автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Структурные схемы предложений татарского языка

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Хайруллина, Алсу Ильдаровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Структурные схемы предложений татарского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурные схемы предложений татарского языка"

Направахрукописи

Хайруллина Алсу Ильдаровна

СТРУКТУРНЫЕ СХЕМЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА (ПО МАТЕРИАЛАМ ПРОГРАММ И УЧЕБНИКОВ ДЛЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ УЧАЩИХСЯ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ)

10.02.02. — Языки народов Российской Федерации (татарский язык)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Казань - 2004

Диссертация выполнена на кафедре методики преподавания татарского языка и литературы Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Казанский государственный университет им. В.И. Ульянова-Ленина»

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор

Юсупов Феритс Юсупович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Гарифуллин Васил Загитович

кандидат педагогических наук, доцент Ахметзакиева Лена Ахмаевна

Ведущее учреждение — Набережночелнинский государственный

педагогический институт

Защита состоится 27 мая 2004 года в 14 часов на заседании диссертационного Совета Д 212.081.12 в Казанском государственном университете по адресу: 420008, г. Казань, ул. Кремлевская, д. 18 (2-ой учебный корпус КГУ), ауд. 1112.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. Н.ИЛоба-чевского Казанского государственного университета.

Автореферат разослан «¿0» апреля 2004 г.

Загидуллина Д.Ф.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Актуальность исследования. В основе современной уровневой концепции языка лежит подход к языку как целому, обладающему определенной структурой. Язык представляется как совокупность относительно автономных, хотя и взаимодействующих систем. В рамках этой концепции общепризнанным являются такие уровни и подсистемы языка, как фонема, морфема, слово, словосочетание, предложение, текст. Основной тенденцией современной лингвистики можно считать стремление принять в качестве описания синтаксического строя языка предложение.

Предложение, как и любая единица языка, обладает своей структурой, семантическим значением. Структура и семантика предложения неразрывно связаны между собой. В лингвистике при описании предложения выделяют струк-

1

турную схему предложения и ее распространители .

Составной частью принятого в 1992 году Закона «О языках народов Республики Татарстан» является раздел о возрождении, сохранении и развитии татарского языка, его всестороннем изучении и совершенствовании2. С усилением роли татарского языка в жизни общества, с расширением контактов русского и татарского населения во всех сферах жизни, повышается интерес к татарскому языку как со стороны представителей русского народа, так и других национальностей, проживающих на территории республики. В связи с этим обучение татарскому языку как неродному в современных условиях приобретает особую значимость. При этом первоочередной задачей является разработка содержания обучения татарскому языку русскоязычных учащихся.

В практическом овладении татарским языком как неродным основополагающая роль принадлежит усвоению структуры предложения. Овладение всеми структурными схемами предложений татарского языка русскоязычными учащимися довольно затруднительно. Гораздо целесообразнее обучать татарскому языку на основе строго отобранного количества структурных схем предложений, необходимых для общения. В связи с этим приобрела особую актуальность проблема применения имеющихся теоретических разработок, проведенных в области описания структурных схем предложений татарского языка на практике.

В области описания структурных схем предложений татарского языка проделана немалая работа. В «Татарской грамматике» описано строение предложе-

1 Русская грамматика: В 2 т. - М.: Изд-во АН СССР. 1980. - Т. 2. — С 137; Татарская грамматика: В 3 т. - Казань, 1995. - Т. 3. - С 21.

2 Закон Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан» // Советская Татар . " . . . I РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ I

I БИБЛИОТЕКА |

3 ! ¿п,ярЫ

ния в виде элементарных (нераспространенных) структурных схем. М.З. Заки-ев выделяет пятьдесят две структурные схемы предложений, которые по количеству компонентов делятся на однокомпонентные и двукомпонентные структурные схемы1.

Достаточно полно изучены способы распространения структурных схем предложений татарского языка в диссертационном исследовании И.Ф. Гизатулли-ной-Зариповой2. Исследователь считает, что в татарском языке подчинительные связи слов друг с другом не исчерпываются согласованием, управлением и примыканием. По мнению исследователя, в татарском языке наблюдаются более трех разновидностей присловной подчинительной связи: управление, согласование, уподобление, грамматическое притяжение, контактное лексико-семан-тическое притяжение, дистантное лексико-семантическое притяжение. Из разновидностей присловной подчинительной связи большое место занимает управление, которое подразделяется на сильное и слабое, беспослеложное и после-ложное, одиночное, двойное (иногда и тройное), вариативное и невариативное виды.

Следует отметить, что до настоящего времени отдельных исследований, посвященных отбору структурных схем предложений татарского языка и распространителей с последующим применением их при обучении татарскому языку русскоязычных учащихся, проведено не было.

Ооъект исследования — модели структурных схем предложений татарского языка.

Предмет исследования — особенности отражения моделей структурных схем предложений татарского языка в программах и учебниках для русскоязычных учащихся начальных классов.

Цель исследования — провести комплексный и всесторонний анализ моделей структурных схем предложений татарского языка и распрострашггелей, представленных в программах и учебниках для русскоязычных учащихся; отобрать оптимальный объем структурных схем предложений татарского языка и распространителей для русскоязычных учащихся начальных классов.

Для решения поставленной цели выдвигаются следующие задачи:

1. Рассмотреть особенности структурных схем предложений татарского языка и распространителей; уточнить обязательные и факультативные распространители структурных схем.

1 Татарская грамматика: В 3 т. - Казань, 1995. - Т . 3. - С 236-252.

2 Гизатуллина-Зарипова И.Ф. Способы расширения минимальной структурной схемы простого предложения в татарском языке: Дис.... канд. филол. наук / И.Ф.Гизатуллина-Зарипова. —Уфа, 2001.-С 55-56..

2. Обосновать источники отбора структурных схем предложений татарского языка и распространителей.

3. Уточнить принципы отбора грамматического минимума.

Поставленные задачи определили методы исследования:

1. Теоретический (изучение лингвистической литературы по татарскому и русскому языкам, методической литературы по проблеме исследования).

2. Социально-педагогический (анализ школьных программ и учебников, наблюдение за учебным процессом).

3. Экспериментальный (проведение и анализ результатов констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов).

4. Статистический (составление частотного списка структурных схем предложений татарского языка и распространителей).

Методологической основой исследования являются достижения современной синтаксической науки, работы М.З. Закиева, Р.Г. Сибагатова и др. Также были изучены работы психологов И.А. Зимней, А.А. Леонтьева, методистов Е.И. Пас-сова, В.Л. Скалкина, С.Ф. Шатилова, З.Н. Иевлевой и др.

Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе углубленно рассмотрены особенности организации структурных схем предложений татарского языка, их обязательные и факультативные распространители. Впервые анализируются особенности отражения структурных схем предложений татарского языка и их распространителей в программах и учебниках для русскоязычных учащихся. Осуществлен статистический анализ текстов художественных произведений с точки зрения выделения в предложении структурных схем и распространителей. Предложен оптимальный объем структурных схем предложений татарского языка и распространителей для русскоязычных учащихся начальных классов.

Практическая значимость. Результаты исследования имеют значение для татарского языкознания, а также для методики преподавания татарского языка русскоязычным учащимся. Основные положения диссертации могут применяться на практике, при составлении программ, учебников и учебных пособий по татарскому языку для русскоязычных учащихся начальных классов.

Апробация. Основные положения диссертации были изложены на итоговых научных конференциях Казанского государственного университета (2001-2003 гг.), Городской научно-практической конференции (г. Зеленодольск, 2003 г.). Основные результаты исследования отражены в 6 научных публикациях: пяти статьях и тезисах одного доклада.

Структура диссертации. Цели и конкретные задачи исследования определили содержание и структуру работы. Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения, библиографии, приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, формулируются объект, предмет, цели и задачи, научная новизна, практическая значимость работы; определяются методологические основы, методы исследования; формулируются положения, выносимые на защиту; приводятся сведения о структуре диссертации и апробации результатов исследования.

В первой главе «Структурные компоненты предложения татарского языка» освещаются особенности таких компонентов предложений, как структурная схема и распространители. В первом параграфе отражены основные взгляды исследователей, касающиеся определения структурной схемы простого предложения, изложена точка зрения диссертанта на данный вопрос. Одни исследователи считают необходимым сведение структурной схемы до обязательного структурного минимума и ограничиваются установлением схем простого нераспространенного предложения. Другие, исходя из важности того или иного члена предложения для коммуникативного содержания предложения, включают в состав структурной схемы и распространяющие члены. В исследовании под структурной схемой предложения понимается абстрактный синтаксический образец, по которому может быть построено отдельное нераспространенное (элементарное) предложение. Так, предложения Сугыш башланды "Война началась"; Ул абьшсынахат яза "Он пишет письмо брату"; Балалар таудан шуа "Дети катаются с горки"; Кошлар эк;ылы якка очып китте "Птицы улетели в теплые края" построены по одной и той же структурной схеме, выраженной моделью Под. - Ск. гл.

В плане описания структурных схем татарских предложений было сделано немало. М.З. Закиев дал описание пятидесяти двух грамматических схем простых предложений, среди которых автор выделяет тридцать две схемы двуком-понентных, двадцать восемь схем однокомпонентных предложений и две фра-зеологизированные схемы1. В двукомпонентных структурных схемах указывается подлежащее и сказуемое, в однокомпонентных — главный член, который не приравнивается ни к подлежащему, ни к сказуемому.

В диссертации рассмотрены основные возможности реализации структурных схем, т.е. построения на их основе реальных содержательных предложений в татарском языке. Структурные схемы имеют разные возможности реализации. Одни свободно реализуются при заполнении позиций их компонентов разнообразной лексикой. Примером данного явления могут служить модели следующих структурных схем (условные обозначения: Под. — подлежащее, Ск.

1 Татарская грамматика: В 3 т. - Казань, 1995. - Т. 3. - С 236-252.

— сказуемое, сущ.—существительное, гл. — глагол, прил.—прилагательное, ГЧ — главный член однокомпонентного предложения): Под. — Ск. сущ.; Под. — Ск. -ныкы; Под. — Ск. прил.; Под. — Ск. -ргатиеш: Бу - мэктэп "Это - школа"; Идэн чиста "Пол чистый"; Двфтарукучыныкы Тетрадь ученика"; Телкехэйпжэр "Лиса хитрая"; Алар твзучелэр "Они строи тКытаи ёщи"еКн и г а отца"; У л ба-рырга тиеш "Он должен идти".

Другие структурные схемы могут реализоваться лишь при условии, что их позиции заполнены формами слов определенных лексико-грамматических классов, при заполнении же словами других лексико-грамматических классов, они требуют расширения — включения дополнительных компонентов. Примером может служить структурная схема Под. — Ск. гл. На основе данной схемы реальные предложения могут образовываться только при употреблении глаголов, не требующих обязательных распространителей: Урман шаулый "Лес шумит"; Дерес башланды "Урок начался"; Квз ж,итте "Наступила осень"; Яфраклар сар-гайды "Листья пожелтели". При использовании семантически недостаточных глаголов, структурная схема предложения требует ее расширения - включения имени существительного в определенном падеже, поскольку данная схема не может функционировать в качестве самостоятельной: сузлектэн файдаланды "Он использовал — Он использовал словарь"; Ул сагына — Улэнисенсагына "Он скучает — Он скучает по маме"; Улутте—Улавылныутте "Он прошел — Он прошел деревню".

Для третьих структурных схем расширение является обязательным условием образования реальных речевых предложений. Примером могут быть структурные схемы ГЧ -асы; ГЧ -рга; ГЧ -у (-ыш). Условием реализации данных схем является обязательное введение дополнительных компонентов объектного значения: Сица язарга "Тебе п и с МарагАк; ¿'шМса р а т у работать"; Хазер минем ял итеп яту "Сейчас я лежу и отдыхаю"; Сина барасы "Ты должен пойти".

Самой распространенной в татарском языке является модель двукомпонен-тной структурной схемы со спрягаемым глаголом в роли сказуемого. Необходимо отметить, что двукомпонентное предложение по своей природе тесно связано с актом мысли. Двукомпонентное предложение характеризуется наличием двух членов: подлежащего и сказуемого, каждый из которых имеет присущие ему морфологические средства выражения.

Менее распространенными, чем двукомпонентные структурные схемы со спрягаемым глагольным сказуемым, являются структурные схемы с именным сказуемым: Мин -укучы "Я - учен Метё'к«мй^фдо е т о к красивый"; Уенчык баланыкы "Игрушка ребенка"; встэлозын "Стол длинный"; Без битву "Нас пятеро"; Алар вченче "Они третьи" и др. Подсчитано, что в татарской речи имен-

ные сказуемые составляют примерно 15 процентов, тогда как глагольные - 85

i

процентов.

Широко распространены в татарском языке однокомпонентные структурные схемы предложения с главным членом, выраженным глагольными словоформами. Так, широко используются в речи предложения, структурные схемы которых можно выразить следующими моделями: ГЧ -асы бар/юк, ГЧ -асы кшщ ГЧ -рга кирэк, ГЧ -рга ярый (мемкин), ГЧ -ып була и др.: Ял итасем бар "Нужно отдохнуть"; Эшлэргэ кирек "Надо работать"; Барганъш юк "Я не ходил"; Язып була "Можно писать"; Ашыйсыц килэме? "Ты хочешь есть?"

Модели структурных схем с именным главным членом характерны для речи монологической или для описания. Такого рода структурные схемы являются средством письменного сообщения (издания печатных органов, вывески, названия статей): Кыш "Зима"; Карацгы "Темно"; Иртэ "Утро"; Салкын "Холодно".

Таким образом, структурная схема служит исходной единицей при построении предложения. Однако речь требует детализации предметных признаков и отношений. Потребности общения требуют употребления распространенных предложений, в которых, кроме структурной схемы, участвуют зависимые от него словоформы. Распространение предложения - это введение в его состав таких членов, которые, не являясь компонентами структурной схемы предложения, расширяют его состав.

Механизм распространения структурной схемы зависит от характера тех компонентов, которые образуют структурную схему предложения. У разных структурных схем разные возможности конструктивно-значимого распространения. Наиболее разнообразны и многочисленны распространители у тех структурных схем, в состав которых как носитель предикативности входит глагол. В качестве примеров можно назвать такую структурную схему предложений татарского языка, как Под. — Ск. гл. Это объясняется свойствами глагола как части речи, которая наиболее богата сочетательными возможностями. Остальные структурные схемы обладают гораздо менее многочисленными и разнообразными возможностями распространения.

Распространители связываются с компонентами структурных схем на основе тех или иных подчинительных связей. В татарском языкознании не выработано единство взглядов на виды и способы связи слов между собой. Традиционно выделяют три вида подчинительной связи: согласование, управление, примыкание. Однако, как отмечает М.З. Закиев, данная классификация была механически перенесена из русского в татарское языкознание. Разделение способов связи на согласование, примыкание, управление не позволяет показать

1 Татарская грамматика: В 3 т. - Казань, 1995. - Т. 3. - С. 170.

роль каждого из них в организации предложения. Поэтому в татарском языке выделяются такие виды подчинительной связи, как предикативная, конкретизирующая, пояснительная. Другие исследователи считают, что подчинительные связи слов между собой в татарском языке не исчерпываются согласованием, управлением, примыканием. Так, по мнению И.Ф. Гизатуллиной-Зарипо-вой, в татарском языке наблюдается более трех разновидностей присловной подчинительной связи: управление, согласование, уподобление, грамматическое притяжение, контактное лексико-семантическое притяжение, дистантное лек-сико-семантическое притяжение1.

В диссертационном исследовании четко различаются вид и способ связи слов между собой. Вид связи — это характер и направление связи слов: каковы взаимоотношения связанных между собой слов. По этому признаку выделяются сочинительные и подчинительные виды связи. Способ связи — это сам механизм связи: с помощью каких грамматических средств осуществляется связь между словами. В работе различаются такие виды подчинительной связи, как предикативная, конкретизирующая, пояснительная.

Таким образом, формы слов, организующие структурную схему предложения и распространяющие ее, связываются между собой при помощи предикативной, конкретизирующей, пояснительной видов связи.

Распространяющие члены предложения играют разную роль по отношению к структурной схеме. Выделяют обязательные и факультативные распространители. Обязательные распространители участвуют в формировании структурной схемы, они обязательны для представления ее как законченной. Факультативные распространители употребляются для дополнения содержания предложения новыми сведениями.

В диссертации рассматриваются особенности употребления обязательных и факультативных распространителей на примере двукомпонентных и одноком-понентных структурных схем. Наиболее разнообразными распространителями обладают те структурные схемы, в состав которых как носитель предикативности входит глагол. Обычно в обязательных распространителях нуждаются те структурные схемы, которые содержат в качестве господствующего элемента семантически недостаточный глагол. Структурная схема предложения, включающая в роли сказуемого такие слова, будет семантически незавершенной и поэтому не может функционировать в качестве самостоятельного нераспространенного предложения. Лишь в сочетании с распространителями такие предло-

'Гизатуллина-Зарипова И. Ф. Способы расширения минимальной структурной схемы простого предложения в татарском языке: Дис. ... канд. филол. наук / И. Ф. Гизатуллина-Зарипова. — Уфа, 2001 .-С 55-56.

жения становятся законченными. Например, глагслы темам иту "заканчивать", сагьшу "тосковать", аяу "брать", китеру "принести" являются семантически недостаточными, они требуют пояснения: нэрсэне темам иту? — хатны темам иту "что заканчивать? — заканчивать письмо"; нэрсэне китеру?- китапны китеру "что принести?—принести книгу"; нэрсэне сигу? - дэфтэрне алу "что брать?

— брать книгу"; кемне сагыну?—енине сагыну "соскучиться по кому? — соскучиться по матери.

Форма и количественный состав обязательных распространителей обусловливаются валентностью глагола. Глагол может подчинять себе одну или две формы имени. Типичным для татарского языка является подчинение глаголу одной формы имени при помощи обязательного соседства (встэл ясау "делать ста!"; идэн юу "мыть пол"; печен чабу "косить сто"; у тын кису "пилить дрова"); аффикса винительного падежа {хатны томам иту "заканчивать письмо"; бо-лынны узу "пройти луг"; энине сагыну "соскучиться по матери"; щир шарын вйленеп чыгу "объездить земной шар"); аффикса направительного падежа (матурлыкка ис киту "удивляться красоте"; даруга гадвтлэну "привыкнуть к лекарству"; чэчэюсэ кумелу "утопать в цветах"); аффикса исходного падежа (буредэн курку "бояться ватка"; чирддн котьпу "избавиться от батезни"; кешедэн оячу "стыдиться людей"); местно-временного падежа (ярышта жицу "победить в соревновании"; игенче-лектэ алдынгылыкны алу "завоевать первенство в хлебопашестве").

Семантически недостаточные глаголы могут подчинять себе также две формы имени с объектными значениями или со значениями объектными (у одной из форм) и объектно-восполняющими (у другой формы)1. В таких случаях обязательные распространители выражаются беспослеложными (обе подчиняемые формы - беспослеложные падежи); беспослеложно-послеложными (одна форма

- беспослеложная, другая - послеложная) или послеложными (обе формы - с послелогами) конструкциями. Имена подчиняются глаголу в форме винительного (основного) - направительного падежей (чэчэкне энигэ булэк иту "подарить цветы маме"; ок;ырны илгэ багышлау "посвятить песню стране"; балаларны эшкэ кунектеру "приучить детей к труду"), винительного (основного) — исходного падежей (кешене чирдэн коткару "спасти человека от болезни"; халыкны дошманнан азат иту "освободить народ от захватчиков"; тавыкларны тткедэн саклау "охранять кур от лисы",), винительного (основного) — местно-временного надежей (баланы ялкаулыкта гэеплэу "обвинять ребенка в лени").

Факультативные распространители употребляются в зависимости от цели высказывания. Например, предложение Мин энигэ чэчэк булок иттем '"Я пода-

1 Гизатуллина-Зарипова И. Ф. Способы расширения минимальной структурной схемы простого предложения в татарском языке; Дис. ... канд. филол. наук / И. Ф. Гизатуллина-Зарипова. — Уфа, 2001.-С. 108.

рил маме цветы", состоящее из структурной схемы Мин булек иттем "Я подарил" и обязательных распространителей энигэ.чэчэк "маме, цветы" воспринимается как законченное. Но если говорящий хочет сообщить время, когда он подарил цветы, то он распространяет его обстоятельством времени: Кичэ мин внига чэчвк булек иттем "Вчера я маме подарил цветы".

В диссертации рассмотрены особенности распространения однокомпонент-ных структурных схем предложений в татарском языке. Однокомпонентным структурным схемам с главным членом, выраженным глагольными словоформами, присуща некоторая структурная напряженность, поскольку в них отсутствует выражение производителя действия в форме подлежащего. Средством устранения данной напряженности является распространение однокомпонен-тных глагольных структурных схем словоформами, которые называют деятеля или ситуацию.

Структурные схемы ГЧ -асы, ГЧ -рга, ГЧ -у, -ыш, как правило, не употребляются автономно, если не реализована валентность глагола. Словоформы, выражающие субъектные значения, являются обязательными распространителями данных структурных схем. Субъект в этих структурных схемах не оформлен в форму основного падежа, а представлен направительным или притяжательным падежом: Мицаязарга "Мне писать"; Аларга курыкмаска "Им не бояться"; Сица барасы "Тебе идти".

Таким образом, основными компонентами предложений являются структурная схема и ее распространители. Наличие структурной схемы является обязательным условием для построения любого предложения, тогда как наличие распространителей обязательно не всегда. Количество распространителей определяется природой компонентов структурной схемы (каким словом выражено сказуемое — семантически достаточным или недостаточным глаголом).

Во втором параграфе приведен анализ структурных схем предложений татарского языка и распространителей, указанных в программах и учебниках для русскоязычных учащихся. При этом выдвигались следующие задачи: а) выяснить, какие структурные схемы и распространители татарского языка указываются в программах и учебниках для 1-1У классов; б) выявить частоту встречаемости структурных схем предложений и их распространителей; в) выявить сроки и последовательность введения структурных схем предложений татарского языка и их распространителей в учебный процесс.

Всего было проанализировано три программы: 1. Рус балалары ечен татар теле программасы (1-1У класслар) // Урта моктоп программалары (тез. Ф.Ю. Юсупов, ЗА. Казиханова, Л.К. Новикова, УХ. Мухиярова) — Казан: Тат. кит. нэшр., 1992. — 72-139 б. (Программа по татарскому языку для русскоязычных учащихся (1-1У класс) // Программы для средней школы (сост. Ф.Ю. Юсупов,

И

З.А. Казпханова, Л.К. Новикова, УХ. Мухиярова). — Казаны Тат. кн. изд-во, 1992. - С. 72-139) [далее: программа №1]; 2. Программа по обучению татарскому языку русскоязычных учащихся: Для 1-9 классов русской школы (науч. ред. Ф.С. Сафиуллина) — Казань: Магариф, 1995. — 64 с. [далее: программа № 2]; Рус мэктэплэре ечен татар теле программалары. 1-4 сыйныфлар. — Казан «Мэга-риф» нэшрияты, 200 Ь — 88 б. (Программы по татарскому языку для русских школ. 1-4 классы. — Казань: Изд-во «Магариф», 2001. — 88 с. [далее: программа №3].

Наряду со структурными схемами анализировались их морфологические варианты, под которыми понимались способы выражения членов структурных схем морфологическими формами. Например, структурная схема Под. — Ск. сущ. может иметь следующие варианты: а) подлежащее, выраженное именем существительным дни - сатучы "Мама - продавец"; Татарстан-Республика "Татарстан - Республика"; б) подлежащее, выраженное местоимением: Болар - яз-ныц хэбэрчелере "Они - вестники весны"; Бу - машиналар заводы "Это - автомобильный завод"; в) сказуемое, выраженное существительным / местоимением и частицей тугелАпам - укытучы ту г ел "Моя сестра - не учитель"; Куян - ерткыч тугел "Заяц - не хищник" и др.

Необходимо отметить, что в программе № 2 структурные схемы предложений не выделяются отдельно по каждому классу, поэтому были проанализированы структурные схемы и распространители, предлагаемые для усвоения в I-IV классе в программах № 1 и № 3 (таблица 1).

Всего в общей сложности учащиеся в период с I по Г/ класс должны освоить, согласно программе № 1, семь структурных схем предложений, а именно: Под. - Ск. сущ.; Под. - Ск. гл.; Под. - Ск. прил.; Под. - Ск. чис; Под. - Ск. бар / юк; Под. — Ск. -неке; ГЧ сущ. В программе № 3 представлены следующие девять структурных схем предложений: Под. — Ск. сущ.; Под. — Ск. гл.; Под. — Ск. прил.; Под. — Ск. чис; Под. — Ск. бар / юк; Под. — Ск. -неке; Под. — Ск. кирэк; ГЧ -рга ярый (момкин); ГЧ -рга кирэк. Наиболее распространенной является схема Под. — Ск. гл. Морфологическими вариантами данной схемы является последовательное изучение глагола в форме настоящего, прошедшего очевидного и неочевидного, будущего очевидного и неочевидного времени, а также глаголы в форме повелительного наклонения. Данные таблицы показывают, что в программе № 1 для активного усвоения учащимися предлагаются преимущественно модели двукомпонентных структурных схем с глагольным, именным, глагольно-именным сказуемым: Вадимуйный "Вадим играет"; Минем дефторем бар "У меня есть тетрадь"; Без бишэу "Нас пятеро"; Кулмэкматур "Пла тье красивое" и др.

ЕСлас сы Программа № 1 Программа № 3

I кл. 1. Под. — Ск. сущ.: днием - укытучы "Мама - учительница"; Отием - эшче "Отец—рабочий"; Буре - ерткыч "Волк - хищник". 2. Под. — Ск. гл.: Юляукый "Юля читает"; Мин ашыйм "Я ем"; Вадим уйный "Вадим играет"; 3. Под. — Ск. прил.: Кулмокматур "Платье красивое"; Алма томле "Яблоко вкусное"; Чия кызыл "Вишня красная". 1. Под. — Ск. сущ.: Мин - Азат "Я - Лзат"; Бу -китап "Это-книга"; Алар - балалар "Они - дети". 2. Под. — Ск. гл.: Укучы яза "Ученик пишет"; Укучы сойли "Ученик рассказывает"; Без ж;ырлыйбыз "Мы поем". 3. Под. — Ск. прил.: Китап матур "Книга красивая"; Алма кызыл "Яблоко красное". 4. Под. — Ск. -ныкы: Китап Азатныкы "Книга Лзата"; Дофтор минеке "Тетрадь моя".

II кл. 1. Под. — Ск. -ныкы: Бу дофтор Оляныкы "Эта тетрадь Оли"; Китап укучыныкы "Книга ученика"; Эт Юраныкы "Собака Юры". 2. Под. — Ск. бар / ток: Минем дофтэрем бар "У меня есть тетрадь"; Коляныц сецлесе бар "У Коли есть сестренка". 3. Под. — Ск. гл.: Мин бардым "Я ходил"; Син курдец "Ты увидел"; Коз я^итте "Наступила осень". 1. Под. — Ск. кирок: Китап кирвкме? "Книга нужна?"; Эйе, китап кирок "Да, книга нужна"; Юк, китап кирокми "Нет, книга не нужна". 2. Под. — Ск. бар / юк: Дофтэрем бар "У меня есть тетрадь"; Карапдашым юк "У меня нет карапдаша". 3. ГЧ -рга ярый (мамкин): Язаргамомкин "Писать можно"; Керерго ярыймы? "Можно войти?" 4. ГЧ -рга кирек: Бу китаппы укырга кирок "Эту книгу нужно читать"; Чочне тарарга кирок "Волосы нужно расчесывать". 5. Под. — Ск. чис.: Без дуртоу "Нас четверо"; Сез икоу "Вас двое". 6. Под. —Ск. гл.: Ул моктэпко бармады "Она не ходила в школу"; Без яздык "Мы написали".

III кл. 1. Под. — Ск. чис.: Без бишэу "Нас пятеро"; Минем китабым очэу "У меня три книги". 2. Под. — Ск. гл.: Женя кинога барыр "Женя пойдет в кино"; Щойге каникул-лар ж;итор "Наступят летние каникулы"; Куян канкан "Заяц спрятался"; Ул птисе белон барган "Он ходил с отцом". 1. Под. — Ск. прил.: Ул Азат кебек тырыш "Он старательный как Лзат"; Биялай мамык шикелле йомшак "Варежки мягкие как пух".

IV кл. 1. Под. — Ск. гл.: Тиздон эк;ой эц-иточок "Скоро наступит лето"; Карлар эриячэк "Снега растают"; Мин щвеп авылга кайткан идем "Летом я приезжал в деревню"; Эти белэн Казанга барган идем "Ездил с отцом в Казань". 2. Главный член однокомпонентного предложения выражен существительным: Кыш "Зима"; Урман "Лес". 1. Под. — Ск. гл.: Ул авылга кайтачак — Он обязательно поедет в деревню; Карлар эриячок— Снег обязательно растает.

В программе № 3 наряду с моделями двукомпонентных структурных схем, уже во II классе предлагаются модели однокомпонентных структурных схем с главным членом, выраженным глагольными словоформами: Язарга мвмкинме? "Писать можно?"; Бу китапны укырга киракме? "Эту книгу нужно читать?"

Наряду со структурными схемами были проанализированы распространители, указанные в обеих программах.

Анализ показывает, что в программе № 1 представлен значительно больший объем распространителей, чем в программе № 3. Наблюдается различие также в сроках и последовательности введения распространителей в учебный процесс. Так, согласно программе № 1, предлагаются для изучения в I классе имена в основном, направительном, винительном, местно-временном падежах, во II классе — притяжательном и исходном падежах. Согласно программе N° 3, во II классе предлагаются имена в притяжательном падеже, а усвоение имен в исходном падеже предполагается в I классе.

Преимуществом программы № 3 является тот факт, что в ней предлагаются для усвоения типы сложных предложений. Так, со П класса вводятся сложносочиненные предложения с союзом в "а": Минукыйм, a ул яза "Я читаю, а он пишет". Bill классе предлагаются для усвоения сложносочиненные предложения с союзом лэкин "однако, но": Кен кояшлы, лэкин салкын "День солнечный, однако холодно". Также предлагаются сложносочиненные бессоюзные предложения: Дэрес бетте,укучылар киттелар "Урок закончился, ученики ушли". Из типов сложноподчиненных предложений предлагается придаточное причины с союзом чвнки "потому что"; Буген салкын, чонки щил бар "Сегодня холодно, потому что есть ветер .

Возникает необходимость выяснить, какие структурные схемы и распространители предлагаются в учебниках по татарскому языку для русскоязычных учащихся в каждом классе, а также сохраняется ли преемственность грамматического материала между программами и учебниками.

Были проанализированы учебники по татарскому языку для I-IV классов авторов Ф.Ю. Юсупова, В.З. Гарифуллина, Л.К. Новиковой, Р.З. Хайдаровой, РХ Рангуловой, действующие в настоящее время. В анализируемых учебниках нас прежде всего интересовало, какие структурные схемы предложений выделяются авторами по классам и какова повторяемость каждой из них.

В учебштках для I класса в качестве основных для усвоения выделены 7 структурных схем, по образцу которых учащиеся могут построить новые предложения. Со II класса вводится схема предложения Под. — Ск. чис- Безгаилэдэ бишэу "Нас в семье пятеро" ; Минем day анием берау гена "У меня только одна бабушка"; д Миша-ныц day анисе икзу "А у Миши две бабушки". Анализ показал, что повторяемость структурных схем предложений, представленных в учебниках для I класса в про-

центах примерно одинаковая. Повторяемость структурных схем Под. — Ск. сущ.; Под. — Ск. бар / юк.- Бу - машиналар заводьI "Это - автомобильный завод"; Кеж;э -йорт хайваны "Коза - домашнее животное"; Казан - башкала "Казань - столица"; Чаллыда зур завод бар "В Набережных Челнах есть большой завод"; Минем куяньш бар "У меня есть заяц"; дбиемнец эте бар "У моей бабушки есть собака" уменьшается к IV классу. Со П класса увеличивается количество повторений структурной схемы Под. — Ск. гл.- Мин язам "Я пишу"; Квннер кыскарды "Дни укоротились"; Дэрес башлана "Урок начинается"; Дэн жртте "Наступило лето". Наблюдается введение структурных схем, позволяющих выразить различные намерения учащихся. Так, со II класса учащиеся выражают свои желания при помощи структурной схемы Под. — Ск. -асы килэ: Су эчосем кила "Мне хочется пить"; Расем ясыйсым килэ "Мне хочется рисовать"; Аныц йокяыйсыкилэ "Ей хочется спать"; Яч итэсем килэ "Мне хочется отдохнуть". С1П класса вводятся структурные схемы предложений, позволяющие выразить необходимость выполнения действия: Под. - Ск. -рга кирэк: Аца берничэ квн урьшда ятарга кирэк "Ему надо несколько дней лежать в постели"; Кыш квне игыпибарлы булырга кирэк "Зимой надо быть осторожным"; Чэчлэрне тарарга кирэк "Волосы нужно расчесывать"; Гимнастика ясарга кирэк "Нужно делать гимнастику"; Под. - Ск. -рга ярый / ярамый: Салкьш суэчвргэ ярамый "Нельзя пить холодную веду"; Салкын туцдырма ашарга ярамый "Нельзя есть холодное мороженое"; Класска керергэ ярый "В класс войти можно".

Наблюдается снижение общего количества повторений предложений с именным сказуемым от I к IV классу Татарлар - кунакчыг халык "Татары - гостеприимный народ"; Февраль - кыш ае "Февраль - зимний месяц"; Гали-укучы "Гали -ученик"; Бумалай "Это мальчик"; Малой зур "Мальчик большой".

В учебниках даются основные типы сложноподчиненных и сложносочиненных предложений. Так в учебниках для II класса даются такие виды сложных предложений: Бэйрэмдэ Коля щырлый, э Саша щырламый "На празднике Каля поет, а Саша не поет"; Квннэр салкын, чвнки кез щитте "Дни холодные, потому что наступила осень"; Аныц температурасы бар, башы, тамагы авырта "У него есть температура, болит гатова, горло". В учебнике для III класса дается сложноподчиненное предложение: Буген Вадим озак йоклады, чвнки буген ял квне "Сегодня Вадим спал долго, потому что сегодня выходной".

В диссертации сравниваются структурные схемы, представленные в программе № 1 и учебниках по татарскому языку для учащихся I класса русских школ.

На основе анализа имеющихся на сегодняшний день программ и учебников по татарскому языку для русскоязычных учащихся начальных классов сделаны следующие выводы:

а) анализ двух программ показывает, что учащиеся должны усвоить следующие модели двукомпонентных и однокомпонентных структурных схем пред-

ложений татарского языка: Под. - Ск. сущ.; Под. — Ск. гл.; Под. — Ск. прил.; Под. — Ск. числ.; Под. — Ск. бар / юк; Под. — Ск. -неке; Под. — Ск. кирэк; Под. — Ск. -рга ярый (мемкин); ГЧ -рга кирэк; ГЧ сущ.;

б) в моделях двукомпонентных структурных схем используются сказуемые глагольного, именного, глагольно-именного характера. Среди моделей одноком-понентных схем выделяются схемы с главным членом, выраженным глагольными словоформами, не выступающими в позиции сказуемого двукомпонент-ного предложения: ГЧ -рга ярый (мемкин); ГЧ -рга кирэк; а также модели однокомпонентных структурных схем с именным главным членом: ГЧ сущ.;

в) в учебниках наряду с вышеперечисленными структурными схемами указываются также однокомпонентные структурные схемы, выраженные моделями: ГЧ -асы килэ; ГЧ при.;

г) анализ учебников по татарскому языку для русскоязычных учащихся показал, что наиболее частотной является структурная схема Под. — Ск. гл.;

д) программы различаются по объему, срокам и последовательности введения структурных схем предложений татарского языка и распространителей в учебный процесс;

е) необходимо продумать количество повторений структурных схем предложений по каждому классу, предложенных в учебниках. Вызывает сомнение достаточность количества повторений структурных схем типа Под. — Ск. -неке, Под. — Ск. -асы килэ для полной их автоматизации в речи учащихся;

ж) необходимо продумать количество повторений в учебниках глаголов в форме 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа настоящего, будущего и прошедшего времени;

з) не соблюдается преемственность между программами и учебниками в плане структурных схем предложений;

и) в некоторых программах не даны типы сложных предложений для изучения в каждом классе.

В конце главы даются краткие выводы.

Во второй главе «Концепция отбора структурных схем предложений татарского языка и распространителей для русскоязычных учащихся 1-^ классов» обосновываются источники отбора, принципы отбора структурных схем предложений и их распространителей. В качестве источников отбора структурных схем и распространителей выделялись тексты детской художественной литературы. Отбирались тексты, содержащие диалог и монолог. Функционально-семантическими типами монологической речи являются описание, повествование, рассуждение. Данные типы речи являются минимальными единицами

монологического высказывания1. Каждый тип речи имеет стабильную логико-смысловую и структурно-языковую характеристику. Описательный тип речи сообщает о признаках предмета (количественные, качественные, структурные и т.д.). Тексты-описания характеризуются единым временным планом, обилием составных именных сказуемых.

Повествование представляет собой функционально-смысловой тип речи, выражающий сообщение о развивающихся действиях или состояниях. Повествование характеризуется изменением обстановки, поведения окружающих лиц. В текстах-повествованиях первыми следуют предложения, выражающие место и время. Кроме того, данные тексты характеризуются частым употреблением глаголов движения, слов, обозначающих время, глагольных сказуемых, глаголов в прошедшем времени.

Главной частью рассуждения в смысловом и структурном отношении является тезис или выводное суждение. Тексты-рассуждения характерны для научного и публицистического стилей. В текстах-рассуждениях используются сложные предложения, при помощи которых реализуются отношения причины, цели, времени и т.д.

Таким образом, описание, повествование, рассуждение как функционально-смысловые типы речи отличаются друг от друга логико-смысловым значением и структурными особенностями. Однако в связанном высказывании тот или иной тип речи в «чистом» виде встречается редко. Обычно в одном и том же высказывании имеют место и описание, и повествование, и рассуждение, т.е. связанное высказывание в зависимости от продолжительности, нередко является смешанным по типу речи.

Возникает вопрос, тексты каких функционально-смысловых типов речи необходимо выделять в качестве источников отбора? В диссертации в качестве источников отбора выделялись преимущественно тексты-описания, тексты-повествования. Учитывался тот факт, что в зависимости от объема, в тексте имеют место все три функционально-смысловых типа речи, поэтому в отбираемых текстах встречались и атементы рассуждения.

В проанализированных текстах выделена двадцать одна модель структурных схем предложений татарского языка. Распространители структурных схем были сгруппированы исходя из структурных и семантических особенностей. Сложные предложения изучались с точки зрения типов связи составляющих частей.

1 Нечаева О. Л. Функциональносмысловые типы речи (Описание. Повествование. Рассуждение) I О. А. Нечаева. — Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1974. - С. 18.; Сафиуллина Ф.С Татар тепеиэ ейрэгунен фэнни-методик нигеэлэре/ Ф.С Сафиуллина.—Татарстан Республикасы «Хатср» ношри-яты, 2001. — Б. 181

Во втором параграфе «Принципы отбора структурных схем и распространителей» дается тщательный анализ литературы, касающейся отбора структурных схем. В результате анализа методической литературы было выяснено, что разработаны общие и частные принципы отбора; определена взаимосвязь лексического и грамматического минимумов при ориентации на лексический минимум; показана зависимость отбора структурных схем предложений и распространителей от целей обучения.

В исследовании была использована система показателей отбора, состоящая из трех компонентов: принципы отбора, критерии отбора, способы отбора. При этом под принципом понимается руководящая идея, основное правило деятельности. Под критерием понимается количественный или качественный показатель, признак, на основе которого проводится классификация или определение. В диссертации используется определение грамматического минимума, данное Г.Н. Воронцовой: под грамматическим минимумом понимается тот подвергнувшийся рациональному и тщательному отбору объем грамматического материала, который при данных задачах может быть признан не только необходимым, но и достаточным1.

Структурные схемы и распространители отбирались с учетом следующих факторов: цель обучения, условия обучения, влияние школьного лексического минимума. На основе данных факторов были выдвинуты следующие требования к отбираемому минимуму, структурные схемы и распространители должны быть необходимыми для общения; должны отбираться те структурные схемы и распространители, которые обеспечивают активное использование единиц лексического минимума, реализуя тем самым связь лексики и грамматики; структурные схемы и распространители как в качественном, так и в количественном отношении, должны быть отобраны с учетом возможностей младших школьников. На основе данных требований были выделены следующие принципы отбора: принцип необходимости и достаточности, принцип ситуативно-тематической обусловленности, принцип дндактико-методической целесообразности.

Каждый принцип реализуется посредством специфических, ему присущих способов и критериев. Принцип коммуникативной необходимости и достаточности предполагает отбор такого объема структурных схем и распространителей, без которых невозможно обойтись в речевой практике. Согласно данному принципу, в грамматический минимум включаются те структурные схемы и распространители, которые в достаточной мере покрывают все те возможные ситуации, в которых может оказаться учащийся, или все те речевые произведе-

'Воронцова Г.Н. Грамматический минимум по иностранным языкам / Г.Н. Воронцова // Иностранные языки в школе. - 1948. - № 5. - С 49.

ния, которые они услышат, скажут, прочитают. Данный принцип реализуется при помощи критерия частотности структурных схем и распространителей в речи. В настоящее время частотные показатели признаются многими исследователями как средство получения надежных статистических данных. Однако в учебных ситуациях встречается кроме общеупотребительных структурных схем и распространителей также какое-то количество нечастотных, непродуктивных, стилистически маркированных явлений, которые необходимы для обеспечения полноты общения. С этой целью используется другой принцип — принцип ситуативно-тематической обусловленности, который реализуется на стадии установления источников отбора. Принцип ситуативно-тематической обусловленности используется также после проведения отбора структурных схем и распространителей (при организации материала). Ситуативно-тематический принцип реализуется за счет конкретизации сфер общения, соответствующих целям обучения.

Принцип дидактико-методической целесообразности конкретизируется посредством трех частных принципов: принципа адекватного представления системы изучаемого языка, принципа исключения структурных схем и распространителей, которые целесообразно отнести к разряду лексических, принципа исключения структурных схем и распространителей, трудных для усвоения конкретным контингентом учащихся.

Принцип адекватного представления системы языка реализуется посредством включения в грамматический минимум типичных, наиболее представительных для грамматической системы татарского языка категорий: категории падежа, принадлежности, числа имени существительного; категории числа, лица, времени глагола и др. Способом реализации принципа исключения структурных схем и распространителей, которые целесообразно отнести к разряду лексических, является анализ лексического минимума по татарскому языку для русскоязычных учащихся 1-1У класса и выделение на этой основе единиц, подлежащих лексическому усвоению. Данный принцип реализуется на основе критерия образцовости. Под образцовостью понимается способность грамматической формы служить эталоном для образования по аналогии. В грамматический минимум включаются такие структурные схемы и распространители, которые распространяются на большое количество слов, подлежащих усвоению в 1-1У классах. Структурные схемы и распространители, распространяющиеся на небольшое количество слов, должны исключаться из грамматического минимума и усваиваться лексически, т.е. разные формы какого-либо одного слова изучаются как отдельные лексические единицы.

Способом реализации принципа исключения единиц, трудных для усвоения конкретным контингентом учащихся в заданных условиях обучения является сравнение родного и изучаемого языка и установлении степени их сход-

ства и различия. Для реализации данного принципа выделен критерий доступности. Данный критерий предполагает проведение анализа отбираемого материала с точки зрения трудностей, содержащихся в нем для данного контингента учащихся и конкретных условий обучения (учет возрастных особенностей детей, их общеобразовательного уровня, количества учебных часов и «плотности» их распределения, наличие языковой среды и возможности практического использования изучаемого языка вне аудитории).

В конце главы даются краткие выводы.

В третьей главе диссертации «Отбор структурных схем предложений татарского языка и распространителей для русскоязычных учащихся 1-1У классов», состоящей из трех параграфов, показан отбор структурных схем и распространителей и их распределение по каждому году обучения.

На основе критерия частотности в грамматический минимум по татарскому языку для НУ классов были отобраны следующие структурные схемы: Под. — Ск. гл. Дэрес башланды "Урок начался"; Под. — Ск. сущ. Бу - малай "Это -мальчик"; Под. - Ск. прил. Мэктэп матур "Школа красивая"; Под. — Ск. бар / юкАныц двфтэре бар "У нее есть тетрадь"; ГЧ сущ. Бэйрэм "Праздник"; ГЧ при. Салкын "Холодно". Однако при отборе структурных схем предложений мало учитывать лишь их частотность Необходимо отбирать те структурные схемы, которые необходимы для осуществления общения на татарском языке. Хотя структурные схемы Под. — Ск. -неке Курчак кызныкы "Кукла девочки"; Под. — Ск. чис. Без бишду "Нас пятеро"; Под. — Ск. кирэк Карандаш кирвк "Нужен карандаш"; Под. — Ск. -рга тиеш Бала йокларга тиеш "Ребенок должен спать"; ГЧ -асы килэ Хат язасымкилэ "Хочется написать письмо"; ГЧ-рга ярый (момкин) Укырга ярый "Можно читать"; ГЧ -рга кирэк Язарга кирэк "Нужно писать" обладают малой частотностью, они будут включены в грамматический минимум, поскольку они необходимы для обеспечения общения.

При отборе распространителей учитывалась частотность распространителей в отдельных группах, выражающих различные отношения (временные, пространственные и др.). Путем применения критериев частотности, образцовости и заучиваемости, в грамматический минимум были включены распространители, выражающие:

I. Объектные отношения:

1. И — Г (прямое дополнение) хат язу "писать письмо"; щи.1эк щыю "собирать ягоды"; чэчэк эк;ыю "собирать цветы"; балык тоту "ловить рыбу";

2. И-ны—Г (прямое дополнение) Ватанны ярату "любить Родину"; акбурны алу "брать мел"; китапныуку "читать книгу"; тэрэзэнеябу "закрывать окно";

3. И -га — Г (косвенный объект) енигэ вйту "сказать маме"; малайга ейту "сказать мальчику"; балаларга ацлату "объяснять детям";

4. И -дан — Г (косвенный объект) этидан сорау "спрашивать у папы"; вбидэн айрану "учиться у бабушки"; укучылардан сорау "спрашивать у учеников";

5. И турында — Г Ватан турында щырлау "петь о Родине"; Мэскэу турында сейлэу "рассказывать о Москве";

6. И -дан — Г агачтан ясау "делать из дерева"; йоннан бэйлэу "вязать из шерсти"; ефактэн тегу "шить из шелка"; кирпичтэн тезу "строить из кирпичей";

7. И бслэн — Г (средство передвижения) автобус белен бару "ехать на автобусе"; поезд белэн ¡сайту "возвращаться на поезде"; трамвай белэн бару "ехать на трамвае";

8. И белэн — Г (орудие) кашык белэн ашау "есть ложкой"; калам белэн язу "писать ручкой"; сабын белэн юыну "мыться с мылом"; свлге белэн сорту "вытираться полотенцем"; тарак белен тарау "расчесывать расческой";

9. И ечен — Г (объект-цель) эни вчен тырышу "стараться для мамы"; emu вчен ясау "делать для отца";

10. Г -рга — Г укырга ойрэту "учить читать"; щырларга вйрету "учить петь";

11. И белэн—Г (косвенный объект) физкультура белэн шегыльлэну "заниматься физкультурой"; математика белен кызыксьшу "интересоваться математикой"; спорт белэн шегыльлэну "заниматься спортом";

II. Пространственные отношения:

1. И -га — Г (направление) мэктэпкэ бару "идти в школу"; сыйныф булмэсенэ керу "войти в класс"; китапханэге керу "зайти в бибилиотеку"; вйгэ кайту "возвращаться домой";

2. И -да — Г (место) суда йвзу "плавать в воде"; бакчада усу "расти в саду"; урманда яшэу "жить в лесу"; заводта эшлау "работать на заводе";

3. И -дан — Г (направление) мэктэптэн кайту "возвращаться из школы"; эштен кайту "возвращаться с работы"; мектоптон кайту "возвращаться из магазина"; стадионнан килу "идти со стадиона";

Ш. Временные отношения:

1. Ч — И -да — Г егерменче майда кайту "приехать двадцатого мая"; икенче яртыда башлану "начаться в половине второго"; сагать сигездо бару "идти в восемь часов";

2. И -га кадэр — Г согать сигезгэ кадар эшлау "работать до восьми часов"; икенче яртыга кадар уку "учиться до половины второго"; сагать тугызга кадэр йоклау "спать до девяти";

3. И белэн — Ткич белэн бару "идти вечером"; иртэ белэн ясау "делать днем"; кич белэн язу "писать вечером";

4. И -дан соц — Г эштэн соц бару "идти после работы"; дэрестэн соц ял иту "отдыхать после работы";

IV. Значение способа:

1. Н — Г тиз бару "идти быстро"; чиста язу "писать чисто"; тиз йвгеру "бежать быстро"; матур эцырлау "петь красиво";

V. Значение отношения:

1. И - И -е (отношение части к месту) may тубесе "вершина горы"; авыл урамы "улица деревни"; яулык очлары "концы платка";

2. И — И -е (отношение предмета к назначению) сыйныф булмэсе "классная комната"; уку всбаплары "учебные принадлежности";

3. И — И -е (отношение части к целому) алмагач ботагы "ветка яблони"; машина тэгэрмэче "колесо машины"; дэфтэр бите "страница тетради";

4. И — И -е (отношение предмета к наименованию) Казан шекере "город Казань"; Шел елгасы "река Волга"; Мэскэу шэИэре "город Москва";

VI. Отношение принадлежности:

1. И -нед — И -е энинец кулмоге "платье мамы"; минем ением "моя мама"; атиемнец портфеле "портфель отца"; минем исемем "мое имя";

VII. Признак, свойство:

1. П — И матур кулмэк "красивое платье"; тэмле чай "вкусный чай"; кызыл алма "красное яблоко"; щылы биллей "теплые варежки"; хайлэкэр телке "хитрая лиса";

VIII. Исполнитель:

I. И белэн - Г emu белан бару "идти с отцом"; Миша белен утыру "сидеть с Мишей"; апаем белэн ок,ыю "собирать с сестрой";

IX. Сравнение:

1. И кебек — П эни кебек матур "красивая как мать"; телке кебек хайлэкэр "хитрая как лиса"; аю кебек квчле "сильный как медведь";

2. И кадэр — И эт кадэр песи "кот величиной с собаку"; яфрак кадор кар "снег величиной с лист"; бозау кадэр эт "собака с теленка";

3. И кебек — Г чыпчыклар кебек очу "летать как воробьи"; песи кебек мену "лазать как кошка"; балык кебек йезу "плавать как рыба"; туп кебек йомарлану "свернуться как мяч";

4. И -ча — Г татарча сейлэшу "разговаривать по-татарски"; инглизчэ ацлау "понимать по-английски"; французча сейлэшу "разговаривать п»французски";

X. Цель:

I. И -га — Тутынга бару "идти за дровами"; экскурсиягэ бару "ехать на экскурсию"; ипигэ бару "идти за хлебом"; эцилэкка бару "идти за ягодами";

XI. Меры и степени:

1. И бус — Г квн буе йеру "ходить целый день"; кич буе дерес азерлэу "готовить уроки целый вечер"; твн буе йоклау "спать всю ночь"; квн буе эшлэу "работать весь день".

В грамматический минимум по татарскому языку для русскоязычных учащихся предлагается включить следующие типы сложных предложений:

1. Сложносочиненные бессоюзные предложения.

2. Сложносочиненные союзные предложения с союзами "но, однако".

3. Сложноподчиненные предложения: придаточное синтетическое условия, придаточное аналитическое причины (чвнки "потому что").

Во втором параграфе главы отражена экспериментальная работа, проведенная с целью проверки эффективности предлагаемого минимума структурных схем и распространителей. Одним из необходимых условий практического овладения татарским языком является обучение грамматическому оформлению речевого высказывания. Грамматически правильная речь обусловлена тем, что говорящий владеет грамматическими навыками (морфологическими и синтаксическими).

Для выявления уровня сформированности морфологических и синтаксических навыков был проведен констатирующий эксперимент. Целью констатирующего эксперимента явилось: а) выявление уровня сформированности морфологических и синтаксических навыков; б) выявление характера ошибок, допускаемых учащимися начальных классов.

Констатирующий эксперимент показал, что учащиеся допускают большое количество грамматических ошибок, причиной которых является недостаточный уровень сформированности синтаксических и морфологических навыков, а также интерферирующее влияние родного (русского) языка. Второй этап исследования - обучающий эксперимент - был проведен с целью проверки целесообразности предлагаемой системы обучения. В ходе проведения обучающего эксперимента на уроках татарского языка учащиеся в экспериментальных классах работали со специально отобранными упражнениями. В ходе контрольного эксперимента у учащихся экспериментальных классов были выявлены более высокие результаты по сравнению с учащимися контрольных классов.

В третьем параграфе главы даны рекомендации к организации минимума структурных схем предложений татарского языка и их распространителей. При организации грамматического минимума использовались те же принципы, что применялись при его отборе, а именно: принцип коммуникативной необходимости и достаточности, принцип тематико-ситуативной обусловленности, принцип дидактико-методической целесообразности. Особую роль в организации структурных схем и распространителей играет такой дидактико-методический принцип, как принцип учета родного языка учащихся. Данный принцип вносит корректировку в последовательность введения грамматического материала.

В конце главы даются краткие выводы.

Диссертацию сопровождает приложение, которое содержит данные лингвос-татистического анализа частоты встречаемости структурных схем предложений татарского языка и распространителей.

В заключении приводятся итоги исследования:

1. Предложение обладает своей структурой, семантическим значением. Структура и семантика предложения неразрывно связаны между собой. В лингвистике при описании предложения выделяют структурную схему предложения и ее распространители.

В исследовании под структурной схемой предложения понимается абстрактный синтаксический образец, по которому может быть построено отдельное нераспространенное (элементарное) предложение. Наличие структурной схемы является обязательным условием для построения любого предложения, тогда как наличие распространителей обязательно не всегда.

Структурные схемы имеют разные возможности реализации, т.е. построения на их основе реальных содержательных предложений, способных вне контекста обозначить некую ситуацию. Одни свободно реализуются при заполнении позиций их компонентов разнообразной лексикой. Другие структурные схемы могут реализоваться лишь при условии, что их позиции заполнены формами слов определенных лексико-грамматических классов, при заполнении же словами других лексико-грамматических классов, они требуют расширения -включения дополнительных компонентов. Для третьих расширение схемы является обязательным условием образования реальных речевых предложений.

2. Проанализированы основные положения синтаксистов, касающиеся видов и способов подчинительной связи. В исследовании четко различаются вид и способ связи слов между собой. Вид связи - это характер и направление связи слов: каковы взаимоотношения связанных между собой слов. По этому признаку выделяются сочинительные и подчинительные виды связи. В татарском языке словоформы, организующие структурную схему предложения и распространяющие ее, связываются между собой при помощи таких видов подчинительной связи, как предикативная, конкретизирующая, пояснительная. Способ связи -это сам механизм связи: с помощью каких грамматических средств осуществляется связь между словами.

3. В исследовании показаны основные особенности обязательных и факультативных распространителей структурных схем предложений в татарском языке. Наиболее разнообразными распространителями обладают те структурные схемы, в состав которых как носитель предикативности входит глагол. Обычно в обязательных распространителях нуждаются те структурные схемы, которые содержат в качестве господствующего элемента семантически недостаточный глагол.

4. Проведенный анализ структурных схем предложений и распространителей, предлагаемых в программах и учебниках по татарскому языку для русскоязычных учащихся 1-1У классов, позволяет сделать выводы:

а) анализ двух программ показывает, что учащиеся должны усвоить следующие модели двукомпонентных и однокомпонентных структурных схем пред-лсжений татарского языка: Под. — Ск. сущ.; Под. — Ск. гл.; Под. - Ск. прил.; Под. — Ск. числ.; Под. — Ск. бар / юк; Под. — Ск. -неке; Под. — Ск. кирэк; Под. — Ск. -рга ярый (мемкин); ГЧ -рга кирэк; ГЧ сущ.;

б) в моделях двукомпонентных структурных схем используются сказуемые глагольного, именного, глагольно-именного характера. Среди моделей одноком-понентных схем выделяются схемы с главным членом, выраженным глагольными словоформами, не выступающими в позиции сказуемого двукомпонент-ного предложения: ГЧ -рга ярый (мемкин); ГЧ -рга кирэк; а также модели однокомпоиентных структурных схем с именным главным членом: ГЧ сущ.;

в) в учебниках наряду с вышеперечисленными структурными схемами указываются также однокомпонентные структурные схемы, выраженные моделью: ГЧ -асы килэ; ГЧ при.;

г) анализ учебников по татарскому языку для русскоязычных учащихся показал, что наиболее частотной является структурная схема Под. — Ск. гл.;

д) программы различаются по объему, срокам и последовательности введения структурных схем предложений татарского языка и распространителей в учебный процесс.

5. В работе обоснованы источники и принципы отбора структурных схем предложений и распространителей. В качестве источников отбора выделены тексты-описания, тексты-повествования, содержащие элементы рассуждения.

6. Отобранные тексты были проанализированы с точки зрения выделения в предложении структурной схемы и распространителей. В результате анализа были составлены списки структурных схем предложений татарского языка (21 модель) и распространителей. Распространители структурных схем были сгруппированы исходя из семантики. Сложные предложения изучались с точки зрения типов связи составляющих частей.

7. Проанализирована методическая литература, касающаяся процедуры отбора структурных схем и распространителей. В результате анализа выявлено, что разработаны общие и частные принципы отбора; определена взаимосвязь лексического и грамматического минимумов при ориентации на лексический минимум; показана зависимость отбора грамматического минимума от целей обучения; разработана методика отбора грамматического минимума применительно к обучению русскому языку в национальной школе.

В исследовании использована система показателей отбора, состоящая из трех

компонентов: принципы отбора, критерии отбора, способы отбора. При этом под принципом понимается руководящая идея, основное правило деятельности. Под критерием понимается количественный или качественный показатель, признак, на основе которого проводится классификация или определение. Были выделены следующие принципы отбора структурных схем предложений татарского языка и распространителей: принцип необходимости и достаточности, принцип тематико-ситуативной обусловленности, принцип дидактико-методи-ческой целесообразности. Принцип учета родного языка учащихся при отборе структурных схем предложений и распространителей в исследовании не выделяется. Данный принцип был использован в процессе организации грамматического минимума.

8. Отобран минимум структурных схем предложений и распространителей по татарскому языку для русскоязычных учащихся 1-1У классов, состоящий из тринадцати структурных схем предложений татарского языка:: Под. — Ск. гл.; Под. — Ск. сущ.; Под. — Ск. прил.; Под. — Ск. бар / юк,- ГЧ сущ.; ГЧ прил.; Под. — Ск. -неке; Под. — Ск. чис.; Под. — Ск. кирэк; Под. — Ск. -рга тиеш; ГЧ -асы кило; ГЧ -рга ярый (мемкин); ГЧ -рга кирэк.

Путем применения критериев частотности, образцовости и заучиваемости, в грамматический минимум были включены распространители, выражающие: объектные, пространственные, временные отношения, значение способа, принадлежности, признака и свойства, исполнителя, сравнения, цели, меры и степени, значение отношения.

В грамматический минимум включены следующие типы сложных предложений: а) сложносочиненные бессоюзные предложения; б) сложносочиненные союзные предложения с союзами о "а", кем "и", лекин "но, однако"; в) сложноподчиненные предложения: придаточное синтетическое условия, придаточное аналитическое причины.

9. Правомерность и возможность реализации отобранного минимума структурных схем предложений татарского языка и распространителей подтверждена на практике проведенным экспериментом.

10. При организации грамматического минимума использовались те же принципы, которые применялись при его отборе, а именно: принцип коммуникативной необходимости и достаточности, принцип тематико-ситуативной обусловленности, принцип дидактико-методической целесообразности. Особую рать в организации структурных схем и распространителей играет такой дидакти-ко-методический принцип, как принцип учета родного языка учащихся. Данный принцип вносит корректировку в последовательность введения грамматического материала.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Хайруллина А. И. К вопросу об отборе грамматического материала по татарскому языку для русскоязычных учащихся на начальном этапе / А. И. Хайруллина // Ученые записки. - 200Ь - Казан: РИЦ «Школа», 2002. - С 137140.

2. Хайруллина А. И. Об отборе значений падежей в татарском языке / А.И. Хайруллина // Наука и школа. - 2002. т № 9. - С. 18-21.

3. Хайруллина А. И. К вопросу об учете родного языка учащихся при отборе грамматического материала по татарскому языку для русскоязычных учащихся / А. И. Хайруллина // Ученые записки преподавателей факультета татарской филологии и истории Казанского государственного университета (2002). - Казань, 2002. - С. 324-327.

4. Хайруллина А. И. О подходе к отбору грамматического материала по татарскому языку для русскоязычных учащихся / А. И. Хайруллина // Ученые записки преподавателей факультета татарской филологии и истории Казанского государственного университета (2002). - Казань, 2002. - С. 328-330.

5. Хайруллина А. И. Грамматический материал по татарскому языку для русскоязычных учащихся и его изучение в начальных классах / А. И. Хайрул-лина // Городская научно-практическая конференция. Сборник докладов. — Зеленодольск, 2003. - С. 36-38.

6. Хайруллина А.И. О распространителях структурных схем предложений татарского языка / А.И. Хайруллина // Актуальные проблемы науки в 21 веке. Тезисы докладов. — Зеленодольск, 2004. — С 53-54.

Сдано в набор 20.04.2004. Подписано к печати 20.04.2004. Формат 60x84 "". Бумага офсетная. Гарнитура «Таймс». Печать ризографическая. Усл. печ. л. 1,75. Тираж 100 экз. Заказ К-54.

Министерство образования РТ Редакционно-издательский центр «Школа». 420111, Казань, Дзержинского, 3. тел.: 92-24-76 Отпечатано на множительном участке центра.

Лицензиям 0209от 06.10.97

1-8222

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Хайруллина, Алсу Ильдаровна

Введение.

Глава I. Структурные компоненты предложения татарского языка

1.1. Структурные схемы и распространители.

1.2. Анализ структурных схем и распространителей, представленных в программах и учебниках по татарскому языку для русскоязычных учащихся I-IV классов.

Глава II. Концепция отбора структурных схем предложений татарского языка и распространителей для русскоязычных учащихся I-IV классов

2.1. Источники отбора структурных схем и распространителей.

2.2. Принципы отбора структурных схем и распространителей.

Глава III. Отбор структурных схем предложений татарского языка и распространителей для русскоязычных учащихся I-IV классов

3.1. Отбор структурных схем предложений и распространителей.

3.2. Экспериментальная проверка эффективности предлагаемого минимума структурных схем предложений татарского языка и распространителей.

3.3. Рекомендации к организации минимума структурных схем предложений татарского языка и распространителей.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Хайруллина, Алсу Ильдаровна

В основе современной уровневой концепции языка лежит подход к языку как целому, обладающему определенной структурой. Язык представляется как совокупность относительно автономных, хотя и взаимодействующих систем. В рамках этой концепции общепризнанным являются такие уровни и подсистемы языка, как фонема, морфема, слово, словосочетание, предложение, текст. Основной тенденцией современной лингвистики можно считать стремление принять в качестве описания синтаксического строя языка предложение.

Предложение, как и любая единица языка, обладает своей структурой, семантическим значением. Структура и семантика предложения неразрывно связаны между собой. В лингвистике при описании предложения выделяют структурную схему предложения и ее распространители [Русская грамматика, с. 137].

Составной частью принятого в 1992 году Закона «О языках народов Республики Татарстан» является раздел о возрождении, сохранении и развитии татарского языка, его всестороннем изучении и совершенствовании [Закон., с. 3]. С усилением роли татарского языка в жизни общества, с расширением контактов русского и татарского населения во всех сферах жизни, повышается интерес к татарскому языку как со стороны представителей русского народа, так и других национальностей, проживающих на территории республики. В связи с этим обучение татарскому языку как неродному в современных условиях приобретает особую значимость. При этом первоочередной задачей является разработка содержания обучения татарскому языку русскоязычных учащихся.

В практическом овладении татарским языком как неродным основополагающая роль принадлежит усвоению структуры предложения. Овладение всеми структурными схемами предложений татарского языка русскоязычными учащимися довольно затруднительно. Гораздо целесообразнее обучать татарскому языку на основе строго отобранного количества структурных схем предложений, необходимых для общения. Установлению оптимального количества структурных схем предложений татарского языка способствует наличие фонетического и лексического минимумов по татарскому языку для русскоязычных учащихся [Юсупов, 1999; Харисов,1999; Харисова, 2002]. В связи с этим приобрела особую актуальность проблема применения имеющихся теоретических разработок, проведенных в области описания структурных схем предложений татарского языка на практике.

В области описания структурных схем предложений татарского языка проделана немалая работа. В «Татарской грамматике» описано строение предложения в виде элементарных (нераспространенных) структурных схем. М.З. Закиев выделяет пятьдесят две структурные схемы предложений, которые по количеству компонентов делятся на однокомпонентные и двукомпонентные структурные схемы [Татарская грамматика, 1995а, с. 236-252].

Достаточно полно изучены способы распространения структурных схем предложений татарского языка в диссертационном исследовании И.Ф. Гизатуллиной-Зариповой. Исследователь считает, что в татарском языке подчинительные связи слов друг с другом не исчерпываются согласованием, управлением и примыканием [Гизатуллина-Зарипова, с. 55-56]. По мнению исследователя, в татарском языке наблюдаются более трех разновидностей присловной подчинительной связи: управление, согласование, уподобление, грамматическое притяжение, контактное лексико-семантическое притяжение, дистантное лексико-семантическое притяжение Из разновидностей присловной подчинительной связи большое место занимает управление, которое подразделяется на сильное и слабое, беспослеложное и послеложное, одиночное, двойное (иногда и тройное), вариативное и невариативное виды.

Несмотря на проделанную работу, имеются вопросы, требующие своего решения. Так, среди исследователей нет единства взглядов в определении структурных схем простого предложения. Одни лингвисты ограничиваются установлением схем элементарных (т.е. нераспространенных) предложений. Распространяющиеся члены рассматриваются лишь при изучении правил распространения схемы предложения. Существует также другая точка зрения, по которой и распространяющие члены включаются в состав структурной схемы. Согласно данной точке зрения признается необходимость выделения структурных схем не только элементарных, но и неэлементарных (распространенных) предложений.

Следует отметить, что до настоящего времени отдельных исследований, посвященных отбору структурных схем предложений татарского языка и распространителей с последующим применением их при обучении татарскому языку русскоязычных учащихся, проведено не было.

Объект исследования — модели структурных схем предложений татарского языка.

Предмет исследования — особенности отражения моделей структурных схем предложений татарского языка в программах и учебниках по татарскому языку для русскоязычных учащихся.

Цель исследования — провести комплексный и всесторонний анализ моделей структурных схем предложений татарского языка, представленных в программах и учебниках по татарскому языку для русскоязычных учащихся; отобрать оптимальный объем структурных схем предложений татарского языка и распространителей для русскоязычных учащихся начальных классов.

Для решения поставленной цели выдвигаются следующие задачи:

1. Рассмотреть особенности структурных схем предложений татарского языка и распространителей; уточнить обязательные и факультативные распространители структурных схем.

2. Обосновать источники отбора структурных схем и распространителей по татарскому языку.

3. Дать анализ принципам отбора грамматического минимума, имеющимся в литературе.

Поставленные задачи определили методы исследования:

1. Теоретические (изучение лингвистической литературы по татарскому и русскому языкам, методической литературы по проблеме исследования).

2. Социально-педагогический (анализ школьных программ и учебников, наблюдение за учебным процессом, анкетирование, опрос).

3. Экспериментальный (проведение и анализ результатов констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов).

4. Статистический (составление частотного списка структурных схем и распространителей по татарскому языку).

Методологической основой исследования являются достижения современной синтаксической науки, работы М.З. Закиева, Р.Г. Сибагатова и др. Также были изучены работы психологов И.А. Зимней, А.А. Леонтьева, методистов Е.И. Пассова, B.JI. Скалкина, С.Ф. Шатилова, З.Н. Иевлевой и др.

Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе углубленно рассмотрены особенности организации структурных схем предложений татарского языка, их обязательные и факультативные распространители. Впервые анализируются особенности отражения структурных схем предложений татарского языка и их распространителей в программах и учебниках для русскоязычных учащихся. Осуществлен статистический анализ художественных произведений с точки зрения выделения в предложении структурных схем и распространителей. Предложен оптимальный набор структурных схем и распространителей по татарскому языку для усвоения русскоязычными учащимися в начальных классах.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертации имеют значение для татарского языкознания, а также для методики преподавания татарского языка русскоязычным учащимся. Основные положения диссертации могут применяться на практике, при составлении программ, учебников и учебных пособий по татарскому языку для русскозычных учащихся начальных классов.

Апробация. Основные положения диссертации были изложены на итоговых научных конференциях Казанского государственного университета (2001-2003 гг.), Городской научно-практической конференции (г. Зеленодольск, 2003 г.). Основные результаты исследования отражены в 7 научных публикациях: шести статьях и тезисах одного доклада.

Основные положения, выносимые на защиту: 1. В своем исследовании мы будем понимать под структурной схемой предложения абстрактный синтаксический образец, по которому может быть построено отдельное нераспространенное (элементарное) предложение. 2. В качестве источников отбора структурных схем и распространителей были отобраны тексты, содержащие разговорный и книжный стиль речи, диалогического и монологического характера. Среди текстов монологического характера выделялись тексты-описания, тексты-повествования, содержащие элементы рассуждения. 3. Для отбора структурных схем и распространителей по татарскому языку использовались следующие общие принципы: принцип коммуникативной необходимости и целесообразности, принцип тематико-ситуативной обусловленности, принцип дидактико-методической целесообразности.

Общая проблематика, цели и конкретные задачи исследования определили содержание и структуру работы. Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения, приложения, библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурные схемы предложений татарского языка"

Выводы по третьей главе:

1. Статистический анализ текстов художественных произведений для детей младшего школьного возраста показал, что к наиболее употребительным структурным схемам относятся следующие схемы: Под. — Ск. гл.; Под. — Ск. сущ.; Под. — Ск. прил.; Под. — Ск. бар / юк; ГЧ сущ.; ГЧ прил.

В текстах-описаниях используется сравнительно большее количество структурных схем предложений татарского языка с именным сказуемым или со сказуемым глагольно-именного характера, чем в текстах-повествованиях.

Статистические данные показывают, что распространители, выражающие объектные, временные, пространственные отношения, отношения способа, принадлежности, обладают высоким показателем частотности внутри проанализированных текстов.

Распространители, выражающие отношения причины, цели, сравнения, меры и степени, в обследованных текстах обладают низким показателем частотности.

Наиболее употребительными из сложноподчиненных предложений являются аналитическое придаточное дополнительное предложение, синтетическое придаточное условия, аналитическое придаточное причины, синтетическое придаточное времени.

На основе критерия частотности в грамматический минимум по татарскому языку для I-IV были отобраны следующие структурные схемы: Под. — Ск. гл.; Под. — Ск. сущ.; Под. — Ск. прил.; Под. — Ск. бар / юк; ГЧ сущ.; ГЧ прил. Хотя структурные схемы Под. — Ск. -неке; Под. — Ск. чис.; Под. — Ск. кирэк; Под. — Ск. -рга тиеш; ГЧ -асы кило; ГЧ -рга ярый (мемкин); ГЧ -рга кирэк обладают малой частотностью, они будут включены в грамматический минимум, поскольку они необходимы для обеспечения общения. Таким образом, в грамматический минимум по татарскому языку для русскоязычных учащихся I-IV классов были включены 13 структурных схем предложений татарского языка.

Путем применения критериев образцовости и заучиваемости, в грамматический минимум были включены распространители, выражающие: объектные, пространственные, временные отношения, значение способа, принадлежности, признака и свойства, исполнителя, сравнения, цели, меры и степени, значение отношения.

В грамматический минимум включены следующие типы сложных предложений: а) сложносочиненные бессоюзные предложения; б) сложносочиненные союзные предложения с союзами э — а, Нэм — и, лэкин — но, однако; в) сложноподчиненные предложения: придаточное синтетическое условия, придаточное аналитическое причины.

2. Одним из необходимых условий практического овладения татарским языком является обучение грамматическому оформлению речевого высказывания. Грамматически правильная речь обусловлена тем, что говорящий владеет грамматическими навыками (морфологическими и синтаксическими). Констатирующий эксперимент, проведенный с целью выявления уровня сформированности морфологических и синтаксических навыков, показал, что учащиеся допускают большое количество грамматических ошибок.

В ходе проведения обучающего эксперимента на уроках татарского языка учащиеся в экспериментальных классах работали со специально отобранными упражнениями.

При проведении контрольного эксперимента учащиеся экспериментального класса показали более высокие результаты по сравнению с учащимися контрольных классов.

3. При организации грамматического минимума использовались те же принципы, что применялись при его отборе, а именно: принцип коммуникативной необходимости и достаточности, принцип тематико-ситуативной обусловленности, принцип дидактико-методической целесообразности. Особую роль в организации структурных схем и распространителей играет такой дидактико-методический принцип, как принцип учета родного языка учащихся. Данный принцип вносит корректировку в последовательность введения грамматического материала.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Предложение обладает своей структурой, семантическим значением. Структура и семантика предложения неразрывно связаны между собой. В лингвистике при описании предложения выделяют структурную схему предложения и ее распространители.

В исследовании под структурной схемой предложения понимается абстрактный синтаксический образец, по которому может быть построено отдельное нераспространенное (элементарное) предложение. Наличие структурной схемы является обязательным условием для построения любого предложения, тогда как наличие распространителей обязательно не всегда.

Структурные схемы имеют разные возможности реализации, т.е. построения на их основе реальных содержательных предложений, способных вне контекста обозначить некую ситуацию. Одни свободно реализуются при заполнении позиций их компонентов разнообразной лексикой. Другие структурные схемы могут реализоваться лишь при условии, что их позиции заполнены формами слов определенных лексико-грамматических классов, при заполнении же словами других лексико-грамматических классов, они требуют расширения - включения дополнительных компонентов. Для третьих расширение схемы является обязательным условием образования реальных речевых предложений.

2. Проанализированы основные положения синтаксистов, касающиеся видов и способов подчинительной связи. В исследовании четко различаются вид и способ связи слов между собой. Вид связи - это характер и направление связи слов: каковы взаимоотношения связанных между собой слов. По этому признаку выделяются сочинительные и подчинительные виды связи. В татарском языке словоформы, организующие структурную схему предложения и распространяющие ее, связываются между собой при помощи таких видов подчинительной связи, как предикативная, конкретизирующая, пояснительная. Способ связи - это сам механизм связи: с помощью каких грамматических средств осуществляется связь между словами.

3. В исследовании показаны основные особенности обязательных и факультативных распространителей структурных схем предложений в татарском языке. Наиболее разнообразными распространителями обладают те структурные схемы, в состав которых как носитель предикативности входит глагол. Обычно в обязательных распространителях нуждаются те структурные схемы, которые содержат в качестве господствующего элемента семантически недостаточный глагол. Семантически недостаточные глаголы и распространяющие их словоформы можно условно разделить на две группы. Первую группу составляют глаголы и распространяющие их словоформы, объединенные общим значением глагола и одинаковой синтаксической структурой. Другую группу составляют семантически недостаточные глаголы и распространяющие их словоформы, способ оформления которых характерен для каждого отдельного глагола. Факультативные распространители употребляются для дополнения содержания предложения новыми сведениями.

4. Проведенный анализ структурных схем предложений и распространителей, предлагаемых в программах и учебниках по татарскому языку для русскоязычных учащихся I-IV классов, позволяет сделать следующие выводы: а) анализ двух программ показывает, что учащиеся должны усвоить следующие модели двукомпонентных и однокомпонентных структурных схем предложений татарского языка: Под. — Ск. сущ.; Под. — Ск. гл.; Под. — Ск. прил.; Под. — Ск. числ.; Под. — Ск. бар / юк; Под. — Ск. -неке; Под. — Ск. кирэк; Под. — Ск. -рга ярый (мемкин); ГЧ -рга кирэк; ГЧ сущ.; б) в моделях двукомпонентных структурных схем используются сказуемые глагольного, именного, глагольно-именного характера. Среди моделей однокомпонентных схем выделяются схемы с главным членом, выраженным глагольными словоформами, не выступающими в позиции сказуемого двукомпонентного предложения: ГЧ -рга ярый (момкин); ГЧ -рга кирэк; а также модели однокомпонентных структурных схем с именным главным членом: ГЧ сущ.; в) в учебниках наряду с вышеперечисленными структурными схемами указываются также однокомпонентные структурные схемы, выраженные моделью: ГЧ -асы килэ; ГЧ прил.; г) анализ учебников по татарскому языку для русскоязычных учащихся показал, что наиболее частотной является структурная схема Под. — Ск. гл.; д) программы различаются по объему, срокам и последовательности введения структурных схем предложений татарского языка и распространителей в учебный процесс.

5. В работе обоснованы источники и принципы отбора структурных схем предложений и распространителей. В качестве источников отбора выделены тексты-описания, тексты-повествования, содержащие элементы рассуждения.

6. Отобранные тексты были проанализированы с точки зрения выделения в предложении структурной схемы и распространителей. В результате анализа были составлены списки структурных схем предложений татарского языка (21 модель) и распространителей. Распространители структурных схем были сгруппированы исходя из семантики. Сложные предложения изучались с точки зрения типов связи составляющих частей.

6. Проанализирована методическая литература, касающаяся процедуры отбора структурных схем и распространителей. В результате анализа выявлено, что разработаны общие и частные принципы отбора; определена взаимосвязь лексического и грамматического минимумов при ориентации на лексический минимум; показана зависимость отбора грамматического минимума от целей обучения; разработана методика отбора грамматического минимума применительно к обучению русскому языку в национальной школе.

В исследовании использована система показателей отбора, состоящая из трех компонентов: принципы отбора, критерии отбора, способы отбора. При этом под принципом понимается руководящая идея, основное правило деятельности. Под критерием понимается количественный или качественный показатель, признак, на основе которого проводится классификация или определение. Были выделены следующие принципы отбора структурных схем предложений татарского языка и распространителей: принцип необходимости и достаточности, принцип тематико-ситуативной обусловленности, принцип дидактико-методической целесообразности. Принцип учета родного языка учащихся при отборе структурных схем предложений и распространителей в исследовании не выделяется. Данный принцип был использован в процессе организации грамматического минимума.

7. Отобран минимум структурных схем предложений и распространителей по татарскому языку для русскоязычных учащихся I-IV классов, состоящий из тринадцати структурных схем предложений татарского языка: : Под. — Ск. гл.; Под. — Ск. сущ.; Под. — Ск. прил.; Под. — Ск. бар / юк; ГЧ сущ.; ГЧ прил.; Под. — Ск. -неке; Под. — Ск. чис.; Под. — Ск. кирэк; Под. — Ск. -рга тиеш; ГЧ -асы килэ; ГЧ -рга ярый (мемкин); ГЧ -рга кирэк.

Путем применения критериев образцовости и заучиваемости, в грамматический минимум были включены распространители, выражающие: объектные, пространственные, временные отношения, значение способа, принадлежности, признака и свойства, исполнителя, сравнения, цели, меры и степени, значение отношения.

В грамматический минимум включены следующие типы сложных предложений: а) сложносочиненные бессоюзные предложения; б) сложносочиненные союзные предложения с союзами э — а, ком — и, лэкин — но, однако; в) сложноподчиненные предложения: придаточное синтетическое условия, придаточное аналитическое причины.

8. Правомерность и возможность реализации отобранного минимума структурных схем предложений татарского языка и распространителей подтверждена на практике проведенным экспериментом.

9. При организации грамматического минимума использовались те же принципы, которые применялись при его отборе, а именно: принцип коммуникативной необходимости и достаточности, принцип тематико-ситуативной обусловленности, принцип дидактико-методической целесообразности. Особую роль в организации структурных схем и распространителей играет такой дидактико-методический принцип, как принцип учета родного языка учащихся. Данный принцип вносит корректировку в последовательность введения грамматического материала.

 

Список научной литературыХайруллина, Алсу Ильдаровна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Аблам С.Б. Обучение устной иноязычной речи по моделям и речевым образцам / С.Б. Аблам // Проблемы обучения иностранным языкам. — Владимир, 1969. — Ч. III. —С. 10-13.

2. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания. — 1958. — № 1. — с. 111-117.

3. Аракин В. Отбор грамматического материала и последовательность обучения грамматическому строю русского языка как языка иностранного / В.Аракин // Русский язык в национальной школе. — 1962. — №3 . — С. 40-45.

4. Аркадьева О.М. Употребление падежей в речи / О.М.Аркадьева. — Изд-во МГУ,1975.— 126 с.

5. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам / В.А. Артемов. — М.: Просвещение, 1969. — 279 с.

6. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев / А.Р. Арутюнов. — М.: Рус. яз., 1990. — 167 с.

7. Асадуллин А.Ш. Знай татарский ты язык, знай и русский ты язык.: Основы методики русского языка в начальной татарской школе / А.Ш. Асадуллин. — Казань: Магариф, 1997. — 311 с.

8. Асадуллин А.Ш. Лексико-фразеологический и ситуативный минимум русского языка для IV-VIII классов татарской школы (пособие для учителей) / А.Ш. Асадуллин, М.Г. Ахметзянов, Р.Б. Гарифьянова, Т.А. Жданова. — Казань: Тат. книж. изд-во, 1983. — 136 с.

9. Анисимов Г.А. Изучение частей речи на синтаксической основе / Г.А. Анисимов // Русский язык в национальной школе. — 1979. — №6. — С. 27-31.

10. Ахмедова Р.К. Теория и практика преподавания русского и татарского языков в условиях двуязычия: Учебное пособие по спецкурсу / Р.К Ахмедова. — Наб. Челны, 1996. — 148 с.

11. Бакеева Н.З. Основы методики обучения грамматическому строю русского языка в татарской школе: Дис. д-ра пед. наук. — М., 1968.

12. Баш Е. О некоторых принципах описания языкового материала / Е.Баш // Русский язык в национальной школе. — 1965. — №6. — С. 34-39.

13. Берман И.М. Речевая ситуация и ситуативная направленность упражнений / И.М. Берман, В.А. Бухбиндер, В.Н. Очкасова // Иностранные языки в высшей школе. — М., 1975. — Вып. 10 С. 56-60.

14. Бибикова В.А. Отбор речевых моделей и методы их активизации на младших курсах языкового вуза / В.А. Бибикова // Вопросы перестройки преподавания иностранных языков в вузах. — Воронеж, 1963.

15. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника / И.Л. Бим. — М.: «Рус. яз», 1977. — 288 с.

16. Бим И.Л. Моделирование устной речи в методических целях / И.Л.Бим // Иностранные языки в школе. — 1963. — № 3. — С. 35-40.

17. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа / И.Л. Бим. — М.: Новая школа, 1995. — 128 с.

18. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учеб. пособие для студентов пед. инст-ов по спец. № 2103 «Иностранный язык» / И.Л. Бим. — М.: Просвещение, 1988. — 256 с.

19. Булыгин П.В. Активизация преподавания русского языка иностранцам / П.В. Булыгин, В.Г. Костомаров // Из опыта преподавания русского языка нерусским. Сборник статей. — М., 1963. — Вып. II. — С. 5-13.

20. Васильченко Э.П. Определение объема языкового материала: Дис. . канд. пед. наук. — М., 1965.

21. Васильченко Э.П. Принцип учета родного языка / Э.П.Васильченко // Русский язык в национальной школе. — 1982. — № 5. — С. 20-25.

22. Васильченко Э.П. Некоторые вопросы отбора и объема языкового материала / Э.П. Васильченко, Т.А. Казесалу // Русский язык в национальной школе. — 1971.5. —С. 16-23.

23. Вахар Ы.М. Научные основы минимума типовых ситуаций речевого общения: Дис. . канд. пед. наук. — М., 1985.

24. Вахар Ы. Роль ситуативности в обучении диалогической речи / Ы.Вахар // Вопросы совершенствования методики обучения русскому языку в эстонской школе / сост. Ы. Вахар. — Таллин, 1983. — С. 20-24.

25. Витлин Ж.Л. Данные лингвостатистики в сопоставлении с грамматическим минимумом при обучении немецкому языку / Ж.Л.Вахар // Иностранные языки в школе. —1985.—№ 1. —С. 18-22.

26. Воронцова Г.Н. Грамматический минимум по иностранным языкам / Г.Н. Воронцова // Иностранные языки в школе. — 1948. — № 5. — С. 49-54.

27. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы) / М.Н. Вятютнев. — М.: Рус.яз., 1984. — 144 с.

28. Габучян К.В. Начальный период обучения русскому языку / К.В. Габучян // Из опыта преподавания русского языка нерусским. Сборник статей. — М., 1963.1. Вып. II. —С. 37-45.

29. Галеева М.М Старт — 1. Учебник русского языка для подготовительных факультетов вузов СССР. Вводный курс: Книга для преподавателя. / М.М. Галеева, Л.С. Журавлева, М.М. Нахабина, Т.Н. Протасова, Л.В. Шипицо. — М.: Русский язык, 1989. — 144 с.

30. Гальская Н.Д. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей / Н.Д. Гальская, А.Ю. Горчев, З.Н. Никитенко, Э.И. Соловцова, И.Л. Бим / Иностранные языки в школе. — 1989. — № 1. — С. 13-23.

31. Гармашова И.В. Разработка грамматического минимума для обучения чтению иностранных учащихся на пролангированных курсах русского языка: Дис. . канд. пед. наук. — М., 1989.

32. Гизатуллина-Зарипова И.Ф. Способы расширения минимальной структурной схемы простого предложения в татарском языке: Дис. канд. филол. наук.— Уфа, 2001.

33. Гурвич П.Б. Основы обучения устной иноязычной речи на языковых факультетах (курс лекций) / П.Б. Гурвич. — Владимир, 1972. — 156 с.

34. Десятникова И.Б. К вопросу отбора речевых образцов при обучении практической грамматике на первом курсе языкового вуза / И.Б. Десятникова // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. — Горький, 1968. —С. 402.

35. Джалалов Д.Д. Проблема содержания обучения иностранным языкам / Д.Д. Джалалов. — Ташкент: Изд-во ФАИ Узб. ССР. — 1987. — 110 с.

36. Евреинова И. К вопросу разработки грамматического минимума / И. Евреинова // Русский язык в национальной школе. — 1963. — № 6. — С. 64-69.

37. Единый грамматический минимум русского языка для I-III классов национальной школы / Сост. Е.В. Коток. — М., Ротапринт, 1975. — 21 с.

38. Есаджанян Б.М. Опыт семантико-статистического анализа падежных (беспредложных и предложных) конструкций современного русского языка / Б.М. Есаджанян // В помощь преподавателям русского языка как иностранного. — Изд-во Мое. ун-та, 1967. — С. 38-52.

39. Есаджанян Б.М. Отбор и расположение грамматического материала при изучении винительного падежа / Б.М. Есаджанян // Русский язык в национальной школе. — 1965. — № 3. — С. 19-24.

40. Журавлева Е.В. Отбор грамматического материала на основе речевых моделей / Е.В, Журавлева // Иностранные языки в школе. — 1962. — № 6. — С. 17-23.

41. Закирьянов К.З. Предложение как основная учебная единица. Учебное пособие. / Е.В. Журавлева. — Уфа: изд-во баш. ун-та, 1979. — 84 с.

42. Закирьянов К.З. Работа над структурой русского предложения. Учебное пособие / К.З. Закирьянов. — Уфа, изд-во баш. ун-та, 1983. — 80 с.

43. Закон Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан» // Советская Татария. — 1992. — 25 июля. — С. 3-4.

44. Замалетдинов P.P. Методика обучения чтению на татарском языке русскоязычных учащихся I-III классов как один из видов речевой деятельности: Дис. канд. пед. наук. — Казань, 1998.

45. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: Кн. для учителя / И.А. Зимняя. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1985. — 160 с.

46. Золотова Г.А. О структуре простого предложения в русском языке / Г.А. Золотова // Вопросы языкознания. — 1967. — № 6. — С. 90-101.

47. Зуев Д.Д. Школьный учебник / Д.Д. Зуев. — М.: Педагогика, 1983. — 240 с.

48. Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев / З.Н. Иевлева. — М.: Русский язык, 1981. — 144 с.

49. Иевлева З.Н. Об организации грамматического материала при обучении русскому языку / З.Н. Иевлева // Русский язык в национальной школе. — 1968. — № 3. — С. 29-35.

50. Иевлева З.Н. Отбор грамматического материала для начального этапа обучения русскому языку как иностранному: Дис. канд. пед. наук. — М., 1977.

51. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи / Д.И. Изаренков. — 2-е изд., испр. — М.: Рус. яз., 1986. — 160 с.

52. Казесалу Т.А. К вопросу отбора грамматического минимума по русскому языку для национальных школ / Т.А. Казесалу // Русский язык в армянской школе. — 1972. —№ 1. —С. 10-15.

53. Казесалу Т.А. Научные основы и методика отбора грамматического минимума для начального обучения русскому языку в эстонской школе: Дис. . канд. пеД. наук — М., 1972.

54. Канцев А. Отбор грамматического материала и принципы его систематизации / А. Канцев // Русский язык в национальной школе. — 1965. — № 1. —С. 26-31.

55. Капитонова Т.И. Современные методы обучения русскому языку иностранцев / Т.А. Капитонова, А.Н. Щукин. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус.яз. 1987.— 230 с.

56. Каспаранский P.P. К понятиям системы, нормы и стиля / P.P. Каспаранский // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. — Горький, 1968. С. 299.ф

57. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. — Д., «Наука» Ленингр. отд-ние, 1972. — 216 с.

58. Ким A.M. Лингводидактические проблемы содержания обучения русскому языку в начальных классах узбекских школ: Дис. . д-ра пед. наук. — М., 1974.

59. Константинов Е.Б. О грамматическом минимуме для средней школы / Е.Б. Константинов // Иностранные языки в школе. — 1952. — № 1. — С. 71-73.

60. Коростелев B.C. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре / B.C. Коростелев, Е.И. Пассов, В.П. Кузовлсв // Иностранные языки в школе. — 1988. — № 2. — С. 40-44.

61. Костомаров В.Г. О разграничении терминов «устный» и «разговорный», «письменный» и «книжный» / В.Г. Костомаров // Проблемы современной филологии. — М.: Изд-во Наука, 1965. — С. 172-174.

62. Костомаров В.Г. Разговорная речь: определение и роль в преподавании / В.Г. Костомаров // Русский язык в национальной школе. — 1965а. — № 1. — С. 10-16. -•

63. Костомаров В.Г. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам / В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова. — М.: Изд-во «Рус. яз», 1978.— 136 с.

64. Костомаров В.Г. Методика как наука / В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова // Русский язык за рубежом. — 1979. — № 6. — С. 71-76.

65. Коток Е. Об экстралингвистическом компоненте содержания обучения в начальных классах / Е. Коток // Русский язык и литература в казахской школе. — 1989. —№ 1,2.

66. Кулагина И.Ю. Возрастная психология ( Развитие ребенка от рождения до 17 лет): Учебное пособие / И.Ю. Кулагина. — М.: Изд-во РОУ, 1996. — 180 с.

67. Кунанбаева С.С. Методика формирования грамматической стороны иноязычной речи / С.С. Кунанбаева. — Алма-Ата: Мектеп, 1988. — 104 с.

68. Кухаревич Н.Е. Принципы отбора словообразовательного материала / Н.Е. Кухаревич // Русский язык для нерусских. — М., 1963. — С. 83-87.

69. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе: учебное пособие / Б.А. Лапидус. — М.: Высш. школа, 1986. — 144 с.

70. Леонтьев А.А. Преподавание иностранного языка в школе: мнения о пу тях перестройки / А.А. Леонтьев // Иностранные языки в школе. — 1988. — №4. — С. 19-21. *

71. Леонтьев А.А. Психология общения / А.А. Леонтьев. — Тарту, 1974. — 219с.

72. Леонтьев А.А. К определению речевой ситуации / А.А. Леонтьев // Речевая ситуативность в преподавании иностранных языков в специальном языковом вузе: Тезисы докл. 9- й научно-метод. конференции. — М., 1973. — С. 60.

73. Марков Ю. К вопросу о частотности грамматических категорий / Ю. Марков // Русский язык в национальной школе. — 1960. — № 4. — С. 19-20.

74. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения / А.К. Маркова.' — М.: Педагогика, 1974. — 240 с.

75. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник / Н.И. Гез, М.б. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. — М.: Высш. школа, 1982. — 373 с.

76. Методика преподавания русского языка иностранцам / Под ред. С.Г. Бархударова. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1967. — 300 с.

77. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностранный язык» / Р.К. Миньяр-Белоручев. — М.: Просвещение, 1990. — 224 с.

78. Миролюбов А.А. К вопросу об отборе грамматического минимума для средней школы / А.А. Миролюбов // Иностранные языки в школе. — 1956. — № 2. — С. 47-51.

79. Миролюбов А.А. Проблема отбора грамматического материала / А.А. Миролюбов // Вопросы методики преподавания иностранных языков в средних специальных учебных заведениях. — М.: «Высшая школа», 1974. — Вып. 6. — С. 6-15.

80. Мисюнайте О.-Л.М. Отбор грамматического минимума для начального этапа обучения в языковом вузе: Дис. канд. пед. наук — М., 1981.

81. Мустайоки А. О морфологическом минимуме / А. Мустайоки // Актуальные вопросы вузовской методики преподавания и усвоения русского языка. — Тарту, 1982. — Вып. 595. — С. 22-35.

82. Нечаева О. А. Функционально-смысловые типы речи. (Описание. Повествование. Рассуждение.) / О.А. Нечаева. — Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1974. —203 с.

83. Николаев В. Некоторые данные о частоте употребления падежных форм в современном русском литературном языке / В. Николаев // Русский язык в национальной школе. — 1960. — № 5. — С. 19-25.

84. Новак Л. Некоторые методические рекомендации в связи с частотным анализом грамматических категорий в русском и молдавском языках / Л. Новак // Русский язык в национальной школе. — 1959. — № 4. — С. 67.

85. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А.А Миролюбова, И.В. Рахманова, B.C. Цетлин. — М.: Просвещение, 1967. — 503 с.

86. Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. — М.: Рус. яз. — 1991. — 360 с.

87. Основы методики преподавания иностранных языков. — Киев: Изд-во «Вища школа», 1986. — 335 с.

88. Остапенко В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе / В.И. Остапенко. — 3-е изд., исир. — М.: Русский язык, 1987. — 144 с.

89. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению/ Е. И. Пассов. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1991. — 223 с.

90. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам / Е.И. Пассов. — М.: «Рус.яз.», 1977. — 216 с.

91. Пассов Е.И. Ситуация, тема, социальный контакт / Е.И Пассов // Иностранные языки в школе. — 1975. — № 1. — С. 53-57.

92. Пассов Е.И. Теоретические основы обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. — Воронеж, 1983. — 200 с.

93. Петрова Т.И. Психологические факторы обучения диалогической речи / Т.И. Петрова // Русский язык в национальной школе. — 1976. — № 3. — С. 19-24.

94. Поройкова Н.И. Принципы функциональности в описании грамматического материала / Н.И. Поройкова // Русский язык за рубежом. — 1985. — № 6. — С. 5055.

95. Примерные программы по русскому языку для национальных школ // Русский язык в национальной школе . — 1986. — № 4, 5.

96. Проблемы отбора учебного материала / Под ред. М.Н. Вятютнева. — Изд-во МГУ, 1971. — 140 с.

97. Рабинович Ф.М. Активный грамматический минимум для средней школы: Дис. . канд. пед. наук. — М., 1962.

98. Рабинович Ф.М. О принципах отбора грамматического материала для средней школы по немецкому языку / Ф.М. Рабинович // Доклад Академии педагогических наук РСФСР. — 1960. — № 5. — С. 29-32.

99. Рахманов И.В. Рецептивное и репродуктивное усвоение иностранного языка в средней школе / И.В. Рахманов // Иностранные языки в школе. — 1952. — № 4.1. С. 42-57..

100. Ризванова J1.M. Квантитативная характеристика татарского слова / Л.М. Ризванова. — Казань: ТаРИХ, 2000. — 156 с.

101. Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. — М.: Просвещение, 1991. — 287 с.

102. Рожкова Г.И. Вопросы практической грамматики в преподавании русскою языка как иностранного / Г.И. Рогова. — Изд-во МГУ, 1978. — 61 с.

103. Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. Спецкурс для иностранцев студентов-филологов / Г.И.

104. Рогова. — М.: Изд-во МГУ, 1983. — 128 с.

105. Рожкова Г.И. Очерки практической грамматики русского языка: Учебное пособие для филол. спец. вузов союзных и автономных республик / Г.И. Рогова.2.е изд., испр. — М.: Высшая школа, 1987. — 160 с.

106. Розенбаум Е.М. Отбор и распределение французских вопросительных конструкций для изучения в восьмилетней школе: Автореф. канд. пед. наук. — Москва, 1962.

107. Роовет Э. Конкретизация цели обучения при составлении языкового * минимума / Э. Роовет, Э. Штейнфельдт // Русский язык в национальной школе. —1968. —№2. —С. 19-23.

108. Роовет Э. О связи лексики и грамматики при отборе словарного минимума для эстонских школ / Э. Роовет, Э. Штейнфельдт // Русский язык в нациаональной школе. — 1966. — №3, — С. 21-28.

109. Русская грамматика: В 2 т. — М.: Изд-во АН СССР, 1980. — Т. 1. — С. 137. Русский язык в национальной школе. Проблемы лингводидактики / Под ред. Н.М. Шанского, Н.З. Бакеевой. — М.: «Педагогика», 1977. — 248 с.

110. Русский язык в современном мире. — М.: Изд-во «Наука», 1974. — 303 с. Салистра И.Д. Вопросы отбора лексики иностранного языка для средней школы / И.Д. Салистра // Вопросы методики обучения иностранным языкам в средней школе. — М., 1956. — С. 7-32.

111. Самохотская И.С. О лексическом и грамматическом минимуме французского языка / И.С. Самохотская // Уч. зап. ГПИ им. Ленина. — М., 1971.1. Вып. 474,—С. 120-130.

112. Сандлер С.А. Критерии отбора грамматического материала для V класса удмуртской школы / С. А. Сандлер // Иностранные языки в школе. — 1959. — № 1.1. С. 67-72.

113. Сафиуллина Ф.С. Татар теленэ ейрэтунец фэнни-методик нигезлэре / Ф.С. Софиуллина. — Татарстан Республикасы «Хэтер» нэшрияты, 2001. — 432 б.

114. Саяс Касали Э.С. Отбор грамматического материала для обучения русскому языку кубинских учащихся-нефилологов (начальный этап): Дис. . канд. пед. наук.1. М., 1982.

115. Сибагатов Р.Г. Основные признаки предложения (на материале татарског о языка). Учебное пособие / Р.Г. Сибагатов. — Уфа, изд. Башкирского гос. ун-та, 1980.— 84 с.

116. Сибагатов Р.Г. Теория предикативности / Р.Г. Сибагатов. — Издательство Саратовского университета, 1984. — 206 с.

117. Скалкин B.J1. Коммуникативные основы отбора языкового материала обучения устной иноязычной речи / В.Л. Скалкин // Коммуникативные методы обучения иноязычной речевой деятельности. Межвуз. сб. — Воронеж, 1983. — Т. 226.-С. 21-27.

118. Скалкин В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи / В.Л. Скалкин. — М.: Русский язык, 1981. — 248 с.

119. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20.000 слов. — 3-е изд., стер.

120. М.: Рус.яз., 2000. — 742 с.

121. Содержание обучения иностранным языкам в средней школе: Организация речевой деятельности / Под ред. А.Д. Климентенко; Науч.-исслед. ин-т содержания и методов обучения Акад. пед. наук СССР. — М.: Педагогика, 1984.144 с'.

122. Социальная психология. Краткий очерк. Под общ. рел Г.Л. Предвечного и Ю.А. Щерковина. — М., Политиздат, 1975. — 319 с.

123. Старков А.П. Обучение устной речи / А.П. Старков. — Воронеж: Изд-во Воронеже, у-та, 1964. — 175 с.

124. Современный русский язык: Учебник / Белошапкова В.А., Земская Е.А., Милославский И.Г., Панов М.В. / Под. ред. В.А. Белошапковой. — М.: Высш. школа, 1981. — 560 с.

125. Супрун А.Е. Лингводидактические проблемы содержания обучения русскому языку в белорусской школе: Дис. . д-ра пед. наук. — Минск, 1980.

126. Супрун А.Е. Некоторые вопросы отбора грамматического материала / А.Е. Супрун // Русский язык в национальной школе. — 1970. — № 4. — С. 20-27.

127. Татарская грамматика: В 3 т. — Казань, 1995. — т. 1. — 584 с.

128. Татарская грамматика: В 3 т. — Казань, 1997. — т. 2. — 397 с.

129. Татарская грамматика: В 3 т. — Казань, 1995а. — т. 3. — 576 с.

130. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А.Д. Климентенко, А.А. Миролюбова; науч.-исслед. ин-т содержания и методов обучения Академии пед. наук СССР. — М.: Педагогика, 1981. —^ 456 с.

131. Харисов Ф.Ф. Научные основы начального обучения татарскому языку как неродному / Ф.Ф. Харисов. — Казань: ТаРИХ, 2000. — 479 с.

132. Харисова Ч.М. Фонетико-орфоэпический минимум татарского языка / Ч.М. Харисова // Наука и школа. — 2002. — № 3. — С. 4-8.

133. Харисов Ф.Ф. Обучение татарской устной речи. Лингводидактические основы первоначального обучения татарской устной речи в русской школе / Ф.Ф. Харисов. — Казань: Магариф, 1999. — 175 с.

134. Цетлин B.C. Методика обучения грамматическим явлениям французского языка в средней школе / B.C. Цетлин. — М.: Изд-во Академии пед. наук РСФСР, 1965. —267 с.

135. Чеснокова Л.Д. О факультативности и обязательности компонентов синтаксической структуры / Л.Д. Чеснокова // Синтаксис современного русского литературного языка. — Ростов на Дону, 1973. — С. 3-10.

136. Что значит знать язык и владеть им / Н.М. Шанский, И.Л. Резниченко, Т.С. Кудрявцева и др. / Под ред A.M. Шанского. — Л.: Просвещение, Ленинград, отд-ние, 1989.— 192 с.

137. Шакирова Л.З. Основы методики преподавания русского языка в татарской школе / Л.З. Шакирова. — К.: Магариф. — 1999. — 352 с.

138. Шакурова М.М. Реализация принципа межраздельных связей на уроках татарского языка в иноязычной аудитории: Дис. .канд. филол. наук. — Казань, 1999. — 178 с.

139. Шанский Н.М. Содержание предмета «Русский язык в национальной школе» / Н.М. Шанский, Е.А. Быстова // Русский язык как предмет изучения в национальной школе (к проблеме лингвистического описания в учебных целях).1. Москва, 1983. С. 3-27.

140. Шатилова С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студентов пед ин-тов по спец. № 2103 «Иностранный язык» / С.Ф. Шатилов. — 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1986. — 223 с.

141. Шипицо Л.В. Контроль устной речи (на начальном этапе обучения) / Л.В. Шипицо.— М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. — С. 88.

142. Шубин Э.Г. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам / Э.Г. Шубин. — М.: Просвещение, 1972. — 351 с.

143. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе / Л.В. Щерба. — М.: «Высшая школа», 1974. — 112 с.

144. Юсупов Р.А. Лексико-фразеологические средства русского и татарскою языков / Р.А. Юсупов. — К.: Тат. книж. изд-во, 1980. — 254 с.

145. Эсэдуллин А.Ш. Рус телендэ сейлэшуче балаларга татар теле укыту методикасы нигезлэре / А.Ш Эсэдуллин, Р.А. Юсупов. — Казан: Мэгариф, 1998.146 6.1.:т

146. Асадуллин А.Ш. Учимся говорить, читать и писать по-татарски: В помощь учащимся русских школ. / А.Ш. Асадуллин. — Казань, 1993. — 151 с.

147. Йосыпов Ф.Ю. Рус телендэ сейлэшуче балаларга Элифба укыгу: Укытучылар очен методик кулланма / Ф.Й. Йосыпов, Ф.Я. Зарипова, Л.К. Новикова. — Казан: Мэгариф, 1996. — 171 б.

148. Йосыпов Ф.Ю. Элифба: Башл. мэкт. 1 нче с-фы вчен д-лек (Рус телендэ сейлэшуче балалар ечен) / Ф.Ю. Йосыпов, J1.K. Новикова. — Узгэрт. икенче басма. — Казан: Мэгариф, 1998. — 1116.

149. Программа по обучению татарскому языку русскоязычных учащихся. Для 1 -9 классов русской школы. — Казань: Магариф, 1995. — 63 с.

150. Урта мэктеп программалары. 1. Рус мэктэплэрендэ укучы татар балары ечен татар теле Иэм эдэбияты программасы (I-XI класслар). 2. Рус балалары ечен татар теле Иэм эдэбияты программасы (I-IV класслар). — Казан: Тат. кит. нэшр., 1992. — 160 6.

151. Хэйдэрова Р.З. Рус телендэ сейлэшуче балаларга татар теле укыту. 1 нче сыйныф: Укытучылар ечен методик кулланма / Р.З. Хэйдэрова, Н.Г. Галиева. — Казан: Мэгариф, 1999. — 103 б.

152. Хэйдэрова Р.З. Татар теле: Дуртьеллык башл. рус мэкт. 1 нче с-фы ечен д-лек (Рус телендэ сейлэшуче балалар ечен) / Р.З. Хэйдэрова, Н.Г. Галиева. — Казан: Мэгариф, 2000. — 143 б.

153. Хэйдэрова Р.З. Татар теле: Дуртеллык башл. рус мэкт. 2 нче с-фы ечен д-лек (Рус телендэ сейлэшуче балалар ечен) / Р.З. Хэйдэрова, P.h. Рангулова. — Казан: Мэгариф, 2000а. — 238 б.

154. Хэйдэрова Р.З. Татар теле Иэм уку китабы: Рус урта гомуми белеем биру мэктэллэренец 3 нче сыйныфы ечен дереслек. (Рус телендэ сейлэшуче балалар ечен) / Р.З. Хэйдэрова. — Казан: 2002. — 224 б.

155. Хэйдэрова Р.З. Татар теле Иэм уку китабы: Рус урта гомуми белеем биру мэктэплэренец 4 нче сыйныфы ечен сынау тэртибендэге дереслек. (Рус телендэ сейлэшуче балалар ечен) / Р.З. Хэйдэрова. — Казан: 2003. — 216 6.

156. Юсупов Ф.Ю. Татар теле. 3 нче сыйныф . Татарский язык. 3 класс. Рус телендэ сейлэшуче балалар ечен / Ф.Ю. Юсупов, В.З. Гарифуллин, Л.К. Новикова — Казан: Мэгариф, 1993. — 199 б.т

157. Юсупов Ф.Ю. Татар теле. 4 сыйныф. Татарский язык. 4 класс. Рус телендэ сейлэшуче балалар ечен / Ф.Ю. Юсупов, В.З. Гарифуллин. — Казан: Могариф,1998, — 206 6.

158. Юсупов Ф.Ю. Татарский язык = Татар теле: Учебник для 2 класса русскоязычных учащ. четырехлетней нач. шк. / Ф.Ю. Юсупов, З.А. Казыйханова, Р.Х. Мухиярова. — Казань: Мэгариф, 1993. — 192 с.

159. Юсупов Ф.Ю., Юсупова Г.Ф. Татарско:русский и русско-татарский словарь: Лексический минимум для русскоязычных учащихся 1-4 классов / Ф.Ю. Юсупов, Г.Ф. Юсупова. —Казань: Магариф, 1999. — 167 с.1.I.

160. Сабирова Л. Хыянэт / Л. Сабирова // Мыеклы фэрештэ. — К.: Тат. кит. нэшр., 1999.-5-7 6.

161. Сабирова Л. Абыйсына рэхмэт / Л .Сабирова // Мыеклы фэрештэ. — К.: Тат. кит. нэшр., 1999. — 9-11 б.

162. Сабирова Л. Гомерлек истэлек / Л. Сабирова // Мыеклы фэрештэ. — К.: Та г. кит. нэшр., 1999. — 24-25 б.

163. Сабирова Л. Сер бирмик ятка / Л. Сабирова // Мыеклы фэрештэ. — К.: Тат. кит. нэшр., 1999. — 57-60 б.

164. Хэсэиов Г. Гыйнвар / Г. Хэсэнов // Балалар календаре. — К.: Тат.кит. нэшр.,1999.

165. Тэхау К. Сентябрь / К.Тэхау // Балалар календаре. — К.: Тат.кит. ношр.,1999.

166. Казан: Тат. кит. нэшр., 1963. — 115-116 б.

167. Бикчэнтэева Э. ©стел янында / Э. Бикчэнтэева // Сайланма осэрлэр. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1963. — 117-1196.

168. Бикчэнтэева Э. Этиемнец эш естэле / Э. Бикчэнтэева // Сайланма осэрлэр.

169. Казан: Тат. кит. нэшр., 1963. — 120-121 б.

170. Бикчэнтэева Э. Сейкемсез кем / Э. Бикчэнтэева // Сайланма эсэрлэр. — Казан: Тдт. кит. нэшр., 1963. — 122-123 б.

171. Бикчэнтэева О. Тэмле суз / Э. Бикчэнтэева // Сайланма эсэрлэр. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1963. — 124-125 б.

172. Кыр кэжэсе // Сабыйга. — 1999. — № 11 -12. Беренче зоопаркны кем оештырган // Сабыйга. — 1998. — № 5-6. Варан // Сабыйга. — 2000. — № 5-6. Дустым актуш // Сабыйга. — 2000. — № 5-6.

173. Бактериялэр кайдан килеп чыкканнар // Сабыйга. — 2000. — № 5-6.

174. Керпе // Сабыйга. — 1998. — № 9-10.

175. Айда ни очен тереклек юк // Сабыйга. — 1995. — № 11-12.

176. Мушинский А. Тавык колкесе /А. X. Мушинский // Адаш малай. Рассказы.

177. Казань, Таткнигоиздат, 1994. —: 25-35 б.

178. Мушинский А. Тешне вакытында дэваларга кирэк / А. X. Мушинский // Адаш малай. Рассказы. — Казань, Таткнигоиздат, 1994. — 36 б.

179. МэЬдиев М. Тагын доктор янында / М. МэЬдиев // Ай нигэ йори. — К.: Тат. кит. иэшр., 1976. — 9-10 6.

180. МэЬдиев М. Авылдан кучтэнэч / М. МэЬдиев // Ай нигэ йери. — К.: Таг. кит. нэшр., 1976. — 18-20 б.

181. МэЬдиев М. Олы юлга / М. МэЬдиев // Ай нигэ йери. — К.: Тат. кит. нэшр., 1976.-21-22 б.

182. МэЬдиев М. Беренче кыцгырау / М. МэЬдиев // Ай нигэ йери. — К.: Тат. кит. нэшр., 1976.-22-24 6.

183. МэЬдиев М. Хыялда сыяхэт / М. МэЬдиев // Ай нигэ йери. — К.: Тат. кит. нэшр., 1976.-29-30 б.

184. Туктар И. Авыраяк // Нэнилэрго булек. — К.: Тат.кит. нэшр., 1975. — 192 6.

185. Алиш А. Кемгэ кирэк, кемгэ кирэкми / А. Алиш // Кеч Ьэм рух тамырлары. Эдэплелек дэреслэре: Ата-аналар Ьэм балалар бакчасы тэрбиячелэре ечен хрестоматия. Казан: Мэгариф, 1998. — 167 б.

186. Баян Э. Кошлар рэхмэте / Э. Баян // Кеч Ьэм рух тамырлары. Эдэплелек дэреслэре: Ата-аналар Ьэм балалар бакчасы тэрбиячелэре ечен хрестоматия. Казан: Мэгариф, 1998. — 146 б.

187. Ахунов Г. Казан Татарстанныц башкаласы / Г. Ахунов // Кеч Ьэм рух тамырлары. Эдэплелек дэреслэре: Ата-аналар Ьэм балалар бакчасы тэрбиячелэре ечен хрестоматия. Казан: Мэгариф, 1998. — 205 б.

188. Хэсэнов М. Сара мэктэпкэ бара / М. Хэсэнов // Коч Ьэм рух тамырлары. Эдэплелек дэреслэре: Ата-аналар Ьэм балалар бакчасы тэрбиячелэре ечен хрестоматия. Казан: Мэгариф, 1998. —222 б.

189. Тинчурин И. Авыру янында // Нэнилэргэ булэк. — К.: Тат. кит. нэшр., 1975. 102-105 6.

190. Тинчурин И. Кара фонтан // Нэнилергэ булэк. — К.: Тат. кит. ношр., 1975.97.99 б.

191. Эхмэров 3. Агачлар да авырый // Нэнилэрге булэк. — К.: Тат. кит. нэшр., 1975.- 144-146 б.

192. Рэкыйпов Ш. Йолдызлар турында хикэят // Нэнилэрге булэк. — К.: Тат. ки г. нэшр., 1975.— 92-93 б.

193. Хэсэнов А. Яфрак жыйганда / А. Хэсэнов // Тугрылык. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1980. — 17-20 б.

194. Хэсэнов А. Булэк / А. Хэсэнов // Тугрылык. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1980.26.29 б.

195. Хэсэнов А. Качкалак мыяубикэ / А. Хэсэнов // Тугрылык. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1980. — 32-34 б.

196. Хэсэнов А. Ярдэм вакытлы булды / А. Хэсэнов // Тугрылык. — Казан: Тач. кит. нэшр., 1980. — 34-36 б.

197. Хэсэнов А. Наполеон / А. Хэсэнов // Тугрылык. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1980.-36-37 б.

198. Хэсэнов А. Тормыш мэктэбе / А. Хэсэнов // Тугрылык. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1980. —29-32 6.

199. Хэсэнов А. Сакалбай / А. Хэсэнов // Тугрылык. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1980.-58-59 б.

200. Хэсэнов А. Балдан татлы / А. Хэсэнов // Тугрылык. — Казан: Тат. киг. нэшр., 1980.-96-97 б.

201. Драгунский В. Иц зур елгалар / В. Драгунский // Бэлэкэй Денис хикэялэре.

202. К.: Тат. кит. нэшр., 1975.- 180-184 6.

203. Драгунский В. Шар остендо биюче кыз / В. Драгунский // Бэлэкэй Денис хикэялэре. — К.: Тат. киг. нэшр., 1975. — 231-235 б.

204. Драгунский В. Данлы почмак / В. Драгунский // Бэлэкэй Денис хикэялэре.

205. К.: Таг. кит. нэшр., 1975. — 54-56 б.

206. Драгунский В. Баттерфляй стиле белон оченче урында / В. Драгунский И Бэлэкэй Денис хикэялэре. — К.: Тат. кит. нэшр., 1975. —

207. Драгунский В. Берлегэн борыннар / В. Драгунский // Бэлэкэй Денис хикэялэре. — К.: Тат. кит. нэшр., 1975. — 166-171 б.

208. Драгунский В. Булган балса / В. Драгунский // Бэлэкэй Денис хикэялэре. — К.: Тат. кит. нэшр., 1975. — 125-128 б.

209. Драгунский В. Каз куыгы / В. Драгунский // Бэлэкэй Денис хикэялэре. — К.: Тат. кит. нэшр., 1975. — 153-159 б.

210. Баянов Э.Ф. Яз ишетми калмас/ Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980.'— 5-6 б.

211. Баянов Э.Ф. Тузэрлек булды / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 6-7 б.

212. Баянов Э.Ф. Ят кунаук килгэч / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 7-8 б.

213. Баянов Э.Ф. Зирэк карга / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр.

214. Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 8-9 б.

215. Баянов Э.Ф. Авыз ачып йереэц / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 9-10 6.

216. Баянов Э.Ф. Сабый кошлар бэясе / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 10 б

217. Баянов Э.Ф. Эш жирдэ ятмый / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 10-11 6.

218. Баянов Э.Ф. Яман сабак / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр.

219. Казан: Тат. кит.нэшр., 1980/— 11-12 6.

220. Баянов Э.Ф. Ихтирамсызлык / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр.'— Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 12-136.

221. Баянов Э.Ф. Яхшылык кире кайта / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр.— Казан: Таг. кит.нэшр., 1980. — 13-14 б.

222. Баянов Э.Ф. Акылсыз уч / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам ито: кечкенэ хикэялэр.

223. Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 14 6.

224. Баянов Э.Ф. Гади эт / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам иго: кечкено хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 14-15 6.

225. Баянов Э.Ф. Карчыга ымсынуы / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам ито: кечкено хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 15-166.

226. Баянов Э.Ф. Эш жирдэ ятмый / Э.Ф. Баянов // Дыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 10-11 6.

227. Баянов Э.Ф. Яман сабак / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкено хикэялэр.

228. Казан: Тат. кит.нэшр., 1980/— 11-12 6.

229. Баянов Э.Ф. Ихтирамсызльтк / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 12-13 6.

230. Баянов Э.Ф. Яхшылык кире кайта / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкено хикэялэр. — Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — 13-14 6.

231. Баянов Э.Ф. Акылсыз уч / Э.Ф. Баянов // Жыр дэвам итэ: кечкенэ хикэялэр.

232. Казан: Тат. кит.нэшр., 1980. — Б.М

233. Бикчэнтэева Э. Буранда / Э. Бикчэптэева // Без омет йолдызлары. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1972. — Б. 30.

234. Бикчэнтэева Э. Март Аенда / Э. Бикчэнтэева // Без омет йолдызлары. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1972. — Б. 29.

235. Ерикэй Э. Уцыш // Э. Ерикэй. — Татгосиздаг. — Казан, 1949. — Б. 11. Гыльфан С. Уф, ардык / С. Гыйльфан. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1962. — Б.12.

236. Мансур 3. Суык / 3. Мансур // Сайланма эсэрлэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1972.—Б. 262.

237. Маннур Ш. Яхшы бел / Ш. Маннур // Нэнилэргэ. Дэулэргэ. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1965. — Б. 5.

238. Маннур Ш. Дэй жыры / Ш. Маннур // Нэнилэргэ. Дэулэргэ. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1965. — Б. 67:

239. Рэхмэт Б. Кошлар киткэндэ // Татар балалар поэзиясе антологиясе. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1980. — Б. 78.

240. Рэхмэт Б. Кыш Ьэм кеше // Татар балалар поэзиясе антологиясе. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1980. — Б. 78.

241. Исхак Э. Чишмэ // Татар балалар поэзиясе антологиясе. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1980. — Б. 141

242. Туфайлова 3. Туган ил // Татар балалар поэзиясе антологиясе. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1980. — Б. 155.

243. Кари Э. Лэйсэн ява // Татар балалар поэзиясе антологиясе. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1980. — Б. 225.

244. Фэйзуллина М. Кыш бабай // Татар балалар поэзиясе антологиясе. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1980. — Б. 272.

245. Фэйзуллина М. Салават купере // Татар балалар адэбияты. Шигырьлэр Ном пьесалар. — Казан: Татарстан Республикасы «Хэтер» нэшрияты (ТаРИХ), 2003. — Б. 127.

246. Вэлиева Р. Дэрес эзерлэгэндэ // Татар балалар поэзиясе антологиясе. — Казан: .Тат.кит.нэшр., 1980. — Б. 277-278.

247. Саде Г. Таган // Татар балалар поэзиясе антологиясе. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1980. — Б. 352.

248. Афзал Г. Песнэк // Нэнилэр китабы. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1960. — Б.124.

249. Мансур 3. Дингездэ // Нэнилэр китабы: — Казан: Тат.кит.нэшр., 1960. — Б. 203-204.

250. Нури 3. Кар яуган // Нэнилэр китабы. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1960. — Б.

251. Кари Э. Тиен // Нэнилэр китабы. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1960. — Б. 318.Ф

252. Нажми К. Кез // Нэнилэр китабы. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1960. — Б. 117. ТаЬирова Г. Квзге байлык // Нэнилэр китабы. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1960. — Б. 118.

253. Шамов А. Ипи кадере / А.Шамов // Кеч Ьэм рух тамырлары. Эдэплелек дэреслэре: ата-аналар Ьэм балалар бакчасы тэрбиячелэре ечен хрестоматия. Казан: Мэгариф, 1998. — Б. 35.

254. Садриев Ф. Ботка / Ф. Садриев // Коч Ьэм рух тамырлары. Эдэплелек дэреслэре: ата-аналар Ьэм балалар бакчасы тэрбиячелэре ечен хрестоматия. Казан: Мэгариф, 1998. — Б. 30-31.

255. Гыйзэтуллин Р. Айсылу / Р. Гыйзэтуллин // Кеч Ьэм рух тамырлары. Эдэплелек дэреслэре: ата-аналар Ьэм балалар бакчасы тэрбиячелэре ечен хрестоматия. Казан: Мэгариф, 1998. — Б. 91.

256. Хэсэнов А. Бал дэвалый / А. Хэсэнов // Коч Ьэм рух тамырлары. Эдэплелек дэреслэре: ата-аналар Ьэм балалар бакчасы тэрбиячелэре ечен хрестоматия. Казан: Мэгариф, 1998. — Б. 152.

257. Гыйзэтуллин Р.Э. Сэлимэ чэчэклэре / Р.Э. Гыйзэтуллин // Очучы буласымчкилэ: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 3-5.

258. Гыйзэтуллин Р.Э. Язгы моц / Р.Э. Гыйзэтуллин // Очучы буласым кило: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 5-6.

259. Гыйзэтуллин Р.Э. Умырзаялар / Р.Э. Гыйзэтуллин // Очучы буласым килэ: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 6-8.

260. Гыйзэтуллин Р.Э. Каеннар шаулый / Р.Э. Гыйзэтуллин // Очучы буласым килэ: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 8-10.

261. Гыйзэтуллин Р.Э. Батырлык / Р.Э. Гыйзэтуллин // Очучы буласым кило: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 10-12.

262. Гыйзэтуллин Р.Э. Очучы буласым килэ / Р.Э. Гыйзэтуллин // Очучы буласым килэ: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 12-13.

263. Гыйзэтуллин P.O. Рехимле китап / P.O. Гыйзэтуллин // Очучы буласым килэ: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 14-17.

264. Гыйзэтуллин Р.Э. Кул буенда / Р.Э. Гыйзэтуллин // Очучы буласым кило: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 17-19.

265. Гыйзэтуллин Р.Э. Минем дустым Актырпак / Р.Э. Гыйзэтуллин // Очучы буласым килэ: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 19-22.

266. Гыйзэтуллин Р.Э. Омэ коне / Р.Э. Гыйзэтуллин // Очучы буласым кило: Хикэялэр; — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 26-28.

267. Гыйзэтуллин Р.Э. Кызыл мэйдан / Р.Э. Гыйзэтуллин // Очучы буласым килэ: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. — Б. 28-31.

268. Туктар И. Абыем буреге / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 5-8.

269. Туктар И. блгер / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит-нэшр., 1976. — Б. 8-9.

270. Туктар И. Ике йомгак / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нёшр., 1976. — Б. 9-11.

271. Туктар И. Тырышкан табар / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 11.

272. Туктар И. Эрдэнэ / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит/нэшр., 1976. — Б. 12-14.

273. Туктар И. Бер каен усэ / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 14.

274. Туктар И. Урман букеты / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 14-15.

275. Туктар И. Калган акча / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 15-17.

276. Туктар И. Чэчэклэр кебек матурайдык / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 17-18.

277. Туктар И. Таныш тургайлар / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 18-19.

278. Туктар И. Букет / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 19-20.

279. Туктар И. Батырлыкта — матурлык / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык.

280. Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 20-21.

281. Туктар И. Сакта / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 21-22.

282. Туктар И. Алма / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 22-23.

283. Туктар И. Тапкыр суз / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 23-25.

284. Туктар И. Ж^иргэ кояш теште / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 27.

285. Туктар И. Нилектэн икэн / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 31-32.

286. Туктар И. Тамчылар / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 33-34.

287. Туктар И. Уфа-Чилэбе / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 34-35.

288. Туктар И. Менэтерэк / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 36-37. * Туктар И. Ялкау вчен ботка суынган / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык.

289. Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 37.

290. Туктар И. Сыерчык баласы / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 39-40.

291. Туктар И. Игезэклэр / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 42-43.175

292. Туктар И. Кечкенекэй ничек усэ? / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — Б. 43-45.

293. Туктар И. Уйнар ечен эзлэдек / И.Туктар // Батырлыкта — матурлык. Казан: Тат.кит.нешр., 1976. — Б. 45-49.