автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Субъективная модальность "странности" и средства её выражения в современном английском языке

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Малышева, Альбина Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Субъективная модальность "странности" и средства её выражения в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Субъективная модальность "странности" и средства её выражения в современном английском языке"

МИНИСТЕРСТВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РСФСР Ленинградский ордена Трудового Красного Знамени государственный педагогический институт им.А.И.Герцена

На правах рукописи УДК 802.0-56

МАЛЫШЕВА Альбина Алексеевна

СУБЪЕКТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ "СТРАННОСТИ" И СРЕДСТВА ЕЕ ВЫРАЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ленинград 1990

Работа выполнена на кафедре английской филологии Ленинградского ордена Трудового Красного Знамени государственного педагогического института имени А.П.Герцена.

Научный руководитель - кандидат филологически наук,

доцент А.Г.Гурочкина

Официальные оппоненты - доктор филолох'пчеешк наук,

профессор Ё.II.Беляева - кандидат филологических наук, доцент Е.Г.Хомякова

Ведущая организация - Киевский государственный университет

дашш Специализированного совета Д 113.05.07 ло лрлсу;кцелию ученой степени доктора наук в Ленинградском ордена Трудового фасного Знамени государственном педагогическом институте имени А.И.Герцена по адресу: 191186, Ленинград, наб. р.ГЛоикп, 48, корп.14, ауд.314.

С диссертацией ыо;;;но ознакомиться в ндаыенталы юи библиотеке института.

Автореферат разослан "_"_11)90 г.

Ученый секретарь Специализированного

шлони Т Л'. Шевченко

Защита состоится "3" октября 1990 г. в

часов на засе-

совета

2. Субъективная МС определяется как отношение субъекта к ненормативности, нестандартности "вещи" или неожиданности, непредсказуемости факта, события, положения дел.

3. Модальная рамка "странности" включает четыре обязательных компонента: субъект, объект, основание и характер. "Нормативная картина мира" своеобразно входит в модальную рамку "странности", поскольку маркированным для нее является отклонение от норм и стереотипов. Основными характеристиками высказываний, содержащих ГЛС является то, что: а) они сигнализируют о несоответствии ожидаемого действительному и, б) выражают реакцию на непорядок в мыслях, мнениях и представлениях. Оператором МС является понятие "ненорма".

4. Специфической особенностью МС является то, что она не противопоставлена другим субъективным модальностям, включающим в свою модальную рамку "нормативную картину мира", а соположена им, совмещается с ними по ряду параметров.

5. МС представлена в современном английском языке двумя разновидностями: МС "квалификации" и МС "невыясненной причины". Семантическим стержнем МС "квалификации" является противопоставление "норма/ненорма", а МС "невыясненной причины" - противопоставление "знание/незнание".

6. МС характеризуется многообразием средств выражения. К ним относятся как языковые единицы, входящие в систему языка (прилагательные, наречия, глаголы), так и единицы речи, для которых значение "странности" является окказиональным.

У. Модусная часть высказывания, выражающая МС может быть однословной или развернутой в виде субъектно-предикатного комплекса. Тип модуса обусловлен интенцией говорящего, тем, что попадает в коммуникативный фокус.

8. Существует определенная семантическая связь между модусом и пропозицией. Семантическое согласование между ними может осуществляться по типу +/-, если пропозиция соотнесена с "нормативной картиной мира", и по типу +/+, если пропозиция выражает отклонение от нормы.

Теоретическая значимость исследования

Предлагаемый в работе подход к описанию субъективной № может быть использован при описании других субъективных модальностей, что будет способствовать формированию единой системы субъективного аспекта "картины мира", присущего некоему социуму.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что ее основные положения, выводы и фактический материал могут быть использованы при подготовке курсов лекций по теоретической грамматике английского языка, в спецкурсах по лексической семантике и семантическому синтаксису, а также в практике преподавания английского языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на заседании кафедры английской филологии в ЛГ1М имени А.И.Герцена в 1989 г.; на Герценовских чтениях в ЛГШ1 им.А.И. Герцена (1989-1990), на семинаре-совещании "Аспекты смысловой организации высказывания" (Новосибирск, 1990), на совещании-семинаре "Речевая деятельность, теоретические аспекты и компьютеризация обучения (Самарканд, 1988), на заседании "круглого стола" по проблемам модальности текста (Ленинград, 1990), на Всесоюзной конференции "Функциональные и семантические корреляции языковых единиц" (Киев, 1990).

Структура работы. Структура диссертации определяется целями и задачами, поставленными в исследовании. Во введении обосновывается' выбор темы диссертации, ее актуальность, научная новизна, определяются цели, задачи и материал исследования.

В первой главе обосновывается трактовка модальности как понятийной категории, в основе которой лежит широкое понятие "отношение". Проводится краткий обзор существующей лингвистической литературы, посвященной проблемам модальности, устанавливается, что модальность как понятийная категория обладает сложной структурированностью и иерархичностью. Выделяются две разновидности категории модальности: объективно-субъективная и субъективная. МС относится к разновидности субъективных модальностей. Выявляются два подвида МС: МС "невыясненной причины", "тяготеющая" к эпистемическим модальностям, в основе которой лежит концепт "знание", и МС "квалификации", "тяготеющая" к аксиологической модальности. В ее основе лежит концепт "норма".

Вторая глава посвящена проблемам, связанным с актуализацией двух выявленных подвидов МС в высказывании. Рассматриваются конструкции "модус/дшстум", где модусная часть выражает МС, атрибутивный и предикативный способы приписывания признака "странность" "вещи", окказиональные средства выражения МС, а также проблемы актуального членения, коммуникативного фокуса и ряд других.

В заключении излагаются итоги исследования.

Содержание работы

Проблемы модальности давно-интересуют ученых различных школ и направлений. Ими занимаются логики, философы, лингвисты. Существует огромное количество определений и классификаций модальности. Ее трактуют и как логическую, и как морфологическую, и как синтаксическую категорию. Многие авторы вслед за В.В.Виноградовым относят модальность к понятийным категориям (С.Д.Кацнельсон, А.В.Бондарко, Г.А.Золотова и др.).

В настоящее время проблема понятийных категорий разрабатывается в лингвистике в двух направлениях: I) в составлении "каталога универсальных смыслов" (Храковский 1985), выявлении количества "содержательных зон" (Долинина 1985), присущих языкам различного строя (Серебренников 1972, Холодович 1970 и др.), 2) в рассмотрении понятийных категорий в их языковом воплощении, как семантической основы интеграции и функционального взаимодействия различных средств их выражения преимущественно в одном и том же языке (Шур 1974, Бондарко 1978, 1983 и др.). Оба эти направления тесно связаны с грамматической традицией. Они развивают, с одной стороны, тот аспект концепции О.Есперсена, И.И.Мещанинова и др., который связан с исследованием различий в передаче тех или иных понятий в разных языках, с другой, с трудами тех ученых, которые посвящены изучению разных средств выражения определенного понятия в одном языке и связям между этими средствами (Шахматов 1941, Пешковский 1956, Виноградов 1975 и др.).

В системе понятийных категорий условно выделяются два уровня: уровень универсальных понятийных категорий и уровень понятийных категорий, реализующихся в семантических функциях конкретного языка, включающих наряду с реализация!® инвариантов и неуниверсальные понятийные варианты (Бондарко 1983). Иными словами к первому уровню относится универсальная система фундаментальных категорий и единиц мыслительного содержания, отражающая содержательную категоризацию, связанную с отражением предметов, свойств, отношений объективной действительности, и не зависящая от особенностей отдельных языков. Второй уровень - это комплекс понятийных категорий, находящихся в отношении регулярного соответствия с теми языковыми семантическими функциями, в которых эти категории находят свое воплощение и свою конкретно-языковую и конкретно-речевую реализацию. Это те понятийные категории, которые заключены в грамматических, лексических и словообразовательных значениях

- 6 -

данного языка и их речевых реализациях.

Первый уровень категоризации мыслительного содержания служит основой, базисом второго уровня. При этом оба они отражают лишь основные вехи более сложной многоуровневой стратификации системно-категориального аспекта мыслительного содержания. В структуре языковых понятийных полей, представленной как многоярусное образование, первый ярус объединяет уровни, связанные с наиболее абстрактными понятиями, второй ярус включает уровни, связанные с языковой категоризацией и третий - с языковой и речевой реализацией. Понятийные категории первого и второго ярусов являются мыслительными, логическими категориями. Вместе с тем,понятийные категории второго яруса, будучи связанными с конкретной языковой системой, обладают рядом специфических признаков. Они подразделяются на семантические категории и семантические варианты, базирующиеся на различных семантических признаках.

Все вышесказанное имеет непосредственную связь с категорией модальности. Исследователи разных толков и направлений, как показал анализ лингвистической литературы, выделяют в модальности в качестве наиболее существенного признака - иризнак - "отношение", будь tfo отношение высказывания к действительному положению "вещей" в объективном мире или отношение говорящего к предметам и явлениям объективного мира,отраженным в высказывании. Из чего следует, что фундаментальным признаком модальности является широкое понятие "отношение". Это то, что в иерархии языковых понятийных полей составляет первый ярус. Известно, что замысел смысла любого высказывания складывается из многих частных отношений и прежде всего отражать отношения действительности и отношения говорящего к сообщению, содержащемуся в высказывании. Отсюда выделяются объективные и субъективные модальные отношения или объективная и субъективная модальности (второй ярус). Объективная модальность отражает характер отношения сообщаемого к действительности, а субъективная - отношение говорящего к сообщаемому. Но так как эти отношения выявляются в высказывании, творцом которого в любом случае является человек со своими знаниями, мнениями, психикой и т.д., то правомернее, по-видимому, выделять объективно-субъективную модальность и "чисто" субъективную модальность. В формировании "чисто" субъективной модальности большую роль играют аффективный и психологический аспекты мыслительной деятельности, в то время как логический аспект превали-

руст в формировании объективно-субъективной модальности.

Объективно-субъективная и субъективная модальности на семантическом (понятийном) уровне могут, в свою очоредь, "распадаться" на семантические варианты в зависимости от семантического признака. В объективно-субъективной модальности такими семантическими признаками являются признаки, определяющий характер отражаемых в содержании высказывания объективных связен, а именно, связей воз-можннх, действительных, необходимых. Па основании этих семантических признаков выделяются семантические (понятийные) варианты (например, модальность проблематической достоверности, модальность категорической достоверности и т.д.). На основании семантических признаков, в формировании которых превалирует тот пли иной аспект мыслительной деятельности говорящего, и которые зависят от степени достоверности знания говорящего и других компонентов его личности,субъективная модальность образует свои семантические (понятийные) варианты. Выделить их в "чистом" виде трудно. Как правило, они выступают в сочетании друг с другом, "богатство которых может ошеломить каждого" (Вольф 1987, с.178).

Каждому семантическому варианту субъективной модальности свойственен некий главный признак, некий семантический стержень, который обусловливает ее качественную специфику и так или иначе воздействует на другие признаки, организуя, объединяя и цементируя их (Бондарко 1983). Так, в субъективной модальности оценки таким семантическим признаком является противопоставление "хорошо/плохо". В субъективной модальности "странности" таких признаков два: I) противопоставление "норма/ненорма" и 2) "знание/незнание", исходя из чего,субъективная модальность "странности" определяется в настоящей работе как отношение говорящего к ненорма-тпвности, нестандартности, необычности "вещи" или неожиданности, непредсказуемости факта, события, положения дел, то есть для модальности "странности" основополагающими являются концепт "норма" и концепт "знание".

Норма - ото то, что принято, регулярно, обычно в обществе и природе. Нормы включают в себя: законы, правила, традиции, моральные принципы, идеалы. Норма - это те блоки, которые составляют идеализированную модель мира. "В идеализированную модель мира входит и то, что у?:;е (или еще) есть, и то, к чему человек стремится, и то, что он воспринимает, потребляет, создает, н то, как си доНствуст и поступает; и наконец, в нее входит целиком и

- 8 -

полностью сам человек" (Арутюнова 1988, с.299).

Знание - это особым образом организованные факты, понятия, сведения и т.д., полученные по различным каналам;слуховому, зрительному и т.д. В зависимости от того, какой из концептов "знание" или "норма" оказывается доминирующим,виде. лютея две разновидности модальности "странности": модальность "странности невыясненной причины", в основе которой лежит концепт "знание" и модальность "странности квалификации" с доминантой - "норма". Модальность "странности невыясненной причины" Эта разновидность МС имеет много общего с эпистемической модальностью, ибо также как и эпистемическая модальность отражает суть процесса "накопления знаний"; коррелирует с модальностью dedictc

Как известно, процесс накопления знаний или процесс познания складывается из целого ряда последовательных ступеней, на каждой из которых происходит обогащение наших знаний. Начальной ступенью процесса познания можно считать такой момент, когда объект настолько мало познан, что суждение о нем высказывается проблематично. Знание, полученное на этой ступени, характеризуется достоверностью разной степени проблематичности. В ходе дальнейшего познания наступает такой момент, когда человек настолько познает объект, что знание о нем оценивается как достоверное. Таким образом, средства выражения эпистемической модальности можно расположить на шкале в порядке уменьшения "удельного веса" сомнения, неуверенности и постепенного увеличения доли уверенности говорящего в соответствии содержания высказывания отражаемой в нем действительности.

В основе модальности "странности невыясненной причины" также лежит "знание", но это "знание" представляет собой новую ступень в процессе познания.

Рассмотрим элементарную ситуацию "странности". За исходную модель примем высказывание, содержащее эиистемическую модальность категорической достоверности:

X knows (is sure) that Y would come.

Если по какой-то причине данное событие не произошло, то X, обнаружив это, фактически получает новое "знание". Новое "знание" входит в противоречие с его "прошлым знанием", вследствие чего у X возникает состояние удивления, любопытства, что отражается в высказывании с помощью соответствующих языковых единиц.

Итак, ситуацию "странности" можно определить так™ образом:

ситуация "странности" возникает в момент "столкновения" двух видов "знаний" субъекта, "знания" недавнего прошлого и "знания" настоящего. Для удобства их можно обозначить как "знание априорное" и "знание актуальное". Па момент "столкновения" "знания актуального" и "знания априорного" причина их "столкновения" еще не ясна:

X did not know why Y had not come.

Здесь следует отметить, что ситуация "странности" имеет каузирукщий характер. В данном случае это отражается в том, что X,вполне вероятно,постарается выяснить, что же явилось препятствием для У не прийти (не выполнить обещания и т.д.). Описанная элементарная ситуация "странности" дает возможность представить, что в основе МС лежит некое "знашс?', которое является как бы следующей ступенькой в общем процессе познания.

Итак, ситуация "странности" возшпсает на стыке двух видов "знаний", априорного и актуального, и является следствием их противоречия. Основным средством выражения МС "невыясненной причины" является модусная часть высказываний, построенных по типу "модус/диктум". Как отмечалось выше, для МС вообще, и для МС "невыясненной причины" в частности, характерно явление причинно-следственных отношений (явление каузации). Под причиной понимается "явление, действие которого вызывает, определяет, изменяет, производит или влечет за собой другое явление; последнее называется следствием" (ФЭС 1983, с.531).

Ненормативные и неожиданные явления привлекают внимание или озадачивают. Они или загадочны, или опасны, а всякая аномалия заставляет думать и действовать. Таким образом, ненормативные явления реального мира являются причиной, влекущей за собой следствие: а) состояние удивления, недоумения, заторможенности, стопора у человека и б) желание найти разгадку, а, следовательно, получить новое знание об окружающей действительности, то есть высказывания, характеризующиеся МС относятся к тем языковым средствам, которые отражают каузативную ситуацию. При этом модус выражает каузпруемую микроситуацию, в которой находит свое выражение сионтанно-психологическое состояние человека как реакция на некоторое положение дел. Каузпруюцая микроситуация представлена в диктутле как некоторое положение дел.

13 естественном языке порядок следования причины и следствия могут меняться местами. Именно это явление присуще высказываниям,

характеризующимся модальностью "странности", где каузирующая ситуация часто следует за каузируемой ситуацией. Считается, что из двух мшсроситуацпй каузируемая ситуация играет более существенную роль, чем каузирующая ситуация. Терминальное состояние представляет обычно наибольший интерес как для слушающего, так и для говорящего. Этим фактом, вероятно, можно объяснить то обстоятельство, что пропозиция (каузирующая ситуация) часто имеет свернутую форму или вовсе отсутствует в поверхностной структуре высказываний, характеризующихся модальностью "странности", например: 1. I wonder about it. 2. I wonder who. 3. Strange. 4. Odd. Однако на глубинном уровне каузирующая ситуация всегда имеет место. Кроме того,каузирующая ситуация может находиться в предыдущем или последующем контексте, как,например,в высказывании: "I wonder about that Jon", said Sullivan, standing near. "You have less Tear of learning than any gull I've seen in ten thousand years" ( Bach ), где каузирующая ситуация заключена во втором высказывании. А в примере: "No matter how vulgar a hotel io, the bar is always nice". "It's odd" (Hemingway) каузирующая ситуация выражена предшествующим высказыванием.

Модусная часть высказываний МС "невыясненной причины" характеризуется в современном английском языке значительной вариативностью способов выражения. Это конструкции типа: "it i3 strange", "It's a wonder"; пропозициональные предикаты "surprise, wonder, perplex puzzle" И Др.; Наречия типа "strangely", "surprisingly". Варьирование способов выражения модуса, фиксирующего отношение субъекта к описываемым событиям, связано со степенью полноты его представления в поверхностно-синтаксической структуре высказывания. С этой точки зрения можно выделить: а) развернутый комплектный модус, выраженный конструкциями типа "I wonder..." "I am surprised..." "it is strange..." б) однословный модус, как остаток перформативной конструкции или скомирессованное предикатное выражение, у которого субъект мнения всегда имплицитен в силу се-мантико-синтаксическпх особенностей конструкции (сентенцпошше наречия типа "strangely", "surprisingly").

Поскольку высказывания, передающие МС "невыясненной причины" номинируют две микроситуащш, то в зависимости от целевой установки говорящего, его коммуникативного намерения в фокус могут попадать то ситуация отражения, то денотативная ситуация. Если ситуация отражения попадает в коммуникативный фокус, то модус

тлеет развернутую форму, если же фокализуется денотативная ситуация, то модус, как правило, однословный.

1. It 1з atransе. The gulls who scorn perfection for the sake of travel go nowhere. Those who put a3ide travel for the sake of perfection go anywhere, instantly ( Bach ).

В данном примере фокализуется ситуация отражения и модус выступает в развернутой форме "it is strange". Об особой значимости модуса говорит тог факт, что автор выделяет его в самостоятельное предложение, за которым в речи, вероятно, следует пауза (паузация - одно из средств фокализации). В пределах модуса предикат, выраженный прилагательным "strange", является ремой, поскольку элементы "it is..." являются универсальными рема-выделительными элементами (Шевякова 1980).

2. The doctor's wife's surprisingly young laughter rang out ( Updike ).

Анализ фрагмента текста, включающего приведенное высказывание, показывает, что ситуация отражения, выраженная однословным модусом, в качестве которого выступает сентенционное наречие "surprisingly", не фокализуется. В фокусе находится денотативная ситуация "the doctor's wife's young laughter rang out". Именно эта информация актуализирует интенцию говорящего и способствует развертыванию повествования.

Модальность "странности квалификации"

Модальность "странности квалификации" во многом схожа с субъективной модальностью оценки, что позволяет отнести их к одному подклассу субъективных модальностей, характеризующемуся общностью структуры модальной рамки, включающей представления о нормативных связях "вещей" и отклонения от них. Также,как и модальная рамка оценки,модальная рамка "странности" включает 4 компонента: субъект, объект, основание, характер. Представление о идеализированной (нормативной) картине мира также входит в модальную рамку "странности". Но если ценностные высказывания всегда связаны, эксплицитно или имплицитно, с понятием "хорошо/ плохо", то есть, если в основе оценочной модальности лежит ценностный аспект познания, то доминирующим в модальности "странности квалификации" является нормативный аспект познания. Оператором MG "квалификации" является понятие "ленорма". Таким образом, "нормативная картина мира" своеобразно входит в модальную рамку "странности", поскольку маркированным для лее является от-

клонение от норм и стероотипов. Основными характеристиками высказываний, содержащих МС, как отмечалось выле, является то, что: I) они сигнализируют о несоответствии ожидаемого действительному и 2) выражают реакцию на непорядок в мыслях, мнениях и представлениях. В основе всякой оценки, как известно, лежит операция сравнения. При этом сравниваются или два объекта, или реальный объект с идеальным представлением о нем. На оценочной шкале "норма" занимает срединное положение и являет собой стереотипное представление о некотором объекте с присущими ему признаками. Таким образом, стандартные признаки стереотипов соотнесены с срединной зоной "нормы" на оценочной шкале, и отклонения от нее могут идти в двух направлениях: в сторону знака "+" (хорошо) или в сторону знака "-" (плохо).

В основе МС "квалификации" также лежит понятие стереотипа, соотнесенное с понятием "норма" на шкале "странности". Однако, в отличие от оценочной шкалы зоной "нормы" на шкале "странности" является начальное положение и, следовательно, шкала "странности" однонаправленна, то есть признаю!, обозначающие отклонения от "нормы", иду^ в одну сторону от стереотипа. Отклонение от стереотипа хотя бы по одному из признаков влечет за собой квалификацию объекта как странного.

МС "квалификации" соответствует логической модальности de ге. В логике модальность вида de re утверждает признак за "вещью" и выражается формулой "X необходимо имеет свойство У". Эта логическая формула модальности de ге может быть применена к естественному языку с той оговоркой, что на языковом уровне происходит разделение приписывания признака на два плана выражения: атрибутивный и предикативный, которые,передавая логические отношения определения и определяемого,реализуются либо в форме атрибутивного словосочетания, представляющего собой сочетание прилагательного "strange" (определение) и его синонимов + имя (определяемое слово), либо в форме субъектно-предикатного комплекса,где прилагательные группы "strange" выступают в функции предикатива.

Прилагательное "strange", обладая чрезвычайно широкой валентностью, может сочетаться практически с любым именем жесткой/ нежесткой десигнацпи, например: One autumn day, many years before he had shot at a very strange bird that ran from the border of one of his uncle's wheatfields (Fowles). Признак "странности" предицируется объекту реального мира "a bird" (имя жесткой де-

сигнации). Существительное "Ъз.г(Г,-полнозначное слово и вполне может обходиться без уточняющего слова. Роль атрибута "strange" здесь гораздо значительнее. Дело в том, что прилагательные группы "strange" имеют характерную особенность - они всегда имплицируют субъект (группу субъектов), для которых предмет речи оказывается необычным, чем-то странным. В приведенном высказывании "he" - это гот субъект, которому птица показалась чем-то странной, отклоняющейся от его стереотипного представления о птицах.

Сочетаясь с именами широкой семантики или нереферентными именами, которые сами по себе требуют дополнительной информации для экспликации их значения, прилагательное "strange" и его синонимы выполняют, как правило, текстообразующую и текстосвязукь щую функцию. Так, например, рассказ "Начало жизни" ("A start in Life" by Suckow R.) целиком построен на этой специфической особенности прилагательных группы "strange". В рассказе речь идет о девочке, которую взяли служанкой в дом. В первый же день девочка ощущает странную боль: "The queer ache that had kept starting all' through- the morning.." Словосочетание "queer ache" создает в высказывании коммуникативное напряжение, поскольку имя "ache", являясь обобщакще-квалифицирующим, имеет сильную валентность на определение. Определение же,выраженное прилагательным "queer", в свою очередь, является специфическим. Оно, как и другие прилагательные группы "strange", не указывает на дескриптивные свойства объекта и не идентифицирует его, а только сообщает о выделении его из класса подобных, предполагая тем самым дополнительную информацию об имплицируемых игл признаках объекта. В результате создается коммуникативное напряжение и потребность в дополнительном контексте. При формальном тема-рематическом членении начальное атрибутивное словосочетание воспринимается как тема, данное, то, о чем речь могла уже идти в рассказе. Определенный артикль "the" также способствует квалификации информации сочетания "the queer ache" как известной читателю. Однако коммуникативно-семантический анализ фрагмента текста показывает, что именно атрибутивное словосочетание "queer ache" лежит в основе динамического процесса - семантического развертывания текста. Девочке кажется, что это зубная боль и она говорит об этом хозяйке, но та не обращает на это внимания. Девочка погружается в работу, но когда,закончив ее,она видит, что никому в доме нет до нее дела, она опять ощущает боль, прислушивается к ней и по-

шшает, что это не зубная боль, а какая-то ненонятная боль, прон. зывагацая всю ее: "That queer low ache went all through her". ЕЙ кат.ется, что она сильно заболевает, и она опять сообщает хозяйке об этом, но та только дает ей новое поручение. Прилагательное "queer" употребляется в анализируемом фрагменте текста в разных сочетаниях: "queer ache, queer difference, queer low ache", а затем заменяется прилагательным "strange", которое передает более общий, нейтральный характер значения: "But it wasn't toothache that strange lonesome ache all over her".

В самом конце рассглза девочка опять ощущает боль, но эта боль уже не кажется ей странной, а жуткой, изнуряющей: "That dreadful ache submerged her". Таким образом, атрибутивное словосочетание "queer ache" определяет ту семантическую линию, которая в информативно-коммуникативном плане наиболее значима и которая служит стимулом развертывания повествования; физическое и психическое ощущение "странности" - это то семантическое ядро, которое способствует динамическому развитию повестования.

МС "квалификации", как уже отмечалось выше, может быть выражена посредством предикативной связи: 1. Human nature is very odd (Maugham ). 2. His voice was very strange (Maugham ).

Интересными с точки зрения способа приписывания признака "предмету", явлению являются атрибутивные словосочетания в позиции предикатива, где признак приписывается предмету, явлению атрибутивным способом, но данная атрибутивная группа находится в предикативных отношениях с субъектом высказывания, например:

1. Life is rather a queer proposition, after all (O.Henry).

2. She is really a very odd woman (Christie).

3. ...but she is such a queer girl (Christie).

В приведенных высказываниях атрибут, выраженный прилагательными "queer, odd", входит в состав атрибутивных словосочетаний: "queer proposition, odd woman, queer girl". Семантическим центром во всех этих высказываниях является определение, но по разным причинам. В высказываниях J.r' 2,3 в состав атрибутивного словосочетания входят имена "женщина, девочка" (a woman, a girl), характеризующиеся низким информативным потенциалом. Такие имена не несут новой информации, повторяя лишь семантические признаки, присущие подлежащему, выраженному личным местоимением (явление кореферентносги). Поэтому с коммуникативной точки зрения они могут быть опущены без видимого нарушения смысла высказывания, че-

1саждый из лих образует прпватпвную оппозицию. Синонимический ряд глаголов тоже можно представить как микрополе без доминанты, в центре которого находятся глаголы "зигрг1зе, wonder", а на периферии - их синонимы "perplex, puzzle" и т.д. Структура такого мшфополя сложнее предыдущего. ,Микрополе без доминанты свойственно и синонимическому ряду наречий, поскольку наречие "strangely" но отвечает всем требованиям доминанты. Если по семантическому признаку оно наиболее релевантно в качестве доминанты микроиоля, то по частотности употребления ему но уступает наречие "surprisingly". Во всяком случае определение наречия "strangely" в качество доминанты не бесспорно. Следует отметить, что члены разных микрополей образуют между собой различного рода корреляции типа:

"to 3urprise-surprising-surprisingly", "3trange-3trangly" и Т.Д.

Таким образом, структура ФСП МО сложная, не элементарная и при-надлеяшт к смешанному типу. Разноуровневые языковые единицы,входящие в данное ФСП,образуют различного рода микрополя, которые тесло между собой взаимосвязаны.

Подводя итог проведенному исследованию можно отметить, что содержащиеся в нем выводы и достигнутые результаты не исчерпывают всех проблем МС, а также средств ее выражения. Рамки диссертационной работы потребовали ограничения объекта исследования. Некоторые аспекты могли бы, вероятно, стать предметом специального исследования, как то: роль сущсствптельннх-кванторных слов, обозначающих явления, поразившие внимание говорящего, специфический ]шд интенсиональных глаголов, обозначающих семантическое соотношение модуса и дпктума в конструкциях, передающих значение "странность", речевые способы приписывания признака "странность" предмету, событию, факту и некоторые другие аспекты.

Основные положения диссертации отражены в слодуицих публикациях:

1./категория оценки и категория "странности" в коммуникативно-прагматическом аспекте // Коммуникативный и номинативный аспекты единиц языка. - JI. : ЛГПИ, - 1989. - С.149-155.

2. Коммуникативный асласт модальности Чсзранности" -Л. ,-1989. -26 с. Рукопись депонирована в ШШОН АН СССР J.'403I5 (I декабря, 1989).

3. Лексические корреляты как средства выражение модальности "странности" // Функциональные и семантические корреляции языковых единиц (Тезисы конференции). - Киев. - 1990. - С.32-33.

4. Атрибутивное словосочетание в предложении как выразитель вторичной предикативности //Системный анализ простого и сложного предложения. - JI. : ЛГНИ, - 1990. - С.32-38.