автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Средства выражения процессной предельности действия в немецком языке

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Щипицина, Лариса Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Архангельск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Средства выражения процессной предельности действия в немецком языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Щипицина, Лариса Юрьевна

Введение.

Глава 1. Процессная предельность действия как универсальное аспектуальное значение.

1.1. Из литературы вопроса.

1.2. Понятие процессной предельности действия.

1.3. Разновидности процессной предельности.

1.4. Языковое выражение процессной предельности действия и его особенности в аспектном и безаспектном языке.

1.5. К вопросу о методах исследования процессной предельности в безаспектном языке.

1.6. Функции процессного представления предельного действия в тексте

Выводы.

Глава 2. Выражение процессной предельности действия в немецком языке в рамках одного предиката.

2.1. Классификация средств выражения процессной предельности.

2.2. Взаимодействие акциональных особенностей лексемы и временной формы сферы прошедшего при выражении процессной предельности действия.

2.3. Возможность выражения процессной предельности действия на уровне глагольной лексемы.

2.4. Конструкции с предлогами при выражении процессной предельности действия.

2.5. Средства фазовой отнесенности действия.

2.6. Темпоральные и локальные наречия при выражении значения процессной предельности действия.

Выводы.

Глава 3. Выражение процессной предельности действия в полипредикативных структурах.

3.1. Основа классификации данной группы средств.

- J

3.2. Формальное соотнесение предикатов.

3.3. Влияние аспектуального контекста на процессное представление предельного действия в немецком языке.

Выводы.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Щипицина, Лариса Юрьевна

В последние годы все большее распространение получает рассмотрение языковых явлений лексико-семантического или грамматического плана на универсальном, межъязыковом уровне. Существование языковых универсалий, имеющих единый "семантический фокус и типические средства выражения" [Bybee/Dahl 1989:52], объясняется "внешними и внутренними факторами в объективном единстве окружающего мира и в единстве человеческой когниции" [Шафиков 1998: 66].

Универсальность языковых значений прослеживается, в том числе, и на такой сложной и абстрактной категории, как аспект. В самом общем виде аспект связан с обозначением особенностей протекания и распределения действий во времени и с середины 20 века является объектом довольно пристального внимания российских и зарубежных лингвистов. При этом исследуются как теория аспекта (например, в работах Ю.С.Маслова, А.В.Бондарко, Е.В.Падучевой, В.Я.Мыркина, Б.Комри, Э.Лайсс, К.Смит, О.Даля), так и типология выражения определенных аспектуальных значений в нескольких сравниваемых языках (Е.В.Петрухиной, К.Эберт, Я.Чохральским и другими учеными).

Традиционным является изучение аспекта (=вида) в русском языке (см., в частности, работы А.В.Бондарко, Е.В.Падучевой, Н.С.Авиловой, М.Я.Гловинской; см., кроме того, труды зарубежных русистов А.Барентсена, Ф.Леманна, Х.Р.Мелига). Объектом изучения часто становится также аспект в английском языке, чему посвящены, например, работы [Воронцова 1948; 1960; Иванова 1961; Konig/Lutzeier 1973; Der englische Aspekt 1974; Comprehensive Grammar 1994: 208-213; Goossens 1994; Гуревич 1998].

Но не только языки, обладающие грамматической категорией аспекта, служат объектом рассмотрения на современном этапе. В связи с тем, что языковые явления глубже познаются при сравнении их выражения в языках самого разного типа, для европейской аспектологии характерно весьма широкое обращение к сравнительным исследованиям. Результаты такого типологического изучения языков представлены, в частности, в многостраничном труде Tense and Aspect in the Languages of Europe под редакцией О.Даля. В этой книге обобщены данные по многим европейским языкам в области темпоральных и аспекту-альных значений, представляющие собой результаты проведенного в 90-е годы 20 века европейского опроса EUROTYP-Project. Опубликованный в сборнике практический, методологический и теоретический материал является очень весомым вкладом в развитие теории аспекта и должен учитываться в последующих исследованиях, проводимых в этой области.

Актуальность настоящей работы обусловлена тем, что в ней представлена попытка объединить особенности функционального подхода к рассмотрению аспектуальных значений, развиваемого в работах петербургских ученых, а также достижения современных зарубежных лингвистов, широко привлекающих типологическое сравнение языков разного типа для выявления глубинных языковых механизмов, в частности, при выражении аспектуальных значений. С указанных теоретических позиций в диссертации исследуется такое аспектуальное значение, как процессная предельность действия («потенциальная предельность», «недостигнутость предела действия»), объектом самостоятельного изучения ранее не являвшееся. Между тем, процессная предельность действия занимает важное место в аспектуальной системе языков разного типа. Так, в русском и других славянских языках это аспектуальное значение связано с выделением соотносительных пар глаголов, поэтому А.В.Бондарко, например, обозначает противопоставление процессная/ целостная предельность "как смысловое ядро семантики вида" [ТФГ 1987: 58]. В зарубежной же лингвистике еще Д.Даути обратил внимание на существование "имперфективного парадокса" [Dowty 1977]. На это явление впоследствии регулярно ссылались зарубежные лингвисты, но в центре рассмотрения «имперфективный пародокс» не оказывался.

Кроме новизны объекта исследования, актуальным является также выявление средств выражения процессной предельности действия в немецком языке. В аспектных языках рассматриваемое значение регулярно выражается грамматической категорией аспекта. В русском языке, в частности, процессное представление предельного действия осуществляется несовершенным видом (НСВ) предельного глагола (.подниматься, засыпать) или употребленного в предельном значении обычно непредельного глагола (писать письмо), целостное представление такого действия связано с употреблением совершенного вида (СВ) соответствующих предельных глаголов (подняться, заснуть, написать). Существование длительного разряда в английском языке также позволяет представить предельные действия в процессном аспекте: was dying. В немецком же языке, где грамматическая категория аспекта отсутствует, возникают определенные трудности с выражением процессности предельного действия: Er las das Buck может означать 'Он прочитал книгу' или 'Он читал книгу'.

Целью настоящего исследования, таким образом, является определение сущности одного из универсальных языковых значений, к которым относится процессная предельность действия, и выявление средств ее выражения в немецком языке.

Реализация поставленной цели прдполагает необходимость решения следующих задач:

1. Выявление места рассматриваемого значения процессной предельности действия среди близких ему значений перфективной предельности и непредельности;

2. Выявление признаков, разновидностей и функций исследуемого аспектуального значения;

3. Обоснование и апробация комплекса методов исследования определенного аспектуального значения в безаспектном языке.

4. Исследование средств выражения данного аспектуального значения в немецком языке на материале письменных текстов и систематизация полученных групп средств.

На защиту в диссертации выносятся такие положения:

1.Процессная предельность действия является универсальным аспек-туальным значением, которое заключается в представлении движения действия к пределу/цели его осуществления;

2. Значение процессной предельности действия противостоит, во-первых, двум другим возможностям языкового представления предельных действий - целостному и неопределенному/нейтральному аспекту (=фактовость действия), во-вторых, процессному представлению действий непредельных. Эти противопоставления связаны с различием смысла в высказывании.

3.Основой проявления значения процессной предельности действия в немецком языке являются взаимодействие акциональной семантики глагола со значением той темпоральной формы, в которой употреблен глагол, а также определенный тип контекста. На эту основу могут накладываться специальные языковые средства разных уровней.

4.При привлечении специальных средств выражение процессной предельности действия в немецком языке возможно на уровне одного предиката (с помощью расширения глагольного предиката и при привлечении специальных наречий) или в полипредикативных структурах.

5.Средства выражения процессной предельности действия различаются по степени их специализированности на выражении данного значения: существуют средства, способствующие его созданию в сочетании с глаголом в любой темпоральной форме и в любом контексте, а также средства, имеющие более или менее проявляющуюся тенденцию к выражению процессной предельности действия.

Новизна настоящего исследования определяется новизной объекта изучения, а также новизной подхода к изучению аспектуальных значений в безаспектном немецком языке. Традиционно в исследованиях, сравнивающих выражение аспектных значений в русском и немецком языках, проводится параллель между непредельными/предельными предикатами в немецком (например, bltihen/erbluhen) и несовершенным/ совершенным видом (далее НСВ/СВ) в русском (цвести/зацвести). Такой подход характерен, в частности, для представителей калининской школы аспектологии, а также для многих зарубежных лингвистов, см. [Weber 1954; Gross 1974; Sacker 1983]. В отличие от этого, в предлагаемой диссертации рассматривается не традиционное целостное представление предельного действия, а имперфективное, или процессное представление действий, связанных с пределом своего осуществления.

Новизна работы заключается и в последовательном применении целого комплекса методов изучения определенного аспектуального значения. К ним относятся: 1 Сопоставление переводов с аспектных языков на немецкий в сочетании с семантическим анализом предикатов; 2)метод анализа аспектуальной характеристики предикатов в немецком языке в рамках широкого контекста; 3)проведение языкового эксперимента на восприятие аспектуального характера немецких глаголов в микротекстах среди носителей русского языка, знающих немецкий, и среди носителей немецкого языка; 4)статистический метод.

Материалом для исследования послужил корпус, включающий более чем 1 ООО микротекстов из произведений художественной литературы немецких авторов и из современных немецких газет. В корпус вошли, кроме того, переводы русских и английских текстов на немецкий язык. Микротексты представляют единичные процессно-предельные ситуации, изображенные в авторском тексте или в прямой речи героев.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в теорию универсальных языковых значений, предлагая системное описание такого аспектуального значения, как значение процессной предельности действия. Кроме того, возможно применение представленных здесь методов при выполнении других исследований в области выражения аспектуальных значений в языках разного аспектного строя.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования результатов исследования в переводе с аспектных языков на немецкий и в обучении немецкому языку. Представленные теоретические обоснования сущности значения процессной предельности действия и особенности его выражения в аспектных и безаспектных языках могут быть использованы в теоретических и практических курсах перевода, грамматики и межкультурной коммуникации.

Апробация работы осуществлялась в выступлениях и обсуждении результатов исследования на международных лингвистических конференциях (Архангельск 1999, Тамбов 2001), на Ломоносовских научных чтениях (Архангельск 2001) и в докладах на лингвистических семинарах (Архангельск 1999, Ганновер 2000, Киль 2000). Основные положения диссертационного исследования отражены в 6 публикациях.

Объем и структура работы определяются общим направлением анализа от универсального, присущего любому языку аспектуального значения к выражению этого значения в конкретном (немецком) язьже.

Во введении обосновывается выбор темы, определяются цель и задачи исследования, представляется его актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются основные положения, выносимые на защиту, описывается методика и материал исследования, а также структура работы.

В первой главе освещаются общетеоретические вопросы, касающиеся сущности значения процессной предельности действия и его места среди других аспектуальных значений. Кроме того, здесь обосновывается необходимость выделять конативную и фазовую разновидность данного аспеюуального значения, а также ситуации, связанные с относительным пределом действия. Далее рассматриваются признаки и функции значения процессной предельности действия, представляются общие особенности выражения данного значения в аспекшых и безаспектных языках и проблемы, возникающие при выявлении значения процессной предельности действия в этих типах языков. Здесь же описываются применяемые в работе методы исследования процессной предельности действия в немецком языке.

Последующие главы представляют результаты изучения и анализа практического материала и структурированы согласно предложенной системе классификации средств. Во второй главе рассматриваются, прежде всего, принципы классификации средств и составляющее основу их проявления взаимодействие акциональной семантики глагола со значением темпоральной формы. Кроме того, здесь описываются глагольные лексемы, служащие для выражения процессной предельности действия, и средства выражения этого значения в рамках одного предиката: лексико-синтаксические глагольные и неглагольные средства.

В третьей главе анализируются средства, связанные с формальным или ситуативным соотнесением предикатов. Среди таких средств выражения процессной предельности действия в полипред икативных структурах рассматриваются союзы в составе сложных предложений, конструкции с глаголами чувств, соотнесение предикатов с помощью причастия I и отглагольного существительного с предлогом. Отдельный раздел посвящен некоторым наиболее типичным видам ситуативного соотнесения предикатов в микротекстах, в частности, конструкциям с позиционными глаголами.

Работа завершается заключением, где представлены основные результаты исследования, списком использованной научной литературы и источников фактического материала и приложением.

Гпава 1. Процессная предельность действия как универсальное аспектуальное значение

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства выражения процессной предельности действия в немецком языке"

Выводы

Специальным средством выражения значения ПП действия в полипредикативных структурах немецкого письменного текста является использование придаточных сравнения je - desto.

Проявление рассматриваемого аспектуального значения в полипредикативных структурах часто связано с употреблением предельного глагола типа Осуществление:

- в придаточном с союзом wahrend (indem, wobei);

- в форме причастия I и отглагольного существительного с предлогом;

- в сочетании с позиционными глаголами типа stand und.;

- в ряду синхронно протекающих действий;

- в качестве предиката V2 в ряду VI und V2 (начинательная разновидность).

Тенденцию к процессному представлению предельного действия типа Осуществление в благоприятном процессном контексте проявляет употребление предельного глагола:

- в придаточном предложении с союзом als;

- в придаточном относительном;

- в сочетаниях с глаголами чувств, типа sah ihn aufsteigen.

Для фокусирования внимания на процессности, незавершенности предельного действия служит противопоставление аспектуальных характеристик действия (противопоставление фазы развития действия его целостному видению или исходному/конечному состоянию).

Все названные средства свободно сочетаются со средствами, рассмотренными во второй главе данной работы. Наиболее регулярным типом такого сочетания является использование в сложных предложениях сравнения je - desto наречий в сравнительной степени.

- 182

Таким образом, определяющим фактором (за исключением специализированного средства - сложных предложений сравнения je - desto) при выражении исследуемого значения в полипредикативных структурах является акциональная глагольная семантика (выражению значения ПП действия служат глаголы типа Осуществление), а также, во многих случаях, контекстная обусловленность процессности действия.

Аспектуальная характеристика предельного действия, не связанного с использованием при его изображении специальных средств выражения процессности/ ПП действия или при недостаточном действии этих средств, определяется контекстом.

Контекстному проявлению процессности предельного действия способствует процессная семантика окружающих его предикатов, в частности, непредельных или многократных глаголов, что создает такой тип аспектуального контекста, как синхрония или параллелизм действий. Но в результате многообразия акциональных особенностей лексем и бесконечного множества вариантов их сочетания в создаваемых текстах окончательное представление о процессности предельного действия можно получить в каждом конкретном случае лишь с помощью индивидуального анализа ситуации.

Заключение

Рассмотренная в данной работе процессная предельность действия является одним из универсальных аспектуальных значений. Сущность процессной предельности действия состоит в представлении процесса перехода от одного состояния субъекта/объекта действия к другому. Исходя из такого определения, можно выделить две составляющие данного комплексного значения: предельность и процессность действия. Эти составляющие являются конституирующими признаками значения ПП действия. Отсутствие хотя бы одного из них приводит к изменению значения ПП действия на противоположные аспектуаль-ные значения а)непредельной процессности или б)предельной целостности (=перфективности).

Особенностью признака "предельность" в составе значения ПП действия является варьирование его степени в зависимости от объективно необходимого количества времени на осуществление каждого предельного действия. В результате мы говорим о глаголах с яркой предельностью, обозначающих обычно кратковременные действия, и о глаголах с меньшей степенью предельности, которые обозначают действия, связанные с определенной временной протяженностью действия (=глаголы ситуационного типа Осуществления). Таким образом, предельность и степень ее проявления кроется в самом объективном мире, и эти объективные особенности осуществления действий закладываются в любом языке в значении глагольного корня, словообразовательных префиксов или аргументов глагола (случаи указания на внешний предел действия).

Признак "процессность" в составе значения ПП действия отличается гетерогенностью в отличие от гомогенных непредельно-процессных ситуаций. Гетерогенность означает, что каждый последующий этап действия не равен его предыдущему и последующему этапу, субъект или объект действия претерпевает постоянные изменения во все время протекания действия, пока, наконец, не перейдет в стадию результирующего состояния, которая выполняет роль предела действия. В отличие от признака "предельность", представляющего объективные особенности действий, "процессность" является одним из возможных способов представления этих действий в языке наряду с целостным или нейтральным аспектом.

Наиболее распространенным в языках является целостное представление предельных действий - это соответствует объективным особенностям перехода к другому состоянию (пределу) быть менее кратковременным, чем само это состояние. Тем не менее, в части случаев требуется процессное представление предельных действий, которое служит определенным целям в языке. Из таких целей, или языковых функций процессного представления предельных действий необходимо отметить, в первую очередь, показ незавершенности действия, т.е. возможность двоякого его исхода. Наиболее естественный исход действия - достижение предела, к которому оно стремится. Но действие может этого предела и не достигнуть, оказаться прерванным. Такая прерванность или безуспешность действия является второй функцией ПП действия, наиболее информативно важной. Кроме того, процессное представление предельного действия связано в части случаев с показом особенностей протекания действия, каким оно было во время своего осуществления, или с подчеркиванием длительности этого действия. Наиболее частой является функция локализации действий друг относительно друга, одно из которых является предельно-процессным и служит "фоном" для "наступления" или длящихся других действий.

Кроме конституирующих признаков' "предельность" и "процессность" можно выделить также уточняющие признаки ПП действия. К ним относятся "единичность", "серединность/ незавершенность", длительность" и "наблюдаемость/ фокусировка". Уточняющие признаки помогают при выявлении значения ПП действия в тексте и служат основой выделения прототипа и периферийных разновидностей рассматриваемого аспектуального значения.

К прототипу значения ПП действия мы относим такое представление предельного действия, которое обладает всеми конституирующими и уточняющими признаками. Такое прототипическое значение ПП действия можно отметить для ситуаций типа Осуществление, выражаемых, в частности, глаголами передвижения с указанием цели перемещения и глаголами воздействия на единичный объект действия. Ситуации с относительным пределом действия (stieg immer weiter hinunter - опускался все ниже) относятся нами также к прототипу значения ПП действия несмотря на такую особенность в проявлении признака "предельность", как относительность предела. Обосновывается это ярким проявлением всех остальных признаков ПП действия в составе ситуаций такого типа.

Среди периферийных значений ПП действия можно выделить фазовые разновидности (связь с подготовительной, начальной или конечной фазой действия) и ситуации с множественным объектом, которые в тексте рассматриваются собирательно, например, sammelte einen Blumenstrauss - собирал цветы (в букет).

Процессное представление предельных действий (в его центральной или периферийных разновидностях) в аспектных языках осуществляется с помощью грамматической категории аспекта. Для этого служит НСВ от предельных глаголов при показе единичного действия в русском языке, или использование длительного разряда в тех же условиях в английском. Возможно процессное представление предельных действий и в языках, не обладающих категорией аспекта, каким является немецкий. Происходить это может с помощью привлечения специальных средств или без них взаимодействием глагольной семантики с темпоральной формой, в которой употреблен выражающий действие глагол, в благоприятном процессном контексте.

Средства выражения ПП действия в немецком языке целесообразно исследовать с помощью 1)метода сравнения переводов с аспектных языков, где выражение этого значения маркировано грамматически,

2)анализа аспектуальной характеристики исходно немецких текстов,

3)языкового эксперимента на восприятие информантами особенностей протекания действия в письменных микротекстах.

В результате применения данных методов исследования ПП действия в немецком языке автором данной работы были получены группы средств, принадлежащих самым разным языковым уровням. Для их классификации все средства были разделены первоначально в зависимости от того, проявляется ли исследуемое значение при их использовании уже в рамках одного предиката, или для этого необходимо формальное или контекстное соотнесение рассматриваемого действия с соседними предикатами.

В зависимости от отчетливости проявления исследуемого значения и частотности при их использовании нами выделялись специальные средства выражения ПП действия, средства, часто используемые с этой целью и средства, проявляющие тенденцию к выражению данного значения.

В ряде случаев мы говорим также о средствах специализированного выражения процессности действия, т.е. только одного из элементов рассматриваемого значения. Применяемые к глаголам типа Осуществление, составляющим центр ПП действия, такие средства также служат процессному представлению предельных действий. Результаты исследования можно представить в следующей таблице:

 

Список научной литературыЩипицина, Лариса Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков. Учеб. для студ. вузов. / Под ред. Н.Н.Семенюк, О.А.Радченко, Л.И.Гришаевой. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. - 288 с.

2. Авилова, Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976. - 328 с.

3. Александрова Т.Н. Взаимодействие контекстных средств при выражении аспектуальных значений (на материале современного немецкого языка). Дисс. . канд. филол. наук. Калинин, 1970. - 175 с.

4. Александрова Т.Н. Аспектуальная стратификация текста. // Сравнительная типология родного и германских языков.-Калинин, 1982.- С.3-11.

5. Анисимова, Т.Г. Семантические признаки в сфере качественной аспекту-альности и функционирование видо-временных форм английского глагола. // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. -Л., Наука, 1984. С. 71-90.

6. Аристотель. Сочинения в 4 т. Т. 1. Метафизика. О душе. М.: Мысль, 1975. - 550 с.

7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. - М.: "Языки русской культуры", 1999. - I-XV, 896 с.

8. Аспектологическая терминология в современной лингвистике. Тверь, 1991. - 109 с.

9. Балин, Б.М. Немецкий аспектологический контекст в сопоставлении с английским. Калинин, 1969. - 432 с.

10. Барентсен, А. Признак "секвентная связь" и видовое противопоставление в русском языке. // Типология вида., 1998. С. 43 - 58.

11. Батицкая В.В. Функционально-семантический потенциал глаголов длительности в современном английском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Иркутск, 2001. - 18 с.

12. Башкирцева, Э.Д. Влияние контекста на аспектологическую характеристику немецкого глагола /ряды сопряженных в последовательности действий и состояний/. Дисс. . канд. филол. наук. Л., 1970. - 172 с.

13. Береснева, В.А. Синкретизм временных форм в современном немецком языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. Н.Новгород, 1999.- 16 с.

14. Болдырев Н.Н. Когнитивный подход к изучению глагола и глагольных категорий. // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. (Материалы Круглого Стола, апрель 2000 г.). М., 2000а. - С. 1635.

15. Болдырев Н.Н. Теоретические аспекты функциональной категоризации глагола.//Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Тамбов: Изд-во Тамбовского уни-та, 20006. - С.5-46.

16. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М.: "Просвещение", 1971. - 239 с.

17. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы ас-пектологии. Л., 1983. - 180 с.

18. Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспекто-логии. СПб.: Изд-во С.-Пб. уни-та, 1996. - 220 с.

19. Бондарко А.В. Проблемы инвариантности/ вариативности и маркированности/немаркированности в сфере аспектологии. // Типология вида ., 1998. С.64-80.

20. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики. Интерпретация идеи времени. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. - 260 с.

21. Буграева З.М. Видо-временные формы глагола лакского языка в сопоставлении с английским и русским. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Махачкала, 2001. 22 с.

22. Булыгина Т.В./Шмелев А.Д. Пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения. // Вопросы языкознания. 1989. - №3.-М.: Наука. - С.51-61.

23. Веселкова О.Н. Темпоральная организация текста: содержательный аспект проблемы (на материале немецкого языка) // Теория языка. Компаративистика. Германистика: Сб. статей / Отв. ред. Г.А.Храмова. Архангельск: ПГУ, 2000. - С.26-40.

24. Волкова Е.А. О роли наречий schon и noch в формировании аспектуальных и темпоральных значений. // Норма реализации. Варьирование языковых средств. -Горький, 1977.-С. 181-189.

25. Воронцова Г.Н. О лексическом характере глагола в английском языке. // ИЯШ. 1948. - №1. - С. 19-31.

26. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во литературы на ин. языках, 1960. - 360 с.

27. Всеволодова М.В. Лингвистические проблемы семантизации грамматики. // Русский язык за рубежом. 1985. - №6. - С.61-66.

28. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982. - 155 с.

29. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола. // Вопросы языкознания. 1990. - №2.-С. 102-112.

30. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

31. Гуревич В.В. Видовая семантика в русском и английском языках. // Типология вида ., 1998. С.145-150.

32. Гэрей, Говард Б. Глагольный вид во французском языке. // Вопросы глагольного вида. М., 1962. - С.345-354.

33. Добрынина, Е.В. Семантическая категория длительности и средства ее выражения в современном нидерландском языке. Дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1995. - 176 с.

34. Домбровская, Р.А. Взаимодействие временной и видовой семантики в системе немецкого глагола. Дисс. .канд. филол. наук. Минск, 1974. -175 с.

35. Забытов Н.П. Аспектно-акциональная характеристика предложений с семантикой передвижения в пространстве с конкретной направленностью. // Проблемы простого предложения. Сб. трудов. М., 1975. - С.38-52.

36. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. - 528 с.

37. Иваницкий В.В. Основы общей и контрастивной аспектологии. Дисс. . доктора филол. наук. Кемерово, 1991. - 198 с.

38. Иванова, И.П. Вид и время в современном английском языке. Д., 1961. - 200 с.

39. Извольская С.В. Анализ предложений с семантикой "воспринимаемый процесс". // Проблемы простого предложения. Сборник трудов.- М., 1975. С.24-37.

40. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.:Наука, Ле-нингр. отд-е, 1972. - 216 с.

41. Козинцева Н.А. Временная локализованность действия и ее связи с ас-пектуальными, модальными и таксисными значениями. Л.:Наука. - 144 с.

42. Колосова, Л.П. Дополнение при глаголах не движения в современном немецком языке. // Немецкий глагол., 1968. С.57-82.

43. Комарова О.А. О различных подходах к изучению категории вида в английском языке. // Аспектология и контрастивная лингвистика. Сб. научных трудов. Калинин, 1988. - С.52-56.

44. Корепанова, Д.Н. Немецкие текстовые эквиваленты удмуртской формы прошедшего длительного времени. // Сравнительная типология родного и германского языков. Калинин, 1982. - С.3-11.

45. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола: Опыт синтеза. // Вопросы глагольного вида. М., 1962. - С.105-167

46. Кульбакин А.А. Средства выражения аспектуальности в современном немецком языке в сопоставлении с русским. Автореф. дисс. . канд. филол. наук.-М, 1977. -27 с.

47. Кульбакин А.А. Глагольные временные формы в немецком языке и их видо-временные эквиваленты в русском языке.-Воронеж, 1983.- 57 с.

48. Лебедева, Н.Б. К вопросу о взаимодействии категории вида и залога. // Глагол в языке и речи. Кемерово, 1986. - С. 95-103.

49. Ломов, A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж: Изд-во Воронежского уни-та, 1977. - 140 с.

50. Martinowski, Georges. Глагольная приставка и вид в русском языке. // Revue des etudes slaves. Paris, LXX/1, 1998. - C.79-84.

51. Маслов Ю.С. Система основных понятий и терминов аспектологии. // Вопросы общего языкознания. Л.:Изд-во Ленингр.уни-та, 1965.-С.53-80.

52. Маслов, Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии. // Вопросы сопоставительной аспектологии. Л., 1978. - С.4-44.

53. Маслов, Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во ленингр. уни-та, 1984. - 264 с.

54. Мелиг, Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. Современная зарубежная русистика. / Составление и общ. ред. Т.В.Булыгиной и А.Е.Кибрика. М.: Прогресс, 1985. - С. 227 - 250.

55. Мелиг, Х.Р. Гомогенность и гетерогенность в пространстве и времени. Семантика и структура славянского вида. // Revue des etudes slaves. Paris, LXVI/3, 1994. -S. 585-606.

56. Милютина М.Г. К вопросу о классификации конативных аспектуальных ситуаций нестандартного типа в современном русском языке. // Типология вида ., 1998. С.315-320.

57. Морковина, Н.В. К проблеме изучения дистрибуций предельных и непредельных глаголов в современном немецком языке. // Немецкий глагол. Уч. зап. Калининского пед. ин-та. Т. 59. Калинин, 1968. - С.99-111.

58. Мыркин В.Я. Сверххарактеризация и сверхнейтрализация грамматических значений в речи. // ИЯШ. 1978. - №1. - С.7-12.

59. Мыркин, В.Я. Трудные вопросы немецкой аспектологии и темпороло-гии. Архангельск: Изд-во ПГУ, 1993. - 136 с.

60. Мыркин, В.Я. Аспектуальная и темпоральная характеристика глагола (на примере нем. языка). Дисс.доктора филол. наук. СПб, 1996.-212 с.

61. Нефедов, В.Д. Влияние обстоятельств внешней и внутренней характеристики действия на аспектологическую тенденцию предельных и непредельных глаголов в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук. -Калинин, 1968. 258 с.

62. Павлов, В.М. Темпоральные и аспектуальные признаки в семантике "временных форм" немецких глаголов и некоторые вопросы теории грамматического значения. // Теория грамматического значения и аспектологиче-ские исследования. Д., 1984. - С.42-70.

63. Падучева, Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. -464 с.

64. Петрухина, Е.В. Аспектуальная категоризация действий в русском языке в сопоставлении с некоторыми другими славянскими языками (вид и фазис-но-временные способы глагольного действия). Автореф. дисс. . доктора филол. наук. М., 1997. - 35 с.

65. Петрухина, Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. -М.: Изд-во МГУ, 2000. 256 с.

66. Пивоварова Т.Д. Средства выражения аспектуальных значений в древне-английском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1987. - 26 с.

67. Размусен Л.П. О глагольных временах и об отношении их к видам в русском, немецком и французском языках // Журнал Министерства народного просвещения. 1891. - Т.275. - С.376-417.

68. Реферовская, Е.А. Аспектуальные значения французского глагола. // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. JL, Наука. - С. 91-105.

69. Ризаев Б.Х. Проблемы немецкой аспектологии. Самарканд: Издательство СамГУ, 1988. - 90 с.

70. Роганова, З.Е Перевод видовых форм русского языка на немецкий язык. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1953. - 25 с.

71. Ромм З.М. Категория вида и семантика глагольных приставок в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук.-М., 1951.-535 с.

72. Сепир, Э. Градуирование. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика / Общ. ред. Е.В.Падучевой. М.: Прогресс, 1985. - С. 43 - 78.

73. Смит, К.С. Двухкомпонентная теория вида. // Типология вида., 1998. -С.404-422.

74. Соболева, О.В. Грамматический статус категорий вида и времени глагола в современных германских языках (на материале немецкого, английского и шведского языков). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1993. - 24 с.

75. Сравнительная аспектология русского и немецкого языков. Калинин, 1979. - 87 с.

76. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспекту ал ьность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. - 347 с.

77. Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. -СПб.: Наука, 1996.-264 с.

78. Телин, Нильс Б. Вид и способ действия в русском языке. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. Современная зарубежная русистика / Составление и общ. ред. Т.В.Булыгиной и А.Е.Кибрика. М.: Прогресс, 1985. - С.250-260.

79. Тимберлейк, Ален. Инвариантность и синтаксические свойства вида в русском языке. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. Современная зарубежная русистика / Составление и общ. ред. Т.В.Булыгиной и А.Е.Кибрика. М.: Прогресс, 1985.-С.261-285.

80. Типология вида: Проблемы, поиски, решения. (Материалы международной научной конференции, 16-19 сентября 1997 г., МГУ им. М.В.Ломоносова). М.: Школа "Языки русской культуры". - 528 с.

81. Толстых О.И. Аспектуальная избирательность глагольных форм времени в современном немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1987. 23 с.

82. Третьякова Ю.Н. Особенности аспектуального дистрибутивного окружения немецких ультранепредельных глаголов. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Львов, 1986. - 24 с.

83. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Дли ин-тов и фак. иностр.яз. Учеб. пособие. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Высшая школа, 1983. - 303 с.

84. Филатова-Хелльберг Е. Вид глагола и широкий контекст. // Scando-slavica. 1975. - Bd.21. - S.85-98.

85. Филипенко М.В. Об иерархии аспектуальных характеристик в высказывании (к анализу адвербиалов-определителей "процесса"). // Вопросы языкознания. 1997. - №5.-С.121-134.

86. Холодович А.А. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, Ле-нингр. отд-е, 1979. - 304 с.

87. Черенков А.И. Типы тендентивной и нетендентивной предельности в высказываниях с глаголами совершенного и несовершенного видов в современном русском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1996. - 22 с.

88. Шарандин А.Л. Грамматичекая категоризация русского глагола и его синтаксических форм. // Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Тамбов: Изд-во Тамбовского уни-та, 2000. - С.47-90.

89. Шафиков, С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики. Уфа, 1998. - 78 с.

90. Шелякин М.А. Об аспектуальном понимании способа, характера и типа глагольного действия. // Семантика аспектуальности в русском языке. Вопросы русской аспектологии. Уч. зап. Тартуского гос. уни-та. Т. 625. Тарту, 1982а. - С. 21 -31.

91. Шелякин М.А. О моделировании функционально-семантической категории аспектуальности русского языка. // Семантика аспектуальности в русском языке. Вопросы русской аспектологии. Уч. зап. Тартуского гос. уни-та. Т. 625. Тарту, 1982 б. - С. 32 - 39.

92. Шубик, С.А. Аспектуальность и залоговость в немецком языке. // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., 1984. - С.166-174.

93. Шубик, С.А. Категория залога и поле залоговости в немецком языке. -Л.: Наука, 1989. 122 с.

94. Эйхбаум, Г.Н. Теоретическая грамматика немецкого языка СПб., 1996 - 260 с.

95. Admoni, W.G. Der deutsche Sprachbau. M., 1986. 410 S.

96. Andersson, Sven-Gunnar. Aktionalitat im Deutschen. Eine Untersuchung im Vergleich mit dem russischen Aspektsystem.Bd. 1 .Die Kategorien Aspekt und Aktionsart im Russischen und im Deutschen. Uppsala, 1972. - 248 S.

97. Aspektologische Haufigkeitsworterliste des deutschen Verbs. Hrsg. von Machonina E./ Balin В./ Pitschujewa N./ Nefjedow W. Kalinin, 1971. - 120 S.

98. Bache, Carl. Aspect and Aktionsart: towards'a semantic distinction. In: Journal of Linguistics. 1982. - №18. - S. 56-72.

99. Bertinetto, Pier Marco. Statives, progressives, and habituals: analogies and divergencies. In: Linguistics. 1994. -№32, T.3. S. 391-423.

100. Bertinetto, Pier Marco/Bianchi, Valentina/Dahl, Osten/Squartini, Mario (Hgg.). Temporal reference, Aspect and Actionality. Vol. 2.: Typological Approaches. Turin: Rosenberg & Sellier, 1995.-310 S.

101. Bertinetto, Pier Marco/Delfitto, Denis. Aspect vs. Actionality: Why they should be kept apart. In: Tense and aspect in the languages of Europe, 2000. S. 189-226.

102. Bertinetto, Pier Marco/Ebert, Karen H./de Groot, Casper. The Progressive in Europe. In: Tense and aspect in the languages of Europe, 2000. S.517-558.

103. Bodelsen, C.A. The expanded tenses in modern english. An attempt at an explanation. In: Der englische Aspekt, 1974. S. 144-162.

104. Boguslawski, Andrzej. Die slawische Korrelation: „Aspekte Negation". In: Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen.-Poznan, 2000.- S.125-138.

105. Brons-Albert, Ruth. Die sogenannte 'Rheinische Verlaufsform': Stor mich nicht, ich bin am Arbeiten!. In: Rechtsrheinisches Koln. Jahrbuch fur Geschichte und Landeskunde. 1984.-Bd. 9/19. S. 199-203.

106. Bybee, Joan L./Dahl, Osten. The creation of tense and aspect systems in the languages of the world. In: Studies in Language.-1989 .-N°13.- S.51-103.

107. Bybee, Joan L./Perkins, Revere/Pagliuca, William. The evolution of grammar. Tense, aspect, and modality in the languages of the world. Chicago. London: University of Chicago Press. - 390 S.

108. Chatte, Christoph. Sachverhaltsthypologie im Verhaltnis zu Aspekt und Aktionsarten. In: Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. -Poznan, 2000. S.63-68.

109. A Comprehensive Grammar of the English language. Progressive im Englischen. -London: Longman. S. 188-213.

110. Comrie, Bernard. Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge: CUP. - 142 S.

111. Comrie, Bernard. Tense. Cambridge: CUP. 139 S.

112. Czarnecki, Tomasz. Aspektualitat im Polnischen und Deutschen. Bedeutungen und Formen in einer konfrontativen Ubersicht. Gdansk, 1998. -208 S.

113. Czochralski, Jan A. Verbalaspekt und Tempussystem im Deutschen und Polnischen. Eine konfrontative Darstellung. Warszawa, 1975. - 270 S.

114. Dahl, Osten. On the Definition of the Telic-Atelic (Bounded-Nonbounded) Distinction. In: Syntax and semantics. Vol. 14: Tense and aspect. New York u.a.: Academic Press, 1981. - S. 79-90.

115. Dahl 1985 Dahl, Osten. Tense and Aspect Systems. - Oxford, New York: Basil Blackwell, 1985.-211 S.

116. Dahl, Osten. The tense-aspect systems of European languages in a typological perspective. In: Tense and Aspect in the Languages of Europe, 2000. S. 3-25.

117. Dowty, David R. Toward a Semantic Analysis of Verb Aspect and the English 'imperfective' progressive. In: Linguistics and Philosophy.--1977. №1. - S. 45-77.

118. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von Giinther Drosdowski in Zusammenarbeit mit Peter Eisenberg u.a. 5., vollig neu bearb. u. erw. Aufl. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1995. - 864 S.

119. Ebert, Karen H. Progressive aspect in German and Dutch. In: Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and Semiotic Analysis. -1996. -№11. S. 41-62.

120. Ebert, Karen H. Progressive markers in Germanic languages. In: Tense and Aspect in the Languages of Europe. S. 605-654.

121. Eisenberg, Peter. Grundrifi der deutschen Grammatik. Bd.2. Der Satz. Stuttgart, Weimar: Metzler, 1999. -551 S.

122. Engel, Ulrich/Mrasovic, Pavica. Kontrastive Grammatik Deutsch-Serbokroatisch. (Sagners Slavistische Sammlung, Bd. 10). 1. Halbbd. Teil V. DSK3.6. Aspekt. -Munchen: Otto Sagner, 1986. S. 167-171.

123. Der englische Aspekt. (Wege der Forschung 252). / Hrsg. von A.Schopf. -Darmstadt: Wiss. Buchgesellschaft, 1974.-412 S.

124. Erben, J. Deutsche Grammatik. Ein Abriss. Munchen: Hueber. - 392 S.

125. Ehrich, Veronica / Vater, Heinz. Das Perfekt im Danischen und Deutschen. In: Tempus Modus - Aspekt. Hrsg. von W.Abraham und T. Janssen. (Linguistische Arbeiten 237). - Tubingen: Niemeyer, 1989. - S.103-132.

126. Fabricius-Hansen, Cathrine. Transformative, Intransformative und kursive Verben. (Linguistische Arbeiten 26). Tubingen: Niemeyer, - 217 S.

127. Fabricius-Hansen, Cathrine. Tempus fugit: Uber die Interpretation temporaler Strukturen im Deutschen. (Sprache der Gegenwart; Bd. 64). Dusseldorf: Schwann, 1986.-408 S.

128. Fefilov, A.I. Die Rolle der aktionalen Koharenz bei der textfragmentarischen Wiedergabe der Fortbewegungsarten. In: DaF. 1981. - Bd. 3. -S.147-152.

129. Filip, Hana. Aspectual properties of the AN-construction in German. In: Tempus -Aspekt Modus. Die lexikalischen und grammatischen Formen in den germanischen Sprachen. (Linguistische Arbeiten 237). - Tubingen: Niemeyer, 1989. - S. 259-292.

130. Filip, Hana. Aspect and the semantics of noun phrases. In: Vet/Vetters, 1994. S. 227-256.

131. Flamig, Walter. Zur Funktion des Verbs: Tempus und Temporalitat.-Modus und Modalitat.-Aktionsart und Aktionalitat. In: Probleme der Sprachwissenschaft Beitrage zur Linguistik. Leipzig: Enzyklopadie, 1971. S.253-289.

132. Goldsmith, John/Woisetschlaeger, Erich. The logic of the English progressive. In: Linguistic Inquiry. -№13. P. 79-89.

133. Goossens, Louis. The English progressive tenses and the layered representation of Functional Grammar. In: Vet/Vetters, 1994.-S. 161-177.

134. Grammatik der deutschen Sprache. 3 Bde. (Schrifiten des Instituts fur deutsche Sprache 7.3).- Berlin, New York: de Gruyter, 1997. 2570 S.

135. Gross, Harro. Der Ausdruck des "Verbalaspekts" in der deutschen Gegenwartssprache. Diss. . Hamburg. -220 S.

136. Hedin, Eva. The type-referring function of the Imperfective. In: Tense and aspect in the languages of Europe, 2000. S.227-264.

137. Helbig, Gerhard/Buscha, Joachim. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur Auslanderunterricht. 17.Aufl. - Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1996. - 736 S.

138. Hennig, Mathilde. Die Darstellung des Tempussystems in deutschen Grammatiken. In: DaF, 1997. Heft 4. - S. 220-227

139. Hentschel, Elke/Weydt, Harald. Handbuch der deutschen Grammatik. 2., durchges. Aufl. Berlin, New York: de Gruyter, 1990. 350 S.

140. Herweg, Michael. Zeitaspekte: Die Bedeutung von Tempus, Aspekt und temporalen Konjunktionen. Wiebaden: Dt. Univ.-Verl., 1990. - 330 S.

141. Hoffmann, Monika. Handbuch Deutsch.-Falken: Niedernhausen, 1999.-250 S.

142. Johanson, Lars. Aktionalphase und Verlaufsordnung. In: Studia Neophilologica. -№47. -S.120-150.

143. Jung, Walter. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1966. - 518 S.

144. K^tny, Andrzej. Zu ausgewahlten Aktionsarten im Polnischen und deren Entsprechungen im Deutschen. Rzeszow, 1994. - 132 S.

145. Klimonow, Wladimir D. Zur Stellung der Aktionsarten innerhalb des russischen und des deutschen Verbalsystems. In: Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. Poznan, 2000. - S. 183-194.

146. Knaurs Deutsche Grammatik. Sprachsystem und Sprachgebrauch. Munchen: Droemer Knaur, 1989. - 320 S.

147. Konig, Ekkehard. He is being obscure: Non-verbal predication and the progressive. In: Bertinetto и др., 1995. S. 155-167.

148. Konig, Ekkehard/Lutzeier, Peter. Bedeutung und Verwendung der Progressivform im heutigen Englisch. In: Lingua. 1973. - №32. - S. 277-308.

149. Kotin, Michail L. Die Aspekttheorie in der Linguistik und die „Aspekt-Empirie" in germanischen Sprachen. In: Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. -Poznan, 2000. S.21-34.

150. Kozmova, Ruzena. Zur Darstellung des deutschen Tempussystems flir Deutsch als Fremdsprache. In: DaF. 2000. - Heft 2. - S. 87-92.

151. Krause, Olaf. Progressiv-Konstruktionen im Deutschen im Vergleich mit dem Niederlandischen, Englischen und Italienischen. In: Zeitschrift fur Sprachtypologie und Universalienforschung (STUF). 1997.-№50/1. S. 48-82.

152. Krause, Olaf. Zu Bedeutung und Funktion der Kategorien des Verbalaspekts im Sprachvergleich. In: Hannoversche Arbeitspapiere zur Linguistik (HAL). 1998.- № 4. S.l-31.

153. Krause, Olaf. Progressive Verbalkonstruktionen im Deutschen. Ein korpusbasierter Sprachvergleich mit dem Niederlandischen und dem Englischen. Diss. ., Hannover, 2000.-311 S.

154. Krifka, Manfred. Nominalreferenz, Zeitkonstitution, Aspekt, Aktionsart: eine semantische Erklarung ihrer Interaktion. In: Tempus Modus - Aspekt. Hrsg. von W.Abraham und T. Janssen. (Linguistische Arbeiten 237). Tubingen: Niemeyer, 1989. -S. 227-257

155. Lehmann, Volkmar. Der russische und der englische Aspekt als Reprasentanten zweier Typen der grammatischen Kategorie Aspekt. In: ARS PHILOLOGICA SLAVICA. Festschrift fur Heinrich Kunstmann. Munchen: Sagner Verlag, 1988. - S. 270-278.

156. Myrkin, Viktor. Besonderheiten der Handlungsphasenbezeichnung im Russischen im Vergleich zum Deutschen. In: Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. Poznan, 2000. - S. 173-181.

157. Leiss, Elisabeth. Die Verbalkategorien des Deutschen. Ein Beitrag zur Theorie der sprachlichen Kategorisierung. Berlin/New York: de Gruyter, 1992. - 330 S.

158. Lucko, P. Zur Beschreibung des deutschen Tempussystems. In: Zeitschrift fur Germanistik. 1982. - Bd.3. - S.315-324.

159. Matthews, Richard. Das englische Tempus- und Aspektsystem. In: Tense systems in Europian languages / ed. by R. Thieroff and J.Ballweg. Tubingen: Niemeyer, 1994. -S.69-92.

160. Mehlig, Hans-Robert. Die sogenannten "perfektiven" und "imperfektiven" Verben im Deutschen und ihre Beziehungen zum Verbalaspekt im Russischen. In: Studies in Descriptive Russian Grammar. Heidelberg, 1983. - S.91-97.

161. Petkov, Pavel. Uber die Ausdrucksmittel im Deutschen fur die nicht abgeschlossene und aspektuell abgeschlossene Handlung. In: Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikatuonsforschung. 1965. -Bd.18. - S.551-572.

162. Polenz, Peter von. Deutsche Satzsemantik: Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens. Berlin; New York: de Gruyter, 1988. - 390 S.

163. Pollak, Wolfgang. Studien zum 'Verbalaspekt' im Franzosischen. (Sitzungsberichte der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften 233.5). Wien, I960,-240 S.

164. Prokopczuk, Klaudia. Aspekt und Grounding in narrativen Texten mit Parenthesen. In: Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. Poznan, 2000. - S.161-171.

165. Radtke, Petra. Die Kategorien des deutschen Verbs. Zur Semantik grammatischer Kategorien. (Tiibinger Beitrage zur Linguistik 438). Tubingen: Narr, 1998. - 288 S.

166. Rapp, Irene. Partizipien und semantische Struktur: zu passivischen Konstruktionen mit dem 3.Status. Tubingen: Stauffenburg-Verl., 1997. - 265 S.

167. Reimann, Ariane. Die Verlaufsform im Deutschen: Entwickelt das Deutsche eine Aspektkorrelation? Otto-Friedrich-Universitat Bamberg, Fakultat Sprach- und Literaturwissenschaften: Mikrofiche-Veroffentlichung, 1997.-265 S.

168. Renicke, H. Deutsche Aspektpaare. In: Zeitschrift fur deutsche Philologie, 1961. -№80. S. 86-99.

169. Reuther, Tilmann. Semantik und Kollokationsfahigkeit von Phasenverben des ,Endens' im Russischen und Deutschen. In: Slavistische Linguistik, 1998. Bd.380. Munchen: Verlag Otto SAgner. - S.219-232.

170. Russisch im Spiegel des Deutschen: eine Einfiihrung in russisch-deutschen und deutsch-russischen Sprachvergleich / Autorenkollektiv unter Leitung von W.Gladrow. -l.Aufl. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1989. - 211 S.

171. Sacker, Ullrich. Aspektueller und resultativer Verbalaus-druck. (Tiibinger Beitrage zur Linguistik; 210). Tubingen: Narr, 1983. - 260 S.

172. Schendels, E.I. Deutsche Grammatik: Morphologie Syntax - Text. 3-е изд. M.: Высшая школа, 1988. - 416 стр.

173. Schlobinski, Peter. Funktionale Grammatik und Sprachbeschreibung. Eine Untersuchung zum Gesprochenen Deutsch sowie zum Chinesischen. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1992. - 366 S.

174. Schlobinski, Peter. Zur Analyse syntaktischer Strukturen in der gesprochenen Sprache. In: Syntax des gesprochenen Deutsch. Empirische Studien. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997. - S. 9-26.

175. Schopf, Alfred. Lexikalische Klassen als Grundlage fur die Beschreibung des englischen Verbalsystems. In: Anglia. 1976. - № 94. - S.l-43.

176. Smith, Carlota S. The parameter of aspect. (Studies in Linguistics and Philosophy 43). Dordrecht, Boston, London: Kluwer Academic Publishers, 1991. - 400 S.

177. Stobitzer, Heinrich. Aspekt und Aktionsart im Vergleich des Franzosischen mit dem Deutschen, Englischen und Italienischen. Diss. Tubingen, 1968. 242 S.

178. Tense and Aspect in the Languages of Europe / Ed. by O. Dahl. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2000. - 845 S.

179. Thieroff, Rolf. Das finite Verb im Deutschen. Tempus Modus - Distanz. (Studien zur deutschen Grammatik 40). - Tubingen: Narr, 1992. - 316 S.

180. Timmermann, Waltraud. Zeitadverbiale Vielfalt mit System. In: DaF. - 2000. -Heft 3. - S.155-162.

181. Tommola, Hannu. Progressive aspect in Baltic Finnic. In: Tense and aspect in the languages of Europe, 2000. S. 65 5-692.

182. Vater, Heinz. Einfuhrung in die Zeitlinguistik. 3. Aufl. (Kolner linguistische Arbeiten Germanistik; 25). - Hurth-Efferen: Gabel, 1994. - 121 S.

183. Vater, Heinz. Das deutsche Perfekt Tempus oder Aspekt oder beides? In: Aspektualitat in den germanischen und slawischen Sprachen. - Poznan, 2000. - S.87-107.

184. Vendler, Zeno. Verbs and Times. In: Linguistics in Philosophy. -Ithaca, New York: Cornell University Press, 1967. S.97-121.

185. Vet, Co/Vetters, Carl. Tense and Aspect In Discourse. (Trends in Linguistics: Studies and Monographs 75).-Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1994 296 S.

186. Weber, Hans. Das Tempussystem des Deutschen und des Franzosischen. Bern, 1954.-450 S.

187. Weber, Heinrich. Partizip Prasens und Partizip Perfekt im Deutschen eine Aspektopposition? In: Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. - Poznan, 2000. S.109-123.

188. Weinrich, Harald. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim, Leipzig, Wien; Zurich: Dudenverl, 1993. - 1116 S.

189. Zegarac, V. Some observations on the pragmatics of the progressive. In: Lingua. -1993. №90. - Vol. 2. Relevance Theory. - S.201-220.

190. Список источников фактического материала

191. Andersch, Alfred. Meistererzahlungen. Zurich: Diogenes Verlag, 1992. -190 S.

192. Blaue Briicke Голубой мост: Сборник произведений авторов из Ленинграда и Дрездена (на русск. и нем. языках)/ Сост. Б.Н.Никольский и Д.Т.Хренков. - Л.: Лениздат, 1984.-518 с.

193. ВбИ, Heinrich. Wo warst du, Adam? Leipzig und Weimar: Kiepenheuer Verlag, 1982. - 176 S.

194. Christie, Agatha. Hercule Poirot, Miss Marple and . 3 Whodunits (zweisprachig). Ubersetzung: Angela Uthe-Spencker. Miinchen: dtv, 1976. - 85 S.

195. Durrell, Gerald. The Garden of the Gods. Ch. 4: The Elements of Spring. M.: Высшая школа, 1982. - P.78-94.- Durrell, Gerald. Im Friihlingsfieber. Ubersetzung: Mechthild Sandberg. In: Friihlingslesebuch. - Miinchen: Heyne, 1993. - S.58-79.

196. Frank Anna. Tagebuch / Fassung von Otto H. Frank und M. Pressler; aus dem Niederlandischen von M.Pressler.-F/M: Fischer Taschenbuch Verlag, 1993.-316 S.

197. Friihlingslesebuch Das Friihlingslesebuch. - Miinchen: Heyne, 1993. - 448 S.

198. Hermann, Judith. Sommerhaus. Spater. Erzahlungen. F/M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 2000.- 160 S.

199. Green, Graham. The Honorary Consul. New York: Simon and Schuster, 1973. - 315 p.; - Green, Graham. Der Honorarkonsul. Ubersetzung: Susanna Rademacher und Hans W.Polack. In: Romanzeitung. - 1977. - Heft 11.- 144 S.

200. Jelinek, Elfriede. Die Klavierspielerin. Reinbeck bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1986. - 284 S.1 l.Lenz, Siegfried. Das Feuerschiff. Erzahlungen. Miinchen, dtv, 1996. - 220 S. 12.Schneider, Peter. Lenz. - Berlin: Rotbuch Verlag, 1992. - 96 S.

201. Stories from Canada Erzahlungen aus Kanada. Auswahl und Ubersetzung: A. Uthe-Spencker. - Ebenhaus bei Miinchen: Langewiesche Brandt, 1969. - 120 S. 14.Strittmatter, Erwin. Eifersucht. In: Schulzenhofer Kramkalender. - Л.: Просвещение, 1973.-S. 40-41.

202. Walter, Erich. Hinter den Kulissen. In: Romanzeitung. 1967. - Heft 11. - Berlin: Verlag Volk und Welt. - 109 S.

203. Walter, Otto F. Wie wird Beton zu Gras. Reinbeck bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1982. - 142 S.

204. Widmer, Urs. Der Geliebte der Mutter.- Zurich: Diogenes Verlag, 2000.-130 S.

205. Zwetajewa, Marina. Наталья Гончарова (Жизнь и творчество) Natalja Gontscharowa (Leben und Werk). Ubersetzung: Hans Loose. In: Zwetajewa, Marina. Gedichte und Prosa. - Leipzig: Reclam Veriag. - S. 132-323.

206. Карелин, Л. Змеелов. M.: Московский рабочий, 1983. - 156 с.- Karelin, Lazar. Der Schlangenfanger. Ubersetzung: Monika Tantzscher. In: Romanzeitung. 1987. -Heft 3. - Berlin: Verlag Volk und Welt. - 126 S.

207. Леонов, Н.И. Ловушка: Повесть. M.: ЭКСМО, 1996. - 320 с.1.onow, Nikolai. Die Falle. Ubersetzung: Kristiane Lichtenfeld. In: Romanzeitung. -1986. Heft 8. - Berlin: Verlag Volk und Welt.

208. Трифонов, Ю. Дом на набережной. // Московские повести. М.: Сов. Россия, 1988. - С.349-476. - Trifonow, Juri. Das Haus an der UferstraBe. Ubersetzung: E.Thiele. In: Romanzeitung.-1990.- Heft 4. - Berlin: Verlag Volk und Welt. - 126 S.

209. HAZ Hannoversche Allgemeine Zeitung.24.Bild am Sonntag.