автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Структура текстов судебных решений

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Лейкина, Марина Маратовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Орел
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Структура текстов судебных решений'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лейкина, Марина Маратовна

Введение

Глава 1. Элементы теории текста: текст и его структура

§ 1. Проблемы интерпретации текста как особого объекта лингвистики

1.1. Становление лингвистики текста. Различные подходы к анализу текста

1.2. Онтологические признаки текста в сопоставлении с категорией дискурса

1.3. Типологическая характеристика текстов судебных решений

§ 2. Смысловая структура текста 2.1. Исходные положения

2.2. Индуктивные модели анализа смысловой структуры текста

2.3. Фреймовая модель в исследовании содержательной структуры текста

2.4. Глобальная структура текста в концепции Т. А. ван Дейка 46 Выводы по главе

Глава 2 . Глобальная структура текстов судебных решений

§ 1. Макроструктура текстов судебных решений

1.1. Пропозициональный аспект макроструктуры текстов судебных решений

1.2. Категориальный аспект макроструктуры текстов судебных решений

§ 2. Суперструктура текстов судебных решений

2.1. Предварительные замечания

2.2. Суперструктура текстов решений судов первой инстанции 80 Э 2.3. Суперструктура текстов решений апелляционных судов

Выводы по главе

Глава 3 . Соотношение глобальных и поверхностных структур текстов судебных решений

§ 1. Постановка проблемы

§ 2. Композиция текстов судебных решений

2.1. Способы и формы представления семантических категорий в поверхностной структуре текстов судебных решений

2.2. Порядок следования семантических категорий

§ 3. Структурные сигналы

3.1. Средства оформления композиционной структуры

3.2. Тематические элементы 130 ^

§4. Языковые средства экспликации семантических категорий

Выводы по главе

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Лейкина, Марина Маратовна

Начиная с середины 60-х гг. двадцатого века текст переместился с периферии лингвистических исследований, до этого преимущественно сосредоточенных на «языковой системе» в соссюровском понимании, в центр внимания лингвистов. Такое изменение статуса текста было связано с переходом от системоструктурной научной парадигмы к антропоцентрической (когнитивно-дискурсивной), с изменением лингвистического «стиля мышления».

За прошедшее время в зарубежной и отечественной лингвистике появился целый ряд теорий и концепций, рассматривающих текст (дискурс)1 как основную форму языковой коммуникации, как некое структурированное по определенным законам единство языкового представления, смыслового содержания, прагматической установки говорящего и ментальной репрезентации фрагмента реального или вымышленного мира (см., например, [Grimes 1975; Beaugrande, Dressier 1981; Катр 1981; Mann, Thompson 1988; Klauke 1992; Чан Ким Бао 1999; Москалъская 1981; Гальперин 1981; Дридзе 1984; Шах-нарович, Голод 1986; Залевская 1988; Каменская 1990; Баранов 1993] и мн. др.).

С другой стороны, были проведены многочисленные исследования произвольно выбранных типов (жанров) текста, например, устного научного доклада [Краевская 1991], рецензии [Гришечкина 2002], рекламного текста [Винарская 1995; Старинова 2000], текстов рецепт и полезный совет [Руберт 1991], газетных объявлений [Сизов 1991; Курченкова 2000], краткого информационного сообщения [Вельская 1990; Кодаченко 1993] текстов деловой корреспонденции [Крымина 1996; Макарова 1996], текста постановления [Ляева 1995], международного договора [Лукашук 1960], законодательного акта [Круковский 1996; Руберт 1996; Прохорова 1998], судебной речи [Соловьева 2000] и многих других. Проведение подобных исследований, с одной стороны, позволяет апробировать и модифицировать уже существующие теоретические

1 Здесь термины текст и дискурс употребляются как синонимы; о разграничении этих понятий см. раздел 1.2 гл.1 данной работы. модели на материале конкретных текстов (типов текстов), а с другой - накапливать материал, необходимый для пополнения теоретических представлений о тексте и его свойствах.

Что касается текстов судебных решений, то нам встретилась только одна работа, посвященная исследованию этого материала [Соболева 1998]. В ней тексты решений конституционных судов Российской Федерации, ФРГ и США рассматриваются с точки зрения их убеждающего воздействия на аудиторию. Таким образом, степень изученности исследуемого нами материала с точки зрения моделирования структуры текста не может быть признана достаточной. Этим определяется актуальность работы в плане выбора материала исследования.

Кроме того, актуальность данного диссертационного исследования обусловлена тем, что оно относится к тому направлению исследований, которое, представляя одну из приоритетных линий развития лингвистики текста, переживает в последнее время период относительной «стагнации». Так, после ряда «громких» работ, появившихся еще в 70-80-е годы и заложивших основы изучения коммуникативно-смысловой структуры текста как целого, здесь наметился заметный спад лингвистической активности. Выбранная в качестве теоретико-методологической базы исследования аналитическая модель поли-аспектного описания текстовой структуры Т.А. ван Дейка - одна из наиболее авторитетных по «репутации», но при этом имеющая парадоксально низкий «индекс востребованности» среди представителей нового поколения отечественной лингвистики текста. Соответственно, опыт ее успешного внедрения в непосредственную практику дискурс-анализа пока еще крайне ограничен.

Дополнительными стимулами к избранию темы послужили следующие факторы современной общественно-правовой ситуации: восстановление института присяжных заседателей, а также интеграция России в международное правовое (в том числе - судебное) сообщество. Связанная с этим необходимость повышения качества составления судебных решений требует пристального изучения и моделирования практики их создания в других странах, особенно в тех, где судопроизводство опирается на прецедентное право (Великобритания, США и др.).

Объектом исследования послужили тексты решений, принятых судами различных уровней Российской Федерации и США в течение последних десяти лет (в 80% случаев - в течение последних трех лет). Количество использованных в анализе текстов - 102. Это количество включает 32 российских решения и 70 американских. Неравномерность этого соотношения обусловлена, с одной стороны, унифицированостью текстов российских решений и с другой стороны - внутритиповым разнообразием текстов американских решений. Корпус американских текстов включает решения пяти федеральных судов, шести судов штатов и двух муниципальных судов.

Предметом исследования являются глобальные структуры рассматриваемых текстов, а также языковые средства их экспликации в поверхностной структуре текстов.

Цель исследования - представление схематической суперструктуры текстов решений российских и американских судов на основе анализа макроструктур этих текстов, а также определение форм и языковых средств экспликации макроструктуры в поверхностной структуре названных текстов.

Для достижения поставленной цели потребовалось решение следующих конкретных задач:

• провести критический анализ известных подходов к интерпретации смысловой структуры текста и обосновать выбор концепции Т. А. ван Дейка о макроструктурах и суперструктурах дискурса в качестве теоретической базы принятого в данной работе метода представления глобального содержания текста;

• уточнить основные понятия, составляющие аналитический аппарат исследования: макроструктура текста, суперструктура текста, семантическая категория, текстовый фрагмент, структурный сигнал, тематический элемент и др.

• проанализировать типологические характеристики текста судебного решения;

• провести сопоставительный анализ макроструктур исследуемых текстов с учетом их разделения на следующие подтипы: 1Р - решения российских судов 1-й инстанции, 1А - решения американских судов 1-й инстанции,

2Р - решения российских апелляционных судов, 2А — решения американских апелляционных судов;

• выявить набор семантических категорий, регулярно присутствующих в макроструктурах текстов каждого подтипа;

• с учетом выявленных релевантных критериев внутритиповой классификации текстов построить суперструктурные схемы;

• проанализировать в сопоставительном плане типичное содержание, реализуемое семантическими категориями в текстах всех четырех подтипов;

• установить способы и наиболее характерные формы репрезентации семантических категорий в поверхностной структуре текстов;

• выявить канонический порядок следования категорий и способы маркирования композиционной структуры текстов;

• выделить и систематизировать специальные текстовые средства, служащие для экспликации его макроструктуры;

• установить наиболее характерные для исследуемых текстов языковые (лексические и синтаксические) способы вербализации семантических категорий;

• предложить вариант интерпретации выявленного сходства и национально-культурной специфики текстов решений судов РФ и США в исследованных аспектах.

Методы исследования. В работе реализуется комплексный подход к анализу структурных характеристик текста. В ходе исследования использовались описательный и сопоставительный методы, а также методы семантического и пропозиционального анализа, приемы семантического свертывания текста, моделирования и типологизации.

Научная новизна работы состоит в том, что судебные решения впервые исследуются не в связи с проблемами судебного красноречия или языка и стиля документов, а с точки зрения взаимосвязи семантической структуры текстов, макроконтекста и языкового выражения.

Впервые делается попытка сопоставить используемые в российской и американской правовых культурах суперструктурные схемы построения текстов судебных решений, показать способы и средства текстуализации этих схем, проследить взаимосвязи лингвистических и социокультурных факторов, определяющих построение и интерпретацию текстов исследуемого типа.

Новизна работы связана также с тем, что структура текстов судебных решений рассматривается в контексте проблем производства и восприятия текста.

Теоретическая значимость проведенного исследования связана с представленным в нем анализом проблемы структуры текста, с проведенной систематизацией текстовых и языковых средств экспликации глобальной структуры текста в его поверхностной структуре. Полученные при сопоставлении текстов разных правовых культур результаты интерпретируются на основе модели ситуации «судебное разбирательство». Результаты исследования могут быть использованы для разработки теоретических основ описания других типов текстов с моделируемой структурой.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования в практике преподавания русского и английского языков юристам, при рассмотрении общих проблем текста, типологии текстов, а также параметров профильного (правового) текста в рамках спецкурсов и спецсеминаров для студентов-лингвистов.

Апробация работы. Основные положения и научные результаты исследования были представлены на семинарах кафедры иностранных языков Орловского юридического института МВД России (2001 — 2002 гг.), на международной научно-теоретической конференции «Теоретико-методические проблемы права и экономики» (Кбстанай, Казахский институт правоведения и международных отношений, 2003 г.), обсуждались на межкафедральном лингвистическом семинаре и на заседаниях кафедр английской филологии и профильного обучения иностранным языкам в Орловском государственном университете (2001 - 2003 гг.). Исходные теоретические позиции и результаты проведенного исследования отражены в шести публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структура текстов судебных решений"

Выводы по главе 3

Проблема соотношения глобальных и поверхностных структур текста рассматривается в данной работе в связи со следующим кругом вопросов: способы и формы выражения семантических категорий в поверхностной структуре текста, композиционное построение текстов, структурные сигналы как средства экспликации макроструктуры теста, корреляция макроструктуры текста и языковых средств ее экспликации.

Семантические категории могут быть выражены в текстах судебных решений дискретно или комбинаторно. Дискретный способ предполагает вербализацию семантических категорий в виде монотематичных текстовых фрагментов различной протяженности (предложения, нескольких смежных предложений, абзаца, нескольких смежных абзацев). Комбинаторный способ предполагает реализацию нескольких категорий в рамках одного фрагмента.

Семантические категории могут быть представлены в поверхностной структуре рассмотренных текстов в различных синтаксических формах — словосочетания (как правило, многокомпонентного), простого предложения, сложного предложения и сложного синтаксического целого. Основной формой репрезентации категории в поверхностной структуре в данной работе считается (текстовый) фрагмент.

Для рассмотренных текстов характерно рекуррентное (то есть многократное) появление категорий в пределах одного текста. Представляется возможным разграничить тематическую и функциональную рекурренцию. Первая имеет место в случае повторного (многократного) появления одной и той же темы, хотя при этом объем актуализируемого содержания может изменяться (в частности, информация может свертываться или, наоборот, детализироваться). Под функциональной рекурренцией мы понимаем повторное появление в тексте категории с новым (относительно предыдущей репрезентации) содержательным наполнением.

В результате обработки текстов были выделены следующие типы соотношений между единицами описания глобальной структуры (т. е. категориями) и поверхностными структурами:

1) одна категория реализуется в одном текстовом фрагменте,

2) одна категория реализуется в нескольких текстовых фрагментах,

3) несколько категорий реализуются в одном текстовом фрагменте.

Проведенный анализ показал, что и российским, и американским судебным решениям присущ фиксированный порядок следования категорий. Однако степень облигаторности этого принципа различна - российские тексты строятся по жесткой и строго обязательной схеме, американская схема до определенной степени вариативна и носит скорее рекомендательный, нежели императивный характер.

Стратегия семантического вывода, применяемая читателем в процессе построения макроструктуры текста, имеет значительную поддержку в поверхностной структуре самого текста. Специальные текстовые средства, посредством которых текст сигнализирует о составляющих его основное содержание темах и их взаимоотношениях (т. е. о макроструктуре), а также о типичных функциях, реализуемых этими темами (т. е. о категориях суперструктуры) мы называем структурными сигналами и относим к ним маркеры композиционной структуры текста и различного рода тематические элементы.

Сопоставление российских и американских судебных решений выявило значительные различия в отношении используемых средств и приемов сегментации текста. В американских текстах широко используются разные формы рубрикации. В российских текстах, построенных по единому шаблону, в качестве маркеров границ частей используются текстовые синтагмы различной протяженности (слова или предложения), которые могут быть выделены или не выделены графически.

Представляется целесообразным выделить три вида тематических элементов: тематический блок (отдельная часть текста — синопсис или резюме — репрезентирующая макроструктуру всего текста), тематическое высказьгвание (предложение, эксплицирующее одну или несколько тем последующих или предшествующих фрагментов текста) и тематическое выражение (сегмент предложения, эксплицирующий тему текущего фрагмента).

В текстах американских решений отмечается более широкое употребление структурных сигналов (рубрикация и тематические блоки отсутствуют в решениях российских судов), что, на наш взгляд, может быть связано с двумя факторами. Во-первых, отсутствие композиционного стандарта повышает необходимость и значимость структурных сигналов. Во-вторых, в системе прецедентного права тексты судебных решений более ориентированы на потенциального потребителя, использование структурных сигналов облегчает восприятие текста читателем и делает текст более доступным и привлекательным для него.

Анализ языковых средств экспликации категорий позволил выделить специфические лексические и синтаксические средства, регулярно используемые для выражения тех функций, которые категории и выделяемые внутри них микротемы выполняют в суперструктурной схеме текстов данного типа.

Заключение

На начальном этапе своего становления, более четырех десятилетий назад, лингвистика текста воспринималась большей частью лингвистического сообщества как, в известной степени, альтернатива традиционной лингвистике, существующей в рамках системоструктурной парадигмы представлений о природе языка и подходах к его описанию. Сегодня мало у кого вызывает сомнения утвердительный ответ на широко обсуждавшийся в 60-70 гг. XX века вопрос, «является ли лингвистика текста лингвистикой». Более того, в соответствии с требованием экспланаторности - одной из принципиальных установок когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистического знания — современные исследования текста, как правило, не ограничиваются ответом на вопрос о том, КАК устроен текст, а стремятся к поиску возможных путей объяснения того, ПОЧЕМУ текст устроен именно так. Стремление сделать шаг в этом направлении определило выбор теоретической модели Т.А. ван Дейка в качестве теоретико-методологической базы проведенного нами исследования.

 

Список научной литературыЛейкина, Марина Маратовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алефиренко Н. Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект много-^ аспектного исследования: Сб. ст. науч.-метод. семинара "Textus". - Вып. 3.

2. Ч. I. СПб. - Ставрополь: Изд-во Ставропольского гос. ун-та, 1998. — С. 35-39.

3. Амирова Ж. Г. Стилистические функции различных типов ССЦ в контексте А. И. Куприна: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1983. -25 с.

4. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990.-С. 136—137.

5. Арутюнова Н. Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР. ^ Сер. лит. и языка. 1973. - Т. 32. - № 1. - С. 84-89.

6. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-338 с.

7. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка.1981.-Т. 40.- №4.-С. 356-367.

8. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука,1982.-192 с.

9. Баранов А. Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1993. - 181 с.

10. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.445 с.

11. Белоусова А. С. Хроникальная заметка о XII Виноградовских чтениях. // Вопросы языкознания. 1981. - № 5. - С. 152-154.

12. Бельская М. И. Синтаксические и структурно-текстовые средства реализации прагматики в кратких информационных сообщениях (на материале английской прессы): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Алма-Ата,1990.-18 с.

13. Берзон В. Е. Исследование связности текста при разработке автоматических методов его свертывания: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1972.-25 с.

14. БрчаковаД. О связности в устных коммуникатах // Синтаксис текста. — М.: Наука, 1979.-С. 248-261.

15. Будагов Р. А. В какой мере лингвистика текста является лингвистикой? // Филология и культура. М.: Изд-во МГУ, 1980. - С. 17-88.

16. Бурвикова Н. Д. Закономерности линейной структуры монологического текста: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. — М., 1981. — 44 с.

17. ВейзеА. А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. -М.: Высшая школа, 1985. 127 с.

18. Бенедиктова Т. Между языком и дискурсом: кризис коммуникаций. WWW-документ. URL http://magazines.mss.ru/nlo/2001/50/venedikt.html

19. Венскович М. С., Тюлънина В. 77. Соотношение пресуппозиции и смысла // Семантика и структура предложения и текста. — Грозный: Чечено-ингушский гос. унив-т, 1981. — С. 89-95.

20. Винарская Л. С. Информационная структура рекламного текста (на материале французских печатных текстов): Автореф. дисс. . канд. филол. наук.-М., 1995.-23 с.

21. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука,1985. - 228 с.

22. Воробьева М. Б. Особенности реализации оценочных значений в научных текстах // Научная литература. Язык. Стиль. Жанры. — М.: Наука, 1985. — С. 47-61.

23. Гак В. Г. О семантической организации повествовательного текста // Лингвистика текста: М-лы науч. конф. / Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 103. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. - С. 5-14.

24. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе. 1983. - № 5. - С. 11-17.

25. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.-139 с.

26. Гаузенблаз К О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 57-78.

27. Гиндин С. И. Связный текст: формальное определение и элементы типологии. М.: Наука, 1971. - 44 с.

28. Гиндин. С. И. Советская лингвистика текста. Некоторые проблемы и результаты (1948-1975) // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. Т.36. - 1977.-№ 4.-С. 348-361.

29. Городецкий Б. Ю. Когнитивное моделирование естественно-языкового общения // II Всесоюзная конференция «Искусственный интеллект 90». Секционные и стендовые доклады. - Т. 2. - Минск, 1990. - С. 74-77.

30. Городецкий Б. Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. М.: Прогресс, 1989.-С. 5-31.

31. Гражданский процесс: Учебник / Под ред. Треушникова М. К. — 3-е изд., испр. и доп. М.: Юриспруденция, 2001. - 400 с.

32. Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации // Собрание законодательства Российской Федерации. 2002. — № 46 — С. 10606— 10741.

33. Гришечкина Г. Ю. Соотношение факторов жанровой специфики и предметной области текста научной рецензии: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Орел, 2002. - 23 с.

34. Дейк Т. А. ван, Кинч В. Макростратегии II Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 41 - 67.

35. Дейк Т. А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. — М.:Прогресс, 1988.-С.153-212.

36. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989 а.

37. Дейк Т. А. ван. (1998). К определению дискурса // van Dijk Т. A. Ideology: А

38. Multidisciplinary Approach. WWW-документ. URL http://www. nsu.ru/psych/internet/bits/vandijk2.htm

39. Дейк Т. А. ван. Анализ новостей как дискурса II Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989 б. — С. 111-160.

40. Дейк Т. А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 259-336.

41. Дейк Т. А. ван. Когнитивные модели этнических ситуаций И Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989 в. - С. 161—187.

42. Дейк Т. А. ван. Структура новостей в прессе // Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989 г. — С. 228 - 265.

43. Дейк Т. А. ван. Эпизодические модели в обработке дискурса И Дейк Т.А. ^ ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989Э. - С. 68-107.

44. Доблаев Я. П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. -М.: Педагогика, 1982. 176 с.

45. Долинин К А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. - 288 с.

46. Дридзе Т. М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов // Смысловое восприятие речевого общения. — М.: Наука, 1976. С. 34-47.

47. Дридзе Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. - 268 с.

48. Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст ^ (на материале русской прозы XIX XX вв.). 2-е изд., испр. и доп. — М.:

49. Эдиториал УРСС, 2001. 328 с.

50. Дюженко Г. А. Документная лингвистика. М.: Статистика, 1975. - 64 с.

51. Ейгер Г. В., Юхгп В. Л. К построению типологии текстов // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. Ч. I. / МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1974.-С. 103-110.

52. Еникеев М. И., Кочетков О. JI. Общая, социальная и юридическая психоло-<* гия. Краткий энциклопедический словарь. — М.: Юридическая литература,1997.-448 с.

53. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 160 с.

54. Залевская А. А. Понимание текста: Психолингвистический подход: Учеб. Пособие. Калинин, 1988. - 95 с.

55. Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. — М.: Прогресс, 1978. С. 43-56.

56. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. - 151 с.

57. Караулов Ю. Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса (Вступ. ст.) // Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989.-С. 5 11.

58. Кобков В. П. Замещение, опущение и совмещение как способы сжатия текста без утери информации // В помощь преподавателям иностранных языков. Новосибирск: АН СССР, Сибирское отделение, 1974. Вып. 5. -С. 49-73.

59. Кодаченко С. А. Коммуникативная норма жанра кратких информационных сообщений (на материале американских газет): Автореф. дисс. . канд. фи-лол. наук. М, 1996. - 23 с.

60. Кожевникова К. Об аспекте связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 49-67.

61. Кожина М. Н. Стилистика русского языка: Учебник. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: просвещение, 1993. - 224 с.

62. Козьмин А. В., Архипова А. С., Рафаева А. В. (2000). Текст функция - мотив: программа «Медиатор». WWW-документ. URL http://www.dialog-.ru/archive article.asp

63. Колшанский Г. В. О языковом механизме порождения текста // Вопросынязыкознания. 1983. - № 3. - С. 44-51.

64. Кожина Н. А. Интерактивный принцип обучения английскому языку студентов-юристов // Язык. Дискурс. Личность: Сб. науч. тр. Тверь, 1990. -С. 118-123.

65. Копыпенко О. М. Роль смысловой структуры текста в его понимании: Ав-тореф. дисс. . канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1974. 34 с.

66. Краевская Н. М. Особенности структуры устного научного текста. Жанр доклада // Научный и общественно-политический текст: Лингвистические и лингводидактические аспекты изучения. — М.: Наука, 1991. — С. 123-132.

67. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьян-ков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. М., 1996. - 245 с.4 66. Краткий словарь терминов лингвистики текста / Сост. Т. М. Николаева //

68. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 467-472.

69. Кривоносое А. Т. «Текст» и логика // Вопросы языкознания. — 1984. № 3. -С. 30-43.

70. Кривоносое Б. А. Об аспектах исследования структуры текста (на материале отношений обусловленности) // Логико-семантические и прагматические особенности текста. Красноярск, 1990. - С. 125-132.

71. Кросс Р. Прецедент в английском праве. — М.: Юридическая литература, ^ 1985.-238 с.

72. Круковский В. И. Функционально-прагматические особенности французского законодательного дискурса. Киев, 1996. - Деп. в ИНИОН РАН, № 42Р - 96. - 37 с.

73. Крымина А. В. Структура делового текста (на материале французской коммерческой корреспонденции): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1996.-16 с.

74. Кузнецов В. Г. Принципы построения типологии текстов // Функционирование языковых единиц в тексте: Межвуз. сб. науч. тр. — Тула, 1992. —

75. Курченкова Е. А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений (на материале английской и русской прессы): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. — 22 с.

76. Лапшина В. Л. Лингвистические основы реферирования английского научного текста и проблема модального дескриптора: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1973. - 19 с.

77. Леонов В. П. О теоретических основах обучения реферированию // Вопросы совершенствования библиографической подготовки кадров. Л., 1981. - С. 34-39.

78. Литвин Ф. А. В поисках текста (об одном подходе к определению текста) // Функционирование языковых единиц в тексте: Межвуз. сб. науч. тр. — Тула, 1992.-С. 3-15.

79. Лосева Л. М. Межфразовая связь в текстах монологической речи: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Одесса, 1969. - 43 с.

80. Лосева Л. М. Основные функциональные типы сложных синтаксических целых // Русский язык в школе. 1977. - № 1. - С. 90—94.

81. Лотман Ю. М. Текст в тексте // Уч. Зап. Тартусского гос. ун-текста. Вып. 567. Текст в тексте (Труды по знаковым системам XTV). Тарту, 1981. -С. 3-17.ц 80. Лукашук И. И. Структура и форма международных договоров. — Саратов,1960.-131 с.

82. Лунева В. П. Синтаксис связной речи (сложное синтаксическое целое). -Пермь, 1982.-87 с.

83. Макарова И. С. Информационная структура текстов английской деловой корреспонденции. М., 1996. - Деп. в ИНИОН РАН, № 51543. - 18 с.

84. Моррис Ч. Т. Основания теории знаков // Семиотика. М., 1983. - С. 37-89.И

85. Москальская О. И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. - 184 с.

86. Мышкина Н. Л. Динамико-системное исследование смысла текста. — Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1991. 212 с.

87. Наер В. Л. Прагматика текста и ее составляющие // Прагматика и стилистика: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 252. - М., 1985. -С. 4-19.

88. Никитина С. Е., Васильева Н. В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранныесловарные статьи. М., 1996. - 172 с.

89. Николаева Т. М. Лингвистика текста: Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978. С. 5 - 39.

90. Николаева Т. М. О функциональных категориях линейной грамматики // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 37- 48.

91. Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. — 215 с.

92. Новиков А. И. Алгоритм модели смыслового свертывания текстов: Авто-у, реф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1972. — 26 с.

93. Одинцов В. В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. — 262 с.

94. Орлова Л. В. Синтаксическая и лексическая структура сверхфразового единства в научной прозе (кустовые иерархические структуры): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1983. - 25 с.

95. Островская А. И. Сверхфразовые единства, выражающие доказательство и умозаключение, в научной и общественно-политической речи: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- Л., 1981. — 19с.

96. Откупщикова М. И. Синтаксис связного текста. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982.103 с.

97. Падучева Е. В. Семантика нарратива // Семантические исследования. — М.,1996.-С. 193^418.

98. Палек Б. Кросс-референция: к вопросу о гиперсинтаксисе // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. — М.: Прогресс, 1978. С. 243-258.

99. Попов Ю. В., Трегубович Т. П. Текст: Структура и семантика. Минск: Высшая школа, 1984. - 189 с.

100. Почепцов Г. Г. Прагматика текста // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единиц: Сб. науч. тр. Калинин, 1980. -С. 5-10.

101. Почепцов О. Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.-116 с.

102. Провоторов В. И. Аннотирование и реферирование как способ и форма аналитико-синтетической переработки текста оригинала //Языки и картина мира. Тула: Изд-во Гриф и К, 2002. - С. 91-93.

103. Прохорова О. А. Структурные и прагматические особенности директивного текста (на материале юридических документов древнеанглийского периода): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Красноярск, 1998. — 25 с.

104. Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. — М.: Прогресс, 1978. — С. 218— 242.

105. Равикович Г. Н. Обучение аннотированию и реферированию научной литературы в медицинских вузах // Иностранные языки в высшей школе. -1978.- № 13.-С. 95-101.

106. Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: Учеб. пособие. 4-е изд., испр. — М.: Высшая школа; Инфра-М,1997.-192 с.

107. Реферовская Е. А. Лингвистические исследования структуры текста. — Л.,1983.-179 с.

108. Руберт И. Б. Типологические характеристики английских малоформатных текстов «Рецепт» и «Полезный совет»: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1991.- 16 с.

109. Руберт И. Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов (структурный, семантический, прагматический аспекты): Автореф. дисс. . докт. филол. наук. СПб, 1996. - 46 с.

110. Салищев В. А. Соотношение семантических структур предложения и текста // Проблемы сверхфразовых единств. Содержание понятия: Межвуз. сб. науч. тр. Уфа: Уфимский гос. ун-т, 1982. — С. 3-8.

111. Сахарный Л.В. Тема-рематическая структура текста: основные понятия // Язык и речевая деятельность. Т. 1. - 1998. — С.7-16.

112. Севбо И. П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. — М.: Наука, 1969.-135 с.

113. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла. М., 1999. -С. 12-53.

114. СерлъДж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С. 170— 195.

115. Соболева А. К. Топика и аргументация в юридических текстах (на материале текстов судебных решений Конституционного суда РФ, Конституционного суда ФРГ и Верховного суда США): Автореф. дисс. . канд. филол. наук.-М., 1998.-24 с.

116. Соловьева Т. А. Лексико-грамматические и стилистические особенности судебной речи второй половины XIX века: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Орел, 1998. - 26 с.

117. Старинова Т. Б. Коммуникативно-прагматический аспект текстов вторичной информативности (на материале немецкой торговой рекламы): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Самара, 2000. - 22 с.

118. Стилистика русского языка: Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. / Отв. Ред. Кожин А. Н. М.: Наука, 1987. - 240 с.

119. Стриженко А. А., Кручинина Я. И. Об особенностях организации текстов, относящихся к разным функциональным стилям. — Иркутск, 1985. — 176 с.

120. Текст как структура: Сб. ст. под ред. А. А. Романова, А. М. Шахнарови-ча. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1992. - 113 с.

121. Толкачева С. Д. Методика обучения чтению газет на английском языке (к проблеме скоростного чтения): Автореф. дисс. . канд. пед. наук. — М., 1979.-22 с.

122. Тураева 3. Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). — М.: Просвещение, 1986. 127 с.

123. Уголовный процесс: Учебник для студентов юридических вузов и факультетов. / Под. ред. К. Ф. Гуценко. М.: Изд-во «Зерцало», 2000. — 608 с.

124. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации. М.: Юрайт-М, 2002. - 246 с.

125. Фивегер Д. Лингвистика текста в исследованиях ученых ГДР // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 314 - 324.

126. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983.-С. 74-122.

127. Философский энциклопедический словарь. — М.: ИНФРА-М, 2000. 576 с.

128. Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров. М.: МГУ, 1997. - 455 с.

129. Хапсироков А.Я. Отражения и оценка. Горький, 1972. - 183 с.

130. Чан Ким Бао. Введение в изучение текста как лингвистического феномена (Синтез западных и восточных взглядов в обл. лингвистики). М.: Творчество, 1999.- 198 с.

131. Черняховская Л. А. Смысловая структура текста и ее единицы//Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 117-126.

132. Чистякова Г. Д. Смысловая структура текста как определяющий фактор его понимания // Семантика, логика и интуиция в мыслительной деятельности человека: Сб. ст. под ред. А. К. Соколова, JI. Гуровой, Н. И. Жинкина.-М, 1979.-С. 102-126.

133. Шабес В. Я. Событие и текст. М.: Высшая школа, 1989. - 175 с.

134. Шахнарович А. М., Голод В. И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности // Вопросы языкознания. 1986. - № 2. - С. 52-56.

135. Beaugrande R. A. de. Text, Discourse, and Process. Toward a multidisciplinary science of texts. London: Longman, 1980. - 361 p.

136. Beaugrande R. A. de, Dressier W. Introduction to Text Linguistics. London, 1981.-344 p.

137. Bohm R. M., Haley K. N. Introduction to criminal justice. Westerville, OH: Glencoe/McGraw-Hill, 1997. - 528 p.

138. Dijk T. A. van. Studies in the pragmatics of discourse. The Hague, 1981.

139. Fillmore Ch. J. Frame semantics // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL. 1981.-Seoul, 1982.-P. 111-137.

140. Grimes J. E. The thread of discourse. The Hague: Mouton, 1975. - 408 p.

141. Hayes P. J. The logics of frames // Frame conceptions and text understanding.-B, 1980.-P. 46-61.

142. Isenberg H. Probleme der Texttypologie: Variation und Determination von Texttypen // Wissenschaftlichen Zeitsch riften der Karl-Marx Universitat und Sprachwissenschaft. Leipzig, 1978. - S. 565-581.

143. Л 145. Kamp H. A theory of truth and semantic representation // Formal Methods inthe Study of Language. Amsterdam: University of Amsterdam, 1981. -P. 277-322.

144. Klauke M. The text as a functional and structural unit // Studies of functional text quality. Amsterdam; Atlanta GA; Rodopi В. V., 1992. - P. 89-100.

145. Mann W. C., Thompson S. A. Rhetorical Structure Theory: Toward a functional theory of text organization 11 Text. 1988. - Vol. 8. - # 3. - P. 243281.

146. Minsky M. A framework for representing knowledge // Frame conceptions and text understanding. В., 1980. - P. 1-25.

147. Myers H., Pudlow J. The trial: a procedural description and case study. St. Paul, MN: West Publishing Company, 1991. - 234 p.

148. Neubauer D. W. America's courts and the criminal justice system. 5th ed. -Belmont, CA: Wadsworth Publishing Company, 1996. - 435 p.

149. Schmidt W. Zum Problem der Sprachnorm // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Leipzig, 1980. -#1.-S. 119-127.41 2 3

150. В АПЕЛЛЯЦИОННОМ СУДЕ ШТАТА ЮТА Город Уэст Вэлли, Истец и Ответчик по апелляции, Против Рой Хоскинс, Подсудимый и Апеллянт. Наименование суда Наименование сторон

151. ОПРЕДЕЛЕНИЕ (для официальной публикации)

152. Дело № 20010589-СА СДАНО В АРХИВ 27 июня 2002 г. Идентификационный номер дела Вспомогательная информация2002 UT Арр 223 Дата принятия решения

153. Третий округ, Отделение Уэст Вэлли Достопочтенный Пэт Б. Брайан Местонахождение суда Председатель суда

154. Представители сторон: В. Эндрю МакКаллоу и Трентон К. Рикс, г. Мидвейл представители апеллянта Дж. Ричард Каттен, г. Уэст Вэлли - представитель ответчика по апелляции Состав суда: судьи Джексон, Орм и Торн Представители сторон Состав суда