автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Стилистическая синонимия в русских памятниках старшей поры

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Соколова, Елена Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тюмень
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Стилистическая синонимия в русских памятниках старшей поры'

Текст диссертации на тему "Стилистическая синонимия в русских памятниках старшей поры"

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

СОКОЛОВА Елена Николаевна

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ В РУССКИХ ПАМЯТНИКАХ СТАРШЕЙ ПОРЫ

/

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

СОКОЛОВА Елена Николаевна

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ В РУССКИХ ПАМЯТНИКАХ СТАРШЕЙ ПОРЫ

10.02.01 Русский язык

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор, академик АГН, РАЕН Фролов Н. К.

ВВЕДЕНИЕ

§ 1. Актуальность исследуемой проблемы

Литературный язык древнерусской народности Х1-ХШ вв. остается объектом внимания исследователей языка по ряду причин. Прежде всего это касается вопроса о языковой ситуации Киевской Руси, в том числе и диглоссии, связанной с происхождением русского литературного языка. Широкое поле для исследования представляет также богатейший лексический материал, содержащийся в памятниках старшей поры, многостороннее описание которого позволило определить становление и тенденции развития русского литературного языка.

Несмотря на значительное количество научных публикаций, посвященных анализу памятников письменности Киевской Руси, а особенно "Слова о полку Игореве", интерес к старорусским письменным памятникам становится все более углубленным. Наличие большого количества научных трудов дает возможность сопоставления точек зрения на ту или иную проблему, а также возможность систематизации материала и разработки новых интерпретаций.

В диссертационной работе мы обращаемся к явлениям стилистической синонимии в русских памятниках старшей поры, имеющим место в "Слове о законе и благодати" митрополита Илариона, "Слове о полку Игореве" и "Молении" Даниила Заточника. Диссертация, таким образом, посвящена сопоставительному описанию книжно-славянской и русской лексики в различных в жанровом отношении древнерусских источниках. Речь идет о стилистических дублетах и синонимах, отличающихся фонетически, морфологически и лексически. Эти отличия создавали стилистический фон церковной - нецерковной книжности и использовались древними авто-

рами в качестве художественного средства.

Исследуемые стилистические дублеты, с одной стороны, имели прямое отношение к книжно-славянскому типу языкового выражения, с другой стороны, - служили ориентиром языковой палитры светского произведения, и, с третьей стороны, - выполняли в том и другом случаях стилистические задачи.

Предложенные для анализа памятники письменности старшей поры в целом отвечают предложенным идеям, более того, их жанровая специфика в принципе установлена. В этой связи актуальной остается конкретная лингвистическая интерпретация извлеченных для анализа языковых фактов, которые занимают существенное место в дискуссии о диглоссии. Предполагаемые результаты помогут выявить стилистические параллели в языковой письменной стихии старшей поры.

§ 2. Научная новизна исследования

Научная новизна диссертационной работы заключается в выработке нового подхода к описанию лексических единиц, являющихся по отношению друг к другу синонимами и дублетами, который проявляется в стилистическом обосновании особенностей их употребления. Новым является также системное описание, классификация отобранных для анализа языковых средств и попытка собственной интерпретации языковых фактов.

§ 3. Научно-практическая значимость

Научно-практическая значимость и новизна диссертационного исследования заключается в отборе лексического материала и выра-

ботке нового подхода к описанию его стилистического своеобразия. Учитывая тот факт, что синонимика является центральной проблемой современной стилистики вообще, обращение к исследуемой исторической ее проблеме вполне правомерно.

Следует подчеркнуть, что в последнее время в научной литературе актуализировался семантико-стилистический аспект исследования древнерусских письменных памятников, поэтому диссертационная работа вписывается в контекст исследований, посвященных данному вопросу и может быть органично использована при проведении семинаров, для научных и научно-популярных публикаций, а также изучения вопросов становления и функционирования восточнославянских языков и диалектов.

§ 4. Историографическая справка

Следует признать, что традиции изучения литературного языка эпохи Киевской Руси уже привели к существенным накоплениям в науке, однако интерес к проблеме древнерусского языка не угасает и по сей день. Различного рода его исследования имели целью выявить специфику языковой ситуации старшего периода, а также установить основу, на которой был создан письменный язык. Значительным вкладом в этом отношении в лингвистическую науку являются труды А. И. Соболевского [Соболевский 1980], И. И. Срезневского [Срезневский 1959], А. А. Шахматова [Шахматов 1941], В. В. Виноградова [Виноградов 1978], С. П. Обнорского [Обнорский 1946; 1960], Ф. П. Филина [Филин 1981], Н. А. Мещерского [Мещерский 1978; 1981], Д. С. Лихачева [Лихачев 1980; 1986], Б. А. Успенского [Успенский 1980], Г. О. Винокура [Винокур 1959], Л. П. Якубинского [Якубинский 1953], Б. А. Ларина [Ларин 1975], А. И. Горшкова

[Горшков 1984], Н. И. Толстого [Толстой 1961], Г. А. Хабургаева [Хабургаев 1988], А. Н. Кожина [Кожин 1981], В. В. Колесова [Колесов 1989] и других.

Литературные памятники древнерусского языка периода Киевской Руси содержат в себе богатейший материал, относящийся к области русской фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса и стилистики.

Среди древнерусских памятников выделяют три типа: деловые, церковные и светские. Число светских памятников невелико, не сохранились они и в подлиннике, однако именно в них нашел отражение неоднородный состав древнерусского литературного языка, в котором достаточно сложно соединялись общеславянские, старославянские и восточнославянские элементы.

Предложенные нами для анализа памятники письменности -"Слово о законе и благодати" митрополита Илариона, "Слово о полку Игореве" и "Моление" Даниила Заточника - созданы в период с XI по XIII вв. Литературоведы и лингвисты, а также в отдельных случаях историки и этнографы, заинтересованные историей русского литературного языка, неоднократно обращались к этим произведениям в своих исследованиях.

"Слово о законе и благодати" киевского митрополита Илариона является наиболее ранним из известных нам оригинальных русских литературных произведений. Оно, подобно большинству древнерусских текстов, сохранилось только в поздних списках, преимущественно ХУ-ХУ1 вв. Сведения об этих списках были собраны и опубликованы Н. К. Никольским [Никольский 1906]. "Слово о законе и благодати", молитва и Исповедание веры помещены в сборнике сер. XVI века. А. В. Горский, обнаруживший в 1844 году эти произведения, доказал, что они принадлежат Илариону.

Различные аспекты исследования данного памятника представлены в работах Ф. Г. Калугина [Калугин 1894], И. Н. Жданова [Жданов 1904], М. Д. Приселкова [Приселков 1913], Н. Н. Розова [Розов, 1974], Н. А. Мещерского [Мещерский 1976], Д. С. Лихачева [Лихачев 1987], А. Н. Молдавана [Молдаван 1982; 1984], Л. Мюллера [Мюллер 1976], С. А. Шомовой [Шомова 1991] и других. Так, в трудах Ф. Г. Калугина, И. Н. Жданова и М. Д. Приселкова "Слово" анализируется как памятник церковно-поучительной литературы с историко-филологической точки зрения. Всесторонний литературоведческий анализ текста представлен в работах Д. С. Лихачева, а детальное изучение его языка находим у Н. А. Мещерского. А.Н. Молдаван и Л. Мюллер посвящают свои исследования сопоставлению и проблеме взаимоотношения известных списков "Слова". С. А. Шомова рассматривает творение Илариона в контексте развития русского дидактического текста.

Одним из самых интересных памятников отечественной литературы XII - начала XIII вв. является "Моление" или "Слово" Даниила Заточника, сохранившееся в поздних списках ХУ1-ХУП вв., где оно носит также название "Послание" и "Написание". Этот памятник был открыт Н. М. Карамзиным и на протяжении почти двух веков вызывает к себе интерес со стороны ученых. Еще в 1844 г. исследованию памятника посвятил свою работу Д. Н. Дубенский [Дубенский 1844], отразив в ней попытку провести параллель между языком, в частности, между грамматическими формами, "Моления" и "Слова о полку Игореве", предположив, что оба произведения принадлежат одному автору.

Лексические параллели в этих памятниках проводили Н. С. Тихонравов [Тихонравов 1859] и Е.М. Иссерлин [Иссерлин 1973], а исследователь Б. А. Романов [Романов 1966], напротив, противопо-

ставил литературно-эстетическую позицию двух авторов. К "Молению" неоднократно обращался в своих трудах, посвященных древнерусской литературе и культуре, Д. С. Лихачев [Лихачев 1973], анализируя его с точки зрения авторства, а также поэтики и стиля.

Изучением "Моления" Даниила Заточника занимались В. М. Гуссов [Гуссов 1949], Н. К. Гудзий [Гудзий 1934], Д. И. Абрамович [Абрамович 1934], С. П. Обнорский [Обнорский 1946], И. У. Будов-ниц [Будовниц 1951], Н. Н. Воронин [Воронин 1966], Б. А. Рыбаков [Рыбаков 1971], Н. П. Монахова [Монахова 1976], А. Калинин [Калинин 1988], Т. Н. Ларина [Ларина 1973], Л. В. Соколова [Соколова 1993], Н. И. Андрейчева [Андрейчева 1993] и другие. В работах делались попытки описания исторической основы памятника, определения социального слоя, к которому принадлежал автор. Приводились наблюдения над его текстовыми данными; ставились вопросы о датировке, авторстве произведения, истоках афористичности языка и проблеме типологического изучения стилевых особенностей. Монография H.H. Зарубина [Зарубин 1981] посвящена всестороннему анализу лексико-фразеологического состава всех девятнадцати опубликованных списков "Моления" ("Слова") Даниила Заточника.

Одним из самых значительных и художественно совершенных памятников древнерусской литературы XII века является "Слово о полку Игореве". "Слово", давно вошедшее в мировую художественную литературу, до сих пор остается загадкой для его исследователей, хотя о нем существует огромное число публикаций. Не было ни одного крупного русского ученого-филолога, который бы не заинтересовался "Словом". ""Слово" стало фактом русской науки и русской литературы XIX-XX вв.: интерес к "Слову" стимулировал занятия русской литературой XI-XIII вв., историей русского языка и па-

леографией." [Лихачев 1982, 10]. "Слово" было переведено на западноевропейские (французский, немецкий, английский, голландский, датский, венгерский, итальянский) и славянские языки (чешский, словенский, болгарский, сербский). Изучением "Слова о полку Иго-реве" занимались такие известные ученые, как В. П. Адрианова-Перетц, Д. С. Лихачев, Б. А. Рыбаков, А. Н. Робинсон, А. С. Орлов,

B. Л. Виноградова, Н. А. Баскаков, О. В. Творогов, Л. Н. Макеев и др. (См. библиографический список в конце).

Идейное содержание, историческая мотивация появления памятника рассматривались в работах акад. Б. Д. Грекова [Греков 1938], М. Д. Приселкова [Приселков 1938] и др. Многопланово изучался язык "Слова о полку Игореве" (в работах акад. С. П. Обнорского [Обнорский 1960], Л. А. Булаховского [Булаховский 1950], А. Н. Котляренко [Котляренко 1966] и др.). Составлены полный словарь и энциклопедия1 "Слова о полку Игореве". Однако великий памятник Киевской Руси был и остается неиссякаемым источником изучения истории древнерусского общества и, разумеется, несомненно, что это художественное произведение содержит богатый стилистический материал.

С точки зрения стиля "Слово" было рассмотрено в работах Д.

C. Лихачева [Лихачев 1986]. Труды по изучению языка и стиля "Слова о полку Игореве" мы находим у таких исследователей древнерусского литературного языка, как А. И. Горшков [Горшков 1969], Н. А. Мещерский [Мещерский 1981], Е. Г. Ковалевская [Ковалевская 1992]. Лексическая и стилистическая сторона памятника являлась предметом рассмотрения у Г. О. Винокура [Винокур 1988], В. Л. Виноградовой [Виноградова 1978; 1985], Г. Г. Хазагеро-ва [Хазагеров 1990] и других.

Выходные данные см. в библиографическом списке.

Важным моментом стилистической синонимии является наличие в указанных памятниках старшего периода значительного числа старославянской лексики. Старославянский язык, как известно, явился одним из главных источников стилистического богатства русского языка. В связи с этим мы должны отметить, что изучение славянизмов отражено в разнообразных исследованиях по этому вопросу. Употребление славянизмов непосредственно в древнерусском языке изучали Л. П. Якубинский [Якубинский 1953], И. С. Улу-ханов [Улуханов 1968], Т. Н. Кандаурова [Кандаурова 1970] и др. Исследователями был установлен состав старославянизмов, функционировавших в языке данной эпохи, произведено их тематическое распределение. Кроме того, уделялось внимание их внешнему облику и особенностям употребления в текстах. Е. Н. Мансветова в одной из последних работ [Мансветова 1990], посвященных данному вопросу, рассматривает состав и функционирование славянизмов на разных этапах развития и становления русского литературного языка.

Наиболее интересным аспектом в данном случае представляется исследование стилистики художественных текстов, а именно: наблюдение над взаимодействием трех пластов лексики - общеславянского, старославянского и древнерусского, ряд словоформ в которых являются по отношению друг к другу дублетами и синонимами, отличающимися фонетически, морфологически и лексически.

Несмотря на значительное количество работ, еще далеко не все стороны функционирования стилистически маркированной старославянской и древнерусской лексики исследованы в достаточной мере. Кроме того, употребление стилистических дублетов и синонимов в памятниках старшей поры зависит от ряда причин и обусловлено определенными факторами, рассмотрение которых представляется возможным в исследовании. Значимым в данном случае является как

конкретная лингвистическая интерпретация исследуемых фактов, так и выявление стилистических параллелей в письменности старшей эпохи.

Следует также заметить, что наметившаяся в последние два десятилетия тенденция изучения философского аспекта древнерусской литературы может оказать существенную помощь в трактовке тех или иных явлений в языке [Замалеев 1987; В. Горский 1988; Замале-ев, Зоц 1987; Попович 1985; В. Соколов 1979; Л. Поляков 1988; М. Громов, Н. Козлов 1990; Голиченко 1989; М. Громов 1989], а также помочь в большей мере осознать мировоззренческие установки того времени с целью более глубокого истолкования явлений действительности древней эпохи.

Таким образом, в хронологическом отношении памятники древнерусской литературы старшего периода стали предметом глубокого и всестороннего внимания с момента их открытия, правда, активизация изучения текстов приходится на период с 1950-х по 80-е гг. Что касается 90-х гг., то особый интерес исследователей языка направлен на стилистический аспект изучения памятников, а также на расшифровку "темных" мест и сопоставление списков. В отношении стилистической специфики памятников отметим особо, что недостаточная ее изученность обусловлена отсутствием системного описания, в котором был бы отражен максимальный круг языковых явлений.

§ 5. Проблема диглоссии древнерусского литературного языка эпохи Киевской Руси

Вопрос о языковой ситуации Киевской Руси решается учеными неоднозначно. Далека от завершения дискуссия о диглоссии, которая вызывают интерес не только среди языковедов, но и всех знато-

ков русской старины. Теория диглоссии впервые была сформулирована американским востоковедом Ч. А. Фергюсоном и поддержана московскими лингвистами, в числе которых Б. А. Успенский, обосновавший подход к этой проблеме с позиций отечественного исторического языкознания. Диглоссия - это "такой способ сосуществования двух языковых систем в рамках одного языкового коллектива, когда функция этих двух систем находится в дополнительном распределении, соответствуя функциям одного языка в обычной (недиглоссийной) ситуации. При этом речь идет о книжной языковой системе, связанной с письменной традицией... и некнижной системе, связанной с обыденной жизнью." [Успенский 1983, 4-5]. Именно дополнительное функциональное распределение двух языковых вариантов и составляет, по Б. А. Успенскому, важнейший признак древнерусской диглоссии, когда невозможно осуществить перевод одного варианта на другой. С одной стороны, оба варианта находятся в оппозиции, с другой, - допускают двухсторонние заимствования. И если современный лингвист склонен видеть здесь две независимые языковые системы, то носитель языка древнейшей поры воспринимает их как единое целое. Такое функциональное единство в Киевской Руси составляли церковнославянский язык и разговорный язык восточных славян.

Церковнославянский язык - это "наднациональный язык, который в течение нескольких веков использовался значительной частью славянского мира для производства текстов, по преимуществу, хотя и не исключи