автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Структурно-семантические особенности синтаксических единиц со значением сравнения
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Абсаматов, Сакен Бакирович
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Общая классификационная система сложноподчиненных предложений и место в ней синтаксических сравнительных конструкций.
1.1. Три принципа классификации сложноподчиненных предложений.
1.2. Другие принципы классификации сложноподчиненных предложений.
1.3. Место сложных синтаксических конструкций со значением сравнения в общей классификационной системе.
Выводы к I главе.
ГЛАВА II. Сравнение как лингвистическая единица: соотношение сравнения с различными языковыми уровнями; структурные особенности сравнительных конструкций.
2.1. Сравнение на морфологическом уровне.
2.2. Сравнение в простом осложненном предложении.
2.3. Сложные сравнительные синтаксические конструкции.
2.4. Структурные особенности сравнительных конструкций.
Выводы ко II главе.
ГЛАВА III. Структурно-семантическая характеристика сР^Чечии (ИЛ мЭтеРИЗЛв ^лАссичесно^ русской лчтпер^турь| xOc^eKai)
3.1. Типы сравнений по характеру сравниваемых объектов.
3.2. Типы сравнений по характеру реализации их структуры.
3.3. Семантические типы сравнений (общая характеристика, анализ примеров на материале произведений классиков русской литературы XIX в.).
3.3.1. Ассоциативные сравнения.
3.3.2. Собственно сравнения.
3.3.3. Уподобления.
3.3.4. Приравнивания.
3.3.5. Операторы, соединяющие 1-ую и 2-ую части сравнительных конструкций.
3.3.6. Творительный сравнения.
3.3.7. Структура предложений со сравнениями.
Выводы к III главе.
Введение диссертации1997 год, автореферат по филологии, Абсаматов, Сакен Бакирович
В диссертации рассматриваются синтаксические конструкции, содержащие характеристику, определение предметов, явлений, действий и так далее через сравнение.
Теме сравнения в лингвистической литературе посвящено много работ. Данная тема нашла отражение на всех уровнях: лексическом, морфологическом и синтаксическом.
Понятие сравнения содержат и многие фразеологические единицы, типа: ходить гоголем (ходить, как гоголь), работать спустя рукава (работать, как будто спустил рукава) и так далее.
Раскрытию понятия сравнения выделятся целые разделы, главы в академической литературе, в школьных и вузовских учебниках по русскому языку. Наиболее полно тема сравнения раскрыта на синтаксическом уровне: в простом предложении со сравнительными оборотами и в сложных предложениях с придаточными сравнительными частями (предложениями). Прямо или косвенно эту тему освещали в своих трудах М.В.Ломоносов, Ф.И. Буслаев, А.Х.Вос-токов, И.И.Давыдов, Н.И.Греч, В.А.Богородицкий, Д.Н.Овсяни-ко-Куликовский, А.М.Пешковский, А.А.Шахматов, она нашла отражение в трудах лингвистов XX века, таких, как В.В.Виноградов, Н.С.Поспелов, Е.М.Галкина-Федорук, А.Б.Шапиро,А.Н.Гвоздев, Н.Ю.Шведова, В.А.Белошапкова, В.М. Никитин, Г.А.Золотова, В.П.Малащенко, Н.Ф.Алефиренко, М.И.Черемисина, М.В.Всеволодо-ва, П.А.Лекант, А.Ф.Прияткина, И.Я.Чернухина, Е.Б.Колыханова и многие другие.
По данной теме защищена не одна диссертация [64], [72], [113], [176].
Несмотря на огромное количество работ, посвященных раскрытию понятия сравнения, интерес к изучению этой темы не угас, сравнение по-прежнему остается одной из важнейших исследовательских проблем в силу универсальности самого толкования сравнения, охватывающего различные стороны человеческой деятельности и миропонимания в целом.
Логико-методологическая позиция - "все познается в сравнении" - является основой для квалификации и классификации языковых единиц, содержащих понятие сравнения, позволяет по-новому подойти к анализу их структуры и семантики.
В "Толковом словаре" С.И.Ожегова [106] и в "Философском словаре" под редакцией И.Т.Фролова [166] сравнение объясняется приблизительно одинаково. Правда, И.Т.Фролов объясняет это слово более широко, по-философски.
Сравнение, сравнить: I. Поставить рядом, сопоставить для установления сходства или различия. 2. Образно уподобить, приравнять." [106, с.749].
Философский словарь" И.Т.Фролова объясняет это слово так: "Сравнение - сопоставление объектов с целью выявления черт сходства или черт различия между ними (или то и другое вместе) является важной предпосылкой процесса познания, обобщения. Сравнение играет большую роль в умозаключениях по аналогии. Суждения, выражающие результат сравнения, служат цели раскрытия содержания понятий о сравниваемых объектах, в этом отношении сравнение используется в качестве приема, дополняющего, а иногда заменяющего определение" [166, с.455].
Исходя из философского определения данного слова (сравнение), следует, что нельзя считать необоснованным мнение, что сравнение действительно является одной из форм познания человеком окружающего нас мира.
Отмечая наличие сравнения на разных лингвистических уровнях, мы ограничиваемся лишь синтаксическими единицами, содержащими элементы сравнения. Из большого количества толкований понятия "сравнение", существующих в лингвистике, мы придерживаемся мнения, что на любом языковом уровне оно, это понятие, представляет собой трехчастную структуру: что сравнивается, с чем сравнивается и на каком основании (определяется модуль сравнения). Эксплицитно или имплицитно эта троичная структура незыблема для раскрытия понятия сравнения в широком философском толковании этого слова.
Представленная работа - "Структурно-семантические особенности синтаксических единиц со значением сравнения" - дает систематизацию единиц по семантике, по структуре, способам образования, способам связи и по соотнесенности формы и значения компонентов, входящих в синтаксические единицы со значением сравнения (последний аспект исследования основывается на предыдущих и является главным).
Как известно, - к настоящему времени в лингвистике сложились два направления: I) с одной стороны, ученые в исследовании языковых явлений стремятся дифференцировать их, расчленять на более мелкие элементы с целью проникновения в глубинную структуру языка; 2) с другой стороны, чтобы представить языковые явления в целостной системе, объединяют их в нечто целое. На наш взгляд, интеграция и дифференциация - это две стороны одной и той же языковой сущности, в научном исследовании очень часто используются эти два направления в описании одного и того же объекта.
В данном научном сочинении мы рационально используем оба направления, но в большей степени идем от общего к частному, то есть от интеграции - к дифференциации.
Такой подход дает возможность изучать синтаксис в двух аспектах: а) с точки зрения реципиента, то есть воспринимающего высказывание. Действительно, анализ в этом случае необходим, так как анализируя, расчленяя готовую мысль, реципиент может адекватно понять говорящего, то есть моделирующего речевое высказывание; б) второй путь: исследовать, как создается, то есть синтезируется высказывание. Говорящий (писатель, автор) может вообще не быть сведущим в тонкостях синтаксиса, и тем не менее высказывание рождается. Для изучения аспектов синтетического синтаксиса рациональнее начинать анализ с тех высказываний, которые семантически неразложимы. К таким конструкциям относятся прежде всего сравнения, сложные по структуре, но составляющие одно семантическое целое, то есть фразеологические единицы.
А.А.Шахматов отмечал, что сочетание определяемого слова с определением во многих случаях стремится составить одно речение, но большей частью оба члена сочетания, благодаря, конечно, их ассоциациям с соответствующими словами вне данных сочетаний, сохраняют свою самостоятельность" [192, с.271]. Далее А.А.Шахматов ставит вопрос: "Можно ли считать "железная дорога" определением? Но надлежит признать "железная дорога" и тому подобные сочетания неразложимыми по своему значению, хотя и разложимыми грамматически сочетаниями" [192, с.303].
Анализируя типы фразеологических единиц, В.В.Виноградов делает вывод, что в "русском языке широко распространяются синтаксически составные слова ("речения, фразеологические сращения) и разнообразные типы устойчивых фразеологических единиц, которые обособляются от свободных словосочетаний и примыкают к лексическим единицам" [35, с.30].
В.В.Виноградов не отвергает возможности грамматического расчленения фразеологических единиц, однако, считает, что "грамматическое расчленение ведет к познанию лишь этимологической природы этих словосочетаний, а не их синтаксических форм и функций в современном языке" [35, с.30].
По законам изоморфизма подобное следует отнести и к анализируемому в данной диссертации случаю наличия сравнений в свободных синтаксических конструкциях, которые легко (с точки зрения грамматики) расчленяются на так называемые главные и придаточные части сложного предложения, но представляют смысловое единство.
Автор данной работы придерживается взгляда на синтаксические конструкции со сравнительными оборотами и сравнительными придаточными частями сложного предложения как на нечто семантически неделимое целое. О том, что подобный взгляд имеет право на существование, есть свидетельство в работе Д.Н.Шмелева, который идет по линии расширения классификации фразеологических единиц, принимая во внимание семантические отношения "между компонентами внутри самого словосочетания" [202, с.220]. Подводя итог исследованию названных языковых единиц, Д.Н.Шмелев высказывает мысль, которая имеет непосредственное отношение к теме нашей диссертации: ". в составе современного русского языка находятся такие ряды близких по строению фразеологизмов, которые являются результатом не преобразований какого-то определенного фразеологического словосочетания, а скорее своеобразной лексикализацией отдельных синтаксических конструкций, имеющих (именно как конструкции, а не сочетания каких-то конкретных слов) фразеологический характер. В отличие от фразеологических единиц лексики (или лексических фразеологизмов) во фразеологических конструкциях нет лексической неподвижности. Они не связаны с определенными словами как таковыми, но они обладают фиксированной и неизменной схемой построения" [202, с.232-233].
В самом деле, предложения, имеющие в своем составе сравнения, можно считать своеобразными лексикализованными синтаксическими конструкциями, а не сочетаниями каких-то конкретных слов.
Эти лексикализованные грамматические конструкции имеют к тому же и неизменную схему построения: то, что сравнивают, и то, с чем сравнивают; модуль и оператор. Эта схема всегда постоянна, даже если или главные члены, или оператор и модуль имплицитны, они тем не менее подразумеваются. Проводя аналогию синтаксических конструкций, имеющих в своем составе сравнения, с фразеологическими единицами, мы не преследуем цели включать последние в круг наших исследований.
Объектом нашего исследования являются сравнительные синтаксические конструкции. Фразеологические единицы, имеющие значение сравнения, являются самостоятельным объектом исследования. Этой теме посвящена кандидатская диссертация Н.Ф.Алефиренко [4]. Мы отмечаем сходство фразеологических единиц, содержащих понятие сравнения, со свободными синтаксическими конструкциями, содержащими значение сравнения.
Сравнение как многоаспектное понятие в лингвистике, охватывающее все ее уровни, рассматривается и в других смежных науках, таких, как психология,логика, философия, литературоведение и так далее.
А.А.Потебня, говоря об употреблении слова в переносном значении, утверждает, что основой его является сравнение. "Допустим, что слово "соль" для меня непонятно, то есть что я с этим словом связываю представление об известном цвете, плотности, вкусе и прочих, но не могу сказать, почему весь этот комплекс признаков носит это, а не другое название, но когда я сказал "соль речи", то уже понимаю, что здесь произошло сравнение и что потому "соль" употреблено мною во втором значении, что раньше существовало в первом" [128, с.244].
Возникновение в сознании того или иного сравнения в свою очередь связано с выделением какого-либо признака наблюдаемого предмета, который показался наиболее ярким и заметным. Сравнение в этом случае является средством нахождения сходства в предметах" [119, с.56].
С точки зрения соотнесенности с другими явлениями, сходного типа, сравнение - основа метафоры, ибо еще со времен Аристотеля принято считать метафору сокращенным, отработанным, скрытым сравнением [10, с.66].
Сравнение является не только инициальным моментом метафоры, но и лежит в основе процесса познания, так как общий признак сравнения*- сопоставление предметов. А именно оно и лежит в основе образования понятий.
Сравнение помогает раскрыть не только простейший тип отношений (сходство и различие) между предметами, но может привести к представлению об уникальной сравниваемости, то есть о возможности всегда ответить на вопрос: тождественны предметы или различны. А именно уникальная сравниваемость и лежит где-то у истоков развития языка, это своего рода этап мысли. В этом и заключается прагматический характер употребления сравнений.
Но сравнение является еще и тропом, то есть несет на себе эмоциональную нагрузку, выполняя роль своеобразного декорума. Кстати, эта сторона рассматриваемого явления чаще всего и отмечается и лучше всего изучена в лингвистической литературе, начиная с работы древнеиндийского ученого Анандавардханы [5, с. 214].
Общение может состоять не столько в передаче собственно логической или событийной информации, сколько в выражении внутреннего состояния говорящего, его чувств, желаний. В таких ситуациях язык выступает в эмотивной (эмоциональной, экспрессивной) функции, а сравнение как художественный троп является способом передачи эмоций, чувств, настроений.
Общеизвестно, что говорящий преследует вполне определенные цели, участвуя в акте коммуникации. Причем интересы говорящего и адресата в известной степени противоположны, если признать, что анализ является в основном прерогативой адресата, тогда как говорящий использует в оформлении мыслей все же синтез. Говорящий, если хочет быть адекватно понятым, должен стремиться к тому, чтобы у адресата был затрачен минимум усилий на раскодирование текста. Подобного эффекта можно добиться применением сравнений.
У истока рождения сравнений, так и их восприятий, лежат вполне определенные ассоциации: по сходству, по смежности, по противоположности, по смыслу. Причем в голове разных индивидов рождаются разные ассоциации. Вызвать аналогичные ассоциации у адресата и добиться полного понимания нелегко. Чтобы успешно прийти к достижению намеченной цели, необходимо сделать текст текстом средней сложности, то есть создать такой текст, чтобы адресату удалось увидеть логическую связь между языковым и внеязыковым материалом.
Как было отмечено ранее, сравнение в лингвистической литературе представлено широко: исследован вопрос о средствах связи, соединяющих части синтаксических единиц; описаны способы выражения этих частей, имеются работы с попыткой объяснения природы сравнения, обстоятельно проанализирована внешняя структура сравнений на материале русского языка и тому подобное. Однако глубинного исследования сравнений, отражающих взаимоотношение семантики и структуры (формы) синтаксических единиц, имеющих в своем составе сравнения, на наш взгляд, пока нет.
Прав В.М.Огольцев, который, обращаясь к лингвистической науке теории сравнения, замечает: ". в современной лингвистической теории сравнения нет" [105, с.14]. Недостаточная изученность синтаксических единиц, содержащих сравнение, побудила нас обратиться к теме сравнения, по возможности, описать их в плане взаимодействия формы и содержания, - это главное, - а также дать общую характеристику сравнениям.
Актуальность избранной темы диссертации обусловлена необходимостью рассмотреть и описать взаимоотношения, взаимодействие семантики и структуры синтаксических конструкций, содержащих в своем составе сравнения.
Цель диссертации - выявить структурные и семантические особенности синтаксических конструкций со сравнительным значением, определить их место в ряду других синтаксических единиц, выяснить, в какие взаимоотношения вступают формальные и семантические признаки данных синтаксических единиц.
Указанная выше цель исследования потребовала выдвижения и решения следующих конкретных задач:
1. Дать общую классификационную систему сложноподчиненных предложений для того, чтобы на этом фоне можно было бы выявить структурно-семантические особенности синтаксических единиц со значением сравнения.
2. Определить статус сравнений на уровне простых и сложных предложений, сообразуясь со взглядом на сравнения как изначально трехчастную структурную конструкцию.
3. Представить системное описание синтаксических конструкций со значением сравнения.
4. Проанализировать синтаксические сравнительные конструкции, извлеченные из произведений классиков художественной литературы XIX в., с точки зрения их стуктуры, семантики и способов связи компонентов, взаимоотношения структуры и семантики.
Основная гипотеза диссертации. Синтаксические конструкции со значением сравнения занимают особое место в синтаксической системе: они близки по семантике с фразеологическими единицами и с простыми осложненными предложениями, содержащими сравнение; но являются "настоящими" сложными по своей структуре (если рассматривать сложные конструкции, содержащие сравнение) и являются единым целым по семантике.
Новизна исследования заключается в комплексном подходе к изучению синтаксических конструкций, содержащих значение сравнения, в новом толковании соотношения формы и содержания данных синтаксических единиц: они нечленимы семантически, по структуре же они всегда трехчленны. Они рассматриваются нами как единое семантическое целое, в котором нет ни главной, ни придаточной частей, а есть "то, что сравнивают", "то, с чем сравнивают", основание (модуль) сравнения.
Теоретическая ценность работы заключается в особом подходе к классификационной синтаксической системе в целом; в более глубоком анализе синтаксических единиц в структурном и семантическом аспектах и в новом осмыслении сравнительных конструкций.
Анализ сравнительных конструкций проводится на основе интеграции и дифференциации сравнительных конструкций на уровне синтаксиса простого осложненного сравнительным оборотом предложения и синтаксиса сложноподчиненного предложения с придаточным сравнительным.
В теоретическом плане исследование подчинено разработке проблемы соотношения структуры и семантики синтаксических сравнительных конструкций.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования материала в процессе преподавания русского языка в вузе и в средней общеобразовательной школе, в чтении спецкурсов по современному русскому языку, в написании методических пособий по разделу "Синтаксис современного русского языка".
Материал для анализа синтаксических единиц был извлечен из произведений художественной литературы классиков XIX века. Всего проанализировано более 5000 примеров. Выборочно проводился анализ примеров из произведений многих авторов (в конце см. список авторов и их произведений), сплошному анализу были подвержены 2 больших произведения двух писателей: Л.Н.Толстого "Война и мир" и Ф.М.Достоевского "Преступление и наказание".
Методологические основы исследования. Как известно, существуют определенные методологические принципы, которым должно подчиняться построение всякой научной теории как логической системы. Избранный нами системный подход к изучению языка предопределил использование трех основных принципов: принципа гомогенности, принципа консеквенции и принципа унификации.
Суть гомогенного принципа заключается в следующем: всякая теория, объясняя одни факты другими, должна оперировать только такими фактами, которые носят гомогенный характер, то есть однородный характер с точки зрения ее предмета; в рамках данной теории научное объяснение не может строиться на фактах, лежащих за пределами ее предмета.
Принцип консеквенции Формулируется так: в рамках данной теории невозможно допускать логические противоречия: приняв те или иные положения теории за истинные, исследователь обязан считать истинными и все вытекающие из данных положений следствия от того, подтверждаются ли эти следствия эмпирически, фактами, или нет. С принципом консеквенции связано применение мысленных экспериментов.
Принцип унификации трактуется следующим образом: всякая теория должна стремиться к объединению отдельных областей своего предмета на основе единых принципов. Для того, чтобы объединить отдельные области той или иной науки, необходимо установить наличие общих закономерностей.
Основным методологическим приемом исследования избран многоаспектный комплексный анализ синтаксических единиц со сравнительным значением. Перечислив языковые уровни со сравнительным значением, мы считаем, что не обязательно подробно анализировать все уровни, можно выбрать один из них, наиболее сложный. Так как все языковые уровни непосредственно или опосредованно связаны друг с другом, то по закону изоморфизма любой из уровней будет отражать в большей или меньшей степени интересующую (общую) нас идею.
Методы и приемы исследования. Принцип системности нами понимается как определенный стиль мышления. Как отмечает Э.М.Чудинов, ". стиль научного мышления состоит прежде всего в определении концепции научного значения, в соответствии с которой должен строиться процесс научной деятельности" [186, с.257].
Определенная концепция лежит в основе теории. "Теория может и не формироваться явным образом, но наличие некоторой совокупности научных принципов всегда обязательно, без них наука превращается в то, что называется ползучим эмпиризмом" [153, с. 231].
При исследовании синтаксических единиц со значением сравнения были использованы различные методы и приемы: наблюдение, сопоставление (сопоставительный анализ), метод синтаксического моделирования, трансформационный метод, метод статистического подсчета.
К анализу темы мы шли как индуктивным путем, так и дедуктивным.
Таким образом, системный подход к изучению языка актуализирует избранную нами тему исследования, помогает установить взаимоотношения не только между подсистемами, но и установить, - а это главное, - взаимодействие и взаимовлияние формальных и содержательных элементов в целостной системе, в конечном итоге определить взаимодействие и взаимовлияние языка и речи. С этой точки зрения по-иному рассматриваются проблемы частного и общего, конкретного и абстрактного [40, с. 25].
Системная организация грамматического строя требует особого подхода к изучению языка, который предполагает не только и не столько изучение норм правильной речи данного языка - недаром грамматика очень часто определялась как наука о том, как правильно выразить мысль, - сколько изучение естественных законов организации языкового материала, связанных не с данным конкретным языком, а с самой сущностью процесса коммуникации в его наиболее общей форме. (Хотя следует заметить, что уже в античных грамматиках появилась четкая система парадигм склонения и спряжения, составляющая основную часть всякого грамматического описания, степень абстрактности которых весьма высока и которые описывают систему языка вне зависимости от действия и воли говорящих, как естественного явления).
Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические особенности синтаксических единиц со значением сравнения"
20. Результаты исследования могут использоваться в практике преподавания школьного курса современного русского языка, при лингвистическом анализе художественного текста, при развитии речи учащихся.
21. Освещенная в диссертации проблема тесно смыкается с другими нерешенными проблемами, как те, например: а) сложные синтаксические сравнительные конструкции - это "настоящие" сложные конструкции или "мнимые" ("квазисложные"); б) в чем сходство и различие между сравнительными конструкциями и фразеологическими оборотами?; в) сравнительные обороты и определения в простом предложении и так далее. Перечисленные проблемы являются той перспективой, над которой предстоит работать в будущем.
22. Примеры, извлеченные из художественных произведений классиков русской литературы, могут использоваться в практике преподавания русского языка в школе и в вузе.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Избранная и исследованная в диссертации тема является актуальной, так как она склоняет лингвистов по-новому подойти к классификации синтаксических единиц - простых осложненных и сложноподчиненных.
2. В традиционные классификационные схемы не вписываются синтаксические единицы, содержащие в своем составе так называемые .обороты и сложноподчиненные предложения с придаточными сравнительными частями.
3. По-разному трактуются простые предложения, осложненные сравнительными значениями на синтаксическом уровне - сравнительными оборотами: одни лингвисты считают их обстоятельственными членами простого предложения, другие - сложными свернутыми. предложениями.
4. Мы, вслед за В.М.Огольцевым, придерживаемся мнения, что сравнение представляет собой "сложное единство значимых элементов, их особую организацию" (Это хорошо представлено в работе В.М.Огольцева.) [105].
5. Логично синтаксические единицы, содержащие сравнения, представлять в виде синтаксических сравнительных конструкций.
6. Под синтаксической сравнительной конструкцией в современном русском языке понимается такое синтаксическое построе-ни.е, которое состоит не менее чем из двух компонентов. Два ко-мопонента, входящие в синтаксическую сравнительную конструкци, представляют собой единый организованный комплекс, выступающий в качестве самодеятельной коммуникативной единицы, в которой составляющие ее компоненты взаимозависимы и взаимосвязаны.
7. В пункте 2 заключения отмечено, что синтаксические сравнительные конструкции не вписываются в традиционные схемы. Этим подчеркивается, что эти конструкции имеют важную отличительную особенность. Лингвисты отмечают, что сложные синтаксические конструкции со сравнительным значением, находят свое место во всех классификационных типах: в структурном, функциональном, в коммуникативно-синтаксическом, конструктивно-синтаксическом и в плане актуального членения.
8. В структурном классификационном типе синтаксические сравнительные конструкции относятся к расчлененным синтаксическим единицам, то есть к таким, в которых так называемая придаточная часть соотносится со всей главной частью. Обычно такие синтаксические единицы, кроме синтаксических конструкций, характеризуются тем, что составляющие их части семантически относительно независимы и легко распадаются на две самостоятельные части.
В функциональном классификационном типе сравнительные синтаксические единицы выполняют роль, аналогичную (измороф-ную) обстоятельственным членам простого предложения.
В классификации сложных синтаксических единиц по формальным признакам сравнительные синтаксические конструкции занимают вполне определенное место: они имеют сравнительные союзы (как, как будто, будто бы, словно, точно и другие), то есть они имеют формальные признаки. В классификации синтаксических единиц по Распопову, синтаксические сравнительные конструкции будут квалифицироваться так: они представляют единое целое по семантической соотнесенности двух< составляющих частей - в плане коммуникативно-синтаксического аспекта и расчлененными - в плане конструктивно-синтаксическом. Чего не может быть ни в одной другой синтаксической единице.
В плане актуального членения первый компонент синтаксической сравнительной конструкции (то, что сравнивают) будет выполнять роль темы (данного), а второй компонент (то, с чем сравнивают) будет ремой.
9. Актуальное членение всегда бинарно, оно предполагает выделение в предложении (простом или сложном) только двух компонентов: темы (данного, известного) и ремы (нового, несущего основную информацию).
10. В сложной сравнительной синтаксической конструкции второй компонент (придаточная часть) продолжает мысль, заключенную в первом компоненте (главной части). Второй компонент несет функцию ремы в сложной синтаксической сравнительной конструкции, а в первом компоненте (главной части) заключена тема. Следовательно, они, тема и рема, существуют только в едином комплексе, не могут быть разделены. Их делимость осуществима лишь на уровне формально-грамматического синтаксиса, но никак не коммуникативного.
И. Главной отличительной особенностью синтаксических единиц со значением сравнения является несоответствие структуры' с содержанием. Во взаимодействии структуры и содержания они являются как бы асимметричными: структура расчлененная, следовательно, и по семантике каждый компонент должен быть относительно самостоятельным. Однако синтаксические структуры со сравнительным значением по семантике представляют собой единое, неделимое целое. Выделить в них нельзя ни главной, ни придаточной части. По семантической нерасчленности сравнительные синтаксические структуры близки к фразеологическим единицам, содержащим в своем составе сравнения.
12. Предложения, имеющие в своем составе сравнения, можно считать своеобразными лексикализованными синтаксическими конструкциями (именно конструкциями, а не сочетаниями каких-то конкретных слов). Эти лексикализованные грамматические конструкции имеют неизменную схему построения: "то, что сравнивают", "то, с чем сравнивают", "модуль" (основание для сравнения) и "оператор" (с помощью чего соединяются компоненты). Эта схема всегда неизменна, даже если оператор и модуль имплицитны, они тем не менее подразумеваются.
13. Синтаксические единицы со значением сравнения представлены в широком плане: дается систематизация синтаксических единиц по семантике, по структуре, способам образования, способам связи, а также по соотнесенности формы и значения компонентов, входящих в синтаксические единицы со значением сравнения. Последний аспект исследования основывается на предыдущих и является главным.
14. В работе сравнения отражены на всех уровнях: морфологическом (фрагментарно) и синтаксическом (сравнительные обороты, сложные синтаксические конструкции со значением сравнения, последние описаны подробно).
15. Семантика сравнения освещается в логическом плане и ассоциативном (подробнее - в ассоциативном).
16. Теоретическое обоснование подтверждается анализом примеров из художественных произведений.
Список научной литературыАбсаматов, Сакен Бакирович, диссертация по теме "Русский язык"
1. Адмони В.Г. Грамматический строй как система и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988. - 211 с.
2. Акимова Н.Г. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высшая школа, 1990. - 198 с.
3. Александрова С.Я. Структурно-семантическая характеристика сравнительных конструкций (на материале английского языка XVI-XVII вв.): Автореф.дисс.канд. филол. наук. М.,1981.- 24 с.
4. Алефиренко Н.Ф. Структурно-семантический анализ компаративных фразеологизмов современного русского языка:Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1978. - 21 с.
5. Анандавардхана. Дхваньялока (Свет дхваньи). М.:Наука, 1974. - 304 С.
6. Андреева Т.Я. Семантическое выражение признака сходства в сравнениях (На материале произведений В.Распутина и В. Астафьева)// Синхронический и диахронический анализ языковых единиц русского языка. Киев: КГПИ, 1989. - С.120-124.
7. Андреева Т.Я. Функционирование сравнительных синтаксических конструкций как составной части простого предложения (на материале произведений В.Распутина и В.Астафьева): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1992. - 28 с.
8. Апресян Ю.Д. Синонимия и синонимы// Вопр. языкознания -1969. N4. С.75-91.
9. Апресян Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании// Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М.: Наука, 1969. - С.302-306.
10. Аристотель. Поэтика// Сочинения в 4-х т. Т.4. М.: Мысль, 1984. - С.645-680.
11. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. - 383 с.
12. Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка// Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. - С.75-83
13. Ашурова Д.У. Лингвистическая природа художественного сравнения (на материале англ.яз.): Автореф.дисс.канд. фи-лол.наук. Ташкент, 1970. - 16 с.
14. Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж: Центр.-Чернозем.кн.изд-во, 1967. - 391 с.
15. Бабайцева В. В. Предложение как многоаспектная единица синтаксиса// Русск.яз. в школе. 1984. N3. - С.78-82.
16. Бабайцева В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. М.: Просвещение, 1979. - 270 с.
17. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка: Пер. с франц./Под ред. Будагова Р.А. М.: Изд-во иностр. лит, 1955. - 416 с.
18. Беличова-Кржижкова Е. 0 модальности предложения в русском языке// Актуальные проблемы русского синтаксиса. М.:
19. Изд-BO МГУ, 1984. С.49-77.
20. Белова Б.А. Стилистическая роль и источники сравнений в романе А.М.Горького "Дело Артамоновых" // Уч.зап., труды кафедр русск.яз. Кемеров. и Новокузнецк, пед.ин-тов. Кемерово, 1972. - С.136-154.
21. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке. М.: Просвещение, 1967. - 160 с.
22. Белошапкова В.А. Современный русский язык. М.: Высшая
23. Гуляева JI.H. К вопросу о параллелизме в сравнительной конструкции// Синтаксические связи в русском языке: Меж-вуз.темат.сб. Владивосток: Изд-во Дальневосточ. ун-та, 1980. - С.84-92.
24. Голумянц К.М. О характере лексической сочетаемости устойчивых сравнений // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула: Тульск.кн.изд-во, 1968. -С.228-229.
25. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. 2-е изд., перераб.и доп. М.: Русский язык, 1993. -248 с.
26. Джейранашвили Т.С. Сравнения в произведениях К.Г.Паустовского (грамматико-стилистический анализ): Автореф. дисс.канд.филол.наук. Тбилиси, 1970. - 20 с.
27. Еримбетова A.M. Номинативные ряды со сравнительно-упо^^.-Отельной семантикой в современном русском языке: Автореф. дисс.канд.филол.наук. Алма-Ата, 1982. - 18 с.
28. Ефимов А.И. Сравнения как средство художественной изобразительности // Ефимов А.И. стилистика художественной речи. М.: Изд-во МГУ, 1965. - С.491-505.
29. Жилин И.М. 0 категории компаративности // Уч.зап. Ле-нингр.гос.пед.ин-та т.255. - Л., 1963. - С.83-90.школа, 1981. 560 с.
30. Беляевский П. О некоторых спорных вопросах русской грамматики. О пояснительных предложениях. ЖМНП, 1869. - С.1-7.
31. Блохина Н.Г. Придаточные меры и степени в современном русском языке: Дисс.канд.филол.наук. Воронеж, 1974. -185.с.
32. Блохина Н.Г. Явление изоморфизма в простом и сложном предложении как показатель системной организации языка. -Потсдам: Изд-во Высшей школы, 1985. 100 с.
33. Блохина Н.Г. Классификация коммуникативных единиц по степени сложности в плане актуального членения // Учебно-методическое пособие по современному русскому языку. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 1995. - 115 с.
34. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 204 С.
35. Богородицкий В.А. Общий курс грамматики. Изд.5-е, перераб.- М.-Л.: Соцэнгиз., 1935. 354 с.
36. Будагов Р.А. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка?// Вопр.языкознания, 1972. N1. -С.17-36.
37. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка, т. 1 -5-е изд.перераб. Киев: Радяньска школа, 1952. - 447 с.
38. Буслаев Ф.И. Опыт исторической грамматики русского языка.- М.: Унив.тип., 1856. 248 с.
39. Брызгунова Е.А. О смыслоразличительных возможностях русской интонации//Вопр. языкознания. 1971, N4.-С.42-52.
40. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1973. - 424 с.
41. Васильев J1.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. - 175 с.
42. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка)// Исследования по русской грамматике. М.: Высшая школа, 1975. - С.254-294.
43. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. 2-ое изд.- М.: Высшая школа, 1972. 614 с.
44. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове/ Учеб.пособие для вузов. 3-е изд., испр,- М.: Высшая школа, 1986. 640 с.
45. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Наука, 1963. - 255 с.
46. Востоков А.X. Русская грамматика. Изд.10-е, испр. Спб., 1859. -283 с.
47. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. М.: Учпедгиз, 1958. - 411 с.
48. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. М.: Учпедгиз, 1958. - 302 с.
49. Грамматика русского языка: Синтаксис, т.2, ч.I. М.: АН СССР, 1954. - 703 с.
50. Грамматика русского языка: Синтаксис, т.2, ч.II. М.: АН СССР, 1954. - 144 с.
51. Грамматика русского языка: Синтаксис, т.2, ч.II. М.: АН СССР, 1960. - 440 с.
52. Грамматика современного русского литературного языка/ Отв.ред. Ю.Ю.Шведова. М.: Наука, 1970. - 768 с.
53. Зверева Е.А. Выражение сравнения, сопоставления и противопоставления в свете ситуативной методики обучения // Функциональный стиль научной прозы (проблемы лингвистики и методики преподавания). М.: Наука, 1980. - С.207-233.
54. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса.- М.: Наука, 1982. 368 с.
55. Золотова Г.А. 0 структуре простого предложения в русском языке // Вопр. языкознания. М., 1967. - N6. - С.89-101.
56. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. - 351 с.
57. Иванчикова Е.А. О структурной факультативности и структурной обязательности в синтаксисе // Вопр.языкознания, 1965.- N5. С.84-94.
58. Игнатьева Л.Д. Преобразование союза "как" при фразеологи-зации сравнительных конструкций // Проблемы фразеологии. -Тула: ТГПИ, 1980. С.80-84.
59. Ильенко С.Г. Сложное предложение в современном русском языке. Типология сложноподчиненного предложения: Лекция -Л. : ЛПИ, 1976. 32 с.
60. Ионова И. Адъюктивные фразеологические единицы со структурой сравнения в современном русском языке // Русск.яз. в школе. 1975. - N5.- С. 97-101.
61. Искандерова И.3. Структурно-семантическая характеристика сравнительных конструкций современного немецкого языка: Автореф.дисс.канд.филол. наук. М., 1982.-16с.
62. Исмаилов С.И. Семантическая характеристика образных сравнений во французском языке: Автореф.дисс.канд.филол.наук. Л., 1980. - 23 с.
63. Казарин Ю.В. Роль абстрактных и конкретных глаголов в формировании языковой картины процессуально-событийного мира (на материале русского языка): Автореф.дисс.канд.филол. наук. Пермь, 1992. - 19 с.
64. Камынина А.А. О подчинительных связях слов в простых предложениях. М.: Изд-во МГУ, 1970. - 44 с.
65. Камынина А. А. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. Осложнение простого предложения полупредикативными членами. М.: Изд-во МГУ, 1983. - 102 с.
66. Карцевский С.О. Об ассиметричном дуализме лингвистического языка // История языкознания XIX- XX вв.в очерках и извлечениях/ Под ред. Звегинцева В. А. М.: "Просвещение", 1965. - С.85-90.
67. Карцевский С.О. Сравнение // Вопр. языкознания. 1976.1. N1. С.107-112.
68. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука. Ленингр.отд-ние, 1972. - 216 с.
69. Киселева Л.А. Конструкции со сравнительными союзами в современном русском языке: Автореф.дисс.канд.филол. наук. -Л., 1956. 19 с.
70. Киселева Jl. А. Конструкции со сравнительными союзами члены простого предложения // Уч.зап. Ленингр.ун-та. - т.227. - Сер.филологии. - ВЫП.55. - Л., 1959. - С.129-140.
71. Ковтунова И.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения: Учеб. пособие для пед.ин-тов по специальности "Русск.яз. и литература" М.: "Просвещение", 1976. - 239 с.
72. Кодухов В.И. Отражение в языке сравнения как операции мышления // Уч.зап. Ленингр.пед.ин-та им.А.И.Герцена.
73. Т.233. Л., 1962. - С.185-207.
74. Кожин А.Н. Образные сравнения и фразеологизмы // Русск. яз. в школе. 1980. N3. - С.73-76.
75. Колосова Т.А. Русские сложные предложения ассиметричной структуры. Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1980. 164 с.
76. Колосова Т.А. Черемисина М.И. Многомерная классификация сложных предложений // Вопр. языкознания. 1984. - N6. -С.69-80.
77. Колыханова Е.Б. Сравнения в художественных произведениях Л.Н.Толстого // Язык и стиль Л.Н.Толстого. Материалы XIII Толстовских чтений. Тула: ТГПИ, 1976. - С.25-30.
78. Кондратенко М. В. Импликации как свойство свернутых структур и включающих их единиц // Семантика слова и смысл текста. Саранск: Изд-во Мордов.ун-та, 1986. - С.59-65.
79. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. Изд.2-е испр.и доп. М.: Наука, 1975. - 720 с.
80. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. -М.: Изд-во МГУ, 1969. 192 с.
81. Кормилицына М.А., Сиротинина О.Б. Зависимость способов усложнения семантической структуры предложения от ее типа // Исследования по семантике: Семантические аспекты синтаксиса. Уфа: Изд-во Башкир.ун-та, 1985. - С.62-67.
82. Крейдлин Г.Е. Служебные слова в русском языке. (Семантические и синтаксические аспекты их изучения): Авторе®, дисс. . канд. филол. наук. М., 1979. - 21 с.
83. Крейман З.И. Формально-синтаксические функции сравнительных союзов с компонентом "как" // Неполнозначные слова как средства оформления в синтаксисе: Межвуз.сб.науч.трудов. -Ставрополь: СГПИ, 1988. С.70-75.
84. Крылова 0.А., Хавронина С.А. Порядок слов в русском языке. М.: Русск.яз., 1976. - 231 с.
85. Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М.: Просвещение, 1977. -191 с.
86. Кузнецова Л.И. Сопоставительно-семантический анализ сравнений как метод выявления национальной специфики слова // Методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании. Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1988. -С.50-59.
87. Кулагин А.Ф. Смысловые функции сравнительных оборотов // Вопросы синтаксиса и стилистики русского литературного языка: Труды III- IV конф.кафедр русск.яз.пед.интов Поволжья (1959-60). Куйбышев: КПИ, 1963. - С.78-87.
88. Лазутин С.Г. Сравнения в пословицах и поговорках // Язык и стиль произведений фольклора и литературы. Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1986. - С.3-9.
89. Лекант П.А. Семантика членов предложения // Семантика елова и семантика высказывания: Межвуз.сб.науч.трудов. М., МОПИ, 1989. - С.3-15.
90. Лингвистический энциклопедицеский словарь / Гл.ред.
91. B.Н.Ярцева. М.: Сов.энциклопедия, 1990. - 685 с.
92. Ломтев Т.П. Основы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1972. - 166 с.
93. Лоенко Э.К. Структура и стилистические функции сравнительных оборотов в повести С.Антонова "Аленка" // Исследования по русскому языку: Сб. науч. работ. Днепропетровск: Изд-во Днепропетровск.ун-та, 1972. - Вып.2. - N713. - С.20-23.
94. Ломоносов М.В. Российская грамматика // Полн.собр.соч. т.VII. Труды по филологии. СПб, М.-Л., 1895. 389 с.
95. Макарова Л.А. О некоторых подходах к разграничению сложного и простого предложений, включающих сравнительную конструкцию // Проблемы педагогической лингвистики. Казань: Изд-во Казан.ун-та, 1989. - С. 56-62.
96. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. / Под ред.Звягинцева В.А. М.: Изд-во иностр.лит., 1963. - С.366-558.
97. Мейеров В.Ф. Компоненты компаративных фразем и однозвучные слова языка // Вопросы фразеологии. Самарканд: Изд-во Самарканд.ун-та, 1972. - т.8. - 4.2. - С.207-213.
98. Некрасова Е.А. Сравнения // Языковые процессы современной художественной литературы. Поэзия. М.: Наука, 1977.1. C.240-295.
99. Немец Г.П. Семантико-синтаксические средства выражения модальных отношений в русском языке: Автореф.дисс.д-ра дилол.наук. Днепропетровск, 1990. - 38 с.
100. Никитин В.М. Опыт классификации придаточных предложений // Уч. зап. Рязанского гос. пед. ин-та. т.п. - Рязань, 1941. - С.16-24.
101. Никулин А.С. Степени сравнения русского языка. М.-Л.: АН СССР, 1937. 92 с.
102. Новаковский В.В. Некоторые выводы из анализа русской речи. ЖМНП. 1869. - С.8-23.'
103. Овсянико-Куликовский В.Н. Руководство к изучению синтаксиса русского языка. Изд.2-е испр.- М.: Тип. т-ва Н.Д.Сытина, 1909. - 238 с.
104. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. - 159 с.
105. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Гос.изд-во иностр.и нац.словарей, 1961. - 900 с.
106. Окатова Н.Т. О некоторых конструктивных свойствах союза "будто" (компонентный состав конструкций) // Служебные слова и синтаксические связи. Владивосток: Изд-во Даль-невосточ.ун-та, 1985. - С.107-119.
107. Орлова В.И. Приадъективные сравнительные обороты в функции уточняющих членов предложения // Вопросы русской и чувашской филологии. Чебоксары: Изд-во Чуваш.ун-та, 1971. - Вып.I. - С.224-229.
108. Орлова О.С. Творительный падеж сравнения и его адвербиальные возможности.// Уч. зап. Рязан.пед.ин-та. Рязань, 1962. - т.30. - С.5-14.
109. Павлов В.М. Языковая способность человека как объект лингвистической науки // Теория речевой деятельности. М.: Наука, 1968. С.70-76.
110. ИЗ. Цавлова В.В. Сравнительные конструкции в структуре простого предложения: Автореф.дисс.канд.филол.наук. М., 1994. - 18 с.
111. Падучева Е.В. 0 семантике синтаксиса. (Материалы трансформационной грамматики русского языка). М.: Наука, 1974. - 292 С.
112. Палевская М.Ф. Творительный сравнения // Уч.зап.Кишинев, ун-та. Кишинев, 1958. - т.61. - С.23-33.
113. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.
114. Питере Т. Метафора и горизонт невысказанного // Общественные науки за рубежом. Серия 6. Языкознание. М., 1979, N1. - С.52-54.
115. Плющ-Высокопоясная М.П. Сравнения в произведениях М.Горького: Автореф.дисс. канд.филол.наук. -Киев, 1963. -15 с.
116. Полищук Г.Г. Выражение сравнения приименным родительным // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Куйбышев: КГПИ, 1961. С.213-227.
117. Попова З.Д. О некоторых тенденциях в развитии второстепенных членов предложения // Исследования по семантике: Семантические аспекты синтаксиса. Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1985. -С.108-115.
118. Поркшеян Е.М. Сравнительные конструкции в их синтаксической соотнесенности // Единицы синтаксиса в функциональном аспекте. Ростов-на-Дону: РГПИ, 1989. - С.103-113.
119. Поркшеян Е.М. Сравнительные конструкции современного русского языка и их структурно-семантические разновидности: Автореф.дисс.канд.филол.наук. Ростов-на-Дону, 1991. - 17 с.
120. Поспелов Н.С. О различиях в структуре сложноподчиненного предложения // Исследования по синтаксису современного русского литературного языка: Сб.статей. М.: Изд-во АН СССР, 1956. - 200 с.
121. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы // Вопр.языкознания, 1959. N2. - С.19-27.
122. Полупан Е.Б. Семантико-синтаксическая роль обособленных адъективных оборотов в составе простого предложения: Дисс.канд.филол.наук. М., 1994. - 170 с.
123. Потебня А.А. Психология поэтического и прозаического мышления // Вопросы теории и психологии творчества: Хрестоматия по истории русского языкознания / Под ред. Ф.П.Филина. М.: Высшая школа, 1993. - 504 с.
124. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М.: Гос.учебно-педагог.изд-во Мин.прос. РСФСР, 1958. - т.1-2.- 535 с.
125. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М.: Просвещение, 1977. - т. 4. - Вып.II. - 406 с.
126. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. - 344 с.
127. Прияткина А.Ф. Конструкции с союзом "как" в простом предложении современного русского языка // Русск.яз. в школе.- 1957. N6. - С.47-52.
128. Прияткина А.Ф. К определению понятия "осложненное предложение" (о специфике связей и отношений в осложненном предложении) // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток: Изд-во Дальневосточ.ун-та, 1981. 213 с.
129. Прияткина А.Ф. Союз и его функциональные аналоги // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток: Изд-во Дальневосточ.ун-та, 1978. - Вып.II. - С.45-56.
130. Прияткина А.Ф. Союзы при подчинении в простом предложении: Русск. яз. в школе. 1970. - N4. - С.100-105.
131. Пятаева И.Г. Структура, типы и функции сравнения в художественной прозе Ф.М.Достоевского: Автореф.дисс. канд.филол.наук. М., 1994. - 17 с.
132. Распопов И.П. К вопросу о второстепенных членах предложения // Проблемы учебника русского языка как иностранного. Синтаксис. М.: Русск.яз., 1980. - С.261-276.
133. Распопов И.П. Строение простого предложения в современном русском языке. М.: Просвешение, 1970. - 190 с.
134. Распопов И.П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж:
135. Изд-во Воронеж.ун-та, 1973. 219 с.
136. Рубайло А.Т. Художественные средства языка: Пособие для учителей. М.: Учпедгиз, 1961. - 122 с.
137. Руднев А.Г. Обособленные сравнительные обороты, принципы их разграничения от неполных сравнительных предложений // Уч.зап. Ленингр.гос.пед.ин-та им.Герцена. -Л., 1963. -т.248. С.5-23.
138. Руднев А.Г. Синтаксис осложненного предложения. М.: Учпедгиз, 1950. - 170 с.
139. Русская грамматика: В 2-х т. М.: Наука, 1980. - 712 с.
140. Саввина Е.Н. Синтаксический и семантический элипсис в русских сравнительных конструкциях: Авто-реф.дисс.канд.филол.наук. М., 1988. - 20 с.
141. Сазонов А.П. Сравнительные предикативные единицы в современном русском языке с модальными союзами "будто", "как будто", "словно", "точно", "как бы", "как если бы": Авто-реф. дисс.канд.филол.наук. Куйбышев, 1954. - 20 с.
142. Сергиевская Л.А. Сложное предложение: принципы анализа. Автореф.дисс.д-ра филол.наук. Рязань, 1994,- 80 с.
143. Силин А.А. Метафора и сравнение как средства описания эмоционального состояния // Функциональная семантика и проблемы синтаксиса: Сб.статей М.: Моск.гос.ин-т между-нар.отношений, 1987. - С.87-95.
144. Симашко Т.В. Анализ метафорического высказывания в русском языке: Автореф.дисс.канд.филол.наук. М., 1980. -25 с.
145. Скворецкая Е.В. Творительный сравнения в русском книжном языке XVIII в.// Вопросы теории русского языка. Вып.69.
146. Новосибирск: Изд-во Новосибирск.ун-та, 1971. -С.93-112.
147. Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. М.: Просвещение, 1971. - 240 с.
148. Слепцова A.M. К вопросу о типовых значениях конструкций с сравнительными союзами "как", "как будто", "точно", "словно", "чем" // Известия Воронеж.гос.пед.ин-та. -т.116. Воронеж, 1972. - С. 41-50.
149. Смирнова Н.С. Семантическая сущность глагольной метафоры и способы ее выражения (на материалах романа А.М.Горького "Мать") // Материалы и исследования по русской лексикологии. Красноярск: КГПИ, 1966. - С.68-83.
150. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М.: Соцэнгиз, 1933. -271 с.
151. Спивакова В.Д. Конструкция "как + Y + 2" в функции сказуемого двусоставного предложения // Неполнозначные слова. Ставрополь: СГПИ, 1977. - Вып.2. - С.36-39.
152. Тулина Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке // Филол.науки. 1973. -N1. - С.51-68.
153. Туровский В.В. Как, похоже, вспоминать, творительный сравнения: толкования для группы квазисинонимов // Референция и проблемы текстообразования. М.: Наука, 1988. -С.130-145.
154. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. -205 с.
155. Федоров А.И. Образное представление и его языковое выражение // Вопросы языка и литературы. Новосибирск:
156. Изд-во Новосибирск.ун-та, 1968. Вып.2. - 4.1. С.34-49.
157. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств. Новосибирск: Наука, 1969. - 90 с.
158. Федоров А.И. Синонимия сравнительных союзов реальной модальности в русском языке // Русск.яз. в нац. школе -1970. N5. - С.81-84.
159. Федоров А.К. Спорные вопросы теории сложноподчиненных предложений: Уч.пособ.к спецкурсу. Курск: КГПИ, 1982. -83 с.
160. Федоров И.А. О сравнениях в романе А.М.Горького "Мать" // Уч.зап. Рост/Дон. ун-та. Ростов-на-Дону, 1957,- т. 52. выпЛ. - С. 169-179.
161. Федорова М.В. Союзные предложения первой степени в русском языке и их соответствия в польском // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1988. -С.150-157.
162. Федоров А.К. Синкретичные сложноподчиненные предложения в современном русском языке // Синтаксические структуры: актуальные проблемы исследования: Сб.статей / Науч. ред. Федоров А.К. Орел: ОГПИ, 1996. - С.4-17.
163. Федосюк М.Ю. Имплицитная предикация в русской речи: Авто-реф. дисс.д-ра филол.наук. М., 1989. - 33 с.
164. Фролов И.Т. Философский словарь. 6-е изд.перераб., доп. -М.: Политиздат, 1991. 559 с.
165. Фурашов В.И. Присубстантивный компаратив как несогласованное определение // Русск.яз. в школе. 1981. -N6. -С.72-79.
166. Фурашов В.И., Чернышова М.М. Субъективная модальность и обособление // Русск.яз. в школе. 1983. - N1.1. С.68-75.
167. Харченко В.К. Образность в семантике слова // Русск.яз. в школе. 1984. - N3. - С.50-54.
168. Ходова К.И. Творительный превращения и сравнения // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР. 1958. - С.181-192.
169. Цэеэргзэн Дамдингийн. Текстообразующие функции сравнительных конструкций в научном тексте: Автореф.дисс. канд.филол.наук. М., 1989. - 16 с.
170. Чередниченко И.Г. Подчинительные союзы в системе простого предложения // Вопросы славянского языкознания. Львов: Изд-во Львов.ун-та, 1949. - Кн.2. - С.191-198.
171. Черемисина М.И. Некоторые вопросы синтаксиса (сравнительные конструкции современного русского языка). Новосибирск: Изд-во Новосибирск.ун-та, 1971. 181 с.
172. Черемисина М.И. О границах сравнительной фразы (тождество фразы и варьирование ее элементов) // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. Тула: ТГПИ, 1968. - С.148-157.
173. Черемисина М.И. О семантических отношениях между сравнительными союзами // Синонимия в языке и речи. Новосибирск: АН СССР Сиб.ОТД-НИе, 1970. - С.212-233.
174. Черемисина М.И. Сложные сравнительные конструкции русского языка: Автореф. дисс.д-ра филол.наук. Новосибирск, 1973. - 33 с.
175. Черемисина М.И. Сравнения в романе Л.Н.Толстого "Война имир": Толстовский сборник. Тула: ТГПИ, 1962. С.163-181.
176. Черемисина М.И. Сравнения фразеологизмы русского разговорного языка // Русск.яз. за рубежом. - 1967. - N2. С.72-77.
177. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск:Наука, сибирск.отд-ние, 1976. - 272с.
178. Черемисина М.И. Творительный падеж как средство формирования образа // Грамматика русского языка. Иркутск: Изд-во Иркутск.ун-та, 1972. - Вып.I. - С.72-92.
179. Черепахина Л.И. Семантическая структура сравнений (на материале сборника А.Вознесенского "Взгляд") // Теория нейтрализации. Тамбов: ТГПИ, 1980. - С.82-95.
180. Черкасова Е.Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа "будто", "точно", "словно" и т.п. в сравнительных конструкциях // Памяти акад. В.В.Виноградова. М.: Изд-во МГУ, 1971. - С.225-229.
181. Чернухина И.Я. Семантика образного слова в поэтическом тексте // Семантика слова и синтаксической конструкции. -Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1987. С.67-74.
182. Чудинов Э.М. Теория относительности и философия. М.: Политиздат, 1974. - 304 с.
183. Чуич Л. А. К вопросу о грамматическом выражении сравнения в русском языке // Уч.зап. Томск.ун-та. Томск, 1946. -N2. - С.65-77.
184. Чуман Л.Н. К полупредикативной функции сравнительного оборота // Вести Беларус.ун-та. Сер.4. - Филология, журналистика, педагогика и психология. - Минск, 1985. -N1. - С.37-39.
185. Шакирова Ф.С. Сочетаемость прилагательных и существительных как основа метаформ: Автореф.дисс.канд. филол. наук.- М., 1974. 16 с.
186. Шапиро А.Б. О принципах классификации подчиненных предложений // Русск.яз. в школе, 1937. N2. - С.12-21.
187. Шапиро М.А. Структура сравнений (на материале романа М.Шолохова "Тихий Дон") // Уч.зап. Тирасполь.пед.ин-та. -ВыпЛ. Кишинев, 1958. - С. 3-22.
188. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л.:Учпедгиз. Ленингр.отд-ние, 1941. - 620 с.
189. Шведова Н.Ю. Несколько замечаний по поводу статьи Ю.Д.Апресяна "Синонимы и синонимия"// Вопр.языкознания. 1970.- N3. С.36-45.
190. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. М.: Просвещение, 1966. - 156 с.
191. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 337 С.
192. Шейбакова Д.Д. Поэтическая семантика сравнений (на материале романов Л.М.Леонова "Барсуки", "Русский лес"): Ав-тореф.дисс.канд.филол.наук. Алма-Ата, 1986. - 23 с.
193. Шенько И.В. Синтаксис и семантика образного сравнения: Автореф.дисс.канд.филол.наук. Л., 1972. - 24 с.
194. Широкова Н.А. Синтаксические конструкции, вводимые сравнительными союзами, в составе простого и сложного предложений: Автореф.дисс.д-ра филол.наук. Саратов, 1968. -42 с.
195. Широкова Н.А. Синтаксические функции сравнительного оборота в современном русском языке // Уч.зап. Казан.ун-та. Казань, 1955. - т.115. - Кн.10. - С.167-169.
196. Широкова Н.А. Сравнительные частицы в современном русском литературном языке // Уч.зап. Казан.ун-та. Казань, 1957. - т.117. - Кн.2. Вып.I. - С.100-106.
197. Широкова Н.А. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения. Казань: Изд-во Казан.ун-та, 1960. - 154 с.
198. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М. : Просвещение, 1964. - 244 с.
199. Шпринцина В.Ю. Об анализе внутренней структуры эмпрети-ческого предложения // Материалы Всесоюзн.конф.Кишинев: Изд-во Кишинев.ун-та, 1971. С.197-198.
200. Щеулин В.В., Медведева В.И. Хрестоматия по истории грамматических учений в России: Учеб.пособие для студентов филол.фак-тов вузов. М.: "Высшая школа", 1965. - 354 с.