автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Стимулирование значащих переживаний средствами текста
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соваков, Борис Николаевич
Введение
Глава I. Значащее переживание как научное понятие
1. Толкование термина «переживание» ------------------------------------------------------------.
2. Значащее переживание и языковая личность -.—
3. Место значащего переживания в понимании текста.
4. Типология значащих переживаний
Выводы по главе I
Глава II. Проблема непонимания как неусмотрения или отсутствия значащих переживаний
1. Непонимание и герменевтическая ситуация. «Нормативное» непонимание
2. Подмена действия процедурой как подмена рефлектирования ассоциированием.
3. Аномальная фиксация рефлексии пустые разговоры, пустая бездуховность, пустая декларативность)
Выводы по главе II —
Глава III. Усмотрение значащих переживаний в рефлексии над текстовыми средствами
1. Особенности рефлектирования продуцента при опредмечивании значащего переживания средствами текста
2. Оптимизация распредмечивания значащих переживаний через оптимизацию рефлектирования при обучении и самообучении чтению--------------------------------------------------------1
3. Основные приёмы оптимизации процессов опредмечивания значащего переживания продуцентом и его распредмечивания реципиентом
4. Проблема интерпретации прорефлектированного
5. Выводы по главе III—-:—
Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Соваков, Борис Николаевич
Диссертация посвящена рассмотрению значащих переживаний как идеального конструкта, возникающего в процессе понимания смысла художественного текста и являющегося, в определённой степени, ипостасью смысла. Основная задача исследования — рассмотреть, как и какие текстовые средства оптимизируют переживаемость смысла, способствуя его возникновению, равно как и то, что неусмотрение значащих переживаний является одной из основных причин непонимания текста.
Комплексное рассмотрение проблемы значащих переживаний как ипостаси смысла в их связи с текстовыми средствами и зависимости от них потребует широкого использования терминологии, которая достаточно разнородна. В первую очередь, это само понятие "значащие переживания", которое пришло в филологию из философии и психологии ([13]) и уже имеет значительный "стаж" употребления в качестве филологического термина. Многоаспектность термина заслуживает отдельного рассмотрения, что мы и делаем в главе I, пунктах 1 и 2. Предварительно определим значащее переживание как чувство, возникающее у читателя при чтении текста и поддающееся именованию ([35], [190]; значащее переживание как ипостась смысла: [159]). При этом назвать это чувство, как-то его именовать, можно только при понимании, так как в самом тексте это переживание не именовано. Именуется оно разными читателями по-разному; в обиходе его часто называют "мыслью". Проблема именования значащего переживания велика настолько, насколько велика дистанция между написанным и понятым вообще; по общеизвестному выражению Ф.И.Тютчева, "мысль изреченная есть ложь". Отметим, что наряду с термином "значащее переживание" часто используется немецкоязычный термин Erlebnis в том же самом значении, как это мы и описываем в Приложении.
Это также такие понятия, как смысл, значение, рефлексия, ноэма и ноэзис, смыслообразование, фиксация рефлексии и пояс мыследействоеания, герменевтический круг и ряд других:
Смысл есть то, что понимается нами при прочтении текста. Это "та конфигурация связей и отношений между разными элементами ситуации деятельности и коммуникации, которая создаётся или восстанавливается человеком, понимающим текст сообщения" [191]. Смысл, опредмеченный текстовыми средствами, в герменевтике рассматривается не только как нечто, созданное конкретным человеком в конкретном материале (в отличие от мнения Шлейермахера [219, С. 151]), но и как нечто распредмечивающееся из текстовых средств и воссоздающееся [146], также [Розанов, По старому Риму]; [Розанов, Библейская поэзия, С. 455-469]. Со смыслом работают оба субъекта - и продуцент, и реципиент.
По отношению к значению смысл первичен: он включает в себя способ данности референта и таким способом конкретно детерминирует значение, которое есть «конечное число правил употребления единицы» [35, С.73]. Термин "смысл" многозначен, так как он встречается в русских письменных источниках, начиная с XI века как один из переводов греческого слова "логос" [40, С.115].
Рассмотрение процессов образования смысла обуславливает применение понятий «понимание» и «рефлексия». Понимание, проблема которого имплицитно является проблемой и нашего исследования, также представляет собой комплексное понятие и как феномен зависит от состояния развитости двух сторон рефлективной реальности реципиента - субстанциальной и процессуальной. Субстанциальная сторона понимания представляет собой способность понимать; это также всё то, что получено или может быть получено реципиентом благодаря этой способности. В свою очередь, процессуальная сторона понимания есть множество действий, обеспечивающих переход от непонимания к пониманию» [108]. Но понимание невозможно без рефлектирования, поскольку является его ипостасью. Рефлексия - «это самосознание своего внутреннего состояния, поступков и переживаний»; одностороннее её проявление является пониманием [53]; [47].
Г.И.Богин приводит схему содержательной онтологизации смыслов, поскольку смыслы, опредмечиваемые в текстах, очень разнообразны. ".Смысл может показывать способ освоения мира в тот или иной момент человеческой жизнедеятельности; .может выступать в форме пробуждённого знания; . возможно, наиболее часто смысл выступает как усмотримое значащее переживание, данное имплицитно" ([35]; [87]; см. также [108, С.88]). Рассмотрим отрывок, в котором текстовыми средствами опредмечен широкий спектр смыслов, «лежащих на поверхности», и потому легко поддающихся именованию. Мы вынуждены это сделать, чтобы показать сразу бытование этих терминов и его комплексный характер. Для приводимого примера характерна яркость значащих переживаний с выходом на перспективу их дальнейшей категоризации. Это диалог о "больном" зяте (Л.Н.Толстой, "Отец Сергий"): - Ну вот, было у него тут место хорошее - и начальник такой милый, но Ваня не мог и вышел в отставку.
- Чем же он болен?
- Неврастенией, это ужасная болезнь. Мы советовались, но надо было ехать, но средств нет. Но я всё надеюсь, что так пройдёт. Особенных болей у него нет, но.
- Лукерья! - послышался его голос, сердитый и слабый. - Всегда ушлют куда-нибудь, когда её нужно. Мамаша!.
- Сейчас, - опять перебила себя Прасковья Михайловна. - Он не обедал ещё. Он не может с нами". [Толстой, Отец Сергий, С. 233].
Смысл отрывка предстаёт перед читателем в виде ряда значащих переживаний: в нём усматриваются доверчивость, любовь к зятю и другие переживания Пашеньки (.Erlebnis читателя). Кроме того, читателем переживается недопустимость этой ситуации, построенной на эксплуатации одним человеком порядочности другого. Это переживание приводит к образованию аксиологического смысла: может быть, зять Пашеньки и хороший человек, но в данной ситуации, "по жизни", он ведёт себя, как негодяй. Укажем и другие категории смыслов, которые можно усмотреть в ней: смысл-знание (человек вовсе не был в безвыходном положении, гшел хорошую работу, мог жить достойно), и этот смысл задаётся преимущественно лексическими средствами; смысл-указание на состояние личности (болен неврастенией), усмотримый аксиологический смысл ситуации (есть алкоголизм, распущенность и безответственность; хамство). Это и такие смыслы, как усмотримые признаки вещей ("детская " торопливая попытка оправдать зятя - "но., но., но.), переживание которого опредмечивается в первую очередь синтаксически через повторение союза "но"; смыслы предметных образцов, и т.д.; их "рождают" текстовые средства, использованные для описания ситуации диалога.
Однако, все эти смыслы "есть" только в рефлексии, "только в движении, в потоке коммуникации с человеком и текстом, они являют себя через самих себя, .через переживание же, пробуждаемое рефлексией в душе реципиента" [35, С. 18].
Понятие рефлексии можно ограничить наиболее ёмким её определением, что "рефлексия - это. такой тип бытия, в котором присутствует бытие-для-себя, чтобы быть для себя тем, что оно есть" [218]. Э.Гуссерль называет рефлексией акты, "в которых поток переживания со всеми его событиями. становится явно постигаемым и анализируемым" [190, С.486]; также [108]. Для нашего исследования это имеет принципиальное значение: именно это соображение Э.Гуссерля даёт нам основания для использования интерпретационного анализа текстов через высказывание возможного варианта рефлексии с целью установления мозаики значащих переживаний, что мы уже и применили в примере, приведённом выше. Также это подтверждает определение значащего переживания как чувства, которое может быть именовано (подробнее о чувстве см. П. 1 Главы I).
Предложенное выше определение Г.П.Щедровицкого не является исчерпывающим, поскольку «всё, что может быть извлечено из него в отношении самого смысла, ограничивается формально категориальными характеристиками использованных схем ситуации коммуникации», и это определение, по существу, является "формальной онтологизацией: структурная схема рассматривается, как изображение самостоятельной структурной сущности, "смысла" как такового, несмотря на то, что она онтологизируется в исходном пункте анализа. Г.П.Щедровицкий приводит ещё одно определение смысла, носящее операциональный характер: "Смысл есть то, что создаётся процессами понимания и существует в них" [191, С.554].
Смысл рождается в ходе интенциональных актов, т.е. актов направленности рефлексии. Состав этого акта - ноэмы - образует в его ходе конфигурацию связей и отношений. Эта конфигурация - база для интендирования, т.е. для указания на топосы онтологической конструкции (духа) субъекта, где ноэматические отношения перевыражаются, давая ход новому смыслообразованию [93, с. 37, 38]. При этом усмотрение феноменов-ноэм осуществляется независимо от натурального физического мира [174]. Нормальному реципиенту достаточно непосредственно переживать движение ноэм [47]; "весь путь ноэмы сопровождается человеческим значащим переживанием, а последнее часто в быту называют мыслями" [32]; [210]. Заметим, что, таким образом, само значащее переживание можно трактовать как движение ноэм.
Интенциональность, таким образом, трактуется как направленность рефлексии на онтологическую конструкцию (дух) субъекта [191]. (Об интенциональности см. также [130, С. 24]).
Смысл, как отмечает Г.И.Богин, появляется дважды: один раз он является как осмысленность многих компонентов рефлективной реальности, т.е. материала, на который обращена рефлексия, её вовне-идущий луч, второй раз - в виде конфигурирования топосов онтологической конструкции, где мы уже говорим о вовнутрь-идущем луче рефлексии. "Вовнутрь-идущий луч рефлексии постоянно "сыплет" новые ноэмы в базу интендирования, что и создает условия для смыслообразования как второго явления смысла" [35, С.35]. На каждом следующем витке течения рефлексии вовне-идущий луч получает новые возможности осмысливания рефлективной реальности как первого явления смысла, и так далее.
Ноэма как составляющая смысла выглядит так: "смысл вообще" является плодом осмыслений; "смысл в данной форме духовной деятельности" - это «смысл, возникающий из смылообразования в рамках одной из жизненно необходимых организованностей рефлексии, в нашем случае - в рамках текстов культуры». Смысл есть некое соотнесение в рамках культуры через рефлексию опыта (выделено нами.- Б.С.) субъекта с осваиваемым материалом. Ноэмы же - это смысл, взятый одновременно как "смысл вообще" и "смысл при понимании" [35, С.36].
Интенциональность и переживаемость смысла связаны самым тесным образом. «.Субстанциальность понимания приводит к тому, что понимаемое переживается, а во множестве случаев верно и то, что непереживаемое не понимается. Пока не возникло интенциональное отношение, которое и есть для меня моё переживание, моё понимание бездействует» ([35, С.49]; см. также «понимание как духовное присвоение» [6]). Всё это освещает отношения между переживанием, смыслом и выделяемым нами понятием опыт. (См. также [201, с.38, 45 и др.].)
Соотношение рефлексии и интенциональности, проясняется следующим образом: «Рефлексия потому и даёт новое отношение к опыту, что интенциональность несёт в себе появление новых направленностей рефлексии» [35, С.45]. Разномодальная интенциональность задаёт разные организованности рефлексии -желание, собственно человеческие чувства, усмотрение (понимание), воображение, суждение, мнение (там же). Их можно понимать как модусы направленности рефлексии на.онтологическую конструкцию, и каждый из модусов сопряжен с особыми и новыми значащими переживаниями субъекта ([210, §11]; [212]). Иначе говоря, исследуя возможность создания типологии значащих переживаний, истоки этой типологии следует искать в модальности интенциональности, поскольку от неё зависит содержание значащего переживания, ибо "каждый из модусов даёт свой особый тип значащих переживаний" [27]; [212]; [79], что мы и покажем в разделе 4 главы I.
Смысл, возникающий в процессе понимания, существует в нём. «Когда мы понимаем текст, то параллельно и одновременно мы мыслим и вырабатываем знания, которые переводят то, что мы понимаем, в форму «содержания», а затем, когда мы начали действовать - в форму действительности" нашей деятельности» [191, С.5 5 8]; также [108, С.88].
Смыслы существуют в рефлективной реальности, но "рефлективная реальность - это лишь организованное сознание, т.е. такое, на организованности которого может быть направлен вовне-идущий луч рефлексии, что и закладывает основания интенциональности, дающей ноэмы, затем - ситуации, затем - смыслы. Последние возникают на основе того, что интенциональность затрагивает текстовые средства. Рефлексия над средствами превращается в рефлексию смыслообразующую" [35, С.23].
Действие интенциональности и субъективный опыт реципиента можно представить как горизонт. Э.Гуссерль определял горизонт как «разброс возможных дальнейших переживаний одного и того же объекта». Эти дальнейшие переживания могут представить тот же объект с разных точек обзора способами, совместимыми с содержанием данного переживания [223]. Горизонты открывают возможные миры бытования смысла. Признак определённой интенции - это сонаправленность всех возможных актов в данном горизонте ([223, С.361]; также [224]). Интенциональность и рефлективность проявляются уже на уровне ноэмы, так как ноэма - «это та самая малая единица с функцией установления связи и отношений между элементами коммуникативной и деятельностной ситуации, которая необходима для смыслообразования. Ноэма есть указание, осуществляемое рефлективным актом сознания, обращённого на . минимальный компонент онтологической конструкции» [35, с.10,11], бытующий в горизонте. В принципе, ноэма соответствует семе, играющей ту же самую роль при определении уже не смыслов, а выводимых из их совокупности значений, что необходимо для построения словарей и грамматик. Ноэмы - это "монады идеального" [213, С. 106]. При формировании этих монад кажущееся и реальное не противопоставлены. Они не образуют сети причинных отношений и усматриваются субъектом прямо в своей душе; семы же есть минимальные единицы значения (см. пример А.А.Потебни по [19, С.187]; также [108, с.82, 83]; [92, с.401-405]). Если попытаться установить некое исчисление ноэм относительно к семам, то первых окажется несомненно больше. Формула, иллюстрирующая это, проста: в предложении "Телеграмму принесли" ноэматическая идентификация реальностей в смысле слова "телеграмма" даст и ноэмы, совпадающие с семами ("неодушевлённость", "женский род" (чисто грамматическое значение) и т.п.), и ноэмы, отсутствующие в слове "телеграмма" как носителе лексических значений в рамках системы языка, - "агенс", "утвердительность", "известность автору" (в противоположность ноэме "неизвестность автору" при порядке слов "Принесли телеграмму") и т.д. Поскольку в ноэмы может превращаться всё то, что восходит к эффектам работы вовне-идущего луча рефлексии, обращённого на предметные представления, и возникает бесконечность горизонта, включающего все смыслы. [134, С.160].
Важнейшая роль принадлежит понятию опыта реципиента, под которым понимается содержание души как рефлективной реальности личности. [35, С.30]. В частности, этим объясняется субъективность смысла (что, в частности, даёт возможность психологу утверждать, что антропоморфизм - основа процесса понимания [87]).
Рассмотрения места и роли значащего переживания и действия текстовых средств, стимулирующих появление и протекание значащих переживаний, обязательно требует обращения к типу понимания, которых насчитывается три: семантизирующее, когнитивное и распредмечивающее (смысловое). Подробно они рассматриваются в разделе "Таксономия типов понимания".
Рассматривать действие рефлексии целесообразно с помощью понятия фиксаций рефлексии в соответствующих поясах схемы -таблицы системомыследеятельности, предложенной Г.П.Щедровицким [192]. Поочерёдная фиксация рефлексии в её сопредельных поясах, в принципе, и даёт графическое изображение герменевтического круга. (См. также: [79]). Сама таблица системомыследеятельности выглядит следующим образом (герменевтический круг будет показан на следующей схеме):
Чистое мышление" (М) — действия и действования с абстрактными образами, схемами, представлениями.
Мысль - коммуникация" (М-К) — опыт текстопостроения; это опыт действий и действований с текстами письменными, устными, говорение, аудирование и т.д. Это весь опыт реципиента по действованию с текстовым материалом.
Мыследействование" (мД) — собственный жизненный опыт реципиента текста; то, что им самим пережито, отрефлектировано, его "материал" для последующего интендирования, где произойдёт возникновение ноэм как мельчайших единиц для возникновения новых смыслов.
Отметим, что графическое изображение герменевтического круга не является единственным назначением этой схемы; "схема МД должна рассматриваться не как схема-модель какой-либо реальной системы, а как схема идеальной сущности, предназначенная служить теоретическим основанием для выведения из неё различных других схем." [192, С. 298]. Именно через фиксирование рефлексии в различных поясах, через вырастающее из этих фиксаций единство герменевтического круга и рождается новый смысл. Разумеется, фиксация может происходить не только при чтении. "Самому Зотову никогда не приходилось бывать в таких семьях, но мелкие засечки памяти то в Третьяковской галерее, то в театре, то при чтении незаметно сложились в понятие, что такие семьи есть" [Солженицын, 1991, С.210] (курсив наш. - Б.С.) Интересно, что в приведённом предложении пояса фиксаций рефлексии реципиента, переживающего смыслообразование (и самого включенного в текст), заданы текстовым указанием на внетекстовые объекты (театр, Третьяковская галерея) и текст (чтение). В наших примерах речь пойдёт о действованиях читателя именно при чтении, хотя понятие опыта читателя, разумеется, гораздо шире и никак не сводится только к чтению. Например, работу герменевтического круга при чтении приведённого выше отрывка из рассказа Л.Н.Толстого "Отец Сергий" мы бы отразили с помощью этой схемы так:
М ("чистое мышление") ^—""* fi х. 3 i.
М-К (мысль-коммуникация) * fix. 4 * fix, Na 1 мД (мыследействование) * I ix. 2
Проведём расшифровку.
Фиксация 1: пояс мыследействования, в котором хранится личный опыт работы с текстовыми средствами. При чтении отрывка рефлексия читателя в этом поясе фиксируется на лексико-синтаксических средствах: хороший начальник, место хорошее (порядок слов); неврастения, болезнь; Лукерья! Мамаша! Но., но.; он ещё не обедал и т.д.
Фиксация 2: личный жизненный опыт реципиента: общение со слабовольными, "пьющими" людьми, их манера поведения по отношению к добрым, близким им людям и т.д. (Erlebnis читателя: столкновение с лицом, у которого отталкивающая манера поведения, агрессивность, быстро переходящая в слезливость при строгом отношении, унизительная потребность в жалости и сострадании и т.д.).
Фиксация 3: понятия (и переживание понятий) агрессивного слабоволия, хамства, безответственности и т.д. Абстрактные аксиологические понятия, образуя свои смыслы-оценки, переживаются как непорядочность, недопустимость поведения, коверкающая свободу и достоинство ближнего.
Фиксация 4 - возврат в пояс "опыта текстопостроения". Если спросить внимательного читателя, что же он понял из прочитанного отрывка, он, скорее всего, скажет: "Возможно, зять этой несчастной женщины и не был законченным негодяем, но в данной ситуации он выступает как агрессивное ничтожество, паразитирующее на добросердечии близкого человека". (Но может появиться и быть опредмечено через интерпретацию и смысл-значащее, переживание: манера вести себя людей безропотных, кротких, их терпение, провоцирующее безнаказанность других; кабы не безропотность несчастной стареющей женщины, её родственнику пришлось бы вести себя по-человечески! Так реализуется содержание горизонта индивидуального опыта читателя). При возвращении в пояс М-К (на нашей схеме — вторичном; практически, конечно, это может быть и десятое, и тысячное возвращение, если текст больше по объёму) становится возможной интерпретация прочитанного; проблема интерпретации, таким образом, неразрывно связана с рассматриванием понимания текста.
Мы выделили лишь четыре фиксации, представляющих собой один графический круг, но нетрудно представить, что при чтении даже этого небольшого отрывка этих "витков" герменевтического круга будет несколько. Мы схематически даём их минимум, чтобы представить их содержание. Смысл прочитанного как смысл ситуации вырастает из ноэзиса в "душе" читателя, в результате чего из материала "души" через значащие переживания и . вырастает собственно понимание смысла-ситуации тяжёлое, беспросветное семейное положение Пашеньки, вырастающее из её готовности безоглядно служить ближнему; жизнь для Бога как жизнь для ближнего.
Далее мы неоднократно вернёмся к этой таблице при анализе текстовых явлений.
Актуальность настоящего исследования обусловлена назревшей необходимостью анализа взаимозависимости и взаимообусловленности значащего переживания и смысла как явлений деятельности, их места и роли в процессах взаимообразования при опоре на деятельностную онтологию герменевтического типа. Предполагается, что это позволит вывести новый ракурс проблем понимания и построения текстов культуры. Делается попытка предложить некоторые уточняющие дополнения понятийно-терминологической системы, что представляется необходимым для передачи усмотрения роли и места значащих переживаний в процессе смыслообразования с целью построения и дальнейшей разработки форматов (техник), обеспечивающих оптимальное рефлектирование продуцента и реципиента.
Целью и задачей настоящего исследования является введение понятия значащего переживания в филологическую культуру и описание роли и места значащих переживаний в процессах смыслообразования, а также описание оптимизации рефлективных процессов, выводящих продуцента к опредмечиванию значащих переживаний в средствах текста, а реципиента - к наиболее продуктивному и социально - адекватному распредмечиванию смыслов, опредмеченных текстовыми средствами.
Сделана попытка описать оптимальные условия для протекания значащего переживания как инобытия смысла и обуславливающих его процессов - типов фиксации рефлексии, протекания ноэзиса, интендирования и т.д. Соответственно выстраивается ряд предположений и высказываются рекомендации по созданию необходимых условий .для протекания этих процессов при расширении рефлективных готовностей в процессе обучения.
Научная новизна данного исследования заключается как в постановке вопроса — роль и место значащего переживания в смыслообразовании, его отношение со смыслом, так и в установлении той степени, до которой их можно отождествить. С одной стороны, в исследовательском обиходе герменевтики бытуют формулировки типа: "то, что не переживается, не может быть понято", "смысл есть переживание", "рефлексия есть поток переживаний", но эти формулировки имеют скорее технико-инструментальное значение, чем теоретическое. Иными словами, новизна данного исследования заключается в целенаправленном феноменологическом подходе к проблеме значащего переживания в филологическом аспекте.
Объектом настоящего исследования в качестве теоретического базиса послужили работы философов и филологов XIX и XX века; в качестве примеров использованы отрывки из художественной прозы классики и современности. Примеры герменевтического анализа текстов различных жанров и степеней сложности иллюстрируют действие текстовых средств по стимулированию возникновения тех или иных значащих переживаний. Приведённые примеры использованы для иллюстрации отдельных аспектов или некоего их комплекса из ведущегося рассуждения. При использовании примеров из иноязычных произведений нами привлекается готовый перевод, либо же он выполняется нами с целью как средства, так и объекта исследования.
Право на использование переводных текстов для анализа нам даёт следующее:
1. Перевод есть высказанная рефлексия, поскольку он является разновидностью интерпретации. Интерпретация, в свою очередь, является не только средством, но и одной из проблем нашего исследования.
2. Отрывки переводных текстов, выступающие в качестве примеров, имеют высокий филологический авторитет, подтверждённый многолетней издательской практикой. Предполагается, что адекватность перевода оригиналу предельно высока.
Методы исследования определены спецификой изучаемого предмета и поставленными задачами с опорой на системомыследеятельностную методологию, разработанную Г.П. Щедровицким. В качестве основного используется дедуктивно -гипотетический метод. При анализе текстов применяются также стилистический и герменевтический анализ, фронтальная интерпретация текста. Рефлективная техника герменевтического круга используется как для выполнения примеров интерпретации различных текстов, так и в качестве объекта исследования, как мы уже показали выше.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Среди инвентаря смыслов, описываемых как «смысл-.», «смысл-переживание» занимает важнейшее место. Неусмотрение, равно как и отсутствие значащих переживаний активно препятствует пониманию смысла.
2. Обучение и самообучение рефлектированию, выработка рефлективных готовностей значительно оптимизируется, если в этом процессе направленно учитывать смыслообразующее действие явления значащего переживания. Обучать рефлексии или же изучать её необходимо, принимая во внимание её сущность как, до определённой степени, потока значащих переживаний, её бытие - как бытование этого потока.
3. Существует возможность создания техник оптимизации протекания значащих переживаний и оптимальных условий для рефлектирования над процессом их развёртывания. Они заключаются в выработке внимательного отношения к своему рефлексивному метазнанию, в готовности и способности переоформления содержания различных поясов мыследеятельности.
4. Следует тщательно разграничивать значащее переживание как филологически релевантное явление с переживанием в психологических науках. Переоценка этимологического аспекта заслоняет тот факт, что одно является элементом феноменологического и филологического инструментария, а другое принадлежит психологии и терминологическому комплексу естествознания.
5. Ведущая техника, позволяющая усмотреть значащие переживания, есть техника распредмечивания. Соответственно, умение усматривать те или иные текстовые средства является необходимым условием адекватного распредмечивания значащего переживания и, соответственно, выхода к смыслу с возможностью последующей категоризации и интерпретации.
Практическая ценность работы определяется тем, что её результаты могут найти применение в спецкурсах по филологической герменевтике, риторике и теории текста, при обучении аналитическому чтению, стилистике, методике преподавания литературы на филологических факультетах. Эти результаты могут быть широко использованы в учебно-методических разработках, посвящённых широкому спектру вопросов работы с текстом, начиная от школы и заканчивая литературной критикой. Полученные результаты могут быть полезны для интерпретационной работы в системах научно-исследовательской, педагогической и редакционной деятельности в средствах массовой информации. Представляется возможным использовать эти результаты в дальнейших педагогических разработках способов формирования готовностей к .пониманию.
Апробация работы. Материалы исследования докладывались на III, V, VI и VII Тверских международных герменевтических конференциях (май 1993, 1996, 1998 и 2000 г.), на ежегодных научных конференциях в Калужском Государственном Педагогическом Университете в период с 1992 по 1997 год. Они также легли в основу разработки факультативного курса "Филологическая герменевтика" для филологического факультета КГПУ и курса "Теория и практика перевода" для Калужского филиала Северо-Западной академии государственной службы. Интерпретационные аспекты, рассматривающиеся в .данной работе теоретически, широко применялись при построении "Сборника текстов и упражнений по английскому языку", использующемуся в качестве учебного пособия в Калужском филиале Российской правовой академии Министерства юстиции Российской федерации.
Методологические особенности подхода к проблеме понимания через смыслообразующее переживание были отражены в докладе на II-м Международном симпозиуме, проводившемся центром "Человек: язык, культура, понимание" (г. Кривой Рог, апрель 1997.) Более подробно аспекты этого подхода были освещены в статье "Метод рефлексивного подъёма в психотерапии", опубликованного в электронном журнале "Герменевтика в России", 4/97.
О философско - филологическом содержании термина "значащее переживание" докладывалось на Международном симпозиуме "Актуальные проблемы современного естествознания" (INTERNAS и
INTERNAS'2000), проводившегося в г. Калуга, в КГПУ, в 1997 и 2000 гг., в сборниках этих симпозиумов опубликованы тезисы трёх докладов.
Материалы, относящиеся к проблеме понимания и интерпретации текста, нашли применение в практике обучения английскому языку в работе с текстом и с аудио- и видеоматериалами на межфакультетской кафедре иностранных языков КГПУ и на кафедре иностранных языков филиала СЗАГС в г. Калуга в плане реализации деятельностного подхода по Г.П.Щедровицкому с выходом в рефлективную позицию.
Всего по материалам исследований было опубликовано 9 работ как теоретического, так и дидактико-педагогического содержания.
Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Литературы и Списка использованной литературы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Стимулирование значащих переживаний средствами текста"
Основные выводы по исследованию сделаны после глав на страницах 82, 110 и 175 соответственно, и их расположение в принципе раскрывает пункты плана «выносимого на защиту». В данном Заключении выделим два основных аспекта: теоретический и практический.
Все значащие переживания, представленные в тексте интерпретаций, инициированы и стимулированы именно текстовыми средствами, и это неопровержимо доказывает, что. переживание в психологии и филологии есть понятия совершенно разные как по форме, так и по содержанию и по своей онтологии. На протяжении всего исследования мир произведения распредмечивался через значащие переживания приводимых текстовых примеров', даже рисунков, скажем, крестьянского быта или старой Москвы не было. Много было сказано о типологии значащих переживаний и методах их опредмечивания. Много говорилось о необходимости усматривания значащих переживаний, о том, что они неразрывно связаны со смыслом, являясь одной из его форм бытования с момента возникновения до момента категоризации, в связи с чем мы считаем нужным обратить внимание на практический аспект.
Обучение и самообучение чтению представляет собой развитие рефлективных навыков усмотрения текстовых средств и вовлечение во внимание рефлективного процесса значащих переживаний, являющихся его содержанием. Заключительный этап этого процесса будет, скорее всего, представлять собой переход от дискурсивного рефлектирования к обыденному, но этот переход крайне субъективен: вряд ли кто-нибудь скажет о себе всерьёз: «я абсолютно адекватно распредмечиваю смыслы». Очевидно, личность реципиента выйдет на новый уровень духовного роста, но говорить о содержании этого этапа выходит за рамки нашего исследования.
Поэтому представляется важным практическое применение способов развития рефлективных готовностей и навыков. Исследование приводит к такому выводу, поскольку сам процесс и обучения, и самообучения чтению можно рассматривать как искусственно созданную герменевтическую ситуацию.
В плане педагогического применения следует обратить внимание на следующее. Со временем учитель "нарабатывает" свои собственные способы и приемы, в эффективности которых он убеждается опытным путём; здоровая эмпирия в конце концов приносит свои плоды. Мы склонны говорить в такой ситуации о персонализации обучения в отличие от индивидуализации: то, как личность педагога находит своё отражение в преподаваемом материале. Это не что иное, как выражение переживаемости преподаваемого дидактического материала самим учителем, что отражается в форме той дидактической интерпретации, которую педагог и стремится довести до ученика.
Проблема заключается в том, что под "внимательным учеником" мы понимаем личность с более или менее развитой субстанциальностью и процессуальностью понимания, а число таких учащихся в массовой школе не может быть преобладающим. Развитая субстанциальность представляет собой результат такого педагогического воздействия, которое вызывает потребность в самостоятельном смыслообразовательном действовании и стимулирует его. Но в данное время оно часто имеет случайный, несистематизированный характер.
Всё это представляет собой один аспект. Другой аспект - это чисто лингвистическое значение феномена значащих переживаний, которое можно оспаривать, можно признавать. Причин для этого предостаточно, мы им посвятили немало страниц и практически всё содержание Главы
I. Тем не менее: если мы признаём смысл текста как явление, если за смыслом мы признаём его переживаемость, то мы обязаны находить и усматривать именно текстовые средства стимулирования, активизации, провоцирования значащих переживаний, свидетельстующих о том, что в том или ином тексте есть смысл (или объяснять их отсутствие, являющееся феноменологическим маркером отсутствия смысла, чему мы посвятили Главу II). Конечно, философского, психологического и др. наполнения у термина «переживание» достаточно, но на том уровне, где мы исследуем своего рода бинарное отношение «текст / смысл», термин значащее переживание приобретает исключительно лингвистическое наполнение, становясь в один понятийный (но не категориальный) ряд с общелингвистическими понятиями типа метафора, графой и т.д.
Конечной целью было бы умение находить, равно как и умение замечать отсутствие этих средств в их достаточно новой феноменологической роли." Но это уже второй этап; на уровне нашего исследования показано, что же именно следует находить, или же отсутствие чего именно должно быть замечено.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список научной литературыСоваков, Борис Николаевич, диссертация по теме "Теория языка"
1. Абрамян Д.Н. Общепсихологические основы художественного творчества. Автореферат монографии, представленной на соискание ученой степени доктора наук. Москва, 1995. - 49 с.
2. Авраменко С.Р. Интерпретация текста и подтекст // Понимание как усмотрение и построение смыслов. 4.II. Тверь, 1996. С. 95-110.
3. Алексеев Н.Г. Заметки к соотношению мыследеятельности и сознания // Вопросы методологии, 1991. N 1. С. 3-8.
4. Анисимов О.С. Основы методологического мышления. М.: Внешторгиздат, 1991. 412 с.
5. Анисимов О. С. Педагогическая концепция перестройки последипломного образования. М., 1992. 105 с.
6. Арнольд И.В. Герменевтика и подготовка филологов // Понимание и рефлексия. Тверь, 1992. С. 34-38.
7. Базилевская В.Б. Уровни обобщения содержания текста у школьников // Герменевтика в России, 1997. N 4. 13162 зн.
8. Байков В.Г. К построению системы герменевтических ситуаций // Понимание и рефлексия. Ч. I. Тверь, 1992. — С. 12-15.
9. Байков В.Г. Человек, среда и язык в парадигмах гуманистики // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. С. 18-34.
10. Байрамова JI.K. Непонимание единиц текста как проблема лингвокультурологии // Понимание и рефлексия. 4.2. Тверь, 1992. С. 33-36.
11. Баранов А.Г. Интерсубъективность понимания // Герменевтика в России, 1997. N1.-22968 зн.
12. Баранов А.Г., Щербина Т.С. Понимание: контекстуализация и модальность // Понимание и рефлексия. 4.1. Тверь, 1992. С. 65.
13. Бассин Ф.В., Рожнов В.Е. О современном подходе к проблеме неосознаваемой психической деятельности (бессознательного) // Вопросы философии,, 1975. №10. С. 15-24.
14. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Ренессанса и средневековья. М., 1965. 312 с.
15. Белянин В.П. Понимание мира и читательские предпочтения // Понимание и рефлексия. Ч. 1. Тверь, 1992. С. 65.
16. Бердяев Н.А. Самопознание (опыт философской автобиографии). М.: Междунар. отношения, 1990. 336 с.
17. Бердяев Н.А. О рабстве и свободе человека // Царство Духа и царство Кесаря. М.: "Республика", 1995. 383 с.
18. Бердяев Н.А. Опыт эсхатологической метафизики // Царство Духа и царство Кесаря. М.: Республика, 1995. 383 с.
19. Березин Ф.М. Хрестоматия по истории русского языкознания. М.: «Высшая школа», 1977. 440 с.
20. Блинов А.Г. Инновация как средство понимания в диалоге // Герменевтика в России, N 4, 1997. 11812 зн.
21. Блинов А.Г. Понимание в диалоге // Понимание и рефлексия. 4.2. Тверь, 1992. С. 67-68.
22. Богатырёв А.А. Текстовая эзотеричность как средство оптимизации художественного воздействия. Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Тверь, 1996.-24 с.
23. Богатырев А.А. Переводческое понимание текста как совмещённая рефлексия над традицией текстопроизводства // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. С. 41-54.
24. Богатырёв А.А. Элементы неявного смыслообразования в художественном тексте. Тверь, 1998.- 101 с. .
25. Богин Г.И. Жанроустановление как условие разумного чтения // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. С. 106-118.
26. Богин Г.И. Игровое начало при понимании текста // Герменевтика в России, 1997. N 4. 68175 зн.
27. Богин Г.И. Интенциональность как средство выведения к смысловым мирам // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. -С. 8-18.
28. Богин Г.И. Интерпретация текста. Тверь, 1995. 38 с.
29. Богин Г.И. О "хороших разговорах" // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвузовский сб. научн. тр. Горький: ГГПИ им. Горького, 1989. С. 3-13.
30. Богин Г.И. Пример интерпретации инокультурных текстов // Герменевтика в России, 1997. N 4. 16808 зн.
31. Богин Г.И. Проницаемость инокультурных смыслов // Герменевтика в России, 1997. N 1. 58464 зн.
32. Богин Г.И. Различение смыслов и содержаний // Герменевтика в России, 1997. N 1. 104400 зн.
33. Богин Г.И. Система спецкурсов, предполагающих понимание // Понимание и рефлексия. Ч. 1. Тверь, 1992. С. 38-44.
34. Богин Г.И. Смысловые эффекты интенциональности // Понимание и рефлексия. 4.2. Тверь, 1992. С. 3-7.
35. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста. Тверь, 1993.- 137 с.
36. Богин Г.И. Схемы действий читателя при понимании текста. КГУ, Калинин. 1989.-70 с.
37. Богин Г.И. Типология понимания текста. Калинин: Изд-во КГУ, 1986.-57 с.
38. Богин Г.И. Филологическая герменевтика. Калинин, 1982. -85 с.
39. Богин Г.И., Романов А.А. Методологические, лингвистические и дидактические аспекты герменевтики. Вместо предисловия // Понимание и рефлексия. Ч. I. Тверь, 1992. С. 3-8.
40. Брудный А.А. Психологическая герменевтика. Учебное пособие. М.: "Лабиринт", 1998. 336 с.
41. Бунь О.А. Прагматическая заданность текстовых внесений с лингво-коммуникативных позиций // Парадигмы антропоцентризма. Кривой Рог, 1997. С. 90-101.
42. Бушев А.Б. Художественный текст и система "Автор-социум-реципиент" // Парадигмы антропоцентризма. Кривой Рог, 1997. С. 101102.
43. Бюлер К. Теория языка. М.: «Мысль», 1992. 440 с.
44. Васильев Л.Г. Действия анализатора при понимании текста // Понимание и рефлексия. Ч. 1. Тверь, 1992. С. 66-67.
45. Васильев Л.Г. Рефлексия, понимание, фрейм // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. С. 66-72.
46. Васильева О.Ф. Некоторые категории деятельности в системе обучения русскому языку как иностранному // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. С. 96-105.
47. Васильева О.Ф. Рефлексия как лингводидактическое понятие // Понимание и рефлексия. 4.1. Тверь, 1992. С. 60-64.
48. Виндельбанд В. Философия в немецкой духовной жизни XIX столетия. М.:"Наука", 1993. 105с.
49. Власенко С.В. Стратегии понимания // Герменевтика в России, 1997. № 1.-20880 зн.
50. Войно-Ясенецкий В.Ф. Дух, душа, тело. М., 1997. 138 с.
51. Волкова П.С. Герменевтический круг как метод интерпретации // Парадигмы антропоцентризма. Кривой Рог, 1997. С. 103-104.
52. Воронцов Г.Л. Единство эмоционального и рационального в понимании музыки как философская проблема // Герменевтика в России, 1997. N 4. 4387 зн.
53. Ворохов П.Н. Понимание текста в творчестве М.М.Бахтина // Герменевтика в России, 1997. N 4. 3375 зн.
54. Гадамер Х.-Г. Истина и метод. М.:"Прогресс", 1988. 699 с.
55. Галеева Н.Л. Понимание и интерпретация художественного текста как составная часть подготовки филолога // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. С. 79-87.
56. Ганнушкин П.Б. Психиатрия, её задачи, объём и преподавание // Избранные труды. М., 1998. 414 с.
57. Гарднер Д. Жизнь и время Чосера. М.: Радуга, 1986. 448 с.
58. Гениева Е. Перечитывая Джойса.// Ирландская литература XX века: Взгляд из России. М.:"Рудомино", 1997. С. 115-124.
59. Грязнова А.Т. Проблема понимания/непонимания в романтической культуре (на материале русской романтической прозы) // Понимание и рефлексия. 4.1. Тверь, 1992. С. 71-72.
60. Гегель Г.В.Ф. Энциклопедия философских наук. Т.З. Философия духа. М.: "Мысль", 1977. 452 с.
61. Гегель Г.В.Ф. Эстетика. М.,"Искусство",1974. 712 с.
62. Гегель Г.В.Ф. Работы разных лет. В 2 тт. Т.2. М.: "Мысль", 1971. -671 с.
63. Гинзбург Л. Я. Человек за письменным столом. Л., 1989.- 605 с.
64. Гинзбург Л. Я. О психологической прозе. Л., 1977.- 443 с.
65. Гончаренко М.В. Системомыследеятельность как основополагающий фактор процесса восприятия текстов культуры // Герменевтика в России, 1997. N 4. 2700 зн.
66. Гумбольдт, Вильгельм фон. Избранные труды по языкознанию. М.,"Прогресс", 1984. 397 с.
67. Гумилев JT.H. Древняя Русь и Великая Степь. М.: Мысль,1993. 781с.
68. Гуссерль Э. Логические исследования. Т.1. СПб, 1909.
69. Гуссерль Э. Метод прояснения // Феноменология и основания наук. М.,"Наука", 1994. 84 с.
70. Гуссерль Э. Феноменология // Логос, 1991. N 1.
71. Гуссерль Э. Философия как строгая наука. Новочеркасск: Сагуна,1994,-357с.
72. Гучинская Н.О. Универсалии филологической герменевтики // Герменевтика в России, 1997. N 1. 22968 зн.
73. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста.- М.: Изд-во МГУ, 1991. 205с.
74. Данелян Е.Г. Понимание школьниками художественного текста // Герменевтика в России, 1997. N 4. 15187 зн.
75. Дильтей В. Сила поэтического воображения: Начала поэтики // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. М.,1987. С. 87154.
76. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: "Просвещение", 1985. -212 с.
77. Домашнев А.И. и др. Интерпретация художественного текста. -М.: "Просвещение", 1989. 194 с.
78. Енгалычев В.Ф. Судьба преступника как проявление всеобщей закономерности // Актуальные проблемы современного естествознания. Калуга, 1997.-С. 72.
79. Жуковский Д.Д. Из книги "Элементы слова" //Новое литературное обозрение, N 4, 1993. С. 25-37. '
80. Забелина Н.А. Понимание иноязычного художественного текста как рефлексия социального опыта // Герменевтика в России, 1997. N 4. -2325 зн.
81. Заботина Т.Е. Интерпретационные возможности младших школьников // Герменевтика в России, 1997. N 4. 54675 зн.
82. Заботина Т.Е. Понимание художественности в учебном предмете "литература" // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. С. 106-117.
83. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976.-307 с.
84. Зуев Ю.И., Секундант С.Г. Двуплановость как принцип организации языковой информации // Герменевтика в России, 1997. N 4. 5063 зн.
85. Зуев Ю.И., Стокяло В.А. О репрезентативных и рефлексивных механизмах понимания // Герменевтика в России, 1997. N 1. -20880 зн.
86. Зуев Ю.И., Стокяло В.А. Прямое и инверсионное использование рефлексии // Герменевтика в России, 1997. N 4. 5062 зн.
87. Ивашко В.А. Антропоморфизм-основа процесса понимания // Парадигмы антропоцентризма. Кривой Рог, 1997. С. 180-182.
88. Имаева Е.З. Неявно данный смысл текста и ритмизация. Уфа, 1997.-138 с.
89. Имаева Е.З. Ритм прозы при распредмечивающем понимании текста // Понимание и рефлексия. 4.1. Тверь, 1992. С. 55-60.
90. Имаева Е.З. Фазы развития духа и понимание текста. // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. С. 132-135.
91. Ионова С.В. К проблеме понимания эмотивности текста // Герменевтика в России, 1997. N 4. 4388 зн.
92. Кант И. Единственно возможное основание для доказательства бытия Бога. Соч. в 6 тт. Т. 1. М.,"Мысль", 1963. С. 391-510.
93. Кант И. Критика чистого разума. Симферополь: «Реноме», 1998. -528 с.
94. Капралова JI.K. Теория синтаксиса смыслов сложносочиненного предложения (ССП) и её применение в герменевтической практике // Герменевтика в России, 1997. N 4. 15525 зн.
95. Карасёв О.В. Понимание, интерпретация, объяснение // Герменевтика в России, 1997. N 1. 16704 зн.
96. Карманова З.Я. Интенциональная сущность риторической организации научно-технических текстов // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. С. 172-178.
97. Карманова З.Я. Об оптимальных средствах технической риторики // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Тверь, 1991. С. 105-112.
98. Карманова З.Я. Риторика и проблемы интерпретации научно-технических текстов // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. -С 55-66.
99. Карманова З.Я. Риторика и рефлексия // Герменевтика в России, 1997. N 1.- 20880 зн.
100. Клементьева Т.Б. Книга для чтения к учебному изданию «Счастливый английский». Кн. 2. Обнинск: Титул, 1996. 336 с.
101. Кнабе Г.С, Древний Рим история и повседневность. М.: "Искусство", 1986.-208 с.
102. Колобаев В.К. Факторы, влияющие на восприятие и понимание иноязычного текста // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. -С. 160-168.
103. Колодина Н.И. Лейтмотив как средство опредмечивания художественной идеи // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994.-С. 140-144.
104. Колодина Н.И. Изобразительность в системе построения художественной детали // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. -С. 150-154.
105. Кондратенко В.Т., Донской Д.И. Общая психотерапия. Минск, "Навука i тэхника", 1993. 322 с.
106. Корниенко А.В. Социо-когнитивный подход к исследованию дискурса массовой коммуникации // Герменевтика в России, 1997. N 1. -14616 зн.
107. Корниенко Н.Г. Десять тезисов о понимании // Понимание и рефлексия. 4.1. Тверь, 1992. С.72-73.
108. Корниенко Н.Г. К метафизике понимания // Вопросы методологии, 1991. N 1. С.77-89.
109. Кружков Г. Парадигма жертвоприношения в "Улиссе" // Ирландская литература XX века: Взгляд из России. М.: "Рудомино", 1997. С. 74-82.
110. Крюкова Н.Ф. Функции метафоризаций как актов пробуждения рефлексии // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Тверь, 1991. С. 47-54.
111. Кубрякова Е.С. Герменевтика и проблема понимания отдельных языковых единиц // Герменевтика в России, 1997. N 1. зн.
112. Кувакин В.А. Критика экзистенциализма Бердяева. Изд-во Московского университета, 1976. 84 с.
113. Кузнецова JI.A. Предмет лингвистической науки с позиций антропоцентризма // Парадигмы антропоцентризма. Кривой Рог, 1997. -С. 46-81.
114. Курносикова Е.А. Механизмы рефлексии в герменевтической концепции А.Потебни // Герменевтика в России, 1997. N4. 3375 зн.
115. Кутузов А.Г., Киселев А.К., Романичева Е.С., Колосс JT.B., Леденева В.В. В мире литературы. М.: Дрофа, 1998. 496 с.
116. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: "Просвещение", 1988. -192 с.
117. Лебедев В.Ю. Аллегоризм и буквализм в эпоху европейской реформации // Герменевтика в России, 1997. N 4. 12825 зн.
118. Лебедева Е.К. Метафора как средство описания внутреннего эмоционального состояния человека // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Тверь, 1991. С. 54-68.
119. Лебедевский А.С. О стилистико-коммуникативной функции эмфатического порядка слов в современном немецком языке // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Тверь, 1991. С. 97-105.
120. Левинтов А.Е. Принципы замощения понятия "Понимание" // Герменевтика в России, 1997. N1. 16704 зн.
121. Левинтов А.Е. Роль предлога «с» в создании империи зла. Опыт поэзии// Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. -С.26-30.
122. Левинтова Е.Н. Существующие и возможные герменевтические подходы к вопросу о жанре // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Тверь, 1991. С. 21 -35.
123. Литвинов В.П. Контуры герменевтики // Вопросы методологии, 1991. N 1. С. 89-96.
124. Литвинов В.П. Рефлексивная задержка как вход в пространство содержания // Понимание и рефлексия. 4.2. Тверь, 1992. С. 14-18.
125. Лихачев Д.С. Слово к читателю русского перевода "Улисса" // Ирландская литература XX века: Взгляд из России. М.: "Рудомино", 1997.-С. 107-108.
126. Ломброзо Ч. Гениальность и помешательство. М.: "Республика", 1996.-396 с.
127. Лосев А.Ф. Из ранних произведений. М.:"Правда", 1990.-655 с.
128. Лотман Ю.М. Роман А.С.Пушкина "Евгений Онегин". М.,1983. -416 с.
129. Луковенко Ю.В. СМД философствование и понимание // Понимание и рефлексия. Тверь, 1992. - С. 26-29.
130. Макеева М.Н. Риторика художественного текста и её герменевтические последствия. Тамбов, изд-во ТГУ, 2000. 192 с.
131. Месеняшина JI.А. Формирование рефлексии в курсе становления письменности // Герменевтика в России, 1997. N 4. -14512 зн.
132. Мещеряков В.Н. Модальность текста и формирование личности читателя // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. С. 95-106.
133. Михайлович Т. А. Мера однозначности/неоднозначности понимания текста // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. С. 82-87.
134. Михайлович Т.А., Оборина М.В. Локальная герменевтическая ситуация как ситуация организации понимания: работа сознания // Понимание и рефлексия. 4.1. Тверь, 1992. С. 75-76.
135. Молчановский . В.В. Предпосылки и препятствия взаимопонимания участников педагогического общения при обучении русскому языку как иностранному // Герменевтика в России, 1997. N 4. -18562 зн.
136. Оборина М.В. Герменевтика и интерпретация художественного текста // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Тверь, 1991.-С. 4-21.
137. Ойзерман Т.И. Существуют ли универсалии в сфере культуры? // Вопросы философии. 1989, N 2. С. 51-62.
138. Отставнов М.Е. К программе построения прикладной герменевтики // Понимание и рефлексия. 4.1. Тверь, 1992. С. 29-31.
139. Панкеева О.П. Конфигурация растягиваемых смыслов в художественном тексте // Общая стилистика и • филологическая герменевтика. Тверь, 1991. С. 35-47.
140. Перелыгина Е.М. Проблема катарктической функции текста // Герменевтика в России, 1997. N 1. 25056 зн.
141. Перелыгина Е.М. Характеристика основных черт текстов, провоцирующих катарсис // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995.-С. 141-150.
142. Полонская О.Р. Понимание художественного текста: образ как переменная во фреймовой структуре // Понимание и рефлексия. 4.1. Тверь, 1992.-С. 52-55.
143. Полонская О.Р. Художественный текст: когнитивные и семиотические аспекты // Понимание и рефлексия. 4.2. Тверь, 1992. С. 48-52.
144. Полякова С.В., Мейлах М.Б. Поэтика Д.Д.Жуковского // Новое литературное обозрение, 1993. N 4. С. 34-52. .
145. Прозорова Н.И. "Русский Беккет": парадоксы понимания // Ирландская литература XX века: Взгляд из России. М.:"Рудомино", 1997.-С. 54-62.
146. Розанов В.В. О понимании. М.: «Танаис», 1996. 808 с.
147. Романов А.А. • Коммуникативная рассогласование как разновидность прагматического непонимания в диалоге // Понимание и рефлексия. 4.1. Тверь, 1992. С. 44-48.
148. Романов А.А., Максимова С.Е. Междометия: прагматический подход // Парадигмы антропоцентризма. Кривой Рог, 1997. С. 143-145.
149. Романов А.А., Тамарченко С.А. Моделирование латентного вербального воздействия с использованием поэтических текстов // Парадигмы антропоцентризма. Кривой Рог, 1997.-С. 148-151.
150. Ружицкий И.В. О презумпции неполного понимания // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. С. 36-42.
151. Рыжова Е.А. Типологические особенности романтического и реалистического текстов на уровне экспрессивного словоупотребления // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Тверь, 1991. С. 112-121.
152. Салямон JI.C. Элементы физиологии и художественное восприятие // Художественное восприятие. Ч. I. Л., 1971. С. 108-109.
153. Сваричевская Л.Ю. Интерпретация текста в аспекте интертекстуальности // Герменевтика в России, 1997. N 4. 3375 зн.
154. Сватко Ю.И. Онтология интерпретации // Понимание как усмотрение и построение смыслов. 4.IL Тверь, 1996. С. 83-95.
155. Седов К.Ф. Прагмо-семиотическая модель интерпретации художественного текста // Понимание и рефлексия. 4.2. Тверь, 1992. -С. 52-55.
156. Снитко Т.Н. К проблеме рефлексивности понимания // Понимание и рефлексия. 4.2. Тверь, 1992. С. 21-24.
157. Соваков Б.Н. Аристократичность как динамический стереотип (Опыт герменевтического анализа) // Сборник научных трудов. Вып. 4. 4. II. Калуга, 1998. С.134-141.
158. Соваков Б.Н. Бытование амбивалентных смыслов // Герменевтика в России, 1998. N 4. 30644 зн.
159. Соваков Б.Н. Значащее переживание как смысл // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994,- С. 34-41.
160. Соваков Б.Н. Императивы социума и значащее переживание // Понимание как усмотрение и построение смыслов. 4.II. Тверь, 1996. -С. 162-166.
161. Соваков Б.Н. Кризис науки и русский космизм // Актуальные проблемы современного естествознания. Калуга, 1997. С. 64.
162. Соваков Б.Н. Метод рефлексивного подъёма и психотерапия // Герменевтика в России, 1997. N 4. 13057 зн. •
163. Соваков Б.Н. Филологическая герменевтика и русский космизм // Актуальные проблемы современного естествознания. Калуга, 1997. -С. 75.
164. Соколенко В.М. "Здесь и сейчас" как герменевтическая проблема // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. С. 3-15.
165. Соловьева И.В. Герменевтический круг как средство порождения техник понимания // Герменевтика в России, 1997. N 1. -10440 зн.
166. Сорокин Ю.А. Культурологические и этнологические ниши: определение понятий и их интерпретация // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. С. 30-36.
167. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М., 1977.-695 с.
168. Субботин А.И. От знака к образу: сигнальные структуры воображения // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. С. 8795.
169. Субботин А.И. Понимание: процессуально-рефлексивный подход // Понимание и рефлексия. 4.2. Тверь, 1992. С. 24-27.
170. Субботин А.И. Структура непонимания // Герменевтика в России, 1997. N 1. 22968 зн.
171. Суздалева Е.С. Коммуникативные неудачи лекционного общения // Парадигмы антропоцентризма. Кривой Рог, 1997. С. 160162.
172. Тупицкая А.П. Герменевтическая модель авторского понимания // Понимание менталитета и текста. Тверь, 1995. С. 58-67.
173. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 тт. Т.З. М.: Прогресс, 1987. 832 с.
174. Фоллесдаль Д. Понятие ноэмы в феноменологии Гуссерля // Методологический анализ оснований математики. М., 1988.
175. Фрейд 3. Введение в психоанализ: Лекции. М.: "Наука", 1991. -456 с.
176. Фролова О.Е. Диапазон интерпретаций художественного текста // Герменевтика в России, 1997. N 4. 15313 зн.
177. Фромм Э. Адольф Гитлер: клинический случай некрофилии. Издат. группа «Прогресс», VIA, М.: 1992. 244 с.
178. Хайдеггер М. Время картины мира // Время и бытие. М.: "Республика", 1993. С. 41-62.
179. Хайдеггер М. Преодоление метафизики // Время и бытие. М.: "Республика", 1993.-С. 177-191.
180. Хайдеггер М. Письмо о гуманизме // Время и бытие. М.: "Республика", 1993.-С. 192-220.
181. Хайдеггер М. Из диалога о языке. Между японцем и спрашивающим // Время и бытие. М.: "Республика", 1993. С. 273-301.
182. Хмелёва Н.В. Полифоническая организация текста и возможности её усмотрения младшими школьниками // Понимание как усмотрение и построение смыслов. Ч. II. Тверь, 1996. С. 78-83.
183. Чужакин А. Мир перевода-2. М.: Валент, 1997. 176 с.
184. Чумак JI.H. К интерпретации текстовых лакун в интраросике // Герменевтика в России, 1997. N 4. 12825 зн.
185. Шамсутдинова E.JI. Множественность интерпретации высказывания в рекламе как свойство стиля // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. С. 144-149.
186. Шахнарович A.M. К проблеме когнитивных оснований грамматики // Парадигмы антропоцентризма. Кривой Рог, 1997. С. 170-171.
187. Шевченко Г.В. Из'опыта интерпретации одного эротического смысла // Герменевтика в России, 1997. N 4. 29700 зн.
188. Шкворов А.Б. Проблема анализа риторически неадекватных текстов // Герменевтика в России, 1997. N 4. 17550 зн.
189. Щедровицкий Г.П. Место понимания в системах мыследеятельности// Понимание и рефлексия. 4.1. Тверь, 1992.-С. 9-12.
190. Щедровицкий Г.П. Рефлексия// Избранные труды. М., 1995.-759с.
191. Щедровицкий Г.П. Смысл и значение // Избранные труды. М., 1995.-759 с.
192. Щедровицкий Г.П. Схема системомыследеятельности: системно-структурное строение, смысл и содержание // Избранные труды. М., 1995.-759 с.
193. Эратова И.Е. Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию (рецензия) // Иностранные языки в школе, 1985. N 3. С. 98-99.
194. Boost К. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes. Berlin, 1955.
195. Dennet D.C. Content and consciousness. London, 1969.
196. Derrida J. Speech and phenomena. Evanston, 111., 1973.
197. Diirckheim K.G. Erlebnis und Wandlung. .Grundfragen der Selbstfmdung. Scherz Verlag Bern, 1978.-253 S.
198. Eco U. Meaning and denotation // Synthese, 1987.V.73, nl.
199. Evdokimov P.N. Teologia della Belezza. L'arte dell'icona. Edizioni Paoline, 1990.-328 p.
200. Frege G. On sense and reference // Readings in semantics. Urbana, 1974.
201. Freud S. Die Traumdeutung. Bd.II. S.Fischer Verlag, Frankfurt am Main, 1972.-698 S.
202. Freundlieb D. Can meanings be object of knowledge? // Poetics, 1983, V.12,N 2/3.
203. Fromm E. Die Seele des Menschen // Buchclub ExLibris Zurich, 1981.- 179 S.
204. Gulyga A. Die klassische deutche Philosophie. Ein Abriss. Reclam, Leipzig, 1990.-241 S.
205. Healy W. The individual delinquent. Boston, 1914, P. 28.
206. Heidegger M. Being and time. N.J., 1962.
207. Heidegger M. Poetry, language and thought.-N.J., 1971.
208. Husserl E. Cartesianische Meditationen und Pariser Vortrage. (Husserliana I).The Hague, 1973.
209. Husserl E. Experience and Judgment. Hamburg, 1973.
210. Husserl E. Fiinfte logische Untersuchung. Hamburg, 1973.
211. Husserl E. Ideen zur einer reinen Phanomenology und phanomenologischen Untersuchungen. Haag, 1950. Bd.I.
212. Husserl E. Logical investigations.- Vol.1, 2. L., 1970.
213. Husserl E. Phenomenology and the crisis of philosophy. New York, 1965.
214. Kiener F. Interakzionsvariablen der Therapeut-Klient-Beziehung // Geist und Psyche. Kindler Verlag GmbH, Munchen, 1975.
215. Merleau-Ponty M. What is phenomenology? /European Literary Theory and Practice. New York, 1973. P. 75-124.
216. Pavel F.- G. Die Entwicklung der klientenzentrierte Psychotherapie in den USA von 1942-1973 // Geist und Psyche. Kindler Verlag GmbH, Munchen, 1975.- 204 S.
217. Pfeiffer W.M. Erklarungsmodelle zum Verflauf des psychotherapeutischen Prozesses // Geist und Psyche. Kindler Verlag GmbH, Munchen, 1975.-204 S.
218. Sartre J.-P. Being and Nothingness. New York, 1972.
219. Schleiermacher F.D.E. Hermeneutik: Nach den Handschriften. 2.Aufl. Heidelberg, 1974.
220. Schild H. Empirische Befunde zum einflufi von Psychotherapeuteranerkmalen auf den gesprachtherapeutischen prozeB // Geist und Psyche, Kindler Verlag GmbH, Miinchen, 1975. 204 S.
221. Schwarz H.J. Empirisch iiberprufte ProzeBmerkmale in der Gesprachspsychotherapie // Geist und Psyche. Kindler Verlag GmbH, Miinchen, 1975. 204 S.
222. Searle J.R. Intentionality: An essay in the philosophy of mind. Cambridge, 1983. 154 p.
223. Smith D.W., Mclntyre R. Husserl and Intentionality. Dordrecht, 1982.-85 p.
224. Tragesser R.S. Phenomenology and logic. Ithaca, 1977.
225. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
226. Гашек Я. Похождения бравого солдата Швейка. М.: «Худож. лит-ра», 1977. -463с.
227. Гиляровский В.А. Обречённые // Трущобные люди. Рассказы и очерки. М.: Правда, 1985. 320 с.
228. Гоголь Н.В. Авторская исповедь. Всероссийский фонд культуры, Псковское отделение, 1990. 119 с.
229. Громов П., Эйхенбаум Б. Н.С.Лесков (Очерк творчества). Собр. соч. в 11тт. Т. 1. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1956.- С. 5-59.
230. Лесков Н.С, Дворянский бунт в Добрынском приходе // Легендарные характеры. М.: Сов. Россия, 1989. 576 с.
231. Лесков Н.С. Овцебык. Собрание соч. в 11 тт. Т. 1 М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1956. С. 31-95.
232. Лесков Н.С. Полуношники // Собрание соч. в 11 тт. Т.9. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1956. С. 117-217.
233. Лесков Н.С. Разбойник // Собр. Соч. в 11 тт. Т.1. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1956. С. 1-10.
234. Лесков Н.С. Сказание о Фёдоре-христианине и о друге его Абраме-жидовине // Легендарные характеры. М.: Сов. Россия, 1989.- 576 с.
235. Орлов В. Аптекарь. М.: ИПО «Полигран», 1993. 432 с.
236. Прутков Козьма. Сочинения. М.: «Правда», 1986. 416 с.
237. Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль. Кн. 1-3. М.: МП «Фирма Арт», 1993. 400с.
238. Розанов В.В. Библейская поэзия // Уединённа. М.: Политиздат, 1990. 543 с.
239. Розанов В.В. По старому Риму // Собрание сочинений: Среди художников. М.: Республика, 1994. 494 с.
240. Святое Евангелие на славянском и русском наречии. С.-П.: в Синодальной типографии, 1874. 476 с.
241. Солженицын А.И. Случай на станции Кочетовка // Рассказы. М.: ИНКОМ НВ, 1991.-288 с.
242. Толстой Л.Н. Война и мир // Собр. соч. в 14 тт. Т.7. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1951. С. 152.
243. Толстой Л.Н. Отец Сергий // Собр. соч. в 14тт. Т. 12. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1953.- С. 195-236.
244. Шолохов М.А. Тихий Дон. В 2 тт. Т. 2. М: Современный писатель, 1993. 752 с.
245. Bibel. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1989. 1220 S.
246. Bibel. Herder Driick Freiburg im Breisgau, 1966. 1385 S.
247. Dickens Ch. The Cricket on the Hearth. The Christmas Book, vol.2. Penguin English Library, 1977. 367 p.
248. Dickens Ch. The Battle of Life. The Christmas Book, vol.2. Penguin English Library, 1977. 367 p.
249. Edgar Allan Рое: Storyteller.- English Language Cultural Division, U.S. Information Agency, Washington, D.C. 20547. 74 p.
250. Hardy T. The Trumpet Major. Macmillan London Ltd, 1974. 365p.
251. Hasek J. Osudy dobreho vojaka Svejka za svetove valky. Odeon, Praha, 1968.-300 c.
252. James H. The Turn of the Screw. Penguin Books, London, 1978. 2041. P
253. James H. Washington Square. Penguin Books, London, 1977. 174p.
254. The New English Bible. Oxford-Cambridge University Press, 1961. — 432 p.
255. Nouveau Testament et le Livre de Psaumes. Paris, Societe Biblique de France, 1926.-801 p.
256. Sainte Bible. La Maison de la Bible, Marseille, 1962. 985 p.
257. Svevo I. La coscienza di Zeno. Grandi Tascabili Economici, Newton, 1990.-349 p.