.А. Леканта: «Предикативность как отнесённость высказывания к действительности проявляется и раскрывается прежде всего в основных грамматических категориях предложения (модальность, время, лицо). Каждая из категорий обладает собственным значением (содержанием) и набором формальных средств (показателей). Общие и частные модальные, временные и личные значения являются предикативными значениями предложения» (Лекант, 2002, 83).

Понятие «предикативности» в русском синтаксисе связано с понятиями «предикативные отношения», «предикация». А.А. Шахматов утверждал, что «предикативные отношения - это изъяснительные, т.е. содержание утверждение или отрицание чего-либо» (Шахматов, 2001, 29). Предикативные отношения возможны только в двусоставном предложении. Н.А. Герасименко считает, что «предикативный - значит отчуждённый от предмета, признак выделенный, осознанный как нечто отдельное и вновь приписываемый предмету с целью актуализировать его, подчеркнуть его сущностную важность» (Герасименко, 1999, 27).

Предикация» понимается неоднозначно в современном русском языке, но понимание категории важно для изучения текста. Предикация рассматривается как одна из функций языка (наряду с номинацией и локацией), соединяющая независимые предметы мыслей, выраженных самостоятельными словами, с целью отразить события, ситуацию действительности (Герасименко, 1999). Вслед за П.А. Лекантом мы принимаем, что «предикация - это приписывание признака предмету высказывания посредством двух сочетающихся компонентов предложения. Предикация как синтаксическое понятие является двусторонней, характеризуется единством означаемой и означающей сторон» (Лекант, 2002, 85).

Вслед за П.А. Лекантом предикативным считаем признак, который приписывается предмету (или действию), названному в подлежащем. Приписывается для нас также значит соотносится с модальностью, временем и лицом. «Сущность предикативного признака заключается в том, что он как бы открывается говорящим в предмете и приписывается предмету в определенном модально-временном плане и в отношении к лицу говорящему» (Лекант, 1996, 312). По мнению А.А. Шахматова, «при сочетании двух представлений о предметах предикативные отношения между ними возникают только в том случае, если одно из этих представлений мыслится как признак или как совокупность признаков, так же, обратно, возможность предикативной связи между двумя представлениями о признаках в некоторых случаях обусловлена тем, что одно из обоих представлений мыслится как совокупность признаков, в числе коих может быть сочетавшееся с ним представление о признаке» (Шахматов, 2001, 26). В «Русской грамматике - 1980» предикативным признаком называется признак, отнесённый в тот или иной временной план (Русская грамматика, 1980,2: 126).

При анализе единицы, использованной в функции предиката, мы принимали во внимание и приводили данные «Словаря русского языка» в 4-х томах под ред. А.П. Евгеньевой (1981-1984); в случае использования других лексикографических источников ввели их обозначение с помощью сокращений (См.: библиографию).

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Библиографии, в том числе списка словарей.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства предикации в романе В. Пелевина "Generation П" и их художественно-стилистическое использование"

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ 1. В. Пелевиным человек в романе оценивается как представитель поколения «П», что указывает на важность антропоцентрического взгляда на исследуемое произведение.

2. Широко представлены в романе «Generation П» предикаты, с помощью которых показан человек как «единица» этого поколения, обладающий внешними габаритами, возрастом, профессиональными навыками, способностями к деятельности, интеллектуальный , но бездуховный.

3. Главный герой романа Вавилен Татарский - образ динамичной личности, которая перемещается в воспроизводимом как реальное и как ирреальное романном пространстве, действует, испытывает психологические состояния. Автор демонстрирует с помощью использованных средств характеризации имплицитное неодобрение, демонстрируя систему ценностей, характеризуя измененное сознание и потерянные нравственные качества при описании Татарского.

3. При создании художественного образа В. Пелевин не привлекает значительного числа языковых средств образности, в частности стилистически окрашенных единиц словаря. Стилевую принадлежность слов в функции предиката можно охарактеризовать следующим образом. Преобладают нейтральные межстилевые средства; выделяющуюся на их фоне часть материала, использованного при создании образа главного героя, составляют предикаты разговорно-просторечной сферы - 105 единиц (из них 90 слов имеют пометку «разговорное», 15 слов - «просторечное»), а 24 единицы с пометой «книжное» и «специальный термин». Автор достигает образности не с помощью стилистически окрашенных средств, а за счет разнообразия ЛСГ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертационном исследовании мы представили и описали извлеченные методом сплошной выборки и проанализировали с формальной, семантической и стилистической сторон основные формы слов, использованных В. Пелевиным в функции предиката в романе «Generation П», и классифицирован фактический материал, установили, что В. Пелевин отдаёт предпочтение в роли предиката глаголам, характеризующим динамику современной жизни, изображенной им согласно тематике и идейной направленности произведения. Функционально-семантический аспект рассмотрения материала, антропоцентрический подход в ходе анализа ткани текста и особенностей идиостиля, выявляемых при рассмотрении его «сквозь призму предикации», позволяют выявить не только особенности переносных оценочных словоупотреблений у В. Пелевина, но и специфику их существования в качестве элементов системы средств предикации в идиолексиконе писателя, поскольку именно в контексте при введении конкретных ЛСВ отражается взаимообусловленность семантики, синтаксиса и прагматики, проявляется своеобразие использования языковой личностью эпидигматических, парадигматических и синтаксических связей лексем.

Функция предиката связана с выражением экспрессивно окрашенного значения, выявлением соответствия содержания предложения-высказывания объективной действительности.

Мы убеждаемся, что при кажущейся разговорной стилистической ориентированности текста романа языковые средства, применяемые В. Пелевиным, разнообразны и функционально обусловлены. Неглагольные предикаты передают прагматический взгляд на человека «поколения "П"». Выбор слова как предиката показывает отношение автора к функционально-стилистическим качествам языковых средств, необходимых для выражения художественно-эстетического замысла. Исследовав художественно-стилистическую роль узуальных стилистически окрашенных единиц в функции предиката, мы пришли к выводу, что писателем предпочитается для создания характеристики персонажей стилистически нейтральная лексика, что указывает на особенностьт идиостиля В. Пелевина. Стилистически окрашенная лексика не играет в арсенале писателя ведущей роли как средство предикации.

Лексическое разнообразие, устойчивость форм и разнообразие приёмов (совмещение плана реалистического, натуралистического с планом бредового смещение временной перспективы, например) служат главной цели произведения В. Пелевина - оказать образ человека поколения «П» и его жизнь глазами этого поколения. Состав глагольной лексики, репрезентированной в исследованном тексте отражает использование всех трех характерных для русского языка групп глаголов: акциональных (представляющих поле действия); статуальных, или статальных (образующих поле состояния); реляционных (отражающих поле отношения). Состав лексико-семантических групп позволяет утверждать, что герои современного романа предстают как активные личности, полем деятельности, которых является сфера межличностных отношений. Наиболее представленными о составу являются ЛСГ отношение с положительной их оценкой, отношение с их отрицательной оценкой, внешнего проявления отношений, согласованного действия, наиболее частотными являются такие лексемы, как благословить, верить, ненавидеть, не доверять, правиться, оскорбить, переглядываться, полюбить, потрясти, сочувствовать, считаться, требовать).

Интенция автора, состоящая в попытке успеть за временем в творчестве, отразилась в его стремлении показать, что значительную роль в общественной жизни, а, следовательно, и в публичной коммуникации играет постсоветское поколение - поколение «П» со свойственной ему радикальностью, проявляющейся и в публичном речевом поведении в частности, что отражается в речевых партиях, которые становятся основным источником предикатов при слове человек (или его контекстуальных эквивалентах - словах с архисемой 'человек', агентивах).

Лексические единицы как представители того или иного фрагмента ЯКМ служат подтверждением того, что в тексте романа В. Пелевина представлены разнообразные сферы знания о человеке как существе биологическом, социальном и о социуме, в котором для писателя оказались важными для изображения современности такие области, как бизнес, торговля. ЛСГ, составляющие контекстуальное окружение слов в функции предиката, «проявляют» это. В количественном отношении наиболее значительны по объему бизнес - 28 единиц, торговля - 13.

Автор уделил внимание характеристике современного мира как мира вещей, предметов, необходимых для существования человека, представив их в контекстуально обусловленной системности (мир до и мир после распада Советского Союза, Татарский - нищий литератор в советской жизни, Татарский - процветающий копирайтер, на вершине его зиккурата) с учётом тематико-функциональной предназначенности слов.

Доминантой общественной жизни поколения «П» в показе В. Пелевина является стремление к динамичности и экспрессивности. Об этом свидетельствует предпочтение глагольных предикатов неглагольным. Неглагольные предикаты характеризуют различные аспекты жизни благодаря семантике оценки, при этом предикат, выраженный именными формами, указывает на качественные характеристики, на родовой признак, обозначает состояние. Преобладает указание на возраст, внешность, отношение между людьми, физическую и речевую деятельности.

Динамичной и экспрессивной оказывается и воссоздаваемая в романе речь нового поколения (глаголов речи гласить, говорить, выговорить, обсудить, перебить, поддакнуть, пробормотать, произносить, прокомментировать, пролепетать, прошептать, рассказать, рекламировать, распекать, советовать, мысли анализировать, запомнить, интересоваться, любопытствовать, расшифровывать, угадать, уяснить, активного действия нажать, жечь, мучить, рвануть), включающая жаргонные единицы как предикаты (кретин, колбасить, крутой, пованивать, урка). «Положа руку на сердце, признаемся: в неконтролируемом бурлении современной речи виноваты мы все. Ибо в стремительном движении к свободе - в том числе и языковой - многие из нас перестали отличать свободу от вседозволенности, языкотворчество от безграмотности, остроумное словцо от «стёба ради стёба». И политики, и писатели, и поп-звезды, и вся говорящая и пишущая, интернетствующая Русь пока еще упивается такой языковой волей» (Мокиенко, 2004, 3).

Данное исследование открывает перспективу для дальнейшего изучения коммуникативной, социальной направленности текстов В. Пелевина сквозь призму предикации, в том числе для рассмотрения оценки, позиции автора и ее эволюции с течением времени в динамике творчества.

Считаем, что выводы диссертации найдут применение в практике преподавания словесности в современной школе, где необходимо анализировать читаемые молодежью произведения писателей постмодернизма. Имеется прецедент изучения произведений В. Пелевина в лицеях с гуманитарным уклоном и в общеобразовательной школе, но в элективном / внеурочном курсе (см.: Современная русская литература: Элективный курс, 2004). Однако учителя, проработавшие в школе не один десяток лет, и молодые специалисты на уроках русского языка для иллюстрации мысли текстовыми фактами чаще всего используют цитаты из классических произведений: А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Л.Н. Толстого, реже писателей двадцатого века - М.А. Булгакова, М.А. Шолохова, А.И. Солженицына, а тексты читаемых писателей эпохи постмодернизма (Б. Акунин, П. Дашкова, В. Сорокин, Т. Толстая, В. Пелевин) ими не используются, а следовательно, не получают стилистических и иных оценок. Мы считаем, что ученики средней школы должны знать современную литературу, уметь ориентироваться в ней и оценивать её язык.

Школа - это очаг, где нравственные категории не пустой звук. На уроках должна жить доброта, порядочность, сострадание, честность, а учитель обязан помочь найти ответы на сложные вопросы, помочь ученикам разобраться в проблемах современной жизни, воздействуя примерами из литературы, показывая позитивное и негативное в лучах объективных оценок. Анализ средств предикации способствует решению данных вопросов, поскольку дает объективный материал о системе взглядов писателя.

 

Список научной литературыДашевская, Екатерина Игоревна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абакумов С.И. Современный русский литературный язык. - М., 1942. -233 с.

2. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976.- 167 с.

3. Аксаков Н. О русских глаголах. М., 1855. - 47 с.

4. Актуальные проблемы психологии, этнопсихолингвистики и фоносемантики: Материалы Всероссийской конференции (Пенза, 811 декабря 1999г.) М.; Пенза: Институт психологии и Институт языкознания РАН; ППГПУ им. В.Г. Белинского, 1992.-216 с.

5. Алексеева О. Функциональный подход к изучению глагола. / О. Алексеева // РЯШ. 2002. - № 5. - С. 10-14.

6. Алёхина М.И. О классификации местоимений. / М.И. Алёхина // РЯШ.- 1982. -№1.- С. 68-70.

7. Алисова Т.Б. К вопросу о так называемых «стативных» предикатах. // Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания. М., 1974. - С. 13-18.

8. Алпатова В.М. Об антропоцентрическом подходах к языку. / В.М. Алпатов // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. - С. 15-27.

9. Алтабаева Е.В. Модальные функции высказываний с семантикой волеизъявления. // Семантика лексических и грамматических единиц: Межвуз. сб. научн. тр. М.: МПУ, 1995. - С. 107-113.

10. Андреев A.J1. Художественный образ и гносеологическая специфика искусства. М.: Наука, 1991. - 192 с.

11. Антропоцентрические исследования. / Ред. комиссия О.Б. Сиротинина.- Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. 295 с.

12. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола.-М., 1967. -472 с.

13. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства). -М., 1974.-366 с.

14. Апресян Ю.Д. Системообразующие смыслы 'знать' и 'считать' в русском языке. / Ю.Д. Апресян // Русский язык в научном освещении. -2001.-№4.-С. 5-27.

15. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (Логико-семантические проблемы). М., 1976. - 383 с.

16. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-895 с.

17. Архипова Л.В. Управление глагола как проявление его семантических свойств (на примере глаголов лексико-семантической группы созидания): Автореф. дис. канд. филол. наук / Л.В. Архипова. Тамбов, 2000. - 22 с.

18. Атрощенко А.Ф. Словосочетание и синтагмема в русском языке. Основные понятия. Грамматический разбор. Уч. пособ. Арзамаз: АГПИ, 2003.- 184 с.

19. Афанасьева Р.П. Семантико-грамматические классы русского глагола (к проблеме взаимодействия грамматики и семантики): Автореф. дис. канд. филол. наук / Р.П. Афанасьева. Воронеж, 1978. - 22 с.

20. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. -М.: Дрофа, 2000. 640 с.

21. Бабенко Л.Г. Функционально-семантический класс глаголов эмоциональной деятельности. // Лексико-семантические группы русского языка. Новосибирск, 1985. 184 с.

22. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, изд-во Урал, унив., 1989. - 183 с.

23. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. / Л.Г. Бабенко. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. - 464 с.

24. Байков В.Г. Антропоцентризм языка и поэтика точки зрения. // Общая стилистика: Теоретические и прикладные аспекты: Сб. науч. тр. -Калинин, 1990.-С. 4-24.

25. Барковская Ю. В. Мифологические и христианские имена собственные в поздних текстах Н.С. Лескова: Дисс. канд. филол. наук / Ю.В. Барковская. М.: МГОУ, 2005.- 193 с.

26. Бахвалова Т.В. Выражение в языке внешнего облика человека средствами категории агентивности. Орёл, ОГПИ, 1996. 227 с.

27. Бахвалова Т.В. Храктеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами: Уч. пособ. -Орёл, ОГПИ, 1993.- 158 с.

28. Битехтина Г.А. Употребление глаголов движения в русском языке. МГУ, 1967.- 108 с.

29. Белопольский В.Н. Человек в художественном мире Достоевского (концепция, генезис и способы воплощения): Автореф. дис. докт. филол. наук / В.Н. Белопольский. Ростов-на -Дону, 1991. - 37 с.

30. Блэк М. Метафора. // Теория метафоры. М., 1990. - 215 с.

31. Блягоз З.У. Глаголы перемещения в современном русском литературном языке: Дис. канд. филол. наук / З.У. Блягоз. Горький, 1964.- 189 с.

32. Богачёв Ю. Языковая ментальность личности. // Развитие личности. -М., 2004.-№3.-С. 58-72.

33. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. М., 1935.-326 с.

34. Богуславский В.М. Человек в зеркале русской культуры, литературе и языке. М.: Космополис, 1994. - 237 с.

35. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1,2.-М., 1963.

36. Болдырев Н.Н. Категориальное значение глагола. Системный и функциональный аспект. СПб., 1994. 189 с.

37. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск: Томск госпедин-т., 1994.-210 с.

38. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. - 110 с.

39. Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол. Л., 1967. 188с.

40. Борисова Н. От глагола к причастию. / Н. Борисова // РЯШ. - 2003 -№6.- С. 12-16.

41. Будагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого. / Р.А. Будагов // Русская речь. 1973. № 1. - С. 26-32.

42. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке. // Семантические типы предикатов. М., 1982. - 303 с.

43. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке. // Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). Гл. II. М., 1997. - 574 с.

44. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М., 1973. -473 с.

45. Валгина Н.С. Теория текста, http:// www. hi edu.ru / х - books 029/ 01/ index, html. 2004.- 120 с.

46. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. Уч. пособ. М.: Высш. шк., 1981.- 184 с.

47. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. -176 с.

48. Васильев Л.М. Теория семантических полей. // ВЯ. 1971. - № 3. - С. 11-16.

49. Вахитова Л.В. Русский компьютерный сленг. // Коммуникативно-функциональное описание языка. Уфа, 2003. - 4.1. - С. 42-46.

50. Векшина А.В., Самчук М.М. Русский язык конца XX XXI века: проблемы заимствования. // Социокультурные исследования. - Волгоград, 2004. - Вып. 8. - С. 13-18.

51. Вендина Т.Н. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. - 240 с.

52. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1954. - №3. - С. 3-7.

53. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.-320 с.

54. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М., 1972.-640 с.

55. Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. М., 1976. - 246 с.

56. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды. -М.: Наука, 1980.-360 с.

57. Виноградов В.В. Личность. Из истории слов. М., 1994. - 1138 с.

58. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. - 412 с.

59. Вертелова И.Ю. Концептуализация внутреннего мира человека в русском языке: психические состояния печали: Дис. канд. филол. наук / И.Ю. Вертолова. Калининград, 2001. - 175 с.

60. Вепрева Т.И. Типы структурной организации ЛСГ. // Проблемы глагольной семантики. Свердловск, 1984. - С. 46-50.

61. Войлова К.А. Семантика и художественные функции слова дорога-росстань у Ф.Абрамова. // Семантика слова и семантика высказывания: Межвуз. сб. научн. тр . М.: МОПИ им. Н.К.Крупской. - 1989. - С. 90-95.

62. Войлова К.А. Судьба просторечия в русском языке. М., 2000. - 303 с.

63. Войлова К.А. Культура языка и культура речи художественного текста. // Вестник Московского государственного областного университета. №1. Серия «Русская филология». М., 2006. - С. 3-6.

64. Володихин Д. Для непонятливых туборгов: (О новой книге В.Пелевина «Generation П»). // Литературная газета. 1999. 31 марта (№13) -С. 10-14.

65. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: Наука, 1978.-228 с.

66. Вольф Е.М. Прилагательное в тексте («Система языка» и «картина мира»). //Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С. 118-135.

67. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. - 205 с.

68. Ворошилов В.В. Маркетинговые коммуникации в журналистике: Конспект лекций. СПб., Изд-во Михайлова В.А., 2000. - 64 с.

69. Востоков А.Х. Русская грамматика. СПб., 1931. 401 с.

70. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. М., 2000. - 256 с.

71. Вылку И.В. Слово и образ. // Актуальные проблемы филологии. Курган, 1999.-С. 54-56.

72. Вылку И.В. Об особенностях языка главного героя хроники Н.С. Лескова «Соборяне». // Язык и стиль художественного произведения. Курган, 1998.-С. 65-69.

73. By Бок Нам. Модели метафорического представления межличностных отношений в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / By Бок Нам, СПб., 2003.-24 с.

74. Гаврин С.Г. Проблемы фразеологии. Вологда, 1974. - 150 с.

75. Гайсина P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов, 1981. 98 с.

76. Гайсина P.M. Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения) Уфа: Изд. Башкир, ун-та, 1980. - 31 с.

77. Галкина-Федорук Е.М. Наречие в современном русском языке. М., 1939.- 150 с.

78. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 139 с.

79. Герасименко Н.А. Бисубстантивный тип русского предложения. М., 1999.- 136 с.

80. Герасименко Н.А. Классификация двусоставного предложения. // Проблемы современной русистики: Язык культура - фольклор. Материалы всерос. научн. конф. 16-18 сентября 2004 г. Сб. статей. -Арзамас, 2004. - С. 15-21.

81. Герасименко Н.А. От предикатива к связке. // Вестник Московского государственного областного университета. №1. Серия «Русская филология». М., 2006. - С. 8-11.

82. Гвоздев А.Н. Стилистическая роль местоимений. / А.Н. Гвоздев // РЯШ.- 1950.-№6.-С. 23-31.

83. Голота К.А. Этническая обусловленность образа мира. // Этническая психология и современные реалии. Якутск, 2004. - С. 34-37.

84. Гришаева Л.И. Глаголы поведения как семантический класс глаголов антропосферы: когнитивный, семантико-структурный, функциональный аспект описания: Монография. Воронеж, 1999. - 357с.

85. Гугунава Д.В. Специфика словопроизводства в литературной критике произведений постмодернизма: Автореф. дис. канд. филол. наук / Д.В. Гугунава. Нижний Новгород, 2003. - 23 с.

86. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода. В кн.: Звегинцева В.А. Хрестоматия по истории языкознания 19-20 веков. - М., 1956. - 189 с.

87. Гутина Е.А. Лексико-семантическое поле в индивидуальной языковой системе (на материале лексико-семантического поля «обида» в художественной речевой системе М.Горького): Автореф. дис. канд. филол. наку / Е.А. Гутина. Н. Новгород, 1997. - 22 с.

88. Диброва Е.И. Лексико-семантическая парадигма. // Современный русский язык / Под ред. Е.И. Дибровой. 4.1. Ростов-на-Дону, 1997. - С. 133-139

89. Деева Н. В. Функционально-семантический аспект глаголов бытия: Автореф. дис. канд. филол. наук. Архангельск, 2003. - 21 с.

90. Дегтерёва М.В. Об одной «глагольной» морфологической категории части речи предикатив. // Русский литературный язык: Номинация, предикация, экспрессия: Межвуз. сб. научн. тр. М., 2002. - С. 161-164.

91. Дегтерёва М.В. Об одной грамматической разновидности двусоставного предложения. // Вестник Московского государственногообластного университета. №1. - Серия «Русская филология». - М., 2006.-С. 12-15.

92. Дегтерёва М.В. Категориальная семантика предикатива. // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». №2 (27). - 2006. - М. - С. 37-42.

93. Дмитриев Б. Пузыри земли: (О новых книгах В. Пелевина «Generation П» и В. Сорокина «Голубое сало»). // Культура. 1999. - 1-7 апреля №12. -С. 12-16.

94. Дремов А.К. О художественном образе. М.: Сов. писатель, 1956. -195 с.

95. Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: Автореф. дис. д-ра филол. наук / Е.А. Добрыднева. -Волгоград, 2000. 42 с.

96. Дорофеева Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. М., 1986.- 125 с.

97. Дружинина В.В. Антропоцентрические категории современной науки. // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. -Сочи, 2004. Вып. 4. - С. 47-56.

98. Дунаев М.М. Православие и русская литература. Ч. VI. М., 2001. -762 с.

99. Егоренкова Р.И. Речь героев и слова автора. / Р.И. Егоренкова // Русская речь. 1972. -№4,- С. 16-21.

100. Ефимов И.С. Принцип филологичности и филологический анализ слова художественного текста. / И.С. Ефимов // РЯШ. 1982. - № 2. - С. 56-58.

101. Жаркова А.В. Отражение глагольно-именной природы инфинитива в его семантических функциях. / А.В. Жаркова// РЯШ. -1982. №4. -С.88-91.

102. Жук Е.А. Сопоставительный анализ ядерных предикатов желания в русском и английском языках (прагмасемантические аспекты): Автореф. дис. канд. филол. наук / Е.А. Жук. Краснодар, 1994. - 22 с.

103. Жуков В.П. Сказуемое, выраженное устойчивыми словосочетаниями, в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / В.П. Жуков.-Л., 1953.- 16 с.

104. Зайнуллин М.В. Структура национальной картины мира как языковой системы. // Семантика разноуровневых единиц в языках различного строя. -Уфа, 2005. С. 99-105.

105. Залевская А.А. Текст и его понимание: Монография. Тверь, ТГУ, 2001.- 176 с.

106. Замятина И.В. Употребление действительных причастий на -ся. И Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». №2 (27). - 2006. - С. 42-48.

107. Засорина Л.Н. О местоименных предикатах в русском языке. / Л.Н. Засорина // Вопросы общего языкознания. Л.: Изд-во ЛГУ, 1965. С. 2640.

108. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.- 368 с.

109. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 528 с.

110. Золотова Г.А. Грамматика как наука о человеке. / Г.А. Золотова // Русский язык в научном освещении. 2001. - № 1.- С. 107-114.

111. Ибрагимова В.А. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / В.А. Ибрагимова. Уфа, 1975. - 16 с.

112. Ибрагимова B.JI. Семантика русского глагола: Лексика движения. -Уфа: БашГУ, 1998.-77 с.

113. Иванищева О.Н. Текст. Культура. Понимание: Функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте. / Науч. ред. проф. В.П. Берков. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. - 148с.

114. Иванова И.А. Концепт любовь и его концептосфера в истории русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук / И.А. Иванова. М., 2006. - 25 с.

115. Иванова Ю.М. Стратегия речевого воздействия в жанре предвыборных теледебатов: Дис. канд. филол. наук / Ю.М. Иванова. -Волгоград, 2003,- 185 с.

116. Иванова Г. Словосочетание в тексте. / Г. Иванова // РЯШ. 1994. -№5.- С. 25-28.

117. Ивлиева И.В. Проблемы синтеза русского глагола (на материале антропофонов): Монография. М., 2003. - 120 с.

118. Илюшин И.А. Об образных глаголах. / И.А. Илюшин // Русская речь. -1999.-№1.-С. 22-23.

119. Имминецкая И. Креатив в рекламе. М: РИП-холдинг, 2002. - 172 с.

120. Индустрия рекламы. №17. М.: Реклама ИНФО, 2003. - 75 с.

121. Казаковская В.В. Способы выражения авторства в структуре предложения: Автореф. дис. канд. филол. наук / В.В. Казаковская. М., 1996.-23 с.

122. Казачкова Е.М. Основные критерии различия молодёжного сленга и арго как разновидностей социодиалекта. // Современная филология в международном пространстве языка и культуры. Астрахань, 2004. - С. 38-41.

123. Калинин А.А. Семантика и предикативное функционирование в предложно-еуществительных в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / А.А. Калинин. М., 2003. - 23 с.

124. Калинин И.А. Морфология глагола. Горький, 1957. 95 с.

125. Канза Р. Описательный способ выражения семантического предиката в современном русском языке (предикат со значением состояния человека): Дис. канд. филол. наук / Р. Канза. М., 1991. - 196 с.

126. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М, 1988.-261 с.

127. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М.: Русский язык, 1993. - 330 с.

128. Катершина В.В. Эстетическая оценка человека (на материале русских и английских единиц номинаций). // Интеграция образования. Саранск, 2004.-№2.-С. 152-155.

129. Кильдибекова Т.А. Структура поля глаголов действия. Уфа, 1983. -146 с.

130. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке. -Саратов, 1985.- 189 с.

131. Кириллов И. Пролетая над курятником: (О новом романе В. Пелевина «Generation П»).// Литературная Россия. 1999. - 30 апреля (№17). - С. 14-16.

132. Клобуков Е.В. Падеж и модальность. // Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. Виноградовские чтения 12-13. М., 1984.

133. Клобуков Е.В. Универсально-логический концепт «актант» и строение системы функционально-семантических категорий. // Русский литературный язык: Номинация, предикация, экспрессия. М.: МАНПО, 2002.-С. 52-61.

134. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Уч. пособ. М.: РИПОЛ классик, 2002. - 320 с.

135. Князев JI.А., Пожарицкая С.В. Современный русский язык. Учеб. пособ. для вузов. М.: Академический проект, 2005. - 309 с.

136. Коваленко Я.В. Видовые пары русского глагола. / Я.В. Коваленко // Русская речь. 2004. - № 6. - С. 51-55.

137. Ковина Т.П. Особенности идиостиля И.С. Тургенева: художественно-стилистическое использование слов в функции предиката (на материале романа «Дворянское гнездо»): Автореф. дис. канд. филол. наук / Т.П. Ковина. -М, 2006,- 19 с.

138. Кожин А.Н. Образность как феномен словесной живописи. // Русский язык: номинация, предикация, образность. М., 2003. - С. 108-110.

139. Кожин А.Н. Современный русский литературный язык: лексикология, стилистика, лингвопоэтика. М., 2003. - 231 с.

140. Кожин А.Н. Введение в теорию художественной речи. М.: Изд-во МГОУ, 2007. - 233 с.

141. Кожевникова Н.А. Метафора в поэтическом тексте / Н.А.Кожевникова // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1998. - С. 145-165.

142. Козлова Р.П. Лексико-семантический вариант в структуре многозначного слова: Учеб. пособ. / Р.П. Козлова. Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. 78 с.

143. Колесникова С.М. Семантика градуальности и способы её выражения в современном русском языке. М., 1998. - 236 с.

144. Колесникова С.М. Градуальная семантика простого номинативного предложения. // Средства номинации и предикации в русском языке. М.: МПУ, 2001.-С. 18-20.

145. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 2006.- 157 с.

146. Константинова С.К. Олицетворение в художественном тексте: семантические и грамматические аспекты: Автореф. дис. канд. филол. наук / С.К. Константинова. Белгород, 1996. - 18 с.

147. Копирайшинг: Теоретические и практические аспекты: Материал III международн. студ. фестиваля рекламы. М.: Изд-во МГСА, 2002. - 62 с.

148. Кормилицына М.А. К вопросу о скрытой предикации в разговорной речи. // Вопросы стилистики. Саратов, 1982. - Вып. 18. - С. 24-26.

149. Корнилов О.А. Языковые картины мира как произведение национальных менталитетов. М., 1999. - 200 с.

150. Корнева JI.M. Семантико-стилистические свойства глагольно-именных устойчивых словосочетаний нефразеологического характера в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / JI.M. Корнева. Волгоград, 1993. - 21 с.

151. Корчажкина О.М. Виды глагола и способы выражения намерения. / О.М. Корчажкина//РЯШ. 2002. -№ 1. С. 9-13.

152. Кочеткова Т.И. Словосложение как средство номинации и предикации в современном русском языке: Монография / Т.И. Кочеткова. Оренбург, 2004. - 288 с.

153. Кромптон А. Мастерская рекламного текста: пер. с англ. Тольятти: Изд. Дом Довгань, 1995. - 256 с.

154. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989. - 150 с.

155. Крысин JI. П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета. / Л.П. Крысин // Русский язык в научном освещении. -2001.-№ 1.-С. 90-107.

156. Кругликова Л.Е. Образ русского человека по данным словарей. // Вопросы лексики и фразеологии русского языка. Орёл, 2004. - С. 91-97.

157. Куданкина О.А. Актуализация концепта Германия в российской публицистике: Автореф. канд. филол. наук / О.А. Куданкина. -Архангельск, 2005. 23 с.

158. Кузнецова Т.В. Семантические особенности глаголов физического восприятия. / Т.В. Кузнецова // РЯШ. 1982. - №4. - С. 16-19.

159. Кузьменкова В.А. Типология описательных предикатов и их аналогов в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / В.А. Кузьменкова. М., 2000. - 21 с.

160. Куклина И.Н. Явления фразеологизации и дефразеологизации в языке современной прессы: Автореф. дис. канд. филол. наук / И.Н. Куклина. -М, 2006. 23 с.

161. Кумакова Д.М. К вопросу об орфографии кратких прилагательных типа предана/преданна. / Д.М. Кумакова // РЯШ. 1990. - №1 - С. 76-79.

162. Купалова А.Ю. Употребление местоимений в речи. / А.Ю. Купалова // РЯШ. 1995.- №4. - С. 13-16.

163. Курбатова С.А. Образы и представления мира природы в сознании русской языковой личности: Автор, дис. канд. филол. наук / С.А. Курбатова. М., 2000. - 20 с.

164. Курицын В. Постмодернизм: новая первобытная культура. / В. Курицын // Новый мир. 1991. № 2. 11 марта. - С. 4-9.

165. Лаврова Л.В. Лексико-семантические группы слов, характеризующих человека: Дис. канд. филол. наук / Л.В. Лаврова. -Саратов, 1984.-160 с.

166. Лагузова Е.Н. Описательный глагольно-именной оборот как единица номинации. Монография. М.: МГОУ, 2003. - С. 213 с.

167. Ладыгин Ю.А. Информативная роль коннотативных значений в прозаическом художественном тексте. // Филологические науки. 2000. -№2. - С. 24-27.

168. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974. - 261 с.

169. Леденёва В.В. Особенности идиолекта Н.С. Лескова. М., 2000,- 360с.

170. Леденёва В.В. Иррациональное в письмах Н.С.Лескова: глаголы физиологического состояния. // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства и способы выражения. Межвуз. сб. научн. тр. М.: МГОУ, 2004.-С. 114-116.

171. Леденёва В.В. ЛСГ глаголов, обозначающих качественное состояние, в письмах Н.С. Лескова 90-х годов. // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». М., 2006. - № 2. - С. 88-91.

172. Лекант П.А. Виды предикации и структура простого предложения. // Лингвистический сборник. Вып. 4. М.: МОПИ, 1975. - С. 70-80.

173. Лекант П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. -М, 1976.- 143 с.

174. Лекант П.А. Предикативная структура предложения. // Средства выражения предикативных значений предложения. М.: МОПИ им. Н.К.Крупской, 1983.-С. 3-11.

175. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М.: Высш. шк., 1986. - 176 с.

176. Лекант П.А. Часть речи «негатив». // Семантика слова в контексте высказывания: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МПУ, 1996. - С. 3-7.

177. Лекант П.А.Очерки по грамматике русского языка. М., 2002. - 312 с.

178. Лидман Т. Глагол в тексте. / Т. Лидман // РЯШ. 1995. №5. -С. 33- 37.

179. Лопатин В.В. Новое в русском языке советской эпохи. / В.В. Лопатин // РЯШ. 1987. - № 5. - С. 70- 75.

180. Лосский Н.О. Характер русского народа. М., 2005. - 335 с.

181. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. Учеб. для филол. спец. вузов. М., 1999. - 192 с.

182. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск, 1986. - 228 с.

183. Луценко Н.А. Отрицание при глаголе в придаточной части, вводимой союзом чтобы. / Н.А. Луценко // РЯШ. 1991 - № 3. - С. 12-16.

184. Макович Г.В. Концептуальный анализ как метод изучения описательных предикатов. // Семантика языковых единиц: Доклады У1 междунар. конф. М., 1996. - С. 55-58.

185. Макович Г.В. Семантические и грамматические свойства описательных предикатов. Орел: ОГУ, 1997. - 179 с.

186. Макович Г.В. Деривационная парадигма предложений с описательными предикатами. // Русский язык: номинация, предикация, образность: Межвуз. сб. научн. тр. М.: МГОУ, 2003. - С. 57 - 70.

187. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства её выражения в русском языке. М., 1993. - 125 с.

188. Маркелова Т.В. Оценочные высказывания с предикатами «любить» и «нравиться». // Филологические науки. 1997. № 6. - С. 5 - 10.

189. Маркелова Т.В. «Языковой Фактор» оценочного значения в человеке. // Слово и словоформа в высказывании: номинация и предикация; Межвуз. сб. научн. тр . М.: МПУ, 2000. - С. 16-23.

190. Маркова Т.Н. Метафорическое пространство в прозе В. Пелевина. / Т.Н. Маркова // Русская речь. 2004. - № 5. - С. 44- 47.

191. Маркова Т.Н. «Особый язык» прозы В. Пелевина. / Т.Н. Маркова // Русская речь. 2005. - № 1. - С. 46 - 51.

192. Матюшова Е.Н. Некоторые аспекты исследования моносемантичных глаголов в современном русском языке. // Семантика лексических и грамматических единиц: Межвуз. сб. науч. тр . М.: МПУ, 1995. -С.79-87.

193. Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. М.: Едиториал УРСС, 2003.-280 с.

194. Мещанинов И.И. Глагол. Л., 1948. - 380 с.

195. Мигирин В.Н. О некоторых случаях образования местоименных выражений. // Известия Крымского пед. ин-та. Т. XIY. Симферополь, 1948.-С. 71-92.

196. Мигирин В.Н. Категория состояния или бессубъектные прилагательные? // Исследования по современному русскому языку. М.: МГУ, 1970.-С. 150-164.

197. Михайлова О.С. Идиостиль Е.Евтушенко в аспекте теории мотивации: Автореф. дис. канд. филол. наук / О.С. Михайлова. Томск, 2005.-21 с.

198. Моисеева А.И. Глаголы восприятия в русском языке. // Вестник МГУ. Сер. 9. 1998. - № 6. - С. 82-92.

199. Монахов А. Продавцы воздуха: Новый роман В. Пелевина «Generation П». // Комсомольская правда: Газета для субботнего чтения. 1999, 2-9 апреля (№59). С. 15-18.

200. Монина Т.С. Модели односоставных предложений: Структура и семантика. М.: МПУ, 1993. - 106с.

201. Монина Т.С. Проблема тождества предложения: Монография. М.: МПУ, 1995.- 180с.

202. Москвин В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация. Волгоград: Перемена, 1997. - 91с.

203. Муравьёва С.Г. Язык современной рекламы (структурно-функциональный аспект): Автореф. дис. канд. филол. наук / С.Г. Муравьёва. М., 2004. - 18 с.

204. На провокационные вопросы не отвечаем: Фрагменты виртуальной конференции с популярным писателем В. Пелевиным, опубликованной в ZHURNAL. PU. // Литературная газета. 1997. - 14 мая (№18-19).-С. 10-14.

205. Науки о человеке, обществе и культуре: история, современность, перспективы: Матер, регион, науч.-практ. конф. Комсомольск - на -Амуре, 19-20 марта, 2004. - 105 с.

206. Нечаева О.В. Грамматические особенности краткого прилагательного (предикатива): Автореф. дис. канд. филол. наук / О.В. Нечаева. М., 2002,- 19 с.

207. Нехорошее Г. Настоящий Пелевин: (Отрывки из биографии писателя В. Пелевина). // Независимая газета. 01-30 августа (№160). - С. 8-12.

208. Нефагина Г.Л. Русская проза конца XX века: Уч. пособ. / Г.Л. Нефагина. М.: Флинта: Наука, 2005. - 320с.

209. Нефедова P.M. Имя прилагательное как изобразительные средства языка. / P.M. Нефёдова // РЯШ. 2000. - № 6. - С. 14 - 17.

210. Нивина Е.А. Лексика тематической группы «человек» в говорах Тамбовской области: Автореф. дис. канд. филол. наук / Е.А. Нивина. -Тамбов, 2003.-26 с.

211. Николина Н.А. Филологический анализ текста: Учебн. Пособ. для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2003. -256 с.

212. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. - 104 с.

213. Овсянникова С.А. Модальные наречия в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / С.А. Овсянникова. М., 2000. - 21 с.

214. Овчинникова С.В. Лексико-семантическое поле внешности в соотношении с концентосфера внутреннего мира человека: Дис. канд. филол. наук / С.В. Овчинникова. Уфа, 2001. - 201с.

215. Омельницкая И.М. Фрагмент языковой картины мира на материале имени существительного. // Речь. Речевая деятельность. Текст. -Таганрог,2004. -С. 107-112.

216. Откупщикова В.В. Замещение предикатов посредством местоименных слов особого типа. // Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. Вып. 3. - JL, 1976.-С. 116-131.

217. Очерки истории языка русской поэзии 20 века: Поэтический язык и идиостиля. / Под ред. В.П.Григорьева. М.: Наследие, 1990. - 318 с.

218. Падучева Е.В. Семантика времени и вида в русском языке. // Семантические исследования. М., 1996. - С. 7-191.

219. Падучева Е.В. О параметрах лексического значения глагола: таксономический класс участника. / Е.В. Падучева // Русский язык в научном освещении. М., 2002. - №1. - С. 87-112.

220. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.

221. Пазельская А.Г. Аспектуальность и русские предикативные имена. / А.Г. Пазельская // Вопросы языкознания. 2003. № 4. - С. 72-91.

222. Панова Л.Г. «Мир», «пространство», «время» в поэзии Осипа Мандельштама. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 165 с.

223. Пачина Н.Н. К вопросу об оценочной семантике «ничего». // Слово и словоформа в высказывании: номинация и предикация: Межвуз. сб. научн. тр. М., 2000. - С. 103-107.

224. Пименова М.В. Ментальность: лингвистический аспект. Кемерово, 1996.-278 с.

225. Пименова М.В. Этногерменевтика языковой картины внутреннего мира человека. Landau, 1999.

226. Писаревская Г.Г. Проза 80-90-х годов. Л. Петрушевская и Т.Толстая. -М., 1992.-95 с.

227. Пелевин В.О. Generation «П». М.: Вагриус, 2001. - 366 с.

228. Петрова О.В. Местоимения в системе функционально-семантических классов слов. Воронеж, 1989. - 210 с.

229. Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в соответствии с чешским, словацким и болгарским языками. М., 2000. -256 с.

230. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.- 511 с.

231. Помыкалова Т.Е. Фразеологизмы качественной характеристики человека по его внешности. / Т.Е. Помыкалова // РЯШ. 2005. - № 3. - С. 92-95.

232. Попова Е.А. Художественный текст в процессе литературной коммуникации. / Е.А. Попова // РЯШ. 2002. - № 6. - С. 68-72.

233. Попова Е.А. Человек как основополагающая величина современного языка знания. / Е.А. Попова // Филологические науки. 2002. - № 3. - С. 69 - 77.

234. Попова J1.B. Система связок именного сказуемого в современном русском языке. Монография. Архангельск, 2005. - 196 с.

235. Попова Т.В. Семантическая характеристика лексико-семантической группы глаголов со значением «работать»: Автореф. дис. канд. филол. наук / Т.В. Попова. Тамбов, 1999. - 20 с.

236. Попов Р.В. Русская спортивная терминология (на материале баскетбольной терминосистемы): Автореф. дис. канд. филол. наук / Р.В. Попов. Северодвинск, 2003. - 21 с.

237. Потапова Р.К., Потапов В.В. Семантическое поле «наркотики»: Дискурс как объект прикладной лингвистики. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 98 с.

238. Поцебня Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб., 1997. 34 с.

239. Проблемы героя в художественном мире писателей XX века: Монография / науч. ред. Э.Я. Фесенко. Архангельск: Поморский университет, 2006. - 334 с.

240. Прокопович Н.Н. Об устойчивых сочетаниях аналитической структуры в русском языке советской эпохи. / Н.Н. Прокопович // Мысли о современном русском языке. 1959. - С. 52-57.

241. Пряников А.В. Субстантивные предикаты со значением состояния предмета в современном русском языке. / А.В. Пряников // Проблемы современной русистики: Язык культура - фольклор. Сб. статей. Арзамас, 2004.-С. 81-86.

242. Пустовойт П.Г. От слова к образу. Киев, 1974. 190 с.

243. Радбиль Т.Б. О термине и понятии «идеологема». / Т.Б. Радбиль // Человек и его язык: антропологический аспект исследований. Н.Новгород, 1996.-С. 17-23.

244. Реклама: Новые технологии в России. СПб.: С.-П., 2000. - 384 с.

245. Рекламная коммуникация. Уч. пособ. / B.JI. Полукаров, E.JI. Головлёва, Е.В. Добренькова, Е.М. Ефимова. М.: Междунар. унив. бизнеса и упр. Изд-во «Палеотип»: ИТК»Дашков и К», 2002. - 344 с.

246. Ремянникова О.Ю. Фазисные глаголы: центр и периферия.О.Ю. Ремянникова // Семантика функционирования текста: Сб. статей. Киров, 2001.-С.47-51. -ь

247. Ремянникова О.Ю. Фазисные глаголы как предикаты, отражающие целенаправленную деятельность человека: Автореф. дис. канд. филол. наук / О.Ю. Ремянникова. М., 2004. - 30 с.

248. Репьев А. Язык рекламы: http: www.gramota.ru.

249. Реформатский А.А. Вопросы грамматики. М., 1960. - 159 с.

250. Ройзензон Л.И. Фразеологизация как лингвистическое явление. // Труды Самаркандского гос. ун-та им. А. Навои. Вып. 113. Самарканд, 1977.-С. 101-119.

251. Розина Р.И. Глагольная метафора в литературном языке и сленге: таксономические замены в позиции объекта. / Р.И. Розина // Русский язык в научном освещении. 2003. - №15. - С. 68-85.

252. Русская глагольная лексика: пересекаемость парадигм: Памяти Э.В.Кузнецовой / Под общ. ред. Л.Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1997.-200 с.

253. Русская грамматика / Под ред. Н.Ю.Шведовой. В 2-х томах. М., 1980. Т. 1,2.

254. Русский менталитет и его отражение в языковой картине мира. // Проблемы филологии в синхронии и диахронии. Челябинск, 2006. - С. 201-266.

255. Сатина Т.В. Переносно-образное значение глаголов и их функционирование в художественных текстах: Автореф. дис. канд. филол. наук / Т.В. Сатина. Тамбов, 2000. - 22 с.

256. Селиверстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикативных типов русского языка. // Семантические типы предикатов. М., 1982.

257. Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. М.: Академический Проект, 2001.-702 с.

258. Сеничкина Е.П. Семантика умолчания и средства её выражения в русском языке. Монография. М., МГОУ, 2002. - 307 с.

259. Сенько Е.В. Новое в лексике современного русского литературного языка / 70-е годы 20века: Автореф. дис. канд. филол. наук / Е.В. Сенько. -Л., 1980.-21с.

260. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 87-108.

261. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М., 1988. - 244 с.

262. Сидоренко Е.Н. Семантические разряды местоимений современного русского языка. // Русские местоимения: семантика и грамматика: Межвуз. сб. н. тр. Владимир, 1989. - С. 18-26.

263. Сидорова М.А. Способы выражения модальности в публицистическом варианте речевого жанра «портрет человека». / М.А. Сидорова // Межвуз. сб. тр. студ., аспир. и мол. учён. Омск, 2005. - Вып. 2,ч. 2.-С. 209-217.

264. Сирота Р.И. Лексико-семантическая сочетаемость глаголов движения и глаголов перемещения предмета в пространстве в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук/Р.И. Сирота. М., 1968.-266 с.

265. Скоропанова И.С. Русская постмодернистская литература: Учеб. пособ. / И.С. Скоропанова. М.: Флинта: Наука, 1999. - 608с.

266. Современная русская литература: Элективный курс: Уч. пособ. для учащихся 10-11 классов общеобразовательных учреждений / Под ред. проф. Б.А. Ланина. М.: Вентана-Граф, 2005. - 336с.

267. Современный русский язык: Ч. 1. Учебник для вузов / Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: Высш. шк., 1979. - 317 с.

268. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др.; Под ред. В.А. Белошапковой. М.: Высш. шк., 1989. - 390 с.

269. Современный русский язык / П.А. Лекант, Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткина и др.; Под ред. П.А. Леканта. М., 2000. - 560 с.

270. Спектор Т.Р. Предложения с именными сказуемыми в современном русском языке. / Т.Р. Спектор // РЯШ. 1981. - №5. - С. 5-8.

271. Степанова Г.В. К вопросу об управлении глаголов одной семантической группы. // «Учёные записки» Калининградского пединститута, вып. 9. Калининград, 1961. - С. 14-21.

272. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания: Уч. пособ. для студ. спец. пед. ин-тов. М., 1975. - 356 с.

273. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика. М., 1981. - 358 с.

274. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: «Языки русской культуры», 1998. - 784 с.

275. Стилистика художественной литературы: Сб. статей / Отв. ред. А.Н. Кожин. М.: Наука. 1982.

276. Стренадюк Е.Б. Проблемы местоимённости в тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук / Е.Б. Стренадюк. М, 1988. - 17 с.

277. Стрыгина О.В. Антропоцентрический идеал когнитивной лингвистики / О.В. Стрыгина// Наука и образование. Белово, 2003. -Ч.З. -С. 454-460.

278. Стрыгина Т.В. Время глагола (функционально-системный подход к изучению). / Т.В. Стрыгина // Русская словесность. 2005. - № 2. - С. 4550.

279. Сулименко Н.Е. Аптропоцентрические аспекты изучения лексики. -СПб., 1994.-86 с.

280. Сулименко Н.Е. Типы языковой семантики в системе имён прилагательных (соотносительно с глаголом). // Глагол в лексической системе современного русского языка. Л., 1981. - С. 24-33.

281. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М, 1986.-286 с.

282. Терехова Н.В. Семантико-функциональный анализ » имён прилагательных со значением «характер человека» в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук / Н.В. Терехова. Махачкала, 2002. - 140 с.

283. Тимофеева З.М. Игровые особенности пространственно-временной организации художественных текстов постмодернизма. // Studia Linqvistica: Человек в пространстве смысла: слово и текст. СПб., 2005. -С. 154-152.

284. Тихонов А.Н. Русский глагол: проблемы теории и лексикографирования. М.: Academia, 1998. - 380 с.

285. Тихонова В.В. Глаголы движения и категория пространства. // Проблемы современной русистики: Язык культура - фольклор. Сб. статей. - Арзамас. 2004. - С. 87-91.

286. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность»). Тула: ТГПУ. 2000. 92 с.

287. Толмачёва К. Пелевин пишет что-то новенькое: (О вручении писателю В. Пелевину о первой зарубежной премии Гамбургского фонда культуры, в том числе о его дальнейших творческих планах). // Вечерний клуб. - 01 - 23 февраля-1 марта (№8). - С. 5-8.

288. Тузова М.Ф. Структурная, семантическая, стилистическая характеристика глаголов, образованных на базе глагольно-именных словосочетаний. // Семантика слова и семантика высказывания: Межвуз. сб. научн. тр . М.: МОПИ им. Н.К.Крупской, 1989. - С. 88-99.

289. Тух Б. Первая десятка современной русской литературы: Сб. очерков / Б. Тух. М.: ООО «Издательский дом «Оникс 21 век», 2002. -380 с.

290. Ушакова Ю.Ю. Определения при творительном падеже со значением сравнения. / Ю.Ю. Ушакова // Русская речь. 2004. - № 6. - С. 41 -45.

291. Ушакова Ю.Ю. Лексическая наполняемость и структурно-семантические особенности компаративных тропов в русском языке. -Калуга, 2005. 270с.

292. Федорченко Е.А. Местоимённые контаминанты в художественном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук / Е.А. Федорченко. М., 1995. -18 с.

293. Федосеев А.И. Поле интенсивности действия русского глагола (проблемы лексикографической представленности): Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.И. Федосеев. Саратов, 2006. - 20 с.

294. Федяева Н.Д. Языковой образ среднего человека в аспекте когнитивных категорий градуальности, дуальности, оценки, нормы: Дис. канд. филол. наук. Омск, 2003. - 210 с.

295. Фесенко Э.Я. Владимир Набоков как предтеча русского постмодернизма // Проблема героя в художественном мире писателей XX века: Монография / Науч. ред. Э.Я. Фесенко. Архангельск: Поморский госуниверситет, 2006. - С. 11-73.

296. Флоренский П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях. М., 1993. - 321 с.

297. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. Учебник. -М.: Высш. шк., 2001.-415 с.

298. Фэн Цзюнь. Компьютерный сленг. // Объединённый науч. журн. М., 2004.-№ 17.-С.45-46.

299. Хабарова О.Г. Оценочные фразеологизмы, восходящие к образам животного и растительного мира: Автореф. дис. канд. филол. наук / О.Г. Хабарова. М., 2004. - 24 с.

300. Халикова Н.В. Образность художественной прозы. Монография / Н.В. Халикова. М.: МГОУ, 2004. - 160 с.

301. Харченко В.К. Переносные значения слов. Воронеж: ВГУ, 1989. -198 с.

302. Харченко В.К. Функции метафоры. Воронеж, 1992. - 86 с.

303. Хижняк Л.Г. Ассоциативное поле ключевых слов «жить», «жизнь» в драмах М.Горького. Максим Горький художник: проблемы, истоки, перспективы изучения. - С. 345-351.

304. Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечия как культурный феномен. СПб., 2000. - 272 с.

305. Хлебцова О.А. Лексико-семантическое поле каузативных глаголов в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / О.А. Хлебцова. Харьков, 1986. - 18 с.

306. Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. -214 с.

307. Человек и его язык: антропологический аспект исследований: Межвуз. сб. научн. тр. Н. Новгород: Нижегород. ГУ, 1996. - 117 с.

308. Черненко Jl.O. Опыт парадигматического анализа лексики. М., 1989.-320 с.

309. Чернов В.И. Именные предикативные конструкции в современном русском языке. М., 1985. - 94 с.

310. Чернов В.И. Именное составное сказуемое в современном русском языке (Из истории вопроса). Куйбышев, 1973. - 114 с.

311. Чернова С.В. Модальные глаголы (лексикографический аспект). / С.В. Чернова // Семантика. Функционирование. Текст. Киров, 2001. - С. 9-11.

312. Черняк М.А. Путеводитель по новейшей литературе. / М.А. Черняк. Серия «Филологическая мозаика». СПб.: САГА, 2002. 96 с.

313. Чеснокова Н.В. Антропоцентрическая концепция творчества С.Н. Сергеева-Ценского: Лингвистический аспект: Дис. канд. филол. наук / Н.В. Чеснокова. Тамбов, 2003. - 191с.

314. Чесноков П.В. О предикативности как свойстве предложения. // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.-С. 172-179.

315. Чудинов А.П. Дифференциация семного и лексико-семантического варьирования глагольное семантики. / А.П. Чудинов // Функциональная семантика слова. Свердловск, 1992. С. 14-22.

316. Чурилина Л.Н. Антропоцентризм художественного текста как принцип организации его лексической структуры: Дис. докт. филол. наук / Л.Н. Чурилина. СПб., 2002. - 195 с.

317. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высш. шк., 1985.- 160 с.

318. Шанталина Ю.А. Речевая репрезентация мотива движения в поэзии Н.С. Гумилева (когнитивный аспект): Дис. канд. филол. наук / Ю.А. Шанталина. Самара, 2007. - 247 с.

319. Шарандин А.Л. Лексическая семантика русского глагола в морфологическом освещении. Л., 1990. - 138 с.

320. Шарандин А.Л. Лексико-грамматические классы и система морфологических парадигм русского глагола: Автореф. дис. докт. филол. наук / А.Л. Шарандин. СПб., 1992. - 32 с.

321. Шарандин А.Л. Системная категоризация русского глагола. Тамбов,2001.-208 с.

322. Шарандин А. Л. Глагол в истории отечественного языкознания: К вопросу о месте глагола в системе частей речи русского языка: Монография. Тамбов, 2003. - 123 с.

323. Шапилова Н.И. Глаголы чувства в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / Н.И. Шапилова. Кемерово, 1967. -19с.

324. Шаповалова Т.Е. Категория синтаксического времени в русском языке.-М., 2000,- 150 с.

325. Шатин Ю.В. Построение рекламных текстов. М.: Бефатор-Пресс,2002. 128с.

326. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М., 2001. - 620 с. *

327. Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства. М.: Азбуковник, 1998.-176 с.

328. Шведова Н.Ю. Ещё раз о глаголе «быть». / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 2001. - №2. - С. 3-12.

329. Шелякин М.А. Местоимение. // Современный русский язык: Учеб. / Под общ. ред. Л.А.Новикова. СПб., 2001. - С. 440 - 463.

330. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. М., 1971. - 92 с.

331. Шипицына Г.М. Об эмоционально-экспрессивных компонентах значения слова. / Г.М. Шипицына // Семантическая структура слова и высказывания: Межвуз. сб. научн. тр. М.: МПУ, 1993. - С. 178-194.

332. Шипицына Г.М. Системные связи новых значений имён прилагательных. / Г.М. Шипицына // Русская словесность. 2006. - № 4. -С. 69- 78.

333. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. -335 с.

334. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных: На материале современного русского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979.

335. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. -182 с.

336. Эпштейн М. Прото-, или Конец постмодернизма. / М. Эпштейн // Знамя. 1996.-№3.-С. 13-16.

337. Юрченко B.C. Сказуемое. / B.C. Юрченко // Вопросы языкознания. 1977,- №6. -С. 12-15.

338. Язык, культура, личность: Межвуз. сб. науч. тр.: (матер. Веер: науч.-прак. конф.) / Отв. ред. С.М.Колесникова. М.: МАНПО, 2004.

339. Языковая картина мира. // Современная филология в международном пространстве языка и культуры. Астрахань, 2004. - С. 138-180.

340. Язык. Человек. Картина мира: Лингвоантропологический и философский очерки (на материале русского языка). / Отв. ред. М.П. Одинцова. Омск: ОмГУ, 2000.

341. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: модели пространства, времени и восприятия. М., 1994. - 344 с.1. Словари

342. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1993.

343. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

344. Баранов А.К. и др. Словарь по лингвистике и семиотике. М., 1996.

345. Богуславский В.М. Словарь оценок внешности человека. М.: Космополис, 1994.

346. Большой толковый словарь русского языка. / Гл. ред. С.А. Кузнецов. -СПб., 1998.

347. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. В.Н. Ярцева.-М, 1998.

348. Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь. СПб., 1996.

349. Грачёв М.А. Словарь современного молодёжного жаргона. М.: Эксмо, 2006.

350. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка: Словарь-справочник. М.: Русский язык, 1983.

351. Елистратов B.C. Словарь московского арго. М., 1984.

352. Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1998.

353. Квеселевич Д.И. Толковый словарь ненормативной лексики русского языка. М.: ООО «Издательство Аст-рель», 2003.

354. Колесников Н.П., Корнилов Е.А. Поле русской брани. Ростов - на -Дону, 1996.

355. Красных В.И. Русские глаголы и предикативы. Словарь сочетаемости. -М., 1993. t

356. Лексико-семантические группы русских глаголов: Учебный словарь -справочник / Под общ. ред. Т. В. Матвеевой. Свердловск, 1988.

357. Лексико-семантические группы русских глаголов. Иркутск, 1989.

358. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. -СПб, 2000.

359. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., 1997.

360. Мочёнов А.В. и др. Словарь современного жаргона российских политиков и журналистов / А.В. Мочёнов, С.С. Никулин, А.Г. Ниясов, М.Д. Саввальтов. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2003.

361. Никитина Т.Г. Молодёжный сленг: Толковый словарь: М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003.

362. Русские глагольные предложения: Экспериментальный синтаксический словарь / Под общ. ред. А.Г. Бабенко. М.: Флинта, Наука, 2002.

363. Русский семантический словарь / Под ред. Н.Ю.Шведовой. В 2т. М.: Азбуковник, 1998.

364. Словарь русского языка в четырёх томах / Гл. ред. А.П. Евгеньева. -М., 1981.

365. Словарь современного русского города: / Под ред. д-ра филол. наук, проф. Б.И. Осипова. М.: ООО «Издательство» Русские словари»», 2003.

366. Словарь современного русского литературного языка в 20 томах / Гл. ред. К.С. Горбачевич. М., 1970.

367. Словарь новых слов русского языка / Под ред. Н.З. Котеловой. СПб.: Дмитрий Буланин, 1995.

368. Толковый словарь современного русского языка: Язык изменения конца 20 столетия / Под ред. Г.Н. Скляревской. М., 2001.

369. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. A.M. Молоткова. М.: Русский язык, 1986.

370. Фразеологический словарь русского литературного языка: В '2-х т. / Сост. А.И. Фёдоров. Новосибирск: ВО «Наука», 1995.

371. Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб., Норинт, 2004.

372. Человек. Характер и поведение: (Толковый словарь). Авт.-сост. С.А. Фридман М.: Мнемозина, 2003.

373. Список используемых сокращений

374. БАС Словарь современного русского литературного языка / Гл. ред. К.С. Горбачевич. Т. 1-20. М., 1991.

375. БСЖ Большой словарь русского жаргона под редакцией В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной. - М., 2003.

376. БСРР Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи под редакцией В.В. Химика. - СПб, 2004.

377. БТС Большой толковый словарь русского языка. / Гл. редакт. С.А. Кузнецов. -СПб, 1998.

378. БЭС Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева.-М., 1998.

379. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.

380. MAC Словарь русского языка под ред. А.П. Евгеньевой. Т. 1-4. М., 19811984.

381. НСРЯ Новый словарь русского языка Толково-образовательный. Г.Ф. Ефремова. - М.: Русский язык, 2000.

382. СОШ Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. -М., 1997

383. ПС Постмодернистская энциклопедия / Сост. А.А. Грицанов, А.А. Монийко. Электронный вариант

384. ФЕ фразеологические единицы1. ЯКМ языковая картина мира