автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Тексты на экономические темы в семантическом и когнитивном аспектах

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Лян Юйцзе
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Тексты на экономические темы в семантическом и когнитивном аспектах'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Тексты на экономические темы в семантическом и когнитивном аспектах"

На правах рукописи

ЛЯНЮЙЦЗЕ

ТЕКСТЫ НА ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ТЕМЫ В СЕМАНТИЧЕСКОМ И КОГНИТИВНОМ АСПЕКТАХ (НА МАТЕРИАЛАХ СМИ)

Специальность 10.02.01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2005

У

Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина.

Научный руководитель: кандидат филологических наук

доцент

Константинова Алла Юрьевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор

Борисова Елена Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент

Фролкина Людмила Вадимовна

Ведущая организация: Российский университет

дружбы народов

Защита состоится « b ^ » _200j? г. в «_» ч. в зале

Ученого совета на заседании диссертационного совета Д 212.047.01 Государственного института русского языка им. A.C. Пушкина по адресу: 117485, Москва, ул. Академика Волгина, 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина.

Автореферат разослан « flj » f | 200 ffT.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук,

профессор В.В. Молчановский

аао т\

I. Общая характеристика работы

Реферируемая диссертационная работа посвящена исследованию текстов на экономические темы в семантическом и когнитивном аспектах (на материалах СМИ).

Общая тенденция современной лингвистики заключается в переходе от лингвистики "имманентной", структурной к лингвистике антропологической, рассматривающей явления языка в тесной связи с человеком, его мышлением и духовно-практической деятельностью.

В современном Китае интенсивное изучение русского языка определяется быстрыми темпами развития многогранных связей между Китаем и Россией. В Китае деловая речь становится предметом интереса широких масс людей, чья жизнь меняется в зависимости от рыночных тенденций. Текст на экономические темы объединен направлением «деловая активность страны» и является важной составной частью в программе обучения русскому языку китайцев.

Наше диссертационное исследование ограничено текстами, взятыми из российских СМИ, т. е. мы исследовали публицистическую речь с отраженными в ней собственно деловым (факты, события, процессы, люди, реалии делового мира) и околоделовым (интерпретативным) компонентами. Эта тема особенно актуальна для стран с развивающейся экономикой.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью теоретического осмысления и научного описания семантических полей современного русского текста на экономические темы. Такое описание подготовлено общим развитием теории поля, однако, оно необходимо для уточнения и конкретизации по разным сферам современной коммуникации, порождающим новые доминанты семантики представительных для данной сферы текстов.

РОС. НАЦИОНАЛЫ, ' БИБЛИОТЕКА

Цель работы состоит в описании семантического и когнитивного компонентов текста на экономические темы в русской публицистике.

Достижение поставленной цели предполагает постановку и решение следующих задач:

- проанализировать семантическую структуру текстов и выделить поля и их семантические доминанты (организаторы содержания);

- представить репертуар семантических доминант;

- построить классификацию семантических доминант в рамках теории семантического поля;

- описать когнитивный образ выделенных доминант.

Положения, выносимые на защиту:

- в центре семантического поля текстов на экономические темы стоят значения, содержательные характеристики, которые выражаются в разноуровневых единицах не только в словах и словосочетаниях, но и предложениях, в том числе устойчивых выражениях (идиомах). Названные единицы являются ядром семантического поля.

- тексты на экономические темы четко структурированы содержательно. Организаторами семантической структуры являются семантические доминанты.

- доминанты выделены нами по их ведущей роли в организации содержания текста. Показателями этой роли стали: 1) количественная представительность и 2) важность / релевантность для содержания текстов.

- семантические доминанты формируют вокруг себя концептуальные образы.

Материалом исследования послужили тексты из газет («Коммерсантъ», «АиФ», «МК», «Труд», «Известия», «Московские новости» и т. д., полученные примеры составляют всего 100 страниц газетных текстов); весь объём исследованного материала составляет более 150 страниц текстов, в том

числе интернет-сайта: http : // www.vandex.ru , http://www.nabludatel .ru. http://www.etatar.ru. http: // www.voronezh.ru. http: // www.harada.ru. http: // www.pharmvestnik.ru и т. д., материалом послужили также определения и номинации из большого экономического словаря (ЮС), материалы анкетирования в сфере экономики и из книг по деловому общению.

Методологической основой работы послужили положения семантики, прагматики, теории поля, когнитивной лингвистики, дискурсивного анализа, культурологии (Арутюнова Н.Д., Богданов В.В., Васильева Г.М., Демьянков В.З., Караулов Ю.Н., Костомаров В.Г., Макаров M.JL, Прохоров Ю.Е., Степанов Ю.С., Формановская Н.И. и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что современный текст на экономические темы с общим направлением "деловая активность страны" описывается в семантическом аспекте по принципу выделения семантических доминант, формирующих семантические поля, а в когнитивном аспекте - по ассоциативному принципу, дополненному соответствующим экспериментом.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть включены в общие теоретические представления о тексте как сложной единице речи, особенностях ее функционирования в российских СМИ, а также ее семантическом и когнитивном потенциале.

Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты и выводы могут быть использованы в дальнейших научных исследованиях, а также непосредственно в учебниках, учебных пособиях по РКИ и непосредственно в учебном процессе для различных ионтингентов учащихся (как для специалистов, так и для слушателей курсов, учащихся, представителей гуманитарных дисциплин, деловых людей и туристов).

Обоснованность и достоверность научных результатов исследования обеспечивается опорой на обширный фактический материал.

Теоретические положения диссертации опираются на рассмотрение значительного количества источников - трудов на русском и английском языках, связанных с задачами, поставленными в исследовании.

Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседании кафедры общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. A.C. Пушкина. По теме диссертации опубликовано три статьи.

Структура работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Приложения и Библиографии.

II. Основное содержание работы

Во Введении обосновывается выбор темы, отмечается актуальность темы диссертации, ее новизна, описывается материал, определяются цель и задачи, теоретическая и практическая значимость диссертации, излагаются методы исследования, уточняются принципы отбора материала и структура работы, а также положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Ценностные основы национальной культуры в свете задачи лингвокультурологии, кулыурный концепт и его выражение в тексте» определяются теоретические подходы к описанию материала, уточняется место исследуемого объекта в ряду смежных проблем и описаний.

В разделе (1.1) комментируется объем понятия менталитет. Менталитет соотносится как с мировоззренческой и далее -ценностно-идеальной основой культуры - так и с уровнем национальной психологии личности, её характером и поведением.

В разделе (1.2) «О национальном характере ценностных категорий» описаны характеристики русской национальной личности.

В разделе (13) «Аксиосфера русской культуры» утверждается приоритет духовности в русском сознании, который определяет ее место в иерархии национальных ценностей.

В разделе (1.4) «Культурный концепт и его выражение в тексте» определяется суть культурной функции языка, которая состоит в том, что она выступает как форма словесного искусства, становится воплощением культурного замысла, средством моделирования действительности.

Текст, несущий фоновые знания, представляет собой своего рода «культурный фон»: два текста на одну и ту же тему (или перевод текста с одного языка на другой в двух лингвокулыурных общностях) будут отличаться не только языковым выражением, но и фоновыми знаниями (Верещагин Е.М. и Костомаров В.Г., 1999).

Концептуальные единицы определяются как национальный социокультурный стереотип речевого общения, это социокультурно маркированные единицы ментально-лингвального комплекса представителя определенной социокулыуры, реализуемые в речевом общения в виде нормативной локальной ассоциации к стандартной для данной культуры ситуации общения (Прохоров Ю.Е., 1997).

Если понятие является одной из важнейших разновидностей отражения объективной действительности, реализуемой в определённой логической форме и т. п., то концепт трактуется расширительно: под это обозначение подводятся разные единицы оперативного сознания, какими являются представления, образы, понятия.

В лингвистике существует несколько подходов к пониманию концепта.

Нами взято за основу понимание "концепта", утвержденное в работах Степанова Ю.С., согласно с концептом - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек -

рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на неё (Степанов Ю.С., 2001).

В разделе (1.5) «Развитие рыночной экономики и изменение ценностных ориентаций» приводится описание принципиальных изменений в экономической, социальной и политической жизни русских людей нашего времени, которые подвергли серьезному испытанию стойкость фундаментальных мировоззренческих ценностей у российской молодежи.

Во второй главе представлено семантическое описание полей «Лицо экономической деятельности», «Деньги», «Движение товара», «Рынок», «Право».

Семантическое поле понимается как совокупность языковых единиц, объединенных общностью значения и представляющих предметное, понятийное и функциональное сходство обозначаемых явлений.

Мы придерживаемся той точки зрения, что семантическое поле состоит из разноуровневых единиц (слов, словосочетаний и высказываний), объединенных константными значениями, которые мы определили в качестве доминант поля. Поле структурируется по принципу "мягких границ между доминантами". Естественно, что часть единиц, попадающих в пограничную область, может быть с одинаковой долей вероятности отнесена к граничащим доминантам, как и сами поля, не имеющие жестких границ. Таким образом, пограничная область предстает как зона двоякой интерпретации, что соответствует онтологии языковых явлений в их функционировании1.

В разделе (2.1) «Номинации полей в текстах, отражающих экономическую деятельность», представлено понятие номинации, рассмотрены номинации полей, дается их характеристика. По характеру соотнесения с действительностью различаются автономные и неавтономные номинации. Автономные номинации указывают на обозначаемое и, обладая в

1 Соответствующие примеры помечены знмрм *.

силу этого самостоятельной номинативной функцией, имеют свободные значения. Неавтономные номинации не обладают самостоятельной номинативной функцией. Их значения выступают как связанные.

В данной работе мы рассматриваем только автономные номинации. Для их выделения мы используем два важных принципа: а) частотность и б) релевантность для данных текстов.

Анализ всего корпуса текстов на экономические темы позволяет нам выделить следующие поля и их доминанты: 1. «Лицо экономической деятельности», 2. «Деньги», 3. «Движение товара», 4. «Рынок», 5. «Право».

Как показано в таблице, человек и его метафорические субституты (лицо экономической деятельности) находятся в центре экономической деятельности, а на периферии находятся остальные объекты данной деятельности. Каждая часть рассматриваемой периферии, в свою очередь, содержит разноуровневые средства выражения данной тематики и также является семантическим полем.

В данных полях выделены доминанты, представленные в схемах 1—4

г В поле Лицо экономической деятельности термин Лицо

экономической деятельности (физическое и юридическое) включает индивидуальных и корпоративных деятелей. Номинации лица, которые обозначают его но разным признакам, мы делим на две группы: Ь

• физическое лицо / юридическое лицо — как деятель, в том числе метафорический:

*Физлицо (Физическое лицо)

* ЦБ РФ (Центральный банк Российской Федерации)

* ООО (Общество с ограниченной ответственностью) *ОАО (Открытое акционерное общество)

*ЗАО (Закрытое акционерное общество)

П.

* По отношению к собственности:

*Владелец > * Арендатор

* Инвестор

* Олигарх (как суперсобственник)

• По статусу / должности:

* Гражданин РФ

* Наблюдательный совет компании

* Председатель правления кампании *Менеджер

* Топменеджер

• По коммерческой специализации:

*Газпром *ЮКОС

* Евросвязь

• Экономическое властное учреждение:

* Антимонопольный комитет

* Монетарные власти

* МНС (Министерство РФ по налогам и сборам)

• Участник разного рода денежных операций:

* Валютный эксперт

*Продавец ценных бумаг

* Инвестор

* Эмитент

* Оператор позиций

В поле Деньги выделяются следующие доминанты:

(1) Прибыль

(2) Цена

(3) Убыток

(4) Валюта

(5) Финансовые торги

(6) Банки

(7) Налоги

Например, доминанта Прибыль в поле Деньги имеет следующие номинации (по признакам, включающим её характеристики):

• По объёму:

* Прибыль большая

*Прибыль минимальная

* Прибыль маленькая

* Суперприбыль

• По структуре:

* Прибыль балансовая

* Прибыль внутренняя

* Прибыль капитальная

* Прибыль базовая

• По движению:

* Прибыль операционная

* Прибыль чистая *

* Прибыль остаточная *Прибыль курсовая

• По сфере применения:

* Прибыль сферы услуг

* Прибыль от контроля

* Прибыль от продаж иностранной валюты

* Прибыль от акций

• По качеству:

* Прибыль на капитал

0 Прибыль страховая

* Прибыль абсолютная * *Прибыль чистая

* Прибыль относительная

В поле Движение товара выделяются следующие доминанты:

(1) Реклама

(2) Маркетинг

(3) Выставка-продажа

(4) Информация

(5) Логистика

Приведем пример доминанты Реклама - оповещение различными способами для создания широкой известности чего-нибудь с целью привлечения потребителей.

Доминанта Реклама в поле Движение товара имеет следующие номинации по признакам, включающим её характеристики:

• По пространству:

* Реклама наружная

* Реклама внутренняя

* Реклама газетная

* Телереклама

• По качеству / степени распространенности:

* Реклама престижная

* Реклама общенациональная *

* Реклама конкурентная

• По виду / адресату:

*Реклама потребительская

* Реклама на индивидуального потребителя

* Реклама прямая почтовая

В поле Рынок имеются следующие номинации по признакам, включающим характеристики:

• По внду продаваемого товара: "Рынки сырья

* Рынки материалов

* Рынки недвижимости

* Рынки потребительских товаров и услуг

* Рынки капитала

* Рынки страховые

• По масштабам охвата территории:

* Рынки мировые

* Рынки зональные

* Рынки региональные

• Применительно к каждой стране:

* Рынки внутренние

* Рынки внешние

• По уровню конкуренции:

*Рынки высококонкурентные (свободные)

* Рынки монополистической конкуренции

* Рынки олигополистические

* Рынки монополистические (закрытые)

• По правовым характеристикам: *Легальные (официальные)

*Нелегальные (теневые, черные) рынки

В поле Право имеется следующая номинация по признакам, включающим её характеристики:

• По сфере применения:

* Право деловое

* Право банковское

* Право валютное

* Право имущественное

* Право налоговое

Представление номинаций в рамках выделенных полей позволило нам выделить наиболее представительные единицы текстов, вокруг которых развиваются экономические процессы, описываемые конкретными текстами. Эти единицы являются универсальными, так как они организуют и устную, и письменную коммуникации. Кроме того, эти единицы конкретны в том смысле, что они прямо отражают и называют те явления экономической жизни России, в которые погружен реальный деловой человек.

В разделе (2.2) материал объединяется по принципу релевантности для акционального субъекта того или иного компонента высказывания в реальной коммуникации. Наиболее важным оказывается как и что "лицо" говорит, пишет, характеризует; какие интеллектуальные операции производит, в каком направлении мыслит. Таким образом, он оказывается прямо (характеристики) и косвенно (например, речевое действие) охарактеризованными.

Данные значения высказываний являются ценными, так как они 1) формируют совокупно доминантные признаки полей и 2) их конкретные реализации (такие, как процесс, результат, характеристики и т. д.). В то же время эти значения, объединяясь, позволяют нам выяснить, какие простые и сложные интенции реализованы в тексте.

Например:

-прогноз;

-презентация;

- информирование (способ);

- ссылки на источник;

-желание;

-совет.

Таким образом, высказывание оценивается двояко: как самоценное (носитель конкретного функционального смысла) и как строевой элемент единицы более высокого уровня (микротекста, представляющего собой реализацию сложной интенции).

Как показал анализ, семантика универсальных и неуниверсальных строевых единиц (слов и словосочетаний) наиболее четко обнаруживается не на уровне отдельного слова, а на уровне конкретного высказывания. Только высказывание, причем в контексте, позволяет сделать заключение о том, самоценной ли является единица или она становится строевым элементом для реализации конкретной сложной речевой интенции.

Наиболее типичными в поле «Лицо экономической деятельности» являются следующие функциональные значения:

- характеристика:

1) квалификативная:

*Росгосстрах" и "РОСНО" являются лидерами на рынке страхования предприятий в крупных городах страны (www.yandex.ru / 11.02.2004);

2) квантитативная характеристика:

Из тех руководителей, кто уже имеет опит страхования предприятий, 41% респондентов довольны качеством предоставляемых

страховых услуг (www.yandex.ru / 22.03.2004);

3) осложненная характеристика (процесс с характеристикой): Представительства различных китайских внешнеторговых компаний, аккредитованные за рубежом, выступают посредниками для различных местных китайских средних и мелких компаний, оказывая им помощь в поиске деловых партнеров (Китайский язык для делового общения с. 38,1999);

-операция:

Пель всех этих мероприятий одна - либо стювоишювать у банка нехватку средств для расчета с физпииами и тем самым вынудить его продать промышленные активы, либо просто переманить к себе чужих клиентов (www.yandexJU /17.06.2004);

- локализация«

На западных биржах обращались расписки на сумму 4-5 млрд долларов (АиФ» № 19 05.2005г.);

- ссылки на источник:

По словам руководителя центра стратегического анализа и планирования "Росгосстраха " Алексея Зубца, реальная доля "Росгосстраха" на рынке страхования предприятий намного больше, поскольку исследование показывает положение только в крупных городах России и не учитывает ситуации в более мелких населенных пунктах, где доля кампании по числу застрахованных предприятий выше (www.yandex.ru / 17.06.2004);

- принадлежность:

Возможно, но бизнес-то у этих компаний здесь, там только депозитарные расписки на эти акции. Если у кампании будут проблемы в России, то и расписки за границей обесценятся Так что риски для

инвестора те же. Как это было с "ЮКОСом " («АиФ»№ 19 05.2005),*

- предположение / прогноз:

ФРС эксперты ожидают преобладания в целом негативного движения на рынке казначейских обязательств США под воздействием статистических сообщений и с учетом роста решимости Федеральной резервной системы (ФРС) США бороться с инфляционным ростом («МК» 25.03.2004)»

- действие £ (конкретное, речевое, интеллектуальное усиление / действие с осложненным значением (действие + намерение) 2:

В течение недели официальные представители ФРС еще несколько раз повторили тезис о готовности монетарных властей (намерение) повышать ставки более высокими темпами в случае ускорения инфляции в США (www.yandex.ru / 07.06.2004).

Анализ свидетельствует о "текучести" семантики единиц, ведущей к их осложнениям и взаимопереходам в выделенных нами полях, т. е. к постоянному пересечению установленных границ.

Средства, формирующие доминантные значения одного поля и периферийные - другого поля, обеспечивают непрерывность семантического процесса.

Кроме того, анализ показал, что многие значения могут носить универсальный для выделенных полей характер.

В Главе 3 «Когнитивное описание полей» рассматривается когнитивное содержание текстов в аспекте этнокультурных ассоциаций по их устойчивым выражениям и анекдотам.

Для этого вводится понятие фрейма и описывается его структура. В деталях выделенные нами фреймы включают все этнокультурные, поведенческие, социальные черты характера, представления, круг

ассоциаций, которые составляют концептуальное содержание.

Нами исследуется та часть информации фрейма, организованного вокруг концепта, которая носит национально культурный и социальный характер.

Концептуальное представление обычно носит постоянный характер, оно фиксируется в памяти народа, отражается в речевом поведении, в том числе в пословицах и поговорках, названных нами устойчивыми выражениями, а также анекдотах.

В разделе (3.1) «Когнитивное описание полей в аспекте ассоциаций на основе эксперимента» когнитивное содержание текстов исследовано как на текстах самих газет; так и на текстах устной речи, материалах Интернета (в том числе нами был проведен самостоятельный эксперимент.)

Ассоциативный эксперимент, целью которого являлась проверка составленного нами списка доминант на экономические темы, проводился в марте-июле 2004 года на фабрике изготовления вермишели в Тульской области К эта фабрика (King long) занимает второе место по изготовлению вермишели в России (первое - Ролтон)2 . В эксперименте принимали участие испытуемые в возрастном интервале 20-50 net, имеющие высшее образование (в основном, топменеджеры, менеджеры, технологи, бухгалтеры), для которых родным языком является русский.

По каждому полю был установлен ближайший набор номинаций и ассоциаций.

В поле Деньги такими оказались следующие номинации:

* валюта

* мани (жарг.)

* зелень (жарг.)

* хлеб: дорог, как хлеб для русских людей, т. е. символ дорогого

* бакс: в жаргонной речи так называют доллар - денежную

единицу США

* бабки: жаргонное название денег

* капуста: жаргонизм возник на основе прецедентного текста из кинофильма "Интердевочка".

В поле Деньги выделяются следующие доминанты (все доминанты представлены примерно поровну):

1) прибыль 2) цена 3) убыток 4) валюта 5) финансовые торги 6) банки

7) налоги

Приведем пример ассоциаций по доминанте Цена (поле Деньги): в ассоциативном плане цена всегда высокая, запредельная, европейская, не для рядового человека. Каждый, русский даже очень богатый, недоволен ценой.

(1) доминанта Прибыль

В поле Деньги семантическая доминанта Прибыль реализуется с точки зрения количественной представленности в словах в такой последовательности.

Прибыль: большая (5), маленькая (7), супер (9), мизерная, небольшая (7), огромная (3), сверхприбыль (9), гигантская (11), максимальная (14), гиперприбыль (7), доход (2), чистая (2), эксплуатационная, монопольная... (цифра в скобках обозначает количество отвечающих).

Чаще всего употребляются слова: максимальная (14), гигантская (И), реже всего: мизерная, эксплуатационная, монопольная. Для оценки чаще употребляются прилагательные.

На наш взгляд, эксперимент показывает не только семантический центр, т. е. наиболее типичное выражение данной семантики, но и периферию. Для управленцев главное, чтобы прибыль была очень большой (их не интересуют другие аспекты прибыли). Точно так же российский бизнесмен - это не представитель малого бизнеса, а крупный игрок в деловом мире.

Вокруг выделенных нами доминант внутри поля формируются когнитивные структуры, т. е. стандартные представления русских людей об их этическом, нравственном потенциале. Отношение к деньгам является константой русского национального характера и одной из самых отчетливых духовных границ русской культуры.

Описание показало, что молодежь активного возраста придерживается иных взглядов, чем люди старшего поколения.

В разделе (3.2) «Описание когнитивного содержания полей по устойчивым выражениям» выделяются характеристики и значения единиц из текстов народной мудрости.

Эта часть исследования посвящена описанию наиболее общих свойств универсальных концептуальных сущностей в устойчивых выражениях из сферы участников коммерческий деятельности и выявлению специфики и характеристик, позволяющих рассмотреть данные концепты с точки зрения реализации особенностей социо-этнокулыурного плана.

В процессе иследования нам удалось найти в газетах, в Интернете, на телевидении и в других СМИ те устойчивые выражения, анекдоты, песни, которые связаны с полями Лицо экономической деятельности, Деньги, Движение товара, Рынок. В ходе анализа мы получили конкретные значения и характеристики.

В поле Лицо экономической деятельности, выделились следующие ассоциативные (прагматические) значения и характеристики: высокие человеческие качества; предприимчивость; несправедливость; паразитизм; хватательный инстинкт; положительная оценка богатства; расчетливость / жадность; враждебность; беспринципность; цинизм; осторожность.

В результате исследования поля Деньги мы получили следующие ассоциативные характеристики: жадность; всевластие денег; ценность;

способность к воспроизводству; удача в деньгах; необходимость; гибкость; деньги - это абсолютный эквивалент; связь с криминалом; надежность; эффективность; изворотливость.

В ходе анализа устойчивых выражений поля Движение товара мы получили следующий репертуар прагматических значений: самодостаточность; привлекательность; опасность; обман; важность и оперативность; приукрашивание; самореклама; необходимость; разнообразие; расчетливость; динамизм; традиционность; осторожность; предусмотрительность.

Прагматически положительную характеристику имеют этапы бизнеса, а отрицательную - сам характер русского бизнеса.

В результате анализа устойчивых выражений в поле Рынок мы получили следующие значения: репутация; оценка; привлекательность; взаимозависимость; жадность; опытность; беспристрастность; борьба; трудность; информированность; результативность; нахальство; оперативность; экономия; риск; опасность;

В разделе (33) "Описание когнитивного содержания анекдотов о «новых русских», «цене» и «рекламе»" при анализе всего корпуса материала анекдотов мы решили применить шкалу оценок. Каждый анекдот получил у нас нулевую оценку. Бели анекдот респондентам понравился, мы меняли его оценку на положительную, а если не понравился - на отрицательную. Мы выбрали анекдоты, которые понравились и получили положительную оценку. В данной части исследования мы выбрали анекдоты о новых русских, цене и рекламе. Они представляют почти все поля, которые описаны в данной работе, т. е. носят универсальный для выделенных полей характер.

В этнокультурном плане данные поля реализуют следующие устойчивые значения, характеризующие "новых русских": ограниченность; воровятость; скупость; глупость; безграмотность; вульгарное поведение;

2006-4

^.^„.ЛШМ-20564

наглость; самоуверенность; глупость н поведение «хозяина жизни»; глупость и вульгарное поведение; самоуверенность.

В Заключения суммируются результаты исследовательской работы, рассматривается их соотношение с общей целью, конкретными задачами и положениями диссертационной работы, дается обоснование практического применения полученных результатов, указываются предполагаемые пути продолжения исследовательской работы в избранном направлении.

Приложение содержит сокращенные слова, встречающиеся в экономических текстах.

В Библиографии указаны работы авторов, цитируемых или упомянутых в тексте диссертации. Общий библиографический список наименований составляет 141 единицу.

Публикации

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Лян Юйцзе Культурный концепт и его выражение в языке // Современные

гуманитарные исследования. - М., Спутник+. 2004. №1(1). С. 110-112.

2. Лян Юйцзе Описание функций и характеристик концепта «Деньги» в

устойчивых выражениях // Сборник VI национального педагогического форума с международным участием: Сб. -Стара Затора, 2005. С. 255 - 258.

3. (Лян Юйцзе) ШШШПХШШШЫШШШ (Употребление

фразеологии в заголовках по сфере русской публицистики) // « jSffcStiR» «Китайские Учащиеся в России» - М., 2004. № Об. С. 33-35.

ГосИГЯП Эак Nt/£i.mup. MO_200£Lz.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лян Юйцзе

Введение.

Глава 1. Ценностные основы национальной культуры в свете задачи лингвокультурологии, культурный концепт и его выражение в тексте.

§1.1 Понятие менталитет.

§1.2 О национальном!характере ценностных^ категорий.

§Г.З Аксиосфера русской культуры.

§1.4 Культурный концепт и его выражение в тексте.

§1.5 Развитие рыночной экономики и изменение ценностных ориентаций.

Выводы по Главе Ь.

Глава 2 Семантическое описание полей в рамках экономической деятельности «Лицо экономической деятельности», «Деньги», «Движение товара», «Рынок», «Право».

§ 2.1 Номинации полей в текстах, отражающих экономическую деятельность.

2.1 ЛНоминации доминантных признаков в поле «Лицо экономической деятельности».

2.1.2 Номинации доминантных признаков в поле «Деньги».

2.1.3 Номинации доминантных признаков в поле «Движение товара».

2.1.4 Номинации доминантных признаков в поле «Рынок».

2.1.5 Номинации доминантных признаков в поле «Право».

§ 2.2 Семантическое описание полей.

2.2.1 Поле «Лицо экономической деятельности».

2.2.2 Поле «Деньги».

2.2.3 Поле «Движение товара».

2.2.4 Поле «Рынок»

2.2.5.Поле «Право»

Выводы по Главе 2.

Глава 3 Когнитивное описание полей.

§ 3.1 Когнитивное описание полей в аспекте ассоциаций на основе эксперимента.

3.1.1 Когнитивное описание поля «Лицо экономической деятельности» в аспекте ассоциаций.

3.1.2 Когнитивное описание поля «Деньги» в аспекте ассоциаций.

ЗЛ.ЗКогнитивное описание поля «Движение товара» в* аспекте ассоциаций.

3.1.4 Когнитивное описание поля «Рынок» в аспекте ассоциаций.

3.1.5 Когнитивное описание поля «Право» в аспекте ассоциаций.

§3.2 Описание когнитивного содержания полей по устойчивым выражениям.

3.2.1 Поле «Лицо экономической деятельности».

3.2.2 Поле «Деньги».

3.2.3 Поле «Движение товара».

3.2.4 Поле «Рынок».:.

§3.3 Описание когнитивного содержания анекдотов о «новых русских», цене» и «рекламе».

3.3.1 Анекдоты о «новых русских».

3.3.2 Анекдоты о «цене».

3.3.3 Анекдоты о «рекламе».

Выводы по Главе 3.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Лян Юйцзе

Общая тенденция современной лингвистики заключается в переходе от шгвистики "имманентной", структурной к лингвистике антропологической, рассматривающей явления языка в тесной связи с человеком, его мышлением и духовно — практической деятельностью.

В современном Китае интенсивное изучение русского языка определяется быстрыми темпами развития многогранных связей между Китаем и Россией. В Китае деловая речь становится предметом интереса широких масс людей, чья жизнь меняется в зависимости от рыночных тенденций. Тексты на экономические темы объединены направлением «деловая активность страны» и являются важной составной частью в программе обучения русскому языку китайцев; они являются объектом исследования.

Наше диссертационное исследование ограничено текстами, взятыми из российских СМИ, т. е. мы исследовали публицистическую речь с отраженными в ней собственно деловым (факты, события, процессы, люди, реалии делового мира) и околоделовым (интерпретативным) компонентами. Это тема особенно актуальна для стран с развивающейся экономикой.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью теоретического осмысления и научного описания семантических полей современного русского текста на экономические темы. Такое описание подготовлено общим развитием теории поля, однако, оно необходимо в аспекте уточнения и конкретизации по разным сферам современной коммуникации, порождающим новые доминанты семантики представительных для данной сферы текстов.

Цель работы состоит в описании семантического и когнитивного компонента текста на экономические темы в русской публицистике.

Достижение поставленной цели предполагает постановку и решение следующих задач: проанализировать семантическую структуру текстов и выделить поля и их семантические доминанты (организаторы содержания);

- представить репертуар семантических доминант;

- построить классификацию семантических доминант в рамках теории семантического поля; описать когнитивный образ выделенных доминант.

Положения, выносимые на защиту: в центре семантического поля текстов на экономические темы стоят значения, содержательные характеристики, которые выражаются в разноуровневых единицах не только в словах и словосочетаниях, но и предложениях, в том числе устойчивых выражениях (идиомах). Названные единицы являются ядром семантического поля. тексты на экономические темы четко структурированы содержательно. Организаторами семантической структуры являются семантические доминанты.

- доминанты выделены нами по их ведущей роли в организации содержания текста. Показателями этой роли стали: 1) количественная представительность и 2) важность / релевантность для содержания текстов.

- семантические доминанты формируют вокруг себя концептуальные образы.

Материалом исследования послужили тексты из газет («Коммерсантъ», «АиФ», «МК», «Труд», «Известия», «Московские новости» и т. д., полученные примеры составляют , 100 страниц газетных текстов) I. Весь объём исследованного материала составляет более 150 страниц текстов, в том числе интернет-сайта: http : // www.yandex.ru , http : // www.INTERFAX.ru http://www.nabludatel.ru, http://www.etatar.ru, http? // www.voronezh.ru, http; // www.harada.ru, http: //www.pharmvestnik.ru и т. д., материалом послужили также определения и номинации из большого экономического словаря (БЭС), материалы анкетирования в сфере экономики и из книг по деловому общению.

Методологической осиовой работы послужили положения семантики, прагматики, теории поля, когнитивной лингвистики, дискурсивного анализа, культурологии (Арутюнова Н.Д., Богданов В.В., Васильева Г.М., Демьянков В.З., Караулов Ю.Н., Костомаров В.Г., Макаров M.JL, Прохоров Ю.Е., Степанов Ю.С., Формановская Н.И. и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что современный текст на экономические темы с общим направлением "деловая активность страны" описывается в семантическом аспекте по принципу выделения семантических доминант, формирующих семантические поля, а в когнитивном аспекте - по ассоциативному принципу, дополненному соответствующим экспериментом.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть включены в общие теоретические представления о тексте как сложной единице речи, особеностях ее функционирования в российских СМИ, а также ее семантическом и когнитивном потенциале.

Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты и выводы могут быть использованы в дальнейших научных исследованиях, а также непосредственно в учебниках, учебных пособиях по РКИ и непосредственно в учебном процессе для различных контигентов учащихся (как для специалистов, так и для слушателей курсов, учащихся, представителей гуманитарных дисциплин, деловых людей и туристов).

По теме диссертации опубликовано 3 работы.

Структура работы: диссертация состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Приложения и Библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Тексты на экономические темы в семантическом и когнитивном аспектах"

Выводы по Главе 3:

Процесс описания исследования когнитивного содержания пяти полей позволяет сделать следующие выводы:

1) Анализ данных ассоциативного эксперимента по полям экономических текстов отражает сложные процессы, показывает универсальность и национальную уникальность. Универсальность ассоциаций проявляется в том, что русские так же, как представители многих других народов, начинают положительно оценивать деньги. Карьера и деньги уже включаются в их ценностные ориентации, это означает, что сами деньги становятся одной из культурных констант.

2) Когнитивный анализ текстов позволил представить репертуары основных прагматических значений по всем выделенным нами полям, в которых были зафиксированы устойчивые выражения. Репертуар включает также результаты анализа анекдотов по полям: «лицо экономической деятельности», «деньги», «движение товара».

В поле «лицо экономической деятельности» выделились следующие ассоциативные (прагматические) значения и характеристики: высокие человеческие качества; предприимчивость; несправедливость; паразитизм; хватательный инстинкт; положительная оценка богатства; расчетливость / жадность; враждебность; беспринципность ; цинизм; осторожность.

В результате исследования поля «деньги» мы получили следующие ассоциативные характеристики: жадность; всевластие денег; бескорыстие; цинизм; неразрывность денег и труда; паразитизм; ценность; способность к воспроизводству; удача в деньгах; необходимость; гибкость; грязь; опасность; безответственность; деньги - это абсолютный эквивалент; связь с криминалом; надежность; близость человеку; беспристрастность; расчетливость; -удача; риск; эффективность; изворотливость.

В ходе анализа устойчивых выражений поля «движение товара» мы получили следующий репертуар прагматических значений: самодостаточность; привлекательность; важность; недоверие; дороговизна; ценность; опасность; обман; важность и оперативность; приукрашивание; самореклама; необходимость; разнообразие; опыт; цинизм; желание; расчетливость; динамизм; традиционность; осторожность; предусмотрительность.

Прагматически положительную характеристику имеют этапы бизнеса, а отрицательную — сам характер русского бизнеса.

В результате анализа устойчивых выражений в поле «рынок» мы получили следующие значения: репутация; обман; контроль; враждебность; оценка; привлекательность; взаимозависимость; жадность; опытность; беспристрастность; хитрость; борьба; трудность; информированность; результативность; вынужденная кооперативность; нахальство; труд; зависть; оперативность; ухищрения; экономия; подчинение правилам; риск; смелость и риск; опасность; ошибки.

Прагматическая оценка рынка идет по принципу релевантности его необходимых качеств. Этот факт является отражением начального этапа становления российских рынков как институтов. Таким образом, институциональная оценка рынка является нейтральной.

Анализ материала анекдотов о «новых русских» показал следующие характеристики: ограниченность; вороватость; скупость; глупость; безграмотность; вульгарное поведение; безграмотность и цинизм; необязательность; наглость; самоуверенность; глупость и поведение «хозяина жизни»; глупость и вульгарное поведение; сверхбогатство и глупость; наглость, самоуверенность.

В ходе анализа нами не обнаружено положительных характеристик "новых русских". Очевидно, в сознании россиян в настоящее время произошла ^^ дифференциация: новыми русскими оказались безграмотные, грубые и бессовестные люди, а те из новых русских, кто обладает образованием, умом, совестью, кто нормально ведет себя в повседневной жизни, кто любит Россию и заботится о ней, получили другое типичное наименование - крупных бизнесменов.

Анализ анекдотов о «цене» показал, что следующими характеристиками здесь являются: I инфляция; з - отсутствие качества;

- обман;

- дороговизна;

- обесцениваемость.

Прагматические характеристики цены свидетельствуют о недоверии россиян к ценообразованию на рынке. Цены несправедливы: они выше, чем это отвечает рынку, они обманчивы, а если низки, то за этим скрывается плохой товар.

Прагматическая характеристика такого положения на российском рынке хорошо выражается устойчивым выражением "У нас в России не рынок, у нас — базар.".

В результате анализа анекдотов о рекламе мы получили следующие прагматические характеристики:

- опасность;

- навязчивость;

- обманчивость;

- лживость;

- стандартизованость.

Реклама в сознании россиян является резко отрицательным явлением, приносит только вред.

Заключение

Исследование текстов на экономические темы в общем направлении "деловая активность страны" позволило нам выявить следующее. Данные типы текстов относятся к публицистической речи, но при этом содержат деловой компонент, ориентированный на читателя - специалиста и заинтересованного читателя, хорошо знакомого с практикой экономической деятельности в силу того, что он включен в жизнь страны, переживающей эпоху экономических реформ.

Исследованные нами тексты описаны в семантическом и когнитивном аспектах.

При описании семантики данных текстов нами был использован полевой подход к описанию материала.

При этом выделенные нами семантические поля описывались как состоящие из разноуровневых единиц (слов, словосочетаний и высказываний), объединенных константными смыслами, которые мы определили как доминанты поля. Таким образом, поле у нас структурировано по принципу "мягких границ между доминантами". Часть единиц попала в пограничную область т. е. она находится в зоне двоякой интерпретации, а, значит, с одинаковой долей вероятности может быть отнесена к граничащим доминантам.

Разноуровневые языковые средства формируют доминантные значения — одного поля и периферийные - другого поля, обеспечивая непрерывность семантического процесса.

В текстах на экономические темы нами были выделены следующие семантические поля и доминанты полей: иоле «линдо экономической деятельности» и его доминанты:

1) физическое лицо 2) юридическое лицо; поле «деньги» и его доминанты:

1) Прибыль

2) Цена

3) Убыток

4) Валюта

5) Финансовые торги

6) Банки

7) Налоги поле «движение товара» и его доминанты:

1) Реклама

2) Маркетинг

3) Выставка-продажа

4) Информация

5) Логистика поле «рынок» и его доминанты:

1) Центральный

2) Местный

3) Международный

4) Товарный

5) Денежный

6) Конкуренция

- поле «право» и его доминанты:

1) Документы

2) Страхование

3) Риски

Наиболее представительными в выделенных полях оказались следующие значения, выделенные нами в качестве основных для экономических текстов указанной выше направленности: характеристика (квалификативная характеристика и квантитативная характеристика) и осложненная характеристика (характеристика с процессом, с действием); процесс; процесс с характеристикой (осложненное функциональное значение); предназначенность; -локализация; предположение / прогноз; причины; результаты; последствия; факты; фактические значения; результативные значения; объектные значения; операции; презентация; констатация (констатация наличия и готовности); обозначение тематики; сообщение о фактах; способы информирования. ссылки на источник; действие [(конкретное, речевое, интеллектуальное усиление / действие и осложненное значение(действие + намерение)]; желание; совет.

Данные значения являются, с одной стороны, ценными так как они формируют 1) совокупно доминантные признаки полей и 2) их конкретные реализации (такие, как процесс, результат, характеристики и т. д.). В то же время эти значения, объединяясь, позволяют нам выяснить, какие простые и сложные интенции реализованы в тексте.

Данные значения выделяются в конкретных текстах как отдельные самоценные) или осложненные друг другом.

Кроме того, анализ позволил нам установить, что они, объединяясь, часто выступают как реализации таких простых и осложненных интенций, регулярно реализующихся в экономических текстах, как: прогноз; презентация; информирование (способ); ссылки на источник; желание; совет.

Как показал анализ, семантика и универсальных, и неуниверсальных строевых единиц (слова и словосочетания) наиболее четко обнаруживается на уровне конкретного высказывания. Только высказывание, причем в контексте, позволяет сделать заключение о том, самоценной ли является единица или она тоже становится строевым элементом для речевой реализации сложной интенции.

Анализ свидетельствует и о "текучести" семантических единиц, ведущей к их осложнениям и взаимопереходам в выделенные нами поля, т. е. к постоянному пересечению установленных границ.

В работе систематизированы и представлены наиболее представительные номинации доминантных семантических признаков по всем полям.

При этом обнаружены большие совпадения и типичные несовпадения номинаций, выделенных по БЭС и по реальным текстам. Например, совпадающими номинациями в поле "Лицо экономической деятельности" являются такие, как физическое лицо, юридическое лицо, экономическое представительство, владелец, менеджер, продавец, ценных бумаг и т. д., а несовпадающими - индивидуальные номинации (Газпром, РАО ЕС России, ЦБ РФ, МНС, М. Ходорковский, Р. Абрамович) и экспрессивные номинации (олигарх, лидер, топменеджер).

Анализ данных ассоциативного эксперимента по полям экономических текстов отражает сложные процессы, показывает универсальность и национальную уникальность. Универсальность ассоциаций проявляется в том, что русские так же, как представители многих других народов, начинают положительно оценивать деньги. Карьера и деньги уже включаются в их ценностные ориентации, это означает, что сами деньги становятся одной из культурных констант.

Когнитивный анализ текстов позволил представить репертуары основных прагматических значений по всем выделенным нами полям, в которых были зафиксированы устойчивые выражения. Репертуар включает также результаты анализа анекдотов по полям: «лицо экономической деятельности», «деньги», «движение товара».

В поле «лицо экономической деятельности», выделились следующие ассоциативные (прагматические) значения и характеристики:

- высокие человеческие качества;

- предприимчивость;

- несправедливость;

- паразитизм;

- хватательный инстинкт;

- положительная оценка богатства;

- расчетливость / жадность;

- враждебность;

- беспринципность ;

- цинизм;

- осторожность.

В результате исследования поля «деньги» мы получили следующие ассоциативные характеристики:

- жадность;

- всевластие денег;

- бескорыстие;

- цинизм;

- неразрывность денег и труд;

- паразитизм;

- ценность;

- способность к воспроизводству;

- удача в деньгах;

- необходимость;

- гибкость;

- грязь;

- опасность;

- безответственность;

- деньги - это абсолютный эквивалент;

- связь с криминалом;

- надежность;

- близость человеку;

- беспристрастность;

- расчетливость;

- удача;

- риск;

- эффективность.

В ходе анализа устойчивых выражений поля «движение товара» мы получили следующий репертуар прагматических значений:

- самодостаточность;

- привлекательность;

- важность;

- недоверие;

- дороговизна;

- ценность;

- опасность;

- обман;

- важность и оперативность; приукрашивание; самореклама; необходимость; разнообразие; опыт; цинизм; желание; расчетливость; динамизм; традиционность; осторожность; предусмотрительность.

Прагматически положительную характеристику имеют этапы бизнеса, а отрицательную — сам характер русского бизнеса.

В результате анализа устойчивых выражений в поле «рынок» мы получили следующие значения: репутация; обман; контроль; враждебность; оценка; привлекательность; взаимозависимость; жадность; опытность; беспристрастность; хитрость; борьба; трудность; информированность; результативность; вынужденная кооперативность; нахальство;

-труд; зависть; оперативность; ухищрения; экономия; подчинение правилам; риск; смелость и риск; опасность; ошибки.

Прагматическая оценка рынка участниками экономической деятельности идет по принципу релевантности его необходимых* качеств. Этот факт является отражением начального этапа становления российских рынков как институтов. Таким образом, институциональная оценка рынка является нейтральной.

Анализ материала анекдотов о «новых русских» показал следующие характеристики: ограниченность; вороватость; скупость; глупость; безграмотность; вульгарное поведение; сверхбогатство и глупость; безграмотность и цинизм; необязательность; наглость; самоуверенность; глупость и поведение «хозяина жизни»; глупость и вульгарное поведение; сверхбогатство и глупость; наглость, самоуверенность.

В ходе анализа нами не обнаружено положительных характеристик "новых русских". Очевидно, в сознании россиян в настоящее время произошла дифференциация: новыми русскими оказались безграмотные, грубые и бессовестные люди, а те из новых русских, кто обладает образованием, умом, совестью, кто нормально ведет себя в повседневной жизни, кто любит Россию и заботится о ней, получили другое типичное наименование - крупных бизнесменов.

Анализ анекдотов о «цене» показал, что следующими характеристиками здесь являются: инфляция; отсутствие качества; обман; дороговизна; обесцениваемость.

Прагматические характеристики цены свидетельствуют о недоверии россиян к ценообразованию на рынке. Цены несправедливы: они выше, чем это соответствует рынку, они обманчивы, а если низки, то за этим скрывается плохой товар.

В результате анализа анекдотов о «рекламе», мы получили следующие прагматические характеристики: опасность; навязчивость; обманчивость; лживость; стандартизованость.

Реклама в сознании россиян является резко отрицательным явлением. Она приносит только вред.

Общий прагматический вывод состоит в том, что духовность, общинность и соборность как основные качества русского менталитета не противоречат нарастанию в нем тенденций положительного отношения к личным материальным ценностям.

 

Список научной литературыЛян Юйцзе, диссертация по теме "Русский язык"

1. Список научных публикаций

2. Авронин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: (К вопросу о предмете социолингвистики). Л., 1975. 276 с.

3. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Событие. Оценка. Факт. — 1988. 341 с.

4. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М., 1999. 895 с.

5. Баранов А.Г. Функционально-практическая концепция текста. Ростов н/Д: Изд-во Рост. Ун-та, 1993. 182 с.

6. Бартошевич Л. Лингво-когнитивное моделирование обработки дискурса как основа обучения чтению русскогоязычной научной литературы. — М., Автореф. дисс. . д-ра филол»наук. М., 1991. 25 с.

7. Бахтин М'.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. 423 с.

8. Бердяев Н.А. Русская идея. Основные проблемы русской мысли XIX века и начала XX // О России и русской философской литературе: философы послеоктябрьского зарубежья. М., 1990.(258 с.

9. Бердяев Н.А. О назначении человека. М., 1993.317с.

10. Бернштейн Н.А. Очерки по физиологии движений и физиологии активности. М., 1966. 352 с.

11. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. С.27-38.

12. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики. -М., 2002. 739 с.

13. Борисова И. Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге // Русская' разговорная речь как явление городской культуры. — Екатеринбург, 1996. С. 21-48.

14. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира. — М., 1997.

15. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: Сборник работ. — М., 1989. 312 с.

16. Ван Дейк Т.А. Принципы критического анализа дискурса // Перевод и лингвистика текста. М., 1994. С169-217.

17. Васильева Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. СПб., 2001. 210 с.

18. Вежбицкая А.Сбпоставление культур через посредство ключевых слов. — М.,2001.272*.

19. Вежбицкая А. Речевые жанры // Жанры речи. — Саратов, 1997. С.99-111

20. Вилента И.В. Концепция равенства культур в населении евразийства// Россия и Запад: диалог культур. М., 1996.

21. Вендина Т.И. Введение в языкознание — М., 2001. 288 с.

22. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: Концепция рече-поведенческих тактик. — М., 1999. 84 с.

23. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова // Современный русский язык: Лексикология. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания. — СПб., 1996. С.45-57

24. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп., М., 1990. 246 с.

25. Виноградов В.В. Русский язык. — М.: Высшая школа, 1972. 614 с.

26. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений. — М., 1978. 320с.

27. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. — М., 1985. 228 с.

28. Воробьев В.В. Лингвокультурологический аспект изучения функционирования языков в диалоге культур. VIII конгресс МАПРЯЛ.-Регенсбург, 1994. С.22-23

29. Воробьёв В.В. О статусе лингвокультурологии // Материалы Ж

30. Конгресса МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских учёных.-Братислава, 1999. С.97-117

31. Выжлецов Г.П. Аксиология культуры. — СПб., 1996.150 с.

32. Вьюнов Ю.А. Русский культурный архетип. Страноведение России: учеб. пособие/Ю.А. Вьюнов. -М.,: Наука: Флита, 2005. 480с.

33. Гойхман О. Я., Надеина Т. М. Основы речевой коммуникации. М., 1997. 242 с.

34. Гальперин П.Я. К психологии формирования речи на иностранном языке // Психолингвитика и обучение иностранцев русскому языку. М., С. 55-60.

35. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. 264 с.

36. Горохова С.И. Фрейм — подход к описанию процесса порождения речи // речевое общение: цели, мотивы, средства. М., 1985. С.89-101.

37. ГубманБ.Л. Евразийский синдром// Россия и Запад: диалог культур.-Тверь, 1994.192 с.

38. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. —М., 1985. 449 с.

39. Гумилев Л.Н. Историко-философские сочинения князя Н. С. Трубецкого// Н.С. Трубецкой. История. Культура. Язык. М., 1995.

40. Дашевская Г.Я., Кондрашевский А. Ф. Китайский язык для делового общения. М., 1999. 334 с.

41. Даль В. Пословицы русского народа: сборник В. Даля: В 3 т. — М.: Русская книга, 2000. 704 с.

42. Дейк ван Т.А. Расизм и язык: Пер. с англ. / АН СССР ИНИОН М.: ИНИОН, 1989. 76 с.

43. Есаулов И. Тоталитарность и соборность: два лика русской культуры. №1, 1992.

44. Залевская А.А. Из опыта сопоставления ассоциативных реакций в условиях различных культур // Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. М., 1977. С. 158-171.

45. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 263 с.

46. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык иt5 личность. -М., 1989. С.3-11.t 48. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992. 330 с.

47. Колесов В.В. Концепт культуры: образ—спонятие—символ // Вестник СПбГУ. Серия 2. СПб., Вып. 3, 1992. С.30-40

48. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова. — СПб., 1999. 368 с.

49. Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и философской интуиции // Язык и этнический менталитет: Сб-к научных трудов. Петрозаводск: изд-во Петрозаводского ун-та, 1995. С. 12-24.

50. Колесов В.В. О логике логоса в сфере ментальности // Мир русского слова. 2000. №2. С.53-59

51. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб., 2002.

52. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Понятие логоэпистем: "Россия и Запад": диалог культур. М., 1995. 85 с.

53. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Прецедентный текст как редуцированный дискурс // Сб. "Язык и творчество". М., 1996. 93 с.

54. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Современное состояние русского языка и проблемы обучения ему иностранцев // III Всевенгерская конференция по русскому языку. Будапешт, 1998. С. 19-35.

55. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Логоэпистема как причина коммуникативных неудач // Международная научная конференция «Язык и культура». М'., 2001. С.49-50.

56. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Рос. гос. гуманит.ун-т, 2001. 399 с.

57. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. — М., 1989. 186 с.

58. Крысин Л.П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык. Культура. Этнос. М., 1994. С. 66-78.

59. Кубрякова Е.С. и др. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М., 1988. С.141-173.

60. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. М., 1995. С. 141-238.

61. Кулаков Ф.М. Приложение к русскому изданию. В кн.: М. Минский. Фреймы для представления знаний. -М.: Энергия, 1979. С.122-144.

62. Лаптева О.А. Гомофункциональные ряды принцип системности русского некодифированнош устно-разговорного синтексиса. // Вопросы языкознания-М., 1973. С.60-77.

63. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах. САНРЯ, С.5-18.

64. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Известия АН. Серия литературы и языка. 1993, т. 52, №1. С.3-9.

65. Лихачёв Д.С. Культура как целостная динамическая система // Вестник Рос. Акад. наук. Т. 64. №8. 1994. С.721-725.

66. Лосский Н. О. Условия абсолютного добра. М., 1991. 368 с.

67. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М., 1992. 272 с.

68. Лю Темэй Культурологическое значение концепта «дом» в русском и китайском языках. Работа дисс. . магистр, филол. наук- СПб., 2002. 65 с.

69. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.280 с.

70. Маслова В.А. Сравнение — стереотип как фрагмент образа мира и его национальная специфика // XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. — М., 2-4 июня 1997. М.,1997. С.101 102.

71. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997. 206 с.

72. Минский М. И. Фреймы для представления знаний. — М.: Энергия, 1979. с. 152.

73. Мировоззренческая культура личности: (философские проблемы формирования). Киев, 1986. 295 с.

74. Новиков Л.А. Семантика русского языка. — М., 1982. 272 с.

75. Новикова Л.И. Вызов цивилизации // Общество, цивилизация, социализм. -М., 1988. 159 с.

76. Поспелов Г.С. Предисловие к русскому изданию. В кн.: М. Минский. Фреймы для представления знаний. -М.: Энергия, 1979. С.3-5.

77. Прохоров Ю.Е. Социокультурный аспект преподавания русского языка как иностранного. Конгресс YII, т. 1, С. 90-91.

78. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному. — М., 1995. 93 с.

79. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение. Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному. Методическое пособие для студентов-русистов и преподавателей русского языка иностранцам. М.,1998. С. 107.

80. Прохоров Ю.Е. Коммуникативное пространство речевой личности внационально культурном аспекте // Материалы IX международного конгресса МАПРЯЛ.: Докл. И сообщ. российских ученых. - М., 1999. С.450-464.

81. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 2003. 224с.

82. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. РКИ. М.: Флинта, 2004. 266 с.

83. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М., 2004. 204 с.

84. Сагатовский В.Н. Русская идея: продолжим ли прерванный путь? — СПб., 1994. 217 с.

85. Самые смешные анекдоты. М., 2004. 160 с.

86. Скляревская Г.Н. Духовная жизнь общества и язык (по материалам прессы 90-х гг.) // Доклад на Всесоюзной конференции «Родной язык и национальная культура». М,. 28 января - 1 февраля 1991г.

87. Саяхова Л.Г. Основные направления исследования проблемы "Язык и культура" в лингводидактическом аспекте // Материалы Ж Конгресса МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских учёных. — Братислава, 1999. С.475-476.

88. Скороспелкина Г.С. Концепты в этнофилологической подготовке студентов // Филология в вузе и школе. СПб., 1998. С.183-187.

89. Скороспелкина Г.С. Концепты в этнофилологической подготовке студентов // Филология в вузе и школе. СПб., 1998. С.183-187.

90. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концептыпрецедентных текстов в сознании и дискурсе. — Волгоград, 1999.

91. Солженицын А.И. Россия в обвале. М., 1998.

92. Соловьев B.C. Оправдание добра. Соч. в 2 т. Т. 1,1988.

93. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр.и доп. М.: Академический проект, 2001. 909 с.

94. Страда В. Россия в меняющемся мире// Россия и запад: диалог культур.-Тверь. 1994.

95. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., Школа "Языки русской культуры", 1996. 284 с.

96. Трубецкой Н.С. Европа и человечество. — София, 1920. 82 с.

97. Трубецкой Н.С. Европа и человечество // Трубецкой Н. С. История. Культура. Язык. М., 1995. 798 с.

98. Ураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности. ВЯ, №3. 1994. С.85-89.

99. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и формировании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: наука, 1988. С.108-140.

100. Фелицина В.П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь // Под. ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. — М., 1979. 240 с.

101. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно практический подход. - М., Рус. яз., 2002. - 216 с.

102. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст. — М., Рус. яз., 2002. 160 с.

103. Хаймс Д. Общение как этнолингвистическая проблема // Вопросы языкознания. №2, 1966. С. 102-104.

104. Хаймс Д. Этнография речи // Новое в лингвистике. — Вып.7: Социолингвистика. М., 1975. С.42-95.

105. Харченкова Л.И. О соотношении дисциплин культурологическойнаправленности в преподавании неродных языков // Русский язык как иностранный: Теория. Исследование. Практика. Вып. IV. СПб., 2000. С.7-12.

106. Ценкова А.К. Линвокультурологические особенности русского текста с позиции носителя болгарского языка. Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 2005. 40 с.

107. Чикатуева Л.А., Третьякова Н.В., Мурсалов А.В. Сдаем маркетинг для среднего профессионального образования. Ростов - на - Дону, «Феникс» 2004. 224 с.

108. Шаклеин В.М. Лингвокультурологическая теория в преподавании русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом. 1998. №3, С.97-101.

109. Шмелев Д.Н. и др. Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. — М., 1989. 284 с.

110. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). — М., 1973. 279 с.

111. Шпет Г. Г. Введение в этническую психологию // Шпет Г. Г. Сочинения.-М., 1989.1. П. СЛОВАРИ

112. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1969.

113. Баранов О. С. Идеографический словарь русского языка. М., 2000

114. Большой экономический словарь. М., 1999.

115. Большой толковый словарь русского языка. — СПб., 2001. (БТС)

116. Горбачёвич К.С. Словарь эпитетов русского языка. СПб., 2001.

117. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1978.

118. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. — М., 2000.

119. Краткий словарь когнитивных терминов. // Под главной редакцией Кубряковой Е. С. М., 1996.

120. Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1998.

121. Ли Ша (ред.) Новый русско-китайский словарь. Пекин: Иностранные языки, 1992.

122. Новиков А. Б. Словарь перифраз русского языка. М., 2000.

123. Новый русско-китайский словарь. Пекин, 1993.

124. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1990.

125. Русский ассоциативный словарь. // Под. ред. Караулова Ю.Н. , Сорокина Ю.А. , Тарасова Е.Ф. , Уфимцевой Н.В. , Черкасовой Г.А. Кн. 3, — М., 1996.

126. Русско-китайский словарь. Шанхай, 1983.

127. Словарь русского языка. В 4-х томах. М., 1981. (MAC)

128. Словарь современного русского литературного языка. В 17-х томах. М-Л., 1954. (БАС)

129. Словарь церковно-славянского и русского языка. СПб., 1847.

130. Советский энциклопедический словарь. М., 1983.

131. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. — М., 2001.

132. Топорков А. Л. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 1995.

133. Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.1.I. Китайская литература;143.ШШ: 1997. Р. 282144«20 тъшмттшшш 1975-1995К ш* ш^^алки.2000. Р. 242