автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Теоретическое обоснование и процедура лингвистических экстраполяций

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Чеерчиев, Мугума Чеерчиевич
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Теоретическое обоснование и процедура лингвистических экстраполяций'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Теоретическое обоснование и процедура лингвистических экстраполяций"

На правах рукописи

ЧЕЕРЧИЕВ Мугума Чеерчиевнч

ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ПРОЦЕДУРА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЭКСТРАПОЛЯЦИЙ

10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

2 6 АВГ 2010

Махачкала - 2010

004607710

Работа выполнена на кафедре общего языкознания Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Атаев Борис Махачевич;

доктор филологических наук, профессор Бижева Зара Хаджимуратовна;

доктор филологических наук, профессор Самедов Джалил Самедович

Ведущая организация - Институт языкознания Российской академии наук

Защита состоится 24 сентября 2010г., в 14со, на заседании диссертационного совета Д 212. 051. 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. 97.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан « 2 » июля 2010 г.

Автореферат размещен на сайте ВАК РФ « 31 » мая 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент ^ ' М. О. Таирова

</>Г~

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В исследовании языка используется целый комплекс принципов, методов и приемов анализа языковых единиц. Различные принципы и методы избираются в зависимости от конкретного предмета исследования, целей и задач, поставленных перед научным изысканием. При этом одни принципы и методы носят частный характер, так как применяются для изучения частных вопросов или конкретных единиц структуры языка; другие же являются всеобщими, универсальными, ибо применяются при изучении всей структуры языка в целом, причем независимо от генетической и структурно-типологической принадлежности исследуемого языка.

К универсальным методам исследования языка относятся, в частности, описательный, сравнительно-исторический и сопоставительно-типологический. Эти методы, будучи выработанными на материале одних языков, достаточно успешно могут быть использованы также при изучении других языков. При этом, естественно, следует учитывать специфику каждого языка, в связи с чем возникает необходимость теоретически обосновать и практически продемонстрировать возможность применения этих принципов и методов к новому языковому материалу.

Объектом исследования в данной работе является проблема возможности приложения принципов, методов и приемов, выработанных на материале прежде всего индоевропейских языков, в том числе и русского языка, к изучению дагестанских языков.

Предметом исследования при этом являются, во-первых, принципы и приемы сравнительно-исторических фонетических реконструкций в трудах представителей Московской лингвистической школы; во-вторых, системы дагестанских языков в сопоставлении с русским языком; в-третьих, теоретические постулаты Московской фонологической школы в свете возможности их экстраполяции к фонетической системе аварского языка.

Актуальность избранной в данном исследовании темы вытекает из того факта, что до настоящего времени не предпринимались попытки системно и достаточно полно экстраполировать принципы и приемы сравнительно-исторических фонетических реконструкций, выработанных русской младограмматической школой, к материалу аваро-андо-цезских языков. Кроме того, актуальным остается также системное сопоставление дагестанских языков с русским языком на основе функциональной характеристики единиц в каждой из сопоставляемых систем. Экстраполяции же парадигмо-фонологических принципов на материал аварского языка в данной работе проводятся впервые.

Цель и задачи данной работы можно сформулировать следующим образом: теоретически обосновать и практически процедурно доказать возможность экстраполяции принципов, методов и приемов, выработанных индоевропейским языкознанием, к материалу других языков, в частности дагестанских. В связи с этим решаются следующие задачи:

1. На конкретном примере аваро-андо-цезского языкового материала проиллюстрировать эффективность применения принципов и методов сравнительно-исторических исследований, выработанных младограмматической школой в языкознании.

2. На основе системного сопоставления и функциональной характеристики единиц системы дагестанских языков и русского установить системные общности и расхождения между сопоставляемыми языками.

3. Доказать возможность приложимости парадигмо-фонологической теории МФШ к материалу аварского языка.

Научная новизна данного сочинения заключается в том, что на основе принципов сравнительно-исторических фонетических реконструкций Московской лингвистической школы впервые исследуется рефлексация так называемого «пятого латерала» по аваро-андо-цезским языкам. Здесь же впервые системно сопоставлена система дагестанских языков с системой русского языка и дана функциональная характери-

стика многим фактам и единицам сопоставляемых систем. Кроме того, впервые дана парадигмо-фонологическая характеристика фонетической системы аварского языка и определен фонематический статус некоторых фонетических единиц, ранее не получавших специальной оценки в научных исследованиях.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что здесь, во-первых, теоретически обосновывается возможность экстраполяции классических лингвистических принципов, методов и приемов к исследованию любого языкового материала, то есть универсальность этих принципов, методов и приемов, во-вторых, выработаны некоторые теоретические положения системного сопоставления разносистемных языков, в-третьих, доказана применимость парадигмо-фонологической теории к исследованию фонологической системы аварского языка. Эти положения открывают перспективу экстраполяции указанных теоретических предпосылок также при изучении других языковых групп и семей.

Практическая значимость исследования может заключаться, во-первых, в применимости выработанных здесь положений в исследовании нового языкового материала; во-вторых, теоретические обобщения и практический материал, содержащиеся в данной работе, могут быть использованы при чтении курсов по общелингвистическим дисциплинам, а также на специальных курсах по сравнительно-историческому и сопоставительному языкознанию.

Методы исследования. В работе использованы описательный, сравнительно-исторический и сопоставительно-типологический методы.

Гипотеза исследования. Приложение методов и принципов сравнительно-исторических, типологических и фонологических исследований, выработанных в индоевропейском языкознании, к материалу дагестанских языков должно позволить открыть новые закономерности функционирования и развития этих языков, а также дать новую интерпретацию уже известным фактам и явлениям системы дагестанских языков.

Методологической основой исследования послужили идеи и мысли, высказанные и примененные в практике научного изыскания представителями русской младограмматической школы, Московской фонологической школы, а также известными исследователями в области сопоставительно-типологического языкознания.

Материалы и источники исследования. В исследовании использованы полевые записи материала цезских, будух-ского, крызского, хиналугского и аварского языков, собранный во время поездки в Цунтинский и Тляратинский районы Дагестана в 1976 г., а также Кубинский район Азербайджана в 1977 г. в составе лингвистической экспедиции МГУ им. М.В. Ломоносова под руководством проф. А.Е. Кибрика. Кроме того, почерпнут большой материал из словарей и других исследований по дагестанским языкам, блокнотных записей автора данной работы, сделанных в Махачкале по багвалинско-му, ботлихскому и чамалинскому языкам, а также в Закаталь-ском и Белоканском районах Азербайджана по закатальскому диалекту аварского языка.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Принципы, методы и приемы исследования языка, выработанные на материале индоевропейских языков, прило-жимы к материалу и других языков, что свидетельствует об универсальном характере этих принципов, методов и приемов.

2. Экстраполяция принципов сравнительно-исторических фонетических реконструкций, принятых в русской младограмматической школе, к материалу аваро-андо-цезских языков позволяет открыть новую перспективу изучения эволюции звукового строя этой подгруппы языков.

3. Системный подход и функциональная характеристика фактов и явлений при сопоставительном изучении разно-системных языков позволяют наиболее полно выявить сходства и расхождения между сопоставляемыми системами.

4. При всем расхождении в звуковом строе русского и аварского языков возможна экстраполяция парадигмо-фонологической теории, выработанной на фонетике русского языка, к материалу аварского языка.

Апробация и публикации. Основные положения, изложенные в данном исследовании, были доложены его автором на международных, республиканских, региональных и внут-ривузовских конференциях. Теоретические постулаты и практические выводы, содержащиеся в данной работе, нашли отражение в различных публикациях, в том числе в журналах «Вопросы языкознания», «Вестник Московского университета», а также в монографических исследованиях «Теоретическое обоснование сравнительно-исторических экстраполяций» (Махачкала, 2006), «Некоторые фонетические и морфологические особенности системы дагестанских языков в сопоставлении с русским» (Махачкала, 2009).

Структура и объем исследования. Данная работа структурно состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обозначены объект и предмет, цели и задачи исследования, а также обоснованы актуальность темы, научная новизна, теоретическая и практическая значимость положений и выводов, сделанных в работе. Здесь же указаны методы исследования, материалы и источники, использованные в данном изыскании, а также основные положения, выносимые на защиту.

Глава первая «Теоретическое обоснование и процедура сравнительно-исторических экстраполяций» состоит из трех параграфов. В первом параграфе «Вопросы сравнительно-исторических фонетических реконструкций в школе Ф.Ф. Фортунатова» исследуются предпосылки фортунатовской теории сравнительно-исторических реконструкций.

Предпосылками становления фортунатовской теории сравнительно исторических фонетических реконструкций, принципов и приемов исследования языков, послужили, во-первых, опыт полевого исследования живых языков и диалектов, полученный в ходе экспедиции совместно с Вс. Ф. Миллером в Сувалкскую губернию Литвы; во-вторых, знание древних письменных памятников, прежде всего ведических и Авесты; в-третьих, основательная теоретическая подготовка, которую Ф.Ф. Фортунатов получил во время загранкомандировок, особенно в Германию, где будущий глава Московской лингвистической школы основательно изучил младограмматическую теорию. Это позволяло ему широко привлекать к исследованию как живой языковой материал, так и факты и явления, зафиксированные древними письменными памятниками.

В своих компаративистических изысканиях, особенно в части сравнительно-исторических реконструкций, Ф.Ф. Фортунатов руководствовался убеждением, что праязыковое состояние представляет собою многообразие диалектных форм и различных вариантов, характерных каждому живому языку. Таким образом, он не приписывал праязыку некое однообразие, лишенное вариантов и вариаций форм, как это делали некоторые предшественники Ф.Ф. Фортунатова.

В своих сравнительно-исторических фонетических реконструкциях русский ученый руководствовался прежде всего следующими основными принципами: 1) принцип «позиционности», 2) принцип «недостаточности», 3) принцип «неполного ряда», 4) принцип «относительной хронологии».

Принцип «позиционности» базируется на том основании, что изменения в звуковых комплексах происходят под влиянием тех или иных причин, чаще всего причин фонетических. Сюда относятся изменения звуков под влиянием соседних в слове (или комплексе слов) звуков, под влиянием ударения слова, под влиянием положения звуков в конце, или в начале, или внутри слова и под влиянием различий в темпе речи. Поэтому Ф.Ф. Фортунатов задачу фонетики по отношению к каждому звуку видел в необходимости определить, ка-

кую судьбу имел данный звук в данном языке в данную эпоху его жизни, то есть определить, оставался ли он без изменения, или, если изменялся, то как именно и при каких условиях.

На основе принципа «позиционности» Ф.Ф. Фортунатовым были открыты закон происхождения церебральных в древнеиндийском языке, закон передвижения ударения от начала к концу слова в балто-славянских языках (закон Фортунатова - Соссюра) и закон смягчения задненебных (заднеязычных) в славянских языках.

Принцип «неполного ряда» проявился у Ф.Ф. Фортунатова, когда он реконструировал общеиндоевропейские плавные согласные. В общеиндоевропейском праязыке основатель Московской лингвистической школы различал три плавных звука: г, 1 и третью плавную, которую он обозначил I. Исследования показали, что общеиндоевропейское *г трансформировалось в г в других индоевропейских языках, общеиндоевропейское *1 трансформировалось соответственно в 1. Вместе с тем встречаются случаи, когда эта закономерность нарушается: в одних языках, например, в древнегреческом имеем 1, в других, например, в древнеиндийском ему соответствует г. На этом основании Ф.Ф. Фортунатов выводит формулу звукосо-ответствия.

О. и. е. др. греч. др. инд.

*г г г

*] 1 1 П 1 г

В данном случае ряд др. греч. I - др. инд. г Ф.Ф. Фортунатову представился неполным, для восполнения которого он реконструирует особую фонему - неопределенную плавную

Принцип «недостаточности» основывается на том факте, что наличие тех или иных условий иногда оказывается недостаточным для реконструкции более древних единиц языка. Так, рассматривая производные именные основы со словообразовательной формой греческого рода на ц Ф.Ф. Фортунатов полагает, что конечно Г в общеиндоевропейском получилось

из стяжения V слогового + э («неопределенная гласная» по терминологии Ф.Ф. Фортунатова, по Ф. де Соссюру - «со-нантный коэффициент»). Дело в том, что неопределенная гласная общеиндоевропейского языка ни в одном из известных тогда языков не была зафиксирована.

В 1927г. в только что дешифрованном мертвом хеттском языке Е. Курилович обнаружил в звуке, обозначаемом на письме Ь, ту самую фонему, которую Ф.Ф. Фортунатов определил как неопределенную гласную.

Принцип «относительной хронологии» вытекает из требования Ф.Ф. Фортунатова и его учеников учитывать, что всякое слово, как в своих звуках и значении, так и в своих частях, принадлежит известному языку в известном периоде его жизни. Поэтому исследователь языка не должен без проверки переносить части слова из одной эпохи жизни языка в другую, точно так же, как нельзя звуки слов или их значения в известную эпоху жизни языка принимать без проверки за звуки и значения слов в другую эпоху жизни того же языка. Такой подход строился на убеждении ученого, что общеиндоевропейский праязык должен был иметь за собой богатую историю, так как иначе он не выработал бы формы в том совершенстве, которое мы в нем находим. Поэтому для представителей Московской лингвистической школы важно было проследить развитие того или иного факта языка, если не в течение всей его истории, то хотя бы в отдельные эпохи его развития.

Во втором параграфе «Основания для приложения русской младограмматической теории к сравнительно-историческому изучению аваро-андо-цезских языков» доказывается возможность экстраполяции методов, приемов и принципов сравнительно-исторических реконструкций, применяемых в исследованиях представителей Московской лингвистической школы, к изучению аваро-андо-цезских языков. Это доказательство основано на убеждении в том, что сравнительно-исторический метод имеет универсальный характер и применим в исследовании всех языков мира независимо от их принадлежности к той или другой языковой семье. Кроме то-

го, уже имеются прецеденты использования этой методики в исследовании языков различных семей, в том числе и нахско-дагестанской. При этом использование младограмматической теории в сравнительно-историческом исследовании этих языков позволило обнаружить ранее неизвестные факты и явления в различные периоды общности языков этой семьи. К ряду таких исследований следует причислить труды Н.С. Трубецкого, Т.Е. Гудава, Б.К. Гигинейшвили, Г.А. Климова, М.Е. Алексеева и др.

Параграф «Процедура реконструкции. К рефлексации так называемого «пятого латерала» по аваро-андо-цезским языкам» посвящен иллюстрации возможности приложения классической компаративистической методики к изучению этих языков, особенно в части сравнительно-исторических фонетических реконструкций.

Выбор «пятого латерала» предметом исследования в данной части работы обосновывается следующими соображениями: 1) вопрос происхождения латералов в аваро-андо-цезских языках не находит однозначного решения в научной литературе; 2) вопросы, связанные с рефлексацией «пятого латерала», не вызывали разногласий в научной традиции, хотя на это имелись достаточные основания; 3) решение вопроса с рефлексацией одного из «специфических звуков» откроет возможность для интерпретации идентичным образом и других звуков в этих языках.

Впервые латеральный аффрикативный глухой краткий звук кь[ («пятый латерал») был обнаружен в 1948г. в речи аулов Муни и Кванхидатль И.И. Церцвадзе. Затем этот же звук в ахвахском языке был отмечен Л.И. Жирковым, а также Ш.И. Микаиловым в аварских диалектах.

Слов, содержащих этот звук, в современных аваро-андо-цезских языках ограниченное количество. Но, во-первых, в некоторых случаях одни языки заимствовали такие слова из других языков, во-вторых, не все языки имеют одинаковое количество слов, содержащих рефлексы пятого латерала, в-третьих, часто рефлекс пятого латерала совпадает с рефлексом другой фонемы.

Разные исследователи предлагают различные формулы звукосоответствий для пятого латерала. Е.А. Бокарев предлагает следующую формулу для *Kbi: авар. т1, ахвах. кьь анд. л, цез. кь, лак. к1, лезг. къ, табас. к1, агул. к1, рут. къ, цах. к1, крыз. къ, будух. къ, хинал. къ, арчин. к1. Примеры: карат. 6eKbi «тонкий», андийск. белора, ботл. беъера, авар. т!еренаб, лак. к1ула, дарг. бук1ула, лезг. къелег, агул. к1илеф, хиналуг. к!ыр, арчин. к!ала.

Т.Е. Гудава предложил следующую формулу звукосоответствий: авар. т1, анд. КЬ|, ботл. ъ, годоб. л, чамал. ъ, багв. ъ, карат КЬ|, ахвах. КЬ|. Примеры: анд. Kbjopa, ботл. ъара, годоб. лала, чамал. ъ&, багв. ъара, карат. Kbiapa, ахвах. кь(ара, авар. т1ор «колос».

Б.К. Гигинейшвили для этой фонемы предлагает следующую формулу звукосоответствий в дагестанских языках: авар. т1, анд. Kbi, цезск. кь, дарг. к1, лакск. к1, арчин. к1, лезг. къ, табас. к1, агул. к1, рутул. къ, цахур. к1, удин, къ, хинал. къ. Примеры: авар. т1ом (гидск. диад. KbiOM) «крыша», лакск. ч1аму «полка» (из к1аму), лезг. къван «сени», рутул. къав «крыша».

Между тем наблюдаются и такие звукосоответствия, которые не умещаются в эти установленные для *кь, формулы. Сюда, в частности, относятся соответствия: авар. к1, андийск. к1, ахвах. к1, цезск. къ, лакск. к1, арчин. къ, лезгин, къ, табас. къ, агул, ъ, хинал. к1. Примеры: авар. г1унк1 «мышь», андийск. гьинШу, хварш. акъве, лакск. к1улу, арчин. нокъон, лезг. къиф, табас. къул, агул, ъул, рутул. къул, цахур. къов, хинал. нук!ур.

Здесь звук к! не является рефлексом общедагестанского

*к1.

Не все исследователи одинаково привлекают слова с рефлексом пятого латерала из различных дагестанских языков. Е.А. Бокарев приводит со значением «голова» слова из следующих языков: авар. бет1ер, ахвах. кь^ра, лак. бак1, дарг. бек1, лезг. къил, табас. к!ул. Т.Е. Гудава не приводит слова с этим значением из андийских языков, хотя ахвах. къара, чамал. ъуни, тинд. ъвани содержат рефлексы *къь

Б.К. Гигинейшвили ссылается на авар. бет!ер, дарг. бек1, лакск. бак!, лезг. кънл, цахур. вук1ул, хинал. мик1ир, но не привлекает андийские и цезские слова с этим же значением.

Часто исследователи стороной обходят также вопрос несоответствия рефлексации пятого латерала общепринятой формуле по цезским языкам.

Различия рефлексации этой фонемы можно объяснить языковой, диалектной и позиционной дистрибуцией. Наблюдение показывает, что единственным условием, которое может повлиять на различие в рефлексации пятого латерала в цезских языках, является факт наличия или отсутствия признака фарингализованности в слове. Поэтому основным моментом в наличии рефлексации пятого латерала по аваро-андо-цезским языкам (в частности, по цезским) следует принять наличие или отсутствие фарингализации.

С учетом наличия или отсутствия фарингализации в слове можно вывести следующую условную формулу рефлексации пятого латерала в аваро-андо-цезских языках.

Аварский Андийские Цезские

Фарингализ. по- т! (условно) КЬ| (условно) кь/къ зиция

Нефарингализ. т1 (условно) КЬ[ (условно) кь/л1 позиция

Если детализировать эту щая формула:

Аварский Фарингализ. А: т1 позиция Б: т1

схему, то получится следую-

Андийские Цезские КЬ1 кь

КЬ1 кь

Нефарингализ. А: т1 КЬ) кь

позиция Б: т1 кь! л1

Поскольку фарингализованность является признаком комбинаторным, внешним условием, вызывающим звуковые изменения не по происхождению, то ее можно не принимать

во внимание в дальнейших построениях. В таком случае схема примет следующий вид:

Аварский Андийские Цезские

Ряд А: т1 кь! къ (условно)

Ряд Б: т1 КЬ] л1 (условно)

Если попытаться спроецировать эти ряды соответствий в общеаваро-андо-цезское состояние, то получим следующую картину:

Аварский Андийские Цезские Общеаваро-андо-

цезский

Ряд А: т! кь[ къ *КЬ]

Ряд Б: т1 кь[ л1 *х(икс)

Следовательно, для ряда А постулируем общеаваро-андо-цезскую латеральную абруптивную слабую глухую аффрикату *КЬ); ряд же Б при этом остается неполным, то есть неспроециро-ванным в общеязыковое состояние.

В соответствии с фортунатовским принципом «недостаточности» в таком случае следует допустить наличие в более древнюю эпоху общности этих языков не зафиксированного в живых языках факта или явления. Для ряда Б в таком случае следует постулировать неизвестную из живых языков единицу, которую условно назовем «вторым пятым латералом», что, понятно, не обязывает непременно принимать в общеаваро-андо-цезском два пятых латерала; важно подчеркнуть, что в более древнюю эпоху различались те две единицы, рефлексы которых совпали в аварском и андийских, но продолжают различаться в цезских языках.

Глава вторая «Особенности системы дагестанских языков в сопоставлении с системой русского языка. (Процедура типологических экстраполяций)» структурно состоит из двух параграфов, каждый из которых выполняет определенную задачу по обоснованию и конкретно демонстрации возможности экстраполяции принципов и приемов сопоставительно-типологического изучения к материалу дагестанских языков.

Данная глава предваряется некоторыми теоретическими постулатами, основными из которых являются:

1. Целью сопоставительно-типологического исследования языков является установление общностей и расхождений между сопоставляемыми системами.

2. При сопоставительно-типологическом исследовании сопоставлению должны быть подвергнуты две или более языковые системы, но не разрозненные и случайные факты и единицы языков.

3. Характеристика отдельных внешних признаков единиц сопоставляемых языков еще не может дать объективной и полноценной картины схождения и расхождения между этими языками и их единицами. Для этого следует дать полноценную и исчерпывающую функциональную характеристику единицам сопоставляемых языков.

4. О тождествах единиц в сопоставляемых языках свидетельствуют не внешние совпадения их признаков и свойств, а идентичность их функциональной загруженности, то есть тождество релевантных функций, выполняемых этими единицами.

В параграфе первом второй главы «Особенности фонетической системы дагестанских языков в сопоставлении с русским» проводится системное сопоставление фонетического строя дагестанских языков с фонетической системой русского языка и определяются функциональные расхождения между единицами звукового строя сопоставляемых систем.

Среди специалистов нет единого мнения относительно состава звуковых единиц в дагестанских языках, а также релевантности тех или иных признаков звука. В системе вокализма дагестанских языков такие параметры, как фарингализованность, на-зализованность и долгота иной раз называются дополнительными, хотя они являются и фонологически релевантными. Что же касается звуков [о а у э и], то они в системе дагестанских языков кажутся аналогичными русским гласным.

Дело в том, что природные звуки всеми людьми воспринимаются практически одинаково, но звуки речи люди «слышат» по-разному, ибо они, звуки речи, являются знаками, элементами второй сигнальной системы. Это обусловлено фонологичностью речевого слуха, различного у людей, говорящих на разных языках.

В системе дагестанских языков наличествуют гласные, отсутствующие в системе русского языка. К ним прежде всего относятся гласные фарингализованные и назализованные. В свою очередь, в системе русского языка также существуют гласные, которые не встречаются в дагестанских языках. Обычно в работах по сопоставительной фонетике русского и дагестанских языков называют звук [ы], хотя имеются и другие гласные, о которых будет сказано ниже.

Традиционно нормативные грамматики в дагестанских языках выделяют следующий состав гласных: аварский [а о э у и], даргинский [а э у и аь], лакский [а э у и аь оь], лезгинский [а э у и уь аь], табасаранский [а э у и уь аь].

В действительности в системе различных дагестанских языков гласные различаются как количеством единиц, так и параметрами их характеристик, основными из которых являются: а) подъем, б) ряд, в) лабиализованность // нелабиализованность, г) назализованность // неназализованность.

В русском языке под ударением выделяется двадцать гласных звуков, в безударном положении их количество еще больше.

В целом же система вокализма русского языка в сопоставлении с дагестанскими по составу характеризуется следующими специфическими параметрами характеристик: а) отсутствие корреляции по признаку фарингализованность// нефарингализован-ность, б) отсутствие корреляции по признаку назализован-ность//неназализованность. С этих позиций типологические «схождения» и «расхождения» в вокализме дагестанских и рус-

Дагестанские языки Русский язык

Подъем + +

Ряд + +

Лабиализованность + +

Фарингализованность + -

Назализованность + -

По степени подъема массы языка в дагестанских языках различают гласные трех подъемов: а) верхнего [и у уь], б) среднего [о э оь о1], в) нижнего [а аь а1]. При этом позиция гласного, в частности нахождение в ударном или безударном положении, на подъем влияния не оказывает, например: аварск. г1олдхьаилъи «молодость», лезгин, ттарагьаж «виселица», арчинск. барбакос «поздравить» и т.д.

В русском же языке три подъема гласных различаются только в ударном слоге, ибо в безударных слогах гласные среднего подъема [э о] совпадают с гласным нижнего подъема [а]: дом [дом], дома [длма], лес [л'эс], леса [л'иэса], тянет [т'ан'ьт], тянуть [т'иэнут'] и т.д.

По горизонтальному положению массы языка в обеих сопоставляемых системах различают гласные заднего, среднего и переднего рядов.

Гласные русского языка по параметрам подъем и ряд расположены следующим образом.

Задний ряд Средний ряд Передний ряд

Верхний подъем У ы и

Средний подъем о - э

Нижний подъем - а -

Таково расположение гласных русского языка в положении под ударением. В безударном же положении расклад будет несколько иной, ибо позиционно возникают и другие гласные: [л ъ иэ ь] и т.д.

В дагестанских же языках гласные по этим параметрам расположены несколько иначе, причем нахождение звука под ударением или в безударном положении конфигурацию формулы не меняет.

Задний ряд Средний ряд Передний ряд

Верхний подъем У - и, уь

Средний подъем 0 - э, оь

Нижний подъем - а аь

В смысле представительства гласных разных рядов все три подъема гласных в дагестанских языках являются ущербными. В русском же языке с учетом процессов, происходящих в безударном положении, ущербным остается только нижний подъем, представленный единственным звуком [а].

Кроме того, ряд гласных в дагестанских языках является признаком перманентным, независящим от позиции звука; в русском же языке, как известно, этот признак звука позиционно обусловлен.

По признаку лабиализованность//нелабиализованность гласные звуки в обеих системах противопоставлены, но здесь также имеются значительные расхождения. В дагестанских языках различают следующие лабиализованные гласные: [о у оь уь о1]. Внутри лабиализованных в дагестанских языках гласные коррелируют также по долготе, назализованное™, фарингализован-ности и ряду, например:

Простые Долгие Назализованные Фарингализованные

0 о" о о1

У У У у1

В русском же языке лабиализованными являются звуки [о у] и их позиционные вариации. При этом долгие гласные не возникают даже при стечении букв оо или уу, например: вообще [вллпш'э], полуустав [пълуустаф].

Фарингализованные гласные образуются путем сжатия фа-ринкса в процессе артикуляции звука, причем верхняя часть гортанной полости при этом сжимается в незначительной степени, гораздо в меньшей, чем при образовании фарингальных согласных. Встречаются эти звуки не во всех дагестанских языках, но представлены, например, в таких языках, как лакский к1яла «белый», оьрч! «мальчик», даргинский х1янчи «дело», хяса «прах», табасаранский аьргьюб «опухать», цахурский ч1а1р «волос», ва!ш «сто» и т. д.

В системе русского языка фарингализованные гласные отсутствуют. Но наличие фарингализованных в некоторых дагестанских языках интерферирующе влияет на русскую речь носителей этих языков.

Например, вместо правильного русского дядя [д'ад'ъ], люк [л'ук] они произнесут [да1да1], [лу1к].

В некоторых дагестанских языках широко представлены назализованные гласные, например: хиналуг. ихъер «старик», ук! «облако», са «ночь», лезгин, хъсан «хороший», бежтин. и «кровь», аварск. у «да», xlyxl «годовалый ягненок» и т.д.

Русские гласные звуки по этому признаку не коррелируют.

Значительные расхождения в сопоставляемых системах обнаруживаются также в действии фонетических процессов, прежде всего таких, как редукция и аккомодация.

В дагестанских языках гласные подвержены только количественной редукции, в результате чего они сохраняют характерный тембр и не нейтрализуются в безударном положении, например: аварск. гьобол «гость», гьалбал (мн. ч.), лезгин, дере «ущелье», дири «живой», даргин. вак!ес «придти», х1евак1ес «не придти».

В русском же языке гласные в безударном положении подвергаются как количественной, так и качественной редукции, в результате чего гласные неверхнего подъема в безударном положении нейтрализуются, например: самокат [съмл^т], голова [гъллвй], лесной [л'иэсной], мякина [м'иэк'йнъ] и т.д.

Что же касается действия аккомодации, то она в дагестанских языках направлена от гласного к согласному (лезг. лацувал [лацувал] «белизна», лепеш [л'эп'эш'] «инертный», аварск. ropo [ropo] «шарик», гиризе [г'йр'из'э] «катиться»), в русском же языке - от согласного к гласному (игра, но сыграть, лыко, но лико).

Функциональная характеристика гласных в сопоставляемых системах также свидетельствует о значительных расхождениях между ними, что можно продемонстрировать схематически следующим образом.

Дифференциальные признаки фонем русские дагестанские

а о э и у а о э и у аь оь уь

1. Подъем 2. Лабиализованность 3. Ряд 4. Фарингализованность + + + + + - + + + + + + + + + + + + -+ + + +-+ + .+ + + - + + 4- + + + + + + + + +

В целях упрощения в данной таблице не приведены признаки «назализованность» и «долгота», хотя они для отдельных гласных в части дагестанских языков и являются дифференциальными.

Таким образом, система гласных дагестанских языков обнаруживает значительные расхождения с системой гласных русского языка как по составу фонетических единиц, так и по функциональной их характеристике.

Консонантизм в сопоставляемых языковых системах также обнаруживает значительные расхождения как по месту образования звуков, так и в способе их артикуляции.

По месту образования согласные русского языка делятся на губные и язычные ряды. В дагестанских языках также наличествуют согласные этих рядов, хотя здесь нет совпадения между этими системами как в количестве, так и в качестве согласных этих рядов. В системе дагестанских языков, кроме указанных, представлены также согласные увулярные, фарин-гальные, ларингальные и латеральные, которые отсутствуют в русском языке.

Значительный интерес вместе с тем представляет сопоставительный анализ губных и язычных согласных в этих языках. Дело в том, что звуковые единицы внутри каждого из рядов по-разному распределены в каждой языковой системе. В русском языке все губные подразделяются на губно-губные и губно-зубные. В некоторых дагестанских языках (аварском, даргинском, лакском, цезском и др.) такая корреляция отсутствует. Кроме того, в русском языке отсутствуют преруптивные и абруптивные губные, которые имеются в дагестанских, но имеется корреляция губных согласных по твердости-мягкости.

В системе дагестанских языков язычные согласные характеризуются такими признаками, как абруптивность, преруптив-ность, лабнализованность, долгота, которые отсутствуют в русском языке. В русском языке, опять же, язычные противопоставлены по твердости-мягкости, что не характерно большинству дагестанских языков.

В системе дагестанских языков в силу указанных причин губные и язычные согласные обладают иными функциональными характеристиками, отличными от параметров согласных этих же рядов в русском языке.

По способу образования в сопоставляемых системах согласные делятся на смычные и щелевые. Смычные в свою очередь подразделяются на смычно-взрывные, смычно-щелевые и смычно-проходные.

Отличительной чертой смычно-взрывных глухих согласных дагестанских языков является то, что они всегда придыхательны; в русском же языке артикуляция этих звуков не сопровождается дополнительным придыхом. Кроме того, в дагестанских языках смычные согласные различаются абруптивные, преруптивные, геминированные и лабиализованные, но они не противопоставлены по твердости и мягкости, как это имеет место в русском языке.

Эти расхождения в системе согласных в сопоставляемых языках влекут акцент в русской речи дагестанцев. Например: русские слова потом, такой, платок дагестанцы будут произносить [пЬатЬом], [тЬакЬой], [пЬлатЬокЬ].

Щелевые согласные в дагестанских языках противопоставлены по долготе и краткости, или геминированности и не-геминированности, например: лакск. [ш'ин'] «год», [ш'ин'] «вода», [сав] «небо», [сун] «саман», аварск. [хоно] «яйцо», [хаз'э] «сгребать». В русском же языке долгие согласные представляют собою, за редким исключением, результат сочетания двух одинаковых звуков, например: поддать [плдат'], оттолкнуть [дтллкнут'] и т.д.

В отличие от русского языка, в дагестанских имеются щелевые лабиализованные согласные, которые интерферирующе действуют на освоение норм русского произношения дагестанца-

ми: вместо сочетаний согласных с последующим звуком [в] дагестанцы обычно произносят лабиализованный согласный, например: свет [суэт], швея [шуэйа], звон [зуон].

Помимо указанных серий согласных, по способу образования в дагестанских языках различают также абруптивные, пре-руптивные, геминированные и лабиализованные, которые отсутствуют в русском языке.

По степени участия голоса и шума, или по степени сонор-ности, все согласные в обеих сопоставляемых системах противопоставлены на сонорные и шумные; последние делятся на звонкие и глухие.

В дагестанских языках выделяют сонорные [р л м н], но в некоторых из них встречаются также долгие сонорные, например: андийск. босинну «рассказать», арчинск. хвеллут «серый», бу-дух. хышнаьрд «вилы», аварск. зарра «мельчайшая частица», г1аммаб «общий». Следует отметить, что эти согласные имеют также смягченные разновидности.

В русском языке обычно выделяют сонорные [м м'нн'л л' р р' й], хотя позиционно их может быть гораздо больше.

Следовательно, система сонорных в дагестанских языках отличается от системы сонорных русского языка прежде всего по составу единиц. Кроме того в дагестанских языках эти звуки противопоставлены по признаку «геминированный - негеминирован-ный», чего нет в русском языке. И, самое главное, в русском языке сонорные согласные позиционно оглушаются (например, в словах косм, литр, вопль), чего не происходит с сонорными в дагестанских языках.

Шумные согласные как в дагестанских, так и в русском языках противопоставлены по звонкости-глухости, хотя ближайшее рассмотрение позволяет выявить специфику функционирования звонких и глухих в каждой из сопоставляемых систем. Эта специфика проявляется прежде всего в том, что в конце слов в русском языке звонкие и глухие нейтрализуются; в дагестанских же языках шумные согласные в этой позиции продолжают различаться, так как они сохраняют характерный им тембр. Затем, в русском языке действуют некоторые запре-

щающие законы сочетаемости согласных звуков, главными из которых являются:

1. Глухой не сочетается со следующим звонким шумным, кроме [в - в'].

2. Звонкий шумный не сочетается со следующим глухим шумным.

3. Звонкий шумный не сочетается со следующей паузой, то есть слова не могут оканчиваться звонкими шумными.

Собственно говоря, ни один из этих законов в дагестанских языках последовательно не действует, ибо всякий шумный в этих языках может сочетаться с другим шумным согласным, не изменяя своей природы, например: лезг. халисдаказ «по-настоящему», авар, хъузхъул «рабы», дарг. ибкь «напор», рутул. рышбе «девушки» и т.д.

Большинство дагестанских языков характеризуется отсутствием противопоставления согласных по твердости-мягкости. Вместе с тем в системе дагестанских языков имеются согласные смягченные и несмягченные, причем этот признак консонантизма дагестанских языков является не самостоятельным, так как он позиционно обусловлен: в соседстве с гласными непереднего ряда согласные произносятся несмягченно, в соседстве же с гласными переднего ряда они смягчаются. Такое явление следует считать результатом действия аккомодации, которая в дагестанских языках направлена от гласных к согласным.

В русском же языке, как известно, все согласные коррелируют по признаку мягкость и твердость, причем данный признак является для них самостоятельным, ибо он позиционно не обусловлен. Если согласные дагестанских языков по твердости и мягкости индифферентны, то для русских согласных этот признак является постоянным, обязательным и функционально значимым.

Что же касается [ж ш ц], то они в русском языке являются твердыми, противопоставлены по твердости и мягкости значимому нулю, как, кстати, и [ч], который, будучи всегда мягким, так же по твердости и мягкости противопоставлен значи-

мому нулю, ибо оппозиция по этому признаку наличествует внутри системы.

В дагестанских языках эта оппозиция отсутствует внутри системы, поэтому отдельно взятый звук (или группа звуков) не может быть охарактеризован ни как твердый, ни как мягкий.

Таким образом, система дагестанских языков обнаруживает значительные расхождения в сопоставлении с системой русского языка как в части материальной характеристики отдельных звуковых единиц, так и в части их функциональной характеристики. При этом кажущаяся внешняя схожесть отдельных единиц и их признаков, равно как и их функциональное поведение внутри системы, в действительности оказываются совершенно различными единицами, признаками и функциями, что во многом препятствует освоению дагестанцами правильных произносительных норм русского языка и вызывает акцент в русской речи дагестанцев.

Второй параграф этой главы «Некоторые морфологические особенности имени существительного дагестанских языков в сопоставлении с русским» посвящен анализу таких параметров имени существительного, как лексико-грамматический разряд, категория падежа, а также категории грамматического класса и грамматического рода в сопоставляемых системах.

Для системного сопоставления морфологии дагестанских языков с русским следует прежде всего оговорить следующие моменты:

1. Расхождения в сопоставляемых системах обнаруживаются как в содержании грамматических категорий, их семантике, так и в формах выражения содержания этих категорий.

2. Поскольку грамматические значения и формы их выражения являются лишь средством представления лексического значения, постольку особенности грамматического строя сопоставляемых языков должны быть рассмотрены сквозь призму лексико-грамматической специфики языковой системы в целом.

3. Для выявления особенности морфологического строя каждой из сопоставляемых систем не достаточно сопоставление отдельных категорий, форм и средств их выражения; толь-

ко системное сопоставление комплекса лексико-грамматических механизмов представления лексического и грамматического значений в каждой из систем позволит иметь полное представление о специфике грамматического строя каждой системы.

В действительности, системы дагестанских и русского языков характеризуются разным качественным набором морфологических категорий и средств их выражения.

Лексико-семантический разряд «класс людей - не людей» в дагестанских языках и категория одушевленности-неодушевленности в русском языке являются одним из ярких примеров, демонстрирующих существенные расхождения в морфологии имени существительного в этих языках.

В дагестанских языках имена существительные соотнесены с лексико-семангическим разрядом класс людей - не людей. В основе соотнесенности имен существительных с тем или иным разрядом лежит семантический принцип, а именно восприятие обозначаемого данным именем существительным объекта как живого разумного существа, с одной стороны, и неразумного существа, а также понятий и предметов живой и неживой природы, с другой.

К именам существительным класса людей в дагестанских языках относятся слова, обозначающие живые разумные существа, а также названия мифических существ, осознаваемых как разумные, например: арчин. ушду, агул, чу, рут. шу, цах. чодж, карат, вацци, чамал. вацц «брат»; лакск. ппу, лезг. буба, авар, эмен, дарг. дудещ «отец»; дарг. халабчав, лакск. звал, удин, бихаджух, авар, бечед «Бог». При этом разумными воспринимаются только те мифические существа, которые ассоциируются с добром, разумом, то есть с мелиоративной характеристикой.

К классу не людей относятся слова, обозначающие живые неразумные существа, мифические существа с пейоративной, негативной характеристикой, понятия, предметы живой и неживой природы, например: авар, зоб, бежт. гьас, лакск. ссав, лезг. ццав, крыз. зав, хиналуг. дзо «небо»; ахвах. шари, тинд. сари, багв. cap, цез. зиру, лезг. сик!, крыз. сакул «лиса». Сюда же относятся

слова шайт1ан «черт», иблис «дьявол», аждагьа, аздагьо «дракон» в различных дагестанских языках. Следовательно, в основе соотнесенности имен существительных с тем или иным лексико-семантическим разрядом в дагестанских языках лежит принцип семантического поля, противопоставление денотата «человек» денотату «не человек».

Следует также заметить, что соотнесенность с тем или иным лексико-семантическим разрядом не обуславливает заметным образом парадигму падежного словоизменения имени существительного.

Иначе дело обстоит в русском языке, где, во-первых, разряд этот следует охарактеризовать как лексико-грамматический, так как соотнесенность с тем или иным разрядом определяет также в известной степени грамматическую природу слова, особенно в части падежного словоизменения; во-вторых, само распределение существительных по лексико-грамматическим разрядам происходит на совершенно ином основании. Семантическим основанием для соотнесенности имен существительных с тем или иным лексико-грамматическим разрядом в русском языке служит противопоставление понятия, или значения «живые существа», с одной стороны, «понятия, предметы, явления живой и неживой природы», с другой. На этом основании и строится противопоставление имен существительных одушевленных и неодушевленных.

Следовательно, к одушевленным именам существительным в русском языке относятся все слова, обозначающие живые существа, независимо от наличия или отсутствия у этих существ разума. Поэтому сюда относятся названия как разумных, так и неразумных живых существ: хозяин, сестра, инженер, мужчина, с одной стороны, и собака, медведь, орел, курица, с другой.

В действительности категория одушевленности и неодушевленности имен существительных в русском языке дифференцирует окружающий мир не на органический и неорганический, даже не на живую и неживую природу. Лексико-грамматический разряд одушевленности и неодушевленности дифференцирует окружающий мир на «живые существа», с одной стороны, и «по-

нятия, предметы, явления живой и неживой природы», с другой. Соответственно, в основе соотнесенности имен существительных с лексико-грамматическим разрядом лежит противопоставление «существа» - «не существа».

Здесь же следует отметить, что соотнесенность с тем или иным лексико-грамматическим разрядом в русском языке в значительной степени определяет специфику падежного словоизменения имени существительного.

Конечно, при обучении нерусских учащихся склонению имени существительного в русском языке следует учитывать весь комплекс различных признаков и свойств слова, как, например, грамматический род, характер основы, тип склонения и т.д., но непременно внимание следует заострить также на различной мотивированности соотнесенности существительных в дагестанских языках с лексико-семантическим разрядом класса людей и не людей, в русском же - с лексико-грамматическим разрядом одушевленности и неодушевленности, а также характере влияния такой соотнесенности на падежное словоизменение имен существительных в каждой из сопоставляемых систем.

Значительные расхождения между сопоставляемыми языками обнаруживаются также в части соотнесенности имен существительных с категорией грамматического класса в дагестанских языках и категорией грамматического рода в русском языке.

В кавказоведении существует мнение, что исходным принципом распределения лексем по классам была общность одного или нескольких семантических признаков в словах, относимых к одному и тому же классу. Первоначально выделялись класс человека и класс вещи (такая система представлена в табасаранском языке); затем класс человека дифференцировался на класс мужчин и класс женщин; далее разделение на классы шло по менее существенным семантическим признакам.

Такая динамика развития грамматического класса представляется справедливой, так как первоначально слова должны были дифференцироваться в зависимости от социальной значимости обозначаемых ими объектов; далее внутри понят™ «чело-

век» происходит дальнейшее различение понятий «более или менее социально значимый человек» и т.д.

Классическая формула категории грамматического класса представлена корреляцией имен существительных по принципу «класс мужчин», «класс женщин», «класс животных, вещей и понятий». Здесь прежде всего наблюдается противопоставление слов, обозначающих человека, всем остальным существительным. Внутри же слов, обозначающих животных, вещи, понятия, нет дальнейшего противопоставления на классы: все они относятся к классу вещей. Такая схема представлена, в частности, в аварском и даргинском языках, например: аварск. эмен «отец», вац «брат» (муж. класс), ч!ужу «женщина», яс «девочка, дочь» (жен. класс), чу «лошадь», бече «теленок», сордо «ночь», бакъ «солнце» «класс вещей»; даргин. урши «сын», удзи «брат» (муж. класс), хьунул «жена», рурси «дочь» «жен. класс», бец! «волк», ундза «дверь» (класс вещей).

Данная формула распределения имен существительных по грамматическим классам примечательна тем, что здесь ясно прослеживается мотивированность такого распределения, в основе которого лежит семантическое противопоставление прежде всего разумной природы неразумной. Внутри же слов, обозначающих разумную природу, идет дальнейшая дифференциация на основе половых различий обозначаемых ими существ.

Правда, такая схема соотнесенности имен существительных с категорией грамматического класса представлена не во всех дагестанских языках: в табасаранском представлено два класса, в лакском - четыре и т.д. В лезгинском, агульском и удинском грамматические классы отсутствуют, хотя реликты этой категории в виде окаменелых классных показателей в этих языках сохранились.

В русском языке соотнесенность имен существительных с категорией грамматического рода и принадлежностью этого слова к разряду одушевленных и неодушевленных мотивируется не последовательно, ибо как к мужскому, так и к женскому роду могут относиться существительные и одушевленные и неодушевленные.

Относительно же мотивированности грамматического рода имени существительного принадлежностью обозначаемого им существа к тому или иному естественному полу можно отметить следующее: связь между родом существительного и полом обозначаемого им существа лишь частична. Такие слова, как сестра, кобыла, учительница, брат, жених, соотносятся с грамматическим родом сообразно полу обозначаемых ими существ. В то же время невозможно наблюдать подобную же мотивированность в соотнесенности с грамматическим родом таких слов, как барс, теленок, паук, птнца, бабочка, палец, город, стена, страна и т.д.

Категории грамматического класса в системе дагестанских языков и грамматического рода в русском языке представляют собою совершенно различные категории как с точки зрения лек-сико-семантической, так и собственно грамматической, так как, в отличие от дагестанских языков, в русском языке родовая принадлежность существительного в подавляющем большинстве случаев обуславливает также парадигму его падежного словоизменения.

В части падежного словоизменения системы сопоставляемых языков обнаруживают общность в том смысле, что и в дагестанских языках и в русском имеется достаточно развитая система противопоставления падежных форм: в русском языке она представлена парадигмой шести падежных форм; в различных дагестанских языках представлено разное количество падежных парадигм. Наличие целой серии местных падежей делает систему падежного словоизменения дагестанских языков столь разветвленной, где различают падежи общеграмматические и местные. К общеграмматическим относят падежи именительный, эргативный (или активный), родительный и дательный. При этом внутри отдельных языков выделяют также разновидности родительного, а в будухском Ю.Д. Дешериев различает также творительный падеж. Таким образом, вместе с различными сериями местных падежей количество падежных парадигм в отдельных дагестанских языках доходит до нескольких десятков. Но при всем многообразии серии местных падежей и как результат падежных парадигм для дагестанских

языков не характерны явления падежной синонимии и падежной омонимии.

Иначе обстоит дело со склонением имен существительных в русском языке, где традиционно выделяют шесть падежей на основе совокупности падежных форм в системе в целом, хотя ни одна частная парадигма не представлена таким количеством материально противопоставленных падежных форм. В русском языке, в отличие от дагестанских, имена существительные не имеют равного количества эксплицитно выраженных падежных форм для всех слов, что часто приводит к падежной омонимии, то есть формальному совпадению словоформ при смысловом их расхождении. Например: омографы реки - реки, руки - руки, головы - головы; омоформы мыши (род. п. ед. ч.) - мыши (дат. п. ед. ч.), мыши (им. п. мн. ч.), лени (род. п.-) - лени (дат. п.).

Фактически только в совокупности форм единственного и множественного числа у имен существительных в русском языке можно обнаружить шесть эксплицитно выраженных, то есть материально противопоставленных падежных форм, при этом под материальной противопоставленностью понимая противопоставленность морфологических форм. Кроме того, если разные формы двух или более слов могут стоять в равном (одинаковом) синтагматическом ряду, то они должны быть соотнесены с одной и той же формой падежа. Например:

1. На картине были нарисованы седая бабушка, старый дом, красный конь и серая мышь.

2. Давно не видел седую бабушку, старый дом, красного коня и серую мышь.

3. Часто вспоминал о седой бабушке, о старом доме, о красном коне и о серой мыши.

4. Не было уже старых домов, бабушек у дороги, красных коней и серых мышей.

Как видно из примеров, разные внешне формы могут находиться в одном синтагматическом ряду. Следовательно, они являются формами одного и того же падежа. Таким образом, словоформы коня, дома, мыши, бабушки являются формами родительного падежа; коню, дому, мыши, бабушке - датель-

ного падежа; коне, доме, мыши, бабушке - предложного падежа и т.д.

Другая особенность склонения имени существительного в русском языке в сопоставлении с дагестанскими языками заключается в большой загруженности падежных аффиксов в русском языке. Дело в том, что аффикс, или окончание, в русском языке выражает несколько значений, например: голос маленького мальчика, где аффикс -а выражает значение родительного падежа, единственного числа, мужского рода; косичка маленькой девочки, где аффикс -и выражает значение родительного падежа, единственного числа, женского рода.

В отличие от русского языка дагестанским языкам не характерно явление падежной омонимии, так как в дагестанских языках каждое падежное значение выражается отдельным самостоятельным падежным аффиксом. Следует также отметить, что падежные аффиксы в дагестанских языках загружены гораздо меньше, чем в русском языке.

В третьей главе «Теоретическое обоснование фонологических экстраполяции» предпринята попытка теоретически обосновать и процедурно проиллюстрировать возможность приложения принципов и приемов фонологического описания, выработанных в Московской фонологической школе, к материалу аварского языка. При этом оговариваются следующие условия: используя ранее выработанные методы и приемы при исследовании новых языков, следует учитывать, что 1) они должны применяться не механически, а с учетом специфических свойств и особенностей изучаемого языка; 2) априорное предположение возможности достижения одинаковых итогов в разносистемных языках в результате приложения методов может привести к волюнтаризму и вытекающему отсюда искажению объективных закономерностей; 3) недостаточное предварительное изучение фактов языка, необходимое для его описания с помощью данного метода на данном уровне или в данном аспекте, не может дать объективного представления о закономерностях его развития и функционирования.

С учетом этих условий представляется актуальным применить концепцию Московской фонологической школы в описании фонетической системы аварского языка.

В Московской фонологической школе в основу соотнесения разных звуков с одной фонемой положен парадигматический принцип, отличный от синтагматического принципа, принятого в Пражской фонологической школе, что позволило М.В.Панову отличать московскую парадигмо-фонему от пражской синтагмо-фонемы.

В соответствии с концепцией МФШ множество звуков, относящихся к одной фонеме, должны непременно отвечать двум необходимым и достаточным условиям: 1) эти звуки должны находиться в отношении дополнительной дистрибуции, то есть выступать в разных фонетических позициях; 2) эти звуки должны позиционно чередоваться в пределах одной и той же морфемы.

JI.JI. Касаткин в статье «О природе фонемы», опубликованной в журнале «Вопросы языкознания» (2009г., №2), предпринял шаги к сближению позиций Московской фонологической школы и Пражской фонологической школы, представители которой, в частности Н.С. Трубецкой, фонему понимали как совокупность фонологически существенных признаков, свойственных тому или иному звуковому образованию.

Таким образом, при анализе фонологической системы аварского языка в данной работе в основу положены принципы и приемы, выработанные в Московской фонологической школе ее основными представителями П.С. Кузнецовым, В.Н. Сидоровым, Р.И. Аванесовым, A.A. Реформатским, М.В. Пановым. В то же время, вслед за JI.JI. Касаткиным, фонема здесь понимается как двусторонняя языковая единица, включающая означающее и означаемое, внешнюю оболочку и содержание. Поэтому, воспринимая фонему как средство дифференциации значимых единиц языка, нельзя, понятно, при этом игнорировать также содержательную сторону фонемы, особенно в тех случаях, когда мена звуков в аварском языке не обусловлена фонетическими условиями.

Отдельные попытки функциональной характеристики тех или иных звуковых единиц аварского языка предпринимались различными учеными-кавказоведами, но системное описание звукового строя аварского языка с позиции парадигмо-фонологии ранее не проводилось.

Структурно третья глава состоит из двух параграфов. Параграф первый «Система гласных фонем аварского языка» посвящен описанию вокализма аварского языка с позиции парадигмо-фонологии.

В аварском языке гласные звуки не подвергаются качественной редукции, поэтому в безударной позиции они сохраняют характерный им тембр, то есть не происходит нейтрализации гласных в безударном слоге, как это имеет место с гласными неверхнего подъема в русском языке. Например: г1олохъанчи [г1олохъанч'и] «юноша», бекеризе [б'эк'эр'из'э] «бегать», бак1аризе [бак!ар'из'э] «собирать» и т.д.

В то же время гласные в аварском языке не подвергаются аккомодирующему влиянию соседних согласных, поскольку аккомодация в аварском языке направлена от гласных к согласным. Вместе с тем внутри слова в аварском языке происходит мена звуков, например: рак! «сердце», род. пад. рек1ел, кьибил «корень», мн. число кьалбал, цер «лиса», мн. число цурдул и т.д. Но эти чередования гласных не обусловлены собственно фонетическими причинами, следовательно, не являются позиционными чередованиями. Поскольку такая мена звуков сопровождается изменением грамматического значения слова, то эти чередования следует признать грамматическими, разные же звуки в пределах одной морфемы при этом представляют разные фонемы.

Традиционно в аварском языке различают гласные фонемы <а о э и у>. Но сюда же следует причислить носовую <у>, ибо носовой звук [у] не входит ни в какой другой ряд позиционно чередующихся звуков, образуя тем самым самостоятельный, ничем не обусловленный ряд. Звук [у] представлен в небольшом количестве слов, например, уяб «верный», у «да», улъизе «подтвердиться», улъи «достоверность», но это не может быть основанием для исключения фонемы <у> из системы фонем аварского языка. По-

этому бесспорным представляется наличие в аварском языке шести гласных фонем <а о э и у у>.

С точки зрения парадигмо-фонологии для гласных аварского языка всякая позиция является сильной в силу неподверженности их качественной редукции и действию аккомодации под влиянием соседних согласных; разный же состав фонем в пределах одной и той же морфемы обусловлен морфонологической меной звуков.

Параграф второй третьей главы «Система согласных фонем аварского языка» посвящен парадигмо-фонологическому описанию консонантизма аварского языка.

Важнейшими фонетическими позициями, обуславливающими чередование согласных звуков, являются положение звука по отношению к соседним звукам, нахождение его в начале, в середине или в конце слова. С этой точки зрения для системы согласных существенными могут быть признаки звонкость или глухость, мягкость или твердость.

Системе согласных аварского языка не присуща корреляция по твердости и мягкости; смягченность или же несмягченность согласных в аварском обусловлены аккомодирующим действием соседних гласных переднего или непереднего ряда. В соседстве с гласными переднего ряда согласные звучат смягченно (но не мягко): [б'эр'] «колесо», мн. число [бурдул], [р'эс'] «возможность», [рас] «волос». Примеры свидетельствуют также о том, что в соседстве с гласными непереднего ряда согласные звучат несмягченно (но не твердо). Следовательно, ряд позиционно чередующихся звуков по признаку «смягченный - несмягченный» следует соотнести с одной фонемой.

Признак «звонкость - глухость» присущ согласным аварского языка, причем они по этому признаку противопоставлены друг другу. Но в аварском языке, в отличие от русского, не происходит ассимиляции согласных по этому признаку: глухие свободно сочетаются со звонкими, как и звонкие с глухими, например: тасдикъ [тьасд'йкъ] «утверждение», хъабшизе [хъабш'из'э] «шаркать», [хъузхъул], мн. ч. от хъазахъ «раб» и т.д.

Таким образом, в аварском языке: 1) в соседстве с гласными переднего ряда согласные являются смягченными, в соседстве же с гласными непереднего ряда они звучат несмягченно; 2) глухие согласные могут сочетаться как с глухими, так и со звонкими, звонкие же согласные свободно сочетаются как со звонкими, так и с глухими. Следовательно, для согласных аварского языка по признаку «смягченность - несмягченность» сильной является позиция перед гласными непереднего ряда. По признаку же «звонкость - глухость» для согласных аварского языка всякая позиция является сильной, ибо ни в какой позиции не происходит нейтрализации их по данному признаку: звонкие и глухие различаются как по соседству друг с другом, так и в положении в конце слова, например: [зоб] «небо», [х1ад] «предел», [аз], эрг. пад. от ал «эти», [ас], эрг. пад. от ав «этот» и т.д.

Исходя их этих позиций и должно быть исчислено количество фонем в системе консонантизма аварского языка. На этом основании в аварском можно выделить шестьдесят девять согласных фонем, из них:

а) губные <п б м в м>;

б) язычные<н дттт1 з сс"ццц1 ц1 дв дт1в звсвллжчччв ч1ч1в р р ш ш шв ч1 й к к к1 кв кв к1в к1в г гв хь хьв>;

в) увулярные <х х хв хв гъ гьв хъ хъв къ кьв>;

г) фарингальные <х1 г1>;

д) ларингальные <ъ гь>;

е) латеральные <лъ лъ л1 кь лъв кьв>.

Проведенное исследование дает основание считать, что па-радигмо-фонологическое описание фонетической системы аварского языка принципиально осуществимо, ибо при этом описании возможно применение принципов и приемов, разработанных Московской фонологической школой, а именно: а) определение сильной и слабой позиции для каждой фонемы, б) сведение пози-ционно чередующихся звуков к единой функциональной единице - фонеме.

В заключении подводятся итоги проведенного в диссертации исследования, основными их которых являются:

1. Экстраполяция методов и приемов, выработанных на материале одних языков, на новый языковой материал возможна независимо от генетической принадлежности этих языков и их структурно-типологического строя.

2. Приложение классической компаративистической теории, выработанной на материале индоевропейских языков, имеющих древнюю письменную традицию, к языкам без древней письменной традиции имеет те же условия, что и приложение их к языкам с такой традицией.

3. Сопоставительное изучение языков должно базироваться не на соотнесении друг с другом разрозненных и случайных фактов двух и более языков, что не всегда позволяет установить действительные общности и расхождения между сопоставляемыми языками. Только системное сопоставление двух и более языковых структур дает возможность выявить не только место каждой единицы внутри структуры, но и определить общности и расхождения между сопоставляемыми системами в целом.

4. Несмотря на то, что системы русского и аварского языков обнаруживают значительные расхождения как по составу фонетических единиц, так и по тем фонетическим процессам и закономерностям, которые в них функционируют, парадигмо-фонологическое описание фонетической системы аварского языка принципиально возможно, так как позиционно чередующиеся звуки сводимы к единой фонеме, а также имеется возможность определить сильную и слабую позицию для каждой фонемы.

5. Лингвистические экстраполяции возможны при условии их достаточного теоретического обоснования и правильного практического применения. В таком случае исследователь освобождается от необходимости в каждом отдельно взятом акте научного изыскания изобретать новые принципы, приемы и методы изучения новых языков и ранее не исследованных фактов.

Опыт экстраполяции компаративистических, типологических и фонологических принципов и методик, разработанных индоевропейским языкознанием, к материалу дагестанских языков свидетельствует об универсальности этих принципов, методов и приемов и об их применимости в изучении фактов и явлений любого языка.

Положения диссертации изложены в следующих публикациях:

Список работ, опубликованных в ведущих научных изданиях, рекомендованных ВАК:

1. О принципах фонетических реконструкций в трудах Ф.Ф. Фортунатова. //Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1979, №5, с. 74-78.

2. К реконструкции двух «пятых латералов» в общеаваро-андо-цезском языке. // Вопросы языкознания, 1981, №4, с. 118 - 126.

3. К теоретическому обоснованию фонологических экстраполяции (на материале аварского языка).// Вопросы языкознания, 1984, №4, с. 102 - 105.

4. Особенности русской младограмматической школы в языкознании. // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». Вып. 9. - Архангельск, 2009, с. 219-223.

5. Лексико-семантический разряд «класс людей - не людей» в дагестанских языках и категория одушевленности - неодушевленности в русском языке. // Вестник Дагестанского научного центра Российской академии наук. - Махачкала, 2009, №35, с. 55 - 62. (Статья поступила в редакцию 16.10.2006г.)

6. Основания для приложения классической компарати-вистической теории к сравнительно-историческому изучению дагестанских языков. // Вестник Дагестанского научного центра Российской академии наук. - Махачкала, 2010, №36, с. 89 -95. (Статья поступила в редакцию 12.09.2006г.)

7. Фортунатовский закон происхождения церебральных согласных в древнеиндийском языке. // Вестник Пятигорского

государственного лингвистического университета. - Пятигорск, 2010, №1, с. 183 - 184.

8. Парадигмофонологическая характеристика вокализма аварского языка. // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. - Махачкала, 2010, №1, с. 79 - 86.

9. Особенности консонантизма дагестанских языков в сопоставлении с русским языком. // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных исследований. - Астрахань, 2010, №1 (33), с. 131-137.

Монографии

1. Теоретическое обоснование сравнительно-исторических экстраполяции. - Махачкала, 2006, 148с.

2. Некоторые фонетические и морфологические особенности системы дагестанских языков в сопоставлении с русским. - Махачкала, 2009, 130с.

Статьи и тезисы

1. Сравнительно-исторические принципы генеалогической классификации южноаварских диалектов (данные фонетики закатальского диалекта). // Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка. - М., 1977, с. 56 - 57.

2. Соотнесенность лексики закатальского диалекта аварского языка с категорией грамматического класса. // Седьмая региональная научная сессия по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Тезисы докладов. - Сухуми, 1977, с. 54 - 55.

3. Учет диалектных данных в сравнительно-исторических фонетических реконструкциях в области аваро-андо-цезских языков (к реконструкции «пятых латералов»). // Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка. Тезисы докладов и сообщений. - М.,1979, с. 275 - 276.

4. Артикуляционно-акустическое своеобразие шипящих [ж] и [ш] русского языка с точки зрения аварско-русского двуязычия. // Актуальные проблемы филологии. Тезисы докладов

межвузовской конференции молодых ученых. - Пермь, 1980, с. 67 - 69.

5. Некоторые закономерные фонетические отличия зака-тальского диалекта аварского языка от других южных диалектов и аварского литературного языка. // Традиции московской школы и современные проблемы языкознания. Фортунатовские чтения. -М., 1981, с. 84- 89.

6. Грамматические падежи имен существительных в зака-тальском диалекте аварского языка. // Падежный состав и система склонения в иберийско-кавказских языках. IX региональная научная сессия. Тезисы докладов. - Махачкала, 1981, с. 90 -91.

7. О системном подходе в сопоставительном изучении разносистемных языков (на материале русского и дагестанских языков). // Тезисы докладов региональной научной конференции «Роль русского языка в жизни народов Северного Кавказа и развитии их литературных языков». - Грозный, 1982, с. 13.

8. Значение падежа имени существительного и формы его выражения в русском и отдельных дагестанских языках. // Проблемы современной филологии. Диалектика формы и содержания в языке и литературе. Тезисы докладов на межвузовской конференции молодых ученых. - Пермь, 1982, с. 26 - 27.

9. Шипящие [ж] и [ш] в русском и дагестанских языках. // Вопросы сопоставительной фонетики русского языка и кавказских языков. - Махачкала, 1985, с. 122 - 125.

10. К вопросу о фонологическом статусе палатальных согласных в закатальском диалекте аварского языка. (В соавторстве с И.А. Дибировым). // Одиннадцатая региональная научная сессия по изучению системы и истории иберийско-кавказских языков. - Нальчик, 1986, с. 69.

11. Учет особенностей сопоставительной грамматики русского и дагестанских языков как основа оптимизации обучения русскому языку. // Повышение качества обучения в дагестанской национальной школе. - Махачкала, 1989, с. 51 - 57.

12. Фонетическая интерференция в речи учащихся и студентов. (В соавторстве с З.М. Загировым). // Русский язык -язык межнационального общения народов СССР. Материалы

научно-практической конференции. - Махачкала, 1990, с. 120 — 124.

13. Некоторые явления стяжения основы в аварском языке. // Тезисы докладов научной сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ в 1990-1991гг. -Махачкала, 1992, с. 106.

14. Состав локативных падежей и серий в закатальском диалекте аварского языка. (В соавторстве с И.А. Дибировым). // Тезисы докладов научной сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ в 1990 - 1991гг. -Махачкала, 1992, с. 138.

15. Системный подход в сопоставительном изучении раз-носистемных языков. // Актуальные проблемы русского и дагестанских языков. Выпуск I. - Махачкала, 1997, с. 1 - 8.

16. Процесс рефонологизации. (На материале дагестанских языков Алазанской долины). (В соавторстве с И.А'. Дибировым). // Девятый международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов. -Махачкала, 1998, с. 175 - 176.

17. Специфика системы гласных дагестанских языков в сопоставлении с русским. // Актуальные проблемы общей и адыгской филологии. - Майкоп, 1999, с. 132- 133.

18. Некоторые расхождения между системами гласных дагестанских и русского языков. // Вузовская наука и образование на пороге XXI века: проблемы и перспективы. Тезисы докладов научной сессии преподавателей и сотрудников Даг-госпедуниверситета. Выпуск IV, часть I. - Махачкала, 1999, с. 107- 108.

19. К проблеме тождества в фонетике и фонологии. // Актуальные проблемы языка и литературы. Выпуск IV. - Махачкала, 2000, с. 3-6.

20. Произвольность - непроизвольность языкового знака. // Актуальные проблемы языка и литературы. Выпуск VII. -Махачкала, 2001, с. 127- 132.

21. Язык как вхоричная материальная, или семиотическая, система. // Актуальные проблемы языка и литературы. Выпуск VIII. - Махачкала, 2001, с. 110 - 113.

22. Понятие о структуре и системе языка. // Актуальные проблемы языка и литературы. Выпуск VIII. - Махачкала, 2001,с. 113-117.

23. Структурные ярусы или уровни языка. (В соавторстве с B.C. Хидировым). // Актуальные проблемы языка и литературы. Вып. 12. - Махачкала, 2003, с. 3 - 13.

24. Понятие о языковых универсалиях. // Актуальные проблемы языка и литературы. Вып. 12. - Махачкала, 2003. с. 32-36.

25. Особенности вокализма дагестанских языков в сопоставлении с русским. // Вестник ДГПУ. Вып. 5. - Махачкала, 2005, с. 13-20.

26. Фонология: теоретическая абстракция и практическое применение. // Фонетика: теория и практика обучения произношению. - Махачкала, 2008, с. 3 - 7.

27. Функциональная характеристика вокализма аварского языка. // Теоретические и методические проблемы национально-русского двуязычия. Материалы Международной научно-практической конференции. Часть II. - Махачкала, 2009, с. 305 -317.

28. Характеристика согласных по способу образования в системе дагестанских и русского языков. // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. - Махачкала, 2009, №4, с. 68 -72.

29. Мягкость-твердость как дифференциальный признак согласных в закатальском диалекте аварского языка. // Актуальные вопросы общего и кавказского языкознания. Материалы международной научной конференции. - Махачкала, 2010, с. 250-251.

Подписано в печать 18.06.2010. Гарнитура «Times New Roman». Бумага № 1. Формат 60х90\16. Объем 1,8 п.л. Тираж 150. ИПЦ ГОУ ВПО «ДГПУ» 367003, г.Махачкала, ул. М.Ярагского, 57. Тел./факс +7 (8722) 561256 E-mail: dgpu@mail.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Чеерчиев, Мугума Чеерчиевич

Введение.

Глава I. Теоретическое обоснование и процедура сравнительно-исторических экстраполяций

§ 1 Вопросы сравнительно-исторических фонетических реконструкций в школе Ф. Ф. Фортунатова.

1.1. Предпосылки теории сравнительно-исторических фонетических реконструкций в работах Ф. Ф. Фортунатова и его последователей.

1.2. Взгляды Ф. Ф. Фортунатова и его учеников на историю языка.

1.3. Принципы сравнительно-исторических фонетических реконструкций в трудах Ф. Ф. Фортунатова, В. К. Порже-зинского, JI. 3. Мсерианца и А. А. Шахматова. а). Принцип «позиционности». б). Принцип «неполного ряда» в). Принцип «недостаточности». г). Принцип «относительной хронологии».

1.4. Значение теории сравнительно-исторических фонетических реконструкций фортунатовской школы.

§2 Основания для приложения русской младограмматической теории к сравнительно-историческому изучению аваро-андо-цезских языков.

§ 3 Процедура реконструкции. К рефлексации так называемого «пятого латерала» по аваро-андо-цезским языкам

Глава II. Особенности системы дагестанских языков в сопоставлении с системой русского языка (процедура типологических экстраполяций).

§ 1 Особенности фонетической системы дагестанских языков в сопоставлении с русским

1.1. Особенности вокализма дагестанских языков в сопоставлении с русским

1.1а. Особенности действия фонетических процессов в системе вокализма дагестанских и русского языков.

1.16. Функциональная характеристика гласных дагестанских и русского языков.

1.2. Особенности консонантизма дагестанских языков в сопоставлении с русским.

1.2а. Характеристика согласных по месту их образования

1.26. Характеристика согласных по способу их образования . 193 1.2в. Характеристика согласных по степени участия в их образовании голоса и шума (по степени сонорности) . 202 1.2г. Смягченные-несмягченные согласные в дагестанских языках и мягкие и твердые согласные в русском языке

§ 2 Некоторые морфологические особенности имени существительного дагестанских языков в сопоставлении с русским

2.1. Лексико-семантический разряд «класс людей-нелюдей» в дагестанских языках и категория одушевленности-неодушевленности в русском языке

2.2. Категория грамматического класса в дагестанских языках и грамматического рода в русском языке

2.3. Категория падежа в дагестанских и русском языках

Глава III. Теоретическое обоснование фонологических экстраполяций.

§ 1. Система гласных фонем аварского языка.

§ 2. Система согласных фонем аварского языка.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Чеерчиев, Мугума Чеерчиевич

Лингвистическая наука выработала целый комплекс методов, приемов и принципов исследования языкового материала. В зависимости от конкретного предмета исследования, а также целей и задач, поставленных перед тем или иным научным изысканием, могут быть избраны также определенные методы, приемы и принципы.

При этом одни принципы и методы носят частный, аспектный характер, так как применимы при изучении частных вопросов или конкретных структурных единиц языка; другие же являются всеобщими, универсальными, ибо используются не только при изучении всей структуры языка, но и всех известных языков в целом. К последним, универсальным методам исследования языка, в частности, относятся описательный, сравнительно-исторический и сопоставительно-типологический методы. Эти методы и принципы, на основе которых они применяются, выработанные на материале одних языков, достаточно успешно использовались при изучении других языков.

Объектом исследования в данной диссертационной работе является проблема возможности приложения принципов, методов и приемов, выработанных на материале прежде всего индоевропейских языков, в том числе и русского языка, к изучению дагестанских языков.

Предметом исследования при этом являются, во-первых, принципы и приемы сравнительно-исторических фонетических реконструкций, которые были выработаны в индоевропейском языкознании и доведены до совершенства представителями Московской лингвистической школы; во-вторых, система дагестанских языков, прежде всего фонетический строй и некоторые морфологические особенности имени существительного, в сопоставлении с системой русского языка в соответственной части ее структуры, то есть фонетический строй и морфологические особенности имени существительного в части лексико-грамматической соотнесенности с разрядом одушевленности-неодушевленности, категорией грамматического рода, а также спецификой падежного словоизменения; в третьих, теоретические постулаты Московской фонологической школы в свете возможности их экстраполяции к фонетической системе аварского языка.

Актуальность темы данного исследования вытекает из того факта, что до настоящего времени не предпринимались попытки системно и достаточно полно экстраполировать принципы и приемы сравнительно-исторических фонетических реконструкций, выработанных русской младограмматической школой, к материалу аваро-андо-цезских языков. Проведенное в данной работе исследование подтверждает, что экстраполяция этих принципов и приемов к материалу аваро-андо-цезских языков позволяет по-новому интерпретировать рефлексацию общедагестанских фонетических единиц в этих языках, а также открывает новые перспективы в сравнительно-историческом изучении дагестанских языков в целом.

Кроме того, актуальным остается также системное сопоставление дагестанских языков с русским языком на основе функциональной характеристики единиц в каждой из сопоставляемых систем, так как фрагмент-ное сопоставление этих систем, основанное на внешней характеристике разрозненных единиц, причем без их функциональной квалификации, не всегда позволяет выявить общности и расхождения между этими системами.

Актуально также приложение парадигмо-фонологических принципов, выработанных Московской фонологической школой на материале русского языка, к фонетической системе аварского языка по той причине, что до сих пор отсутствуют работы по системному описанию фонологического строя аварского языка, что в свою очередь ведет к различной интерпретации фонологического статуса отдельных фонетических единиц этого языка. Подобное описание позволит определить, с одной стороны, фонемный состав аварского языка, с другой - фонематическую релевантность тех или иных признаков звука: назализованность, геминирован-ность, лабиализованность согласных и т. д.

Цель и задачи работы. Целью данной работы является теоретически обосновать и практически процедурно доказать возможность экстраполяции принципов, методов и приемов, выработанных индоевропейским языкознанием, к материалу дагестанских языков. В связи с этим решаются следующие задачи:

1. На конкретном примере аваро-андо-цезского языкового материала проиллюстрировать эффективность применения принципов и методов сравнительно-исторических исследований, выработанных младограмматической школой в языкознании.

2. На основе системного сопоставления и функциональной характеристики единиц системы дагестанских языков и русского языка установить системные общности и расхождения между сопоставляемыми языками.

3. Доказать возможность приложимости парадигмо-фонологической теории МФШ к материалу аварского языка.

Научная новизна данного сочинения заключается в том, что на основе принципов сравнительно-исторических фонетических реконструкций Московской лингвистической школы впервые исследуется рефлекса-ция так называемого «пятого латерала» по аваро-андо-цезским языкам. Здесь же впервые системно сопоставлена система дагестанских языков с системой русского языка и дана функциональная характеристика многим фактам и единицам сопоставляемых систем. Кроме того, впервые дана парадигмо-фонологическая характеристика фонетической системы аварского языка и определен фонематический статус некоторых фонетических единиц, ранее не получавших специальной оценки в научных исследованиях.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что здесь, во-первых, теоретически обосновывается возможность экстраполяции классических лингвистических принципов, методов и приемов к исследованию любого языкового материала, то есть универсальность этих принципов, методов и приемов, во-вторых, выработаны некоторые теоретические положения системного сопоставления разносистемных языков, в-третьих, доказана применимость парадигмо-фонологической теории к исследованию фонологической системы аварского языка. Эти положения открывают перспективу экстраполяции указанных теоретических предпосылок также при изучении других языковых групп и семей.

Практическая значимость исследования заключается в том, что сформулированные в данной работе принципы и приемы сравнительно-исторических исследований, постулаты сопоставительно-типологического изучения языков могут быть применены в изучении других языковых групп и семей. Теоретические обобщения и практический материал, содержащиеся в этой работе, могут быть использованы при чтении курсов по общелингвистическим дисциплинам, а также на специальных курсах по сравнительно-историческому и сопоставительному языкознанию.

Материалы же, содержащиеся в третьей главе «Теоретическое обоснование фонетических экстраполяций» могут быть использованы как при написании фонетики аварского языка, так и при изучении современного аварского языка в высших учебных заведениях.

Методы исследования. В работе использованы описательный, сравнительно-исторический и сопоставительно-типологический методы. Выбор именно этих методов обусловлен характером самого исследования, ибо оно посвящено трем аспектам лингвистических экстраполяций: сравнительно-исторический, сопоставительно-типологический и фонологический.

В первой главе приоритет отдается сравнительно-историческому методу исследования, прежде всего тем принципам и приемам сравнительно-исторических фонетических реконструкций, на основе которых строились компаративистические изыскания основателя Московской лингвистической школы Ф. Ф. Фортунатова, а также его ближайших учеников и последователей: A.A. Шахматова, В.К. Поржезинского, JT.3. Мсери-анца, Н.С. Трубецкого, О.С. Широкова и т. д.

Во второй главе основным методом исследования является сопоставительно-типологический, поскольку предметом анализа здесь является возможность экстраполяции принципов и приемов сопоставительного изучения разносистемных языков, выработанных прежде всего на материале русского и некоторых индоевропейских языков, к материалу также дагестанских языков в плане сопоставления системы этих языков с системой русского языка. При этом за основу берутся принципы и приемы сопоставительного исследования, предложенные в трудах JI.B. Щербы, В.Д. Аракина, С.И. Бернштейна, Г.Г. Буржунова, А.Г. Гюльмагомедова и др.

В третьей главе преимущественно используется описательный метод, поскольку в этой главе рассматривается проблема теоретического обоснования фонологических экстраполяций. В связи с этим прежде всего возникает необходимость установления как инвентарного состава, так и законов и закономерностей, происходящих в звуковом строе аварского языка, на материал которого и экстраполируется парадигмо-фонологическая теория, выработанная в Московской фонологической школе.

Материалы и источники исследования. В данной работе использованы различные источники и материалы как по теоретическим проблемам, связанным прежде всего со сравнительно-историческим изучением индоевропейских и нахско-дагестанских языков, так и полевые материалы по отдельным дагестанским языкам.

В работе использовались фундаментальные исследования по проблемам сравнительно-исторического, типологического изучения различных языков, словари, а также архивные материалы. В 1977г. в ленинградском отделении архива АН СССР были изучены рукописи академика Ф.Ф. Фортунатова и некоторых его учеников. В 1978г. в архиве Дагестанского филиала АН СССР предметом изучения стали рукописные материалы по некоторым дагестанским языкам, в том числе работа А.Р. Махмудова, посвященная закатальскому диалекту аварского языка. В различные годы были сделаны блокнотные и магнитофоны записи по отдельным дагестанским языкам и диалектам. В 1976г. в ходе поездки в Цунтинский район Дагестана в составе лингвистической экспедиции под руководством А.Е. Кибрика были собраны материалы по гинухскому, гунзибскому, бежтинскому и цезскому языкам. В 1977 в поездке в Кубинский район Азербайджана в составе той же экспедиции были собраны материалы по будухскому, крызскому и хиналугскому языкам. В различные годы в г. Махачкале были сделаны блокнотные записи по багвалинскому, ботлих-скому и чамалинскому языкам. В ходе неоднократных поездок в Белокан-ский и Закатальский районы Азербайджана был собран материал по различным говорам закатальского диалекта аварского языка.

В работе кроме того широко используется лексический материал из различных словарей, особенно «Аварско-русского словаря» М. Саидо-ва, «Сравнительно-сопоставительного словаря дагестанских языков» С.М. Хайдакова, а также коллективного труда «Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков».

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Богатый опыт сбора полевого материала, хорошее знание письменных памятников и должная теоретическая подготовка позволили Ф. Ф.

Фортунатову совершенствовать уже известные и выработать новые принципы и приемы сравнительно-исторического исследования языков.

2. Принципы, методы и приемы сравнительно-исторического исследования, выработанные на материале индоевропейских языков, при-ложимы также к материалу других языковых семей, в частности к аваро-андо-цезским языкам, что свидетельствует об универсальном характере этих принципов, методов и приемов.

3. Экстраполяция принципов сравнительно-исторических фонетических реконструкций, принятых в русской младограмматической школе, к материалу аваро-андо-цезских языков позволяет открыть новую перспективу изучения эволюции звукового строя этой подгруппы языков.

4. Основанием для экстраполяции классической компаративисти-ческой методики к материалу аваро-андо-цезских языков является универсальный характер сравнительно-исторического метода и опыт его приложения к материалу других языковых семей и групп.

5. Системный подход и функциональная характеристика фактов и t явлений при сопоставительном изучении разносистемных языков позволяют наиболее полно выявить сходства и расхождения между сопоставляемыми системами.

6. Основанием для выявления общего типа дагестанских языков с целью его сопоставления с системой русского языка является наличие у различных дагестанских языков таких единиц, признаков и категорий, которые единят эти языки при всей их самобытности и специфике.

7. При всем расхождении в звуковом строе русского и аварского языков, различиях парадигматических и синтагматических отношений фонетических единиц внутри каждой системы возможна экстраполяция парадигмо- фонологической теории, выработанной на фонетике русского языка, к материалу аварского языка.

8. Функциональная характеристика фонетических единиц аварского языка имеет не только теоретическое значение в смысле определения фонемного инвентаря этого языка, но и может иметь практическое применение как при изучении фонетики собственно аварского языка, так и при сопоставительном изучении русского и аварского языков.

Апробация и публикации. Основные положения данного исследования в разные годы были доложены на международных, республиканских и внутривузовских конференциях. Теоретические постулаты и практические выводы, содержащиеся в работе, нашли отражение в различных публикациях, в том числе в журналах «Вопросы языкознания», «Вестник Московского университета», в тематических сборниках и в других изданиях. Содержание работы достаточно полно отражено в монографических исследованиях «Теоретическое обоснование сравнительно-исторических экстраполяций» (Махачкала, 2006), «Некоторые фонетические и морфологические особенности системы дагестанских языков в сопоставлении с русским» (Махачкала, 2009).

Рабочая гипотеза. Приложение принципов, методов и приемов изучения языка, выработанных индоевропейским языкознанием, в том числе русским, к материалу дагестанских языков позволяет дать новую интерпретацию многим фактам и явлениям этих языков, открывает перспективу выявления ранее неизвестных фактов, явлений и закономерностей. При этом: экстраполяция принципов и приемов сравнительно-исторических фонетических реконструкций, принятых в русской младограмматической школе, к материалу аваро-андо-цезских языков позволяет уточнить формулу рефлексации общедагестанского пятого латерала по этим языкам и дать новое объяснение закономерностям звукосоответст-вий между ними;

- системное сопоставление и функциональная характеристика единиц системы общедагестанских и русского языков позволяет достоверно и достаточно полно выявить общности и расхождения между системами сопоставляемых языков;

- экстраполяция парадигмо-фонологической теории к фонетической системе аварского языка принципиально возможна; такой подход в функциональной характеристике звуковых единиц аварского языка позволяет исчислить фонемный инвентарь этого языка, а также установить фонологическую релевантность тех или иных признаков звуковых единиц внутри системы.

Структура и объем исследования. Данная работа структурно состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении обозначены объект и предмет, цели и задачи исследования, обоснованы актуальность темы, научная новизна, теоретическая и практическая значимость положений и выводов, сделанных в работе, а также обозначена рабочая гипотеза. Здесь же указаны методы исследования, материалы и источники, использованные в данном изыскании, а также основные положения, выносимые на защиту.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Теоретическое обоснование и процедура лингвистических экстраполяций"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Каждое направление в языкознании, различные лингвистические школы характеризуются некоторым набором особых, специфичных для данного направления, для данной школы, принципов, методов и приемов исследования языка, некоторым характерным для данного направления или данной школы инструментарием анализа языковых единиц, фактов, явлений, выведения законов и закономерностей развития и функционирования языка в целом. При этом, естественно, исследовательский подход в немалой степени может обусловить понимание сущности объекта исследования, объективность и достоверность устанавливаемых закономерностей и выводов, которые делает исследователь. Подтверждением тому является различное понимание сущности языка, законов его развития и функционирования в таких направлениях в языкознании, как логико-грамматическое, психологическое, натуралистическое, младограмматическое и структурное. Вместе с тем следует знать, что исследовательский подход определяет понимание сущности языка, механизма его развития и функционирования, но никоим образом не саму сущность языка, законы и правила его развития. В этом отношении язык никак не подвержен влиянию мировоззрения исследователя и не реагирует на попытки навязать ему те или иные качества, признаки и категории. Несмотря на это очень важно иметь в исследовательском арсенале верные ориентиры, правильные подходы, выверенные методы и приемы, обоснованные и подтвержденные исследовательской практикой принципы анализа языкового материала.

Поэтому, надо полагать, некоторые элементы исследовательского инструментария используются различными учеными независимо от принадлежности к тому или иному направлению, к той или иной школе в языкознании. В результате в лингвистике сложились некоторые общие, универсальные методы, приемы и принципы исследования языка, которые используются в различных изысканиях независимо от методологических воззрений их авторов. Это позволяет в свою очередь на основе общих принципов, по единым правилам описать и проанализировать материал различных языков.

При этом, естественно, следует учитывать самобытность, специфику каждого нового языкового материала, ибо механическое, без учета особенностей данного языка, приложение методов и приемов, выработанных на другом языковом материале, может привести к схоластике и неверному истолкованию фактов и явлений исследуемого языка. Поэтому каждое приложение принципов, методов и приемов исследования, выработанных на одном языковом материале, к изучению нового языка следует должным образом теоретически обосновать и практически выверить.

В этом отношении сравнительно-исторический метод прошел достаточно надежное испытание в смысле выверенное™ на различном языковом материале. Действительно, существует один единый сравнительно-исторический метод, со своими принципами и процедурными приемами, который применим в исследовании любого языкового материала, независимо от типологической и генетической принадлежности изучаемых языков. В этом смысле сравнительно-исторический метод универсален. Применение же этого метода может иметь особенности, связанные со спецификой конкретного языкового материала.

Что же касается сопоставительно-типологического метода, то он, в отличие от сравнительно-исторического, менее регламентирован в смысле устоявшихся принципов и процедурных приемов, применяемых в исследованиях подобного рода. Поэтому различные исследователи сопоставление производят достаточно разнообразно, в зависимости от собственного понимания данной процедуры. Это, видимо, результат того, что по настоящее время еще не сложилась единая теория, не выработаны единые принципы исследования подобного рода, хотя разрозненно некоторые положения о принципах и методике сопоставительно-типологических исследований изложены в отдельных изысканиях в данной области.

Фонологическая теория прошла достаточный путь развития от первых теоретических выкладок по фонологии в трудах И. А. Бодуэна де Куртенэ и до теории фонем в Московской, Пражской и Ленинградской фонологических школах. При этом две из этих школ, Московская и Пражская, расходятся не в понимании сущности фонемы, а в определении ее как функциональной единицы: Московская фонологическая школа определяет фонему как ряд позиционно чередующихся звуков, то есть парадигматически; Пражская же школа фонему определяет как набор, пучок дифференциальных признаков, то есть синтагматически.

Причем применение принципов и той и другой школы позволяет в пределах морфемы выделить равное количество фонологических единиц. Поэтому применение обеих теорий может одинаково выявить фонемный состав исследуемого языка, но с разных позиций.

Описание русского языка с позиций парадигмо-фонологии позволило выявить многие особенности фонетического строя русского языка, специфику функционирования отдельных фонетических единиц внутри системы. Применение принципов парадигмо-фонологии в описании фонетической системы аварского языка также позволяет определить особенности фонетического строя этого языка, а также специфику функционирования отдельных фонетических единиц внутри системы. Это дает также возможность выявить природу различного рода мены звуков в пределах одной морфемы, различать признаки, функционально релевантные, конститутивные от интегральных, фонологически нерелевантных.

Обобщая проведенное выше исследование, можно сделать следующие основные выводы:

1. Экстраполяция методов и приемов, выработанных на материале одних языков, на новый языковой хматериал возможна безотносительно к генетической принадлежности этих языков и их структурно-типологическому строю. При этом перенос методов и приемов исследования, выработанных в процессе одних языков, в область изучения новых языков нуждается в известном теоретическом обосновании и подкреплении практикой. Несовершенство исходных теоретических положений при этом может привести к искажению и неправильному толкованию фактов языка и к неверным теоретическим выводам.

 

Список научной литературыЧеерчиев, Мугума Чеерчиевич, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абазинско-русский словарь. М., 1967, 372 стр.

2. Аванесов Р. И. Русское литературное произношение. М., 1972, 415 стр.

3. Аванесов Р. И., Сидоров В. Н. Система фонем русского языка. В кн.: Реформатский А. А. Из истории отечественной фонологии. «Наука», М., 1970, 527 стр.

4. Аварско-русский словарь. М., 1967, 806 стр.

5. Айтберов А. М. Учет особенностей родного языка при изучении русского языка в дагестанской нерусской школе. Махачкала, 1967, 132 стр.

6. Айтберов Т., Иванов А. А., Казанбиев А. Д. Новые эпиграфические памятники с территории Аварии. — Материалы сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований в Дагестане в 1976-1977 гг. (тезисы докладов). Махачкала, 1978, с. 45-46.

7. Акиев А. Ш. Сравнительный анализ гласных лакского и даргинского языков. Махачкала, 1982, 114 стр.

8. Алексеев М. Е. Палатализация согласных в рутульском языке (по данным говора с. Хнюх). В сб.: Фонетическая система дагестнских языков. М., 1981, с. 122-128.

9. Алексеев М. Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология. Синтаксис. «Наука», М., 1985, 157 стр.

10. Амирова Т. А., Ольховиков Б. А., Рождественский Ю. В. Очерки по истории лингвистики. «Наука», М., 1975, 559 стр.

11. Арчинский язык. Тексты и словари. Изд. МГУ, 1977, 389 стр.12а. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979, 347 стр.

12. Ахвледиани В. Г. Рефлексы фарингальных согласных в современных арабских диалектах. Автореферат канд. диссертации. Тбилиси, 1953, 17 стр.

13. Балкаров Б. X. Адыго-нахские языковые встречи.- Материалы первой сессии по сравнительно-историческому изучению ибе-рийско-кавказских языков. Махачкала, 1969, с. 162 183.

14. Балкаров Б. X. Фонетика адыгских языков. (Синхронно-диахронное исследование). Нальчик, 1970, 334 стр.

15. Барроу Т. Санскрит. «Прогресс», М., 1976, 410 стр.

16. Баскаков Н. А. Тюркские языки. М., 1960, 242 стр.

17. Бгажба X. Общие корни (и основы) в абхазском и картвельском языках.

18. ИКЯ, т. И. Тбилиси, 1948, с. 37-43.

19. Бенвенист Э. Общая лингвистика. «Прогресс», М., 1974, 445 стр.

20. Березин Ф. М. История лингвистических учений. «Высшая школа», М.,1975,304 стр.

21. Березин Ф. М. Русское языкознание конца XIX начала XX в. «Наука»,1. М., 1976, 366 стр.

22. Бернштейн С. Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Чередования. Именные основы. «Наука», М., 1974, 378 стр.

23. Бернштейн С. И. Вопросы обучения произношению. В сб.: Вопросы фонетики и обучения произношению. Изд. МГУ, 1975, с. 5 61.

24. Богородицкий В. А. Фонетика татарского языка в связи с другими тюркскими языками. Вестник научного общества татароведения, вып. 4. Казань, 1926, с. 92-93.

25. Богородицкий В. А. Введение в татарское языкознание в связи с другимитатарскими языками. Казань, 1934, 220 стр.

26. Бокарев А. А. Очерк грамматики чамалинского языка. Изд. АН СССР. М.1. Л., 1949, 174 стр.

27. Бокарев А. А. Материалы по диалектологии андо-цезских языков. I. Наречие аула Тукита. — Памяти академика Н. Я. Марра. М. Л., 1938, с. 25 -53.

28. Бокарев Е. А. Краткие сведения о языках Дагестана. Махачкала, 1949, 31стр.

29. Бокарев Е. А. Задачи сравнительно-исторического изучения кавказскихязыков. В Я, 1954, №3, с. 41 - 53.

30. Бокарев Е. А. Смычногортанные аффрикаты прадагестанского языка.

31. Опыт реконструкции). — ВЯ, 1958, №4, с. 3 — 11.

32. Бокарев Е. А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. Изд. АН СССР, М.,1959, 291 стр.

33. Бокарев Е. А. Основные вопросы исторической фонетики дагестанскихязыков. Изд. восточн. литерат., М., 1960, 11 стр.

34. Бокарев Е. А. Материалы к словарю гунзибского языка. Вопросы изучения иберийско-каказских языков. Изд. АН СССР, М., 1961, с. 147- 182.

35. Бокарев Е. А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Материалы к курсу. Махачкала, 1961, 98 стр.

36. Бокарев Е. А. Дагестанские языки. Языки народов СССР. Том IV. Иберийско-кавказские языки. «Наука», М., 1967, с. 247 254.

37. Бокарев Е. А. Сравнительно-историческая фонетика восточно-кавказскихязыков. «Наука», М., 1981, 138 стр.

38. Бокарев Е. А. Цезский язык. Языки народов СССР. Том IV. Иберийскокавказские языки. «Наука», М., 1967, с. 404 420.

39. Бокарев Е. А. Гинухский язык. Языки народов СССР. Том IV. Иберийско-кавказские языки. «Наука», М., 1967, с. 436 454.

40. Брандт Р. Ф. Фортунатов Ф. Ф. О происхождении глаголицы. СПб., 1913.

41. Рецензия. Отдельный оттиск из «Отчета о деятельности Императорской Академии наук по ОРЯС за 1913 год». СПб., 1913, 3 стр.

42. Брок О. И. Русск. тьма дня, польск. ста — с1та. Сборник статей по филологии и лингвистике в честь Ф. Е. Корша. М., 1896, с. 277 280.

43. Брок О. И. Об исчезновении междугласного }, Сборник статей, посвященных Ф. Ф. Фортунатову. Варшава, 1902, с. 134 139.

44. Бубрих Д. В. Историческая фонетика финско-суоми языка. Петрозаводск,1948, 232 стр.

45. Будде Е. Ф. Ф. Ф. Фортунатов. Казань, 1914, 21 стр.

46. Булаховский Л. А. Акцентологический закон А. А. Шахматова. (Светлойпамяти А. А. Шахматова). Труды Комиссии по истории АН СССР, вып. 3. «А. А. Шахматов. Сборник статей и материалов». Под ред. С. П. Обнорского. Изд. АН СССР. М. - Л., 1947, с. 399 - 434.

47. Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка. Харьков, 1937, 199стр.

48. Буржунов Г. Г. Сравнительно-типологическая фонетика русского и дагестанских языков. Махачкала, 1975, 110 стр.

49. Буржунов Г. Г. Обучение звуковой системе русского языка учащихся начальных классов дагестанской национальной школы. Махачкала, 1982, 94 стр.

50. Буржунов Г. Г. Сопоставительный анализ системы гласных русского илаксого языков. В сб.: Вопросы сопоставительной фонетики русского и кавказских языков. Махачкала, 1985, с. 25 - 39.

51. Буржунов Г. Г. Сравнительно-типологическая фонетика русского и дагестанских языков как лингвистические основы обучения произношению. В сб.: Фонетика: теория и практика обучения произношению. Махачкала, 2008, с. 7- 11.

52. Бурлакова М. И. Предыстория славянских задненебных. Вопросы славянского языкознания, вып. 6. М., 1962, с. 46 — 65.

53. Васильев JI. JI. К истории звука t в московском говоре в XIV XVII вв.

54. Известия ОРЯС, т. X, кн. 2. СПб., 1905, с. 117-227.

55. Вертоградова В. В. Пракриты. «Наука», М., 1978, 107 стр.

56. Виноградов В. В. Алексей Александрович Шамхатов. Петроград, 1922, 80стр.

57. Виноградов В. В. История русских лингвистических учений. «Высшаяшкола», М., 1978, 367 стр.

58. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). «Высшаяшкола», М., 1972, 614 стр.

59. Гамкрелидзе Т. В., Мачавариани Г. И. Система сонантов и аблаут в картвельских языках. Типология общекартвельской структуры. Тбилиси, 1965, 511 стр.

60. Гамкрелидзе Т. В. Современная диахроническая лингвистика и картвельские языки. I. ВЯ, 1971, №2, с. 19-30; II-ВЯ, 1971, №3, с. 34-48.

61. Гаприндашвили Ш. Г. Фонетика даргинского языка (по данным диалектов). Тбилиси, 1966.

62. Гасан Эфенди Алкадари. Асари - Дагестан. (Исторические сведения о

63. Дагестане). Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 46, Махач-Кала, 1929, с. 14 - 94.

64. Георгиев В. И. Исследования по сравнительно-историческому языкознанию. (Родственные отношения индоевропейских языков). М., 1958, 317 стр.

65. Гигинейшвили Б. К. Сравнительная реконструкция и вопрос о вариабельности в языке — основе. ВЯ, 1972, №4, с. 48 - 52.

66. Гигинейшвили Б. К. Общедагестанский консонантизм. Автореферат докт.дисс. Тбилиси, 1973, 37 стр.

67. Гигинейшвили Б. К. Сравнительная фонетика дагестанских языков. Тбилиси, 1977, 165 стр.

68. Головин Б. Н. Введение в языкознание. «Высшая школа». М., 1977, 311стр.

69. Гудава Т. Е. Историко-сравнительный анализ консонантизма дидойскихязыков. Тбилиси, 1979, 222 стр.

70. Гудава Т. Е. Фонетический обзор тиндинского языка. Иберийскокавказское языкознание, т. V. Тбилиси, 1952.

71. Гудава Т. Е., Имнайшвили Л. С., Ломтадзе Э. А., Магомедбекова 3. М.,

72. Церцвадзе И. И. О звуковых соответствиях в языковых аваро-андийско-дидойской группы. III (IX) научная сессия Института языкознания АН Груз. ССР. План работы и тезисы докладов. Тбилиси, 1952, с. 74 - 77.

73. Гудава Т. Е. К вопросу о генезисе латерального звука ^ в языках аварскоандийско-дидойской группы и его фонетическом соответствии в картвельских языках. ИКЯ, т. VI. Тбилиси, 1954, с. 55 - 65.

74. Гудава Т. Е. К составу аварского слова ч1ужу «женщина». ИКЯ, т. VI.

75. Тбилиси, 1954, с. 373 376.

76. Гудава Т. Е. К вопросу о фарингальных согласных в аварском и андийскомязыках. ИКЯ, т. IX - X. Тбилиси, 1958, с. 257 - 267.

77. Гудава Т. Е. К изменению одного ряда согласных в аварско-андийскихязыках. Сообщения АН Груз. ССР, т. XXII, № 1. Тбилиси, 1959, с. 101 - 106.

78. Гудава Т. Е. Аффрикаты в андийских языках. ИКЯ, т. XI. Тбилиси, 1959,с. 261 -290.

79. Гудава Т. Е. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийских языках. Махачкала, 1959, 235 стр.

80. Гудава Т. Е. Консонантизм андийских языков. Историко-сравнительныйанализ. Тбилиси, 1964, 221 стр.

81. Гукасян В. Л. Удинско-азербайджанско-русский словарь. Баку, 1974, 297.

82. Гюльмагомедов А. Г. Сопоставительное изучение фонетики русского илезгинского языков. Дагучпедгиз, Махачкала, 1985, 95 стр.

83. Д. 3. Саратовская мордва. Отдельный оттиск из журнала «Живая старина», вып. 4, СПб., 1910, 8 стр.

84. Десницкая А. В. Вопросы изучения родства индоевропейских языков. Изд.1. АН СССР, М. Л., 1955,331.

85. Дешериев Ю. Д. О некоторых особенностях применения сравнительноисторического метода в иберийско-кавказских языках. III (IX) научная сессия Института языкознания АН Груз. ССР. План работы и тезисы докладов. Тбилиси, 1952, с. 63 - 71.

86. Дешериев Ю. Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков ипроблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. Грозный, 1963, 555 стр.

87. Дешериев Ю. Д. Грамматика хиналугского языка. М., 1959.

88. Дешериев Ю. Д. Будухский язык. В кн.: Языки народов СССР. Том IV.

89. Иберийско-кавказские языки. М., 1967, 647 стр.

90. Дирр А. М. Рутульский язык. Тифлис, 1911.

91. Дирр А. М. Материалы для изучения языков и наречий андо-дидойскойгруппы. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 10, отдел третий. Тифлис, 1909, с. 1 — 114.

92. Долобко И. Ночь ночесь, осень - осенесь, зима - зимусь, лето - летось. —81ау1а, том V, вып. IV, 1927, с. 678 717.

93. Древнетюркский словарь. «Наука», Л., 1969, 676 стр.

94. Дукельский Н. И. Принципы сегментации речевого потока. М. Л., 1962.

95. Дунаевская И. М. Язык хеттских иероглифов. «Наука», М., 1969, 295 стр.

96. Дурново Н. Н. Введение в историю русского языка. «Наука», М., 1969, 295стр.

97. Дыбо В. А. О реконструкции ударения в праславянском глаголе. Вопросы славянского языкознания. Вып. 6. М., 1962, с. 3 — 27.

98. Дыбо В. А., Иллич Свитыч В. М. К истории славянской системы акцентуационных парадигм. Славянское языкознание. V Международный съезд славистов. (София, сентябрь 1963). Доклады советской делегации. М., 1963, с. 70-87.

99. Дыбо В. А. Среднеболгарские тексты как источник для реконструкциипраславянскго ударения. В Я, 1969, №3, с. 82 - 101.

100. Дыбо В. А. Древнерусские тексты как источник для реконструкции праславянского ударения. ВЯ, 1969, №6, с. 114 - 122.

101. Дыбо В. А. К классификации среднеболгарских акцентных систем. (Предварительные итоги). — Исследования по славянскому языкознанию. «Наука», М., 1971, с. 63 70.

102. Дыбо В. А. Балтославянская акцентная система с типологической точкизрения и проблема реконструкции индоевропейского акцента. Кузнецовские чтения 1973г. I. История славянских языков и письменности. М., 1973, с. 8- 10.

103. Еремин С. А. Архив акад. Ф. Ф. Фортунатова. АН ССР. Известия по русскому языку и словесности, т. I, кн. I. Л., 1928, с. 245 —249.

104. Еремин С. А. Бумаги акад. А. А. Шахматова. Отдельный оттиск из «Известий ОРЯС», т. И, кн. I. Л., 1929, 3 стр.

105. Жирков Л. И. Грамматика аварского языка. Стеклография с рукописи. М.1924, 178 стр.

106. Жирков Л. И. Ахвахские сказки. Языки Северного Кавказа и Дагестана.

107. Сборник лингвистических исследований, вып. II. М. Л., 1949, с. 109 — 126.

108. Жирмунский В. М. Общее и германское языкознание. «Наука», Л., 1976,695 стр.

109. Загиров 3. М. Сопоставительная грамматика русского и дагестанских языков. Махачкала, 2002, 287 стр.

110. Загиров В. М. Историческая лексикология языков лезгинской группы.1. Махачкала, 1987.

111. Загурский Л. Заметки о кюринском языке (в связи с исследованными восточно-кавказскими языками). На основании исследований ген. Услара. Тифлис, 1875, 104 с.

112. Ибрагимов Г. X. Рутульский язык. «Наука», М., 1978, 308 с.

113. Ибрагимов Г. X. Цахурский язык. «Наука», М., 1990, 238 стр.

114. Ибрагимов Г. X. Фарингализованные звуки в цахурском и рутульскомязыках. — Ежегодник ИКЯ. Тбилиси, 1974, т. I.

115. Ибрагимов Г. X. Корреляция согласных по палатальности и непалатальности в русском и цахурском языках. — В сб.: Вопросы сопоставительной фонетики русского и кавказских языков. Махачкала, 1985, с. 59 69.

116. Иванов Вяч. Вс. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийскаяязыковые системы (сравнительно-типологические очерки). «Наука», М., 1965,298 стр.

117. Из переписки А. А. Шахматова с Ф. Ф. Фортунатовым. ВЯ, 1958, №3, с.60.75.

118. Иллич Свитыч В. М. Именная акцентуация в балтийском и славянском.

119. Судьба акцентуационных парадигм. М., 1963, 180 стр.

120. Иллич Свитыч В. М. Следы исчезнувших балтийских акцентуационныхсистем. Краткие сообщения Института славяноведения, № 41. Славянская и балтийская акцентология. «Наука», М., 1964, с. 18 - 26.

121. Иллич Свитыч В. М. Древнейшие индо-европейско-семитские языковыеконтакты. Проблемы индоевропейского языкознания. Этюды по сравнительно-исторической грамматике индоевропейских языков. «Наука», М., 1964, с. 3-12.

122. Имнайшвили JT. С. Дидойский язык в сравнении с гинухским и хваршинским языками. Тбилиси, 1963, 322 стр.

123. Имнайшвили Л. С. Историко-сравнительный анализ фонетики нахскихязыков. Тбилиси, 1977, 299 стр.

124. Исаков И. А. К хронологической характеристике латерального ряда согласных в кусурском. Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка. Тезисы докладов и сообщений. М., 1975, с. 57 - 58.

125. Исаченко А. В. Сопоставительное изучение языков как особая лингвистическая дисциплина. В кн.: Вопросы преподавания русского языка в странах народной демократии. М., 1961, 275 с.

126. Калнынь Э. Развитие корреляции твердых и мягких согласных фонем вславянских языках. М., 1961, 136 стр.

127. Касаткин Л. Л. Современный русский язык. Фонетика. М., 2006.

128. Касаткин Л. Л. О природе фонемы. ВЯ, 2009, №2, с. 92 - 102.

129. Кахадзе О. И. Латеральные согласные в арчинском. — ИКЯ, т. IX X.

130. Тбилиси, 1958, с. 309 344.

131. Кахадзе О. И. Некоторые замечания по поводу латеральных согласных.

132. ИКЯ, т. XI, Тбилиси, 1959, с. 303 312.

133. Кацнельсон С. Д. Теория сонантов Ф. Ф. Фортунатова и ее значение всвете современных данных. — ВЯ, 1954, №6, с. 47 61.

134. Кибрик А. Е. Методика полевых исследований (к постановке проблемы).1. М. 1972, 181 стр.

135. Кибрик А. Е. Кодзасов С. В., Оловянникова И. П. Фрагменты грамматикихиналугского языка. М., 1972, 379 стр.

136. Кибрик А. Е. Структурное описание арчинского языка методами полевойлингвистики. Автореферат докт. дисс. М., 1976, 46 с.

137. Кибрик А. Е., Кодзасов С. В., Оловянникова И. П., Самедов Д. С. Опытструктурного описания арчинского языка. В трех томах. М., 1977.

138. Кибрик А. Е., Кодзасов С. В., Оловянникова И. П., Самедов Д. С. Арчинский язык. Тексты и словари. М., 1977, 392 стр.

139. Кибрик А. Е., Кодзасов С. В. Фонетические общности. Структурныеобщности кавказских языков. М., 1978.

140. Кикнадзе 3. Л. Вокализм аварского языка. — План работы и тезисы докладов II межвузовской конференции по проблемам структурной и прикладной лингвистики. Тбилиси, 1966.

141. Климов Г. А. Этимологический словарь картвельских языков. М., 1964.

142. Климов Г. А. Введение в кавказское языкознание. Махачкала, 2007, 247стр.

143. Климов Г. А. Основы е компаративистики. «Наука», М., 1990, 167 стр.

144. Климов Г. А. Опыт реконструкции фонемного состава общекартвельскогоязыка основы. - Известия АН СССР, ОЛЯ, т. XIX, вып. I. М., 1960, с. 22-31.

145. Климов Г. А. К вопросу о методике сравнительно-исторической реконструкции. Материалы первой сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1969, с. 45 - 51.

146. Климов Г. А. Кавказские языки. М., 1965, 112 стр.

147. Климов Г. А. Вопросы методики сравнительно-генетических исследований. Л., 1971, 85 стр.

148. Ковалевская Е. Г. История русского литературного языка. М., 1978, 384стр.

149. Кодзасов С. В. Модель фонетической системы (на материале арчинскогоязыка). Институт русского языка АН СССР. ПГЭ и ПЛ. Предварительные публикации. Выпуск 81. М., 1976, 54 стр.

150. Кодзасов С. В. Фонетика арчинского языка (опыт структурного описания). Автореферат канд. дисс. М., 1977, 18 стр.

151. Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка. Морфология.1. Изд. МГУ, 1953, 306 стр.

152. Курилович Е. Знал ли индоевропейский язык а наряду с о? Очерки полингвистике. Сборник статей. М., 1962, с. 427 — 435.

153. Лезгинско-русский словарь. М., 1966.

154. Ломтадзе Э. А. Гинухский диалект дидойского языка. Тбилиси, 1963.

155. Ломтадзе Э. А. Некоторые общие корневые элементы в иберийско-кавказских языках. ИКЯ, т. VII. Тбилиси, 1955, с. 417 - 451.

156. Ломтадзе К. В., Чикобава А. С. Иберийско-кавказские языки. БСЭ, т. 17.1. М., 1952, с. 250-253.

157. Ломтадзе К. В. Некоторые вопросы звуковых процессов и звуковых соответствий в иберийско-кавказских языках. (По данным картвельских и абхазо-адыгских языков). Сообщения АН Груз. ССР, т. XVI, №10. Тбилиси, 1955, с. 821 - 828.

158. Ломтадзе К. В. Некоторые вопросы иберийско-кавказского языкознания.-ВЯ, 1955, №4, с. 73-82.

159. Ломтев Т. П. Общее и русское языкознание. Избранные работы. «Наука»,1. М., 1976, 381 стр.

160. Ляпунов Б. М. Памяти академика Алексея Александровича Шахматовасконч. 16 августа 1920г.). Обзор его лингвистических трудов. Отдельный оттиск из «Известий II отделения РАН», т. 28, 1923, с. 214 - 258; т. 29, 1924, с. 56- 104.

161. Магомедбекова 3. М. Каратинский язык. Грамматический анализ, тексты,словарь. Тбилиси, 1971, 290 стр.

162. Магомедова П. Т., Абдулаева И. А. Ахвахско-русский словарь. Махачкала, 2007.

163. Магометов А. А. Рефлексы фарингализованных согласных в агульскомязыке. ИКЯ, т. XV. Тбилиси, 1966, с. 339 - 348.

164. Магометов А. А. Краткий обзор фонетики табасаранского языка. ИКЯ,т. XI. Тбилиси, 1959, с. 313-337.

165. Магометов А. А. Кубачинский язык. Тбилиси, 1963.

166. Мадиева Г. И. Грамматический очерк бежтинского языка (по данным говора С. Бежта). Махачкала, 1965, 205 стр.

167. Мадиева Г. И. Аварский язык. Языки народов СССР, т. IV. Иберийскокавказские языки. М., 1967, с. 255 271. 159а. Мадиева Г. И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков. Махачкала, 1959.

168. Макаев Э. А. Ларингальная теория и вопросы сравнительной грамматикииндоевропейских языков. Труды института языкознания АН Груз. ССР, серия восточных языков, т. 2. Тбилиси, 1957, с. 55 - 72.

169. Макаев Э. А. Современное состояние общего языкознания и соотношениесравнительной, сопоставительной и типологической грамматики. Теоретические проблемы современного советского языкознания. «Наука», М, 1964, с. 91 - 108.

170. Макаев Э. А. Проблемы индоевропейской ареалъной лингвистики. «Наука», M.-JL, 1964, 57 стр.

171. Макаев Э. А. Структура слова в индоевропейских и германских языках.

172. Наука», М., 1970, 286 стр.

173. Макаев Э. А. Общая теория сравнительного языкознания. «Наука», М.,1977, 204 стр.

174. Маловицкий JI. Я. Московская лингвистическая школа. (Разработка семинарского занятия). ЛГПИ им. А. И. Герцена. Ученые записки, т. 354. Л., 1967, с. 243-256.

175. Масальская Е. А. Повесть о брате моем А. А. Шахматове, ч. I. «Легендарный мальчик». М., 1929, 248. 166а. Матусевич М. И. Современный русский язык. Фонетика. М., 1976.

176. Мачавариани Г. И. Некоторые вопросы эволюции системы латеральныхсогласных в нахской группе языков. ИКЯ, т. XIV. Тбилиси, 1964, с. 261 -270.

177. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании. М., 1954,100 стр.

178. Мейланова У. А. О генетическом единстве дагестанских языков. Материалы первой сессии по сравнительно-историческому изучению ибе-рийско-кавказских языков. Махачкала, 1969, с. 68 79.

179. Мейланова У. А. Очерки лезгинской диалектологии. М., 1964.

180. Мейланова У. А. Гюнейский диалект основа лезгинского литературногоязыка. Махачкала, 1970.

181. Мейланова У. А. Лезгинский язык. Языки народов СССР, т. IV. Иберийско-кавказские языки. М., 1967, с. 528 — 544.

182. Микаилов Ш. И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала, 1958, 157 стр.

183. Микаилов Ш. И. Очерки аварской диалектологии. М. Л., 1959, 511 стр.

184. Микаилов Ш. И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала, 1964, 170 стр.

185. Микаилов К. Ш. Арчинский язык. Махачкала, 1967.

186. Микаилов К. Ш. К интерпретации генезиса и эволюции специфических латеральных согласных в восточнокавказских языках. Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка. Тезисы докладов и сообщений. М., 1975, с. 80 - 82.

187. Милославский И. Г. Морфологические категории современного русскогоязыка. «Просвещение», М., 1981, 254 стр.

188. Мсерианц Л. 3. Письма к Ф. Ф. Фортунатову. Архив АН СССР. Ленинградское отделение, ф. 90, оп. 3, ед. хр. 52, л. 10.

189. Мсерианц Л. 3. К интерпретации ванских надписей. Сборник статей пофилологии и лингвистике в честь Ф. Е. Корша. М., 1896, с. 391 399.

190. Мсерианц Л. 3. Этюды по армянской диалектологии. Часть I. Сравнительная фонетика мушского диалекта в связи с фонетикою грабара. М., 1897, 146 стр.

191. Мсерианц Л. 3. Армянская диалектология. Отдельный оттиск из «Этнографического обозрения», кн. 36. М., 1898, 15 стр.

192. Мсерианц JI. 3. Этюды по армянской диалектологии, часть И, вып I.

193. Сравнительная морфология мушского диалекта в связи с морфологией грабара и средне-армянского. М., 1901, 186 стр.

194. Мсерианц Л. 3. Сравнительная фонетика индо-европейских языков. Типолитография с рукописи. Варшава, 1912, 191 стр.

195. Муркелинский Г. Б. Лакский язык. Языки народов СССР, т. IV. Иберийско-кавказские языки. М., 1967, с. 488 507.

196. Немировский М. Я. Адольф Дирр и кавказская лингвистика. Владикавказ,1930, 16 стр.

197. Немировский М. Я. Некоторые явления чечено-дагестанских языков всвете общей лингвистики. Владикавказ, 1930, 23 стр.

198. Обнорский С. П. Предисловие к: А. А. Шахматов. Сборник статей и материалов. М. Л., 1947, с. 1 - 7.

199. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. «Наука», М., 1972, 565стр.

200. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. «Наука»,1. М., 1973,318 стр.

201. Основные положения МФШ. — В кн.: Реформатский А. А. Из историиотечественной фонологии. «Наука», М., 1970, 527 стр. 193а. Паллас П. С. Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею всевысочайшей особы. СПб, ч. I, 1787; ч. II, 1789.

202. Панов М. В. Русская фонетика. «Просвещение». М., 1967, 438 стр.

203. Панов М. В. Современный русский язык. Фонетика. М., 1979, 255 стр.

204. Панчвидзе В. Н., Магометов А. А. Современное состояние и задачи историко-сравнительного изучения иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1969, с. 184- 196. 196а. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960, 499 стр.

205. Петерсон M. Н. Фортунатов и Московская лингвистическая школа.

206. Ученые записки МГУ, вып. 107, т. III, кн. II. Mi, 1946, с. 25 35.

207. Петрушевский И. П. Джаро-белоканские вольные общества в первой трети XIX столетия. Внутренний строй и борьба с российским колониальным наступлением. Тифлис, 1934, 160 стр.

208. Поржезинский В. К. Письма к Ф. Ф. Фортунатову. Архив АН СССР,

209. Ленинградское отделение. Ф. 90, оп. 3, ед. хр. 64, 177 стр.

210. Поржезинский В. К. Несколько данных для характеристики языка сочинений литовского писателя Н. Даукши. — Сборник статей по филологии и лингвистике в честь Ф. Е. Корша. М., 1896, с. 511 — 539.

211. Поржезинский В. К. Важнейшие моменты в истории сравнительного языкознания. (Пробная лекция, прочитанная в Московском университете в октябре 1895 года). Варшава, 1897, 26 стр.

212. Поржезинский В. К. Несколько страниц из истории сравнительного языковедения. М., 1899, 16 стр.

213. Поржезинский В. К. К истории форм спряжения в балтийских языках. М.,1901, 166 стр.

214. Поржезинский В. К. Явления конца слова в латышском и прусском языках. Сборник статей, посвященных Ф. Ф. Фортунатову. Варшава, 1902, с. 608 - 646.

215. Поржезинский В. К. Индоевропейские древности с точки зрения современной науки. СПб, 1906, 39 стр.

216. Поржезинский В. К. К истории русской грамматики и грамматическойтерминологии. М., 1909, 7 стр.

217. Поржезинский В. К. Лекции по исторической грамматике русского языка.1. М., 1909, 158 стр.

218. Поржезинский В. К. Элементы языковедения и истории русского языка.

219. Пособие для старших классов средней школы. М., 1910, 170 стр.

220. Поржезинский В. К. Очерк сравнительной фонетики древнеиндийского,греческого, латинского и старославянского языков. Пособие к лекциям. М, 1912,83 стр.

221. Поржезинский В. К. Введение в языкознание. Пособие к лекциям. М.,1913, 206 стр.

222. Поржезинский В. К. Филипп Федорович Фортунатов. М., 1914, 15 стр.

223. Поржезинский В. К. Сравнительная грамматика славянских языков. Вып.

224. Введение. Общеславянский язык в свете данных сравнительно-исторической грамматики индоевропейских языков. (Фонетика. Формы склонения). Пособие к лекциям. М., 1914, 120 стр.

225. Поржезинский В. К. Введение языкознание. Пособие к лекциям. М, 1916,242 стр.

226. Поржезинский В. К. Сравнительная морфология древнеиндийского, греческого, латинского и старославянского языков. Часть первая. Склонение имен. М., 1916, 42 стр.

227. Поцхишвили А. П. Вопросы классификации частей речи (школа акад. Ф.

228. Ф. Фортунатова). Автореферат канд. дисс. Тбилиси, 1956, 17 стр.

229. Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957, 254 стр.

230. Рапанович А. Н. Фонетика французского языка. М., 1969.

231. Реформатский А. А. Введение в языковедение. «Просвещение», М., 1967,542 стр.

232. Реформатский А. А. Н. С. Трубецкой и его «Основы фонологии». В кн.:

233. Н. С. Трубецкой. Основы фонологии. М., 1960, с. 326 361.

234. Реформатский А. А. Фонология на службе обучения произношению неродного языка. См. его: Из истории отечественной фонологии. М., 1970, с. 506-515.

235. Реформатский А. А. Из истории отечественной фонологии. «Наука», М.,1970, 257 стр.

236. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 1988.

237. Русское литературное произношение и ударение, словарь-справочник. М.,1959, 708 стр.

238. Рясянен М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. М.,1955,222 стр.

239. Саадиев Ш. М. Звукосоответствия в крызском и лезгинском языках. Материалы первой сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1969, с. 117 130.

240. Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. «Высшая школа», М., 1974, 410 стр.

241. Саидов М. Д. Глухой латеральный л1 и глухой задненебный хъ в аварскомязыке. Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. Вып. II. M. — Л., 1949, с. 103 - 108.

242. Саидов М. Д. Авар мац1алъул грамматика. Т1оцебесеб бут1а. Фонетика ваморфология. Мах1ачхъала, 1950, 203 стр.

243. Саидов М. Д. Аваро-русский словарь. Изд. «Советская энциклопедия».1. М., 1960, 806 стр.

244. Саидов М. Д. Авар мац1алъул грамматика. Т1оцебесеб бут1а. Фонетика ваморфология. Мах1ачхъала, 1960, 191 стр.

245. Саидов М. Д. Северные диалекты аварского языка. (Хунзахский и салаватский диалекты). Даг. ФАН СССР. Институт ИЯЛ им. Цадаса Гамза-та. Рукописный фонд, №1950. Махачкала, 1972, 123 стр.

246. Самедов Д. С. Некоторые вопросы лексики арчинского языка. Автореферат канд. дисс. М., 1975, 28 стр.

247. Семенов — Тянь Шанский В. П. Географические соображения о расселении человечества в Евразии и прародине славян. (Антропо-географическая заметка по поводу книги А. А. Шахматова «Очерк древнейшего периода русского языка»). Пг., 1915, 12 стр.

248. Серебренников Б. А. Два спорных вопроса сравнительной грамматикифинно-угорских языков. ВЯ, 1959, №4, с. 79-85.

249. Серебренников Б. А. Вероятностные обоснования в компаративистике.

250. Наука», М., 1974, 352 стр.

251. Сержпутовский А. К. Поездка в нагорный Дагестан. Живая старина.

252. XXXV. Пг, 1917, вып. 4, с. 273 302.

253. Советское языкознание за 50 лет. «Наука», М., 1967, 425 стр.

254. Сольмсен Ф. Явления диссимиляции и ассимиляции в древнегреческихзадне-небных звуках. Сборник статей, посвященных Ф. Ф. Фортунатову. Варшава, 1902, с. 509 - 527.

255. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. «Прогресс», М., 1977, 695 стр.

256. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. «Наука», М.,1971,294 стр.

257. Структурные общности кавказских языков. «Наука», М., 1978, 130 стр.

258. Сулейманов Я. Г. О явлении обратного сингармонизма в аварском языке.-ВЯ. 1960, №2, с. 93 -96.

259. Сулейманов Я. Г. О судьбе латералов в кусурском говоре аварского языка. Иберийско-кавказское языкознание, т. XIV. Тбилиси, 1964, с. 271 -276.

260. Сунити Кумар Чаттерджи. Введение в идоарийское языкознание. М.,1977, 255 стр.

261. Талибов Б. Б. Сравнительная фонетика лезгинских языков. М., 1980, 350стр.

262. Талибов Б., Гаджиев М. Лезгинско-русский словарь. Изд. «Советская энциклопедия», М., 1966, 603 стр.

263. Тронский И. М. Общеиндоевропейское языковое состояние. (Вопросы реконструкции). «Наука», Л., 1967, 101 стр.

264. Тронский И. М. Вопросы языкового развития в античном обществе.

265. Наука», Л., 1973, 205 стр.

266. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М., 2000, 352 стр.

267. Трубецкой Н. С. Система согласных в восточно-кавказских языках.

268. В кн.: Н. С. Трубецкой. Избранные труды по филологии. М., 1987, с. 283 -323.

269. Трубецкой Н. С. Мысли об индоевропейской проблеме. -ВЯ, 1958, №1, с.65.77.

270. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М., 1960, 372 стр.

271. Трубецкой Н. С. Избранные труды по филологии. «Прогресс», М., 1987,559 стр.

272. Туманян Э. Г. Древнеармянский язык. «Наука», М., 1971, 448 стр.

273. Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. II. Чеченский язык. Тифлис, 1888, 429 стр.

274. Услар П. К. Этнография Кавказа. III. Аварский язык. Тифлис, 1889. Отдел1. 242 стр.; отдел II, 275 стр. Приложение, 20 стр.

275. Услар П. К. Этнография Кавказа. IV. Лакский язык. Тифлис, 1890.

276. Услар П. К. Этнография Кавказа. VII. Табасаранский язык. Тбилиси, 1979.

277. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том И. М., 1967,671 стр.

278. Фенрих X. К иберийско-кавказской гипотезе. — ВЯ, 1974, №2, с.79 84.

279. Фогг Г. Индоевропейские языки и сравнительные методы. ВЯ, 1971,4, с. 36-41.

280. Фольклорные записи А. А. Шахматова в Прионежье. Подготовка текстов,статьи и примечания П. Астаховой и С. Шахматовой — Коплан. Предисловие М. Азадовского. Петрозаводск, 1948, 90 стр.

281. Фортунатов Ф. Ф. и Миллер Вс. Ф. Литовские народные песни. М., 1873,144 стр.

282. Фортунатов Ф. Ф. Samaveda Aranyaka - Samhita. М., 1875, 180 стр. Приложение: Несколько страниц из сравнительной грамматики индоевропейских языков, 67 стр.

283. Фортунатов Ф. Ф. Лекции по сравнительному языковедению. Сравнительное склонение. Курс 1884 — 85 года. Литография с рукописи. М., 1885,308 стр.

284. Фортунатов Ф. Ф. Сравнительное языковедение. Грамматика (склонение).

285. Литография с рукописи. М., 1887, 234 стр.

286. Фортунатов Ф. Ф. Сравнительная морфология. Литография, без титульного листа, по библиог. указателю. М., 189?, 88 стр.

287. Фортунатов Ф. Ф. Об ударении и долготе в балтийских языках. Русскийфилологический вестник, т. 33, №1 и 2. Варшава, 1895, с. 252-297.

288. Фортунатов Ф. Ф. Критический разбор сочинения профессора Императорского Варшавского университета Г. К. Ульянова «Значение глагольных основ в литовско-славянском языке.», части I и II. Варшава, 1891 -95. СПб, 1896, 158 с.

289. Фортунатов Ф. Ф. Склонение и спряжение индо-европейских языков. Типо-литография с рукописи. М., 1897, 344 стр.

290. Фортунатов Ф. Ф. Сравнительное языковедение. Литография с машинописи. М., 1898, 282 стр.

291. Фортунатов Ф. Ф. Лекции по сравнительной фонетике. Литография с рукописи. М., 1899, 277 стр.

292. Фортунатов Ф. Ф. Сравнительная фонетика индоевропейских языков (древнеиндийск., латинск., греческ. и старославянск.). Типо-литография. М., 1902, 327 стр.

293. Фортунатов Ф. Ф. Сравнительное языковедение. (Общий курс). Типолитография. М., 1902, 260 стр.

294. Фортунатов Ф. Ф. Старославянское тъ в з-м лице глаголов. - Известия

295. ОРЯС. т. XIII, кн. 2. СПб, 1908, с. 1 14.

296. Фортунатов Ф. Ф. Состав Остромирова евангелия. — Отдельный оттиск из

297. Сборника статей в честь В. И. Ламанского.» СПб, 1908, 64 стр.

298. Фортунатов Ф. Ф. Краткий очерк сравнительной фонетики индоевропейских языков. Пг., 1922, 281 стр.

299. Фортунатов Ф. Ф. Лекции по церковно-славянскому языку. (Соиздатели

300. Шахматов и Стельмахович). Рукопись, год не указан, 244 стр.

301. Фортунатов Ф. Ф. Готский язык. Лекции, читанные в 1889 1890 акад.году. Записи В. К. Поржезинского. Архив АН СССР. Ленинградское отделение. Ф. 90, оп. 1, ед. хр. 50, 121 лист.

302. Фортунатов Ф. Ф. О различных видах долготы в латышском языке. Материалы и исследования. — Архив АН СССР. Ленинградское отделение. Ф. 90, оп. 1, ед. хр. 31, 81 лист.

303. Фортунатов Ф. Ф. Критические заметки по фонетике старославянскогоязыка. Разбор сочинения В. н. Щепкина «Рассуждение о языке Саввиной книги.» Архив АН СССР. Ленинградское отделение. Ф. 90, оп. 1, ед. хр. 29, 66 листов.

304. Фортунатов Ф. Ф. Письма к А. А. Шахматову Архив АН СССР. Ленинградское отделение. Ф. 134, оп. 3, ед. хр. 1606, 308 листов.

305. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды, т. I. М., 1956, 450 стр.

306. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды, т. И. М., 1957, 471 стр.287а. Фортунатов Ф. Ф. Индо-европейские плавные согласные в древнеиндийском языке. Сборник статей в честь Ф. Е. Корша. М., 1896.

307. Фрейман А. А. Христиан Бартоломе. Иран, т. I. Л., 1926, с. 201 -214.

308. Хабургаев Г. А. Старославянский язык. «Просвещение», М., 1974, 432стр.

309. Хайдаков С. М. Очерки по лексике лакского языка. Изд. АН СССР. М.,1961, 199 стр.

310. Хайдаков С. М. Принципы именной классификации в дагестанских языках. «Наука», М., 1980, 248 стр.

311. Хайдаков С. М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанскихязыков. «Наука», М., 1973, 179 стр.

312. Хайдаков С. М. Полеводческие и животноводческие термины в дагестанских и нахских языках, восходящие к эпохе энеолита. — Материалы первой сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1969, с. 106 111.

313. Халилов М. Ш. Фонетическая адаптация заимствований в бежгинскомязыке. — В сб.: Фонетическая система дагестанских языков. Махачкала, 1981,с. 184- 189.

314. Хидиров В. С. Сравнительно-типологическая характеристикап превербовв языках лезгинской группы. Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. III. Тбилиси, 1976, с. 270 - 274.

315. Хрестоматия по истории русского языкознания. Под ред. член корр. АН

316. СССР Ф. П. Филина. «Высшая школа», М., 1973, 503 стр.

317. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. М., 1964.

318. Церцвадзе И. И. Об одном латеральном согласном и соответствующихему рефлексах в аварско-андийско-дидойской группе дагестанских языков. Сообщения АН Груз. ССР, т. XII. Тбилиси, 1952, с. 433 - 439.

319. Церцвадзе И. И. Заметки по фонетике аварского языка. ИКЯ, т. XI. Тбилиси, 1959, с. 249-255.

320. Чеерчиев М. Ч. К теоретическому обоснованию фонологических экстраполяций (на материале аварского языка). ВЯ, 1984, №4, с. 102 - 105.

321. Чеерчиев М. Ч. К реконструкции двух «пятых латералов» в общеавароандо-цезском языке. ВЯ, 1981, №4, с. 118 - 126.

322. Чеерчиев М. Ч. О принципах фонетических реконструкций в трудах Ф. Ф.

323. Фортунатова. Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1979, №5, с. 74 - 78.

324. Чемоданов Н. С. Сравнительное языкознание в России. Очерк развитиясравнительно-исторического метода в русском языкознании. М., 1956, 93 стр.

325. Чернышев В. И. Ф. Ф. Фортунатов и А. А. Шахматов реформаторы русского правописания. Труды Комиссии по истории АН СССР, вып. 3. М.-Л., 1947, с. 167- 252.

326. Черных П. Я. Историческая грамматика русского языка. Краткий очерк.1. М., 1954, 336 стр.

327. Чикобава А. С. Картвельские языки, их исторический состав и древнейший лингвистический облик. ИКЯ, т. II. Тбилиси, 1948, с. 255 - 275.

328. Чикобава А. С. П. Услар и вопросы кавказских языков. ИКЯ, т. VII.

329. Тбилиси, 1955, с. 461 -471.

330. Чикобава А. С. Сравнительный словарь и родство языков. (Страничкаиз истории изучения иберийско-кавказских языков). — Адыгейский НИИ языка, литературы и истории. Ученые записки, т. I. Майкоп, 1957, с. 69-76.

331. Чикобава А. С. Иберийско-кавказское языкознание, его общелингвистические установки и основные достижения. — Известия АН СССР, ОЛЯ, т. XVII, вып. 2. М., 1958, с. 113 129.

332. Чикобава А. С. Основные типы спряжения глаголов и их историческиевзаимоотношения в иберийско-кавказских языках. XXV Международный конгресс востоковедов. Доклады советской делегации. М., 1960, с. 1 - 14.

333. Чикобава А. С. Проблема родства иберийско-кавказских языков. Материалы первой сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1969, с. 13 — 35.

334. Чистович Л. Н. Организация слога. В кн.: Речь, артикуляция и восприятие. «Наука», М. Л., 1965.

335. Шагиров А. К. Вопросы сравнительно-исторического изучения лексикиабхазско-адыгских языков. Материалы первой сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1969, с. 59-67.

336. Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков.1. Наука», М., 1977.

337. Шахматов А. А. К истории сербско-хорватских ударений. Варшава, 1888,317 стр.

338. Шахматов А. А. Исследования в области русской фонетики. Варшава,1893,317 стр.

339. Шахматов А. А. Юрий Крижанич о сербско-хорватском ударении. — Русский филологический вестник, т. 33, №1 и 2. Варшава, 1895, с. 292 327.

340. Шахматов А. А. Об общих явлениях в греческом и славянском ударениях.- Сборник статей по филологии и лингвистике в честь Ф. Е. Корша. М., 1896, с. 149- 160.

341. Шахматов А. А. К истории ударений в славянских языках. СПб., 1898, 34стр.

342. Шахматов А. А. К истории звуков русского языка. Сборник ОРЯС, т. 67,1. СПб., 1901, с. 1 -49.

343. Шахматов А. А. К истории звуков русского языка. О полногласии и некоторых других явлениях. СПб., 1903, 212 стр.

344. Шахматов А. А. Филипп Федорович Фортунатов. Некролог. — Известия

345. Императорской Академии наук. Пг., 1914, с. 967 974.

346. Шахматов А. А. Введение в курс истории русского языка. Часть I. Исторический процесс образования русских племен и наречий. Пг., 19,16, 146 стр.

347. Шахматов А. А. Заметки по истории звуков лужицких языков. По поводукниги Л. В. Щербы «Восточно-лужицкое наречие. Том I. (С приложением текстов). Петроград. 1915». Пг., 1917, 40 стр.

348. Шахматов А. А. Заметки о языке волжских болгар. Пг., 1918, 3 стр.

349. Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка. М.,1936, 195 стр.328а. Шахматов А. А. Мордовский этнографический сборник. СПб., 1910, 848 стр.

350. Широков О. С. Развитие типов склонения существительных в греческомязыке. Автореферат канд. дисс. М., 1955, 15 стр.

351. Широков О. С. Методика фонологического описания в диахронии. Учебное пособие по общему языкознанию. Минск, 1967, 223 стр.

352. Широков О. С. Балканские межъязыковые схождения в вокализме. III

353. Международный съезд по изучению стран юго-восточной Европы. Доклады и сообщения советской делегации. М., 1974, 17 стр. 332а. Шейхов Э. М. Сравнительная типология русского и лезгинского языков. Махачкала, 1993.

354. Шмидт К. -X. Проблемы генетической и типологической реконструкциикавказских языков. ВЯ, 1972, №4, с. 14-25.

355. Шор Р. К. К вопросу о так называемых «геминатах» (усиленных смычных)в яфетических языках Дагестана. Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. М. — Л., 1935, с. 135 - 154.

356. Щерба Л. В. Фонетика французского языка. В кн.: Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. «Наука», Л., 1974, с. 125 135.

357. Щерба Л. В. Памяти А. Мейе. В кн.: Щерба Л. В. Языковая система иречевая деятельность. «Наука», Л., 1974, с. 405 412.

358. Щерба Л. В. Ф. Ф. Фортунатов в истории науки о языке. В кн.: Щерба Л.

359. В. Языковая система и речевая деятельность. «Наука», Л., 1974, с.399 -404.

360. Щерба Л. В. Методы лингвистических работ А. А. Шахматова. В кн.:

361. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. «Наука», Л., 1974, с. 394-399.

362. Эдельман Д. И. Проблема церебральных в восточно-иранских языках.1. ВЯ, 1963, №5, с. 67-81.

363. Языки народов СССР. Том IV. Иберийско-кавказские языки. «Наука», М.,1967,712 стр.

364. Якобсон Р. О. О чешском стихе, преимущественно в сопоставлении с русским. Берлин, 1923, 120 стр.

365. Яковлев Н. Ф. Изучение яфетических языков Северного Кавказа за советский период. — Языки Северного Кавказа и Дагестана, вып. II. М. Л., 1949, с. 296-315.

366. Aleksidze Z. N. and Machawariani G. J. The Primeval Georgian Social Terms:oce/sauxuceso//sauproso. Studia Caucasica. 3. bisse, 1976, p. 7 -25.

367. Ascoli G. J. Corsi di glottologia, v. I. Fonología comparata del sánscrito, del

368. Greco e del latino. Torino e Firence, 1870.

369. Bartholomae Chr. Arische Forschungen, Heft I. Halle, 1882, 178 s.

370. Bartholomae Chr. Studien zur indogermanischen Sprachgeschichte. II Heft. I. Indogermanisch sie und skh. II. Altindsch äsls>lateinisch eräs. Halle, 1891, 262 s.

371. Bartholomae Chr. Zur L-Frage. Indogermanische Forschungen. Zeitschrift fürindogermanische Sprach- und Altertumskunde. Bd. III, Heft 3 und 4, №2. Strassburg, 1894, s. 157- 197.

372. Bartholomae Chr. Altiranisches Wörterbuch. Strassburg, 1904, 2000 s.

373. Bartholomae Chr. Zarathustras Leben und Lehre. Heidelberg, 1919, 19 s.

374. Böhtlingk O. und Roth R. Sanskrit Wörterbuch. Erster Theil. (1852 - 1855).

375. Die Vocale. St. Petersburg, 1855, 1142 s.

376. Böhtlingk O. und Roth R. Sanskrit Wörterbuch. Zweiter Theil. (1856 - 1858).

377. St. Petersburg, 1858, 1100 s.

378. Bouda K. Das Tabassaranische. Beiträge zur kaukasischen und sibirischen

379. Sprachwissenschaft. Leipzig, 1939.

380. Bouda K. Die Beziehungen des Sumerischen zum Baskischen, Westkaukasischen und Tibetischen. Mitteilungen der altorientalischen Gesellschaft. Bd. XII, Heft 3. Leipzig, 193 8, s. 1 - 23.

381. Bouda K. Baskisch-kaukasische Etymologien. Heidelberg, 1949, 55 s.

382. Bouda K. Awarisch X, tscherkessisch L und kaukasische Rhotazismus. Zeitschrift für Phonetik und allgemeine Sprachwissenschaft. 4 Jahrgang. Heft 1/2. Berlin, 1950, s. 252-258.

383. Curtius G. Die Sprachfergleichung in ihren Verhältniss zur classischen Philologie. Berlin, 1848, 74 s.

384. Curtius G. Zur Chronologie der indogermanischen Sprachforschung. Abhandlungen der philologisch-historischen Klasse der Königlich Gesellschaft der Wissenschaften, 1867, Bd. V, №3, s. 1 74; s. 190 - 264.

385. Curtius G. Zur Kritik der neuesten Sprachforschung. Leipzig, 1885, 161 s. 358a. Gueldenstaedt J. A. Reisen durch Rusland und caucasischen Gebürge. St.

386. Retersburg. I, 1787; II, 1791.

387. Deeters g. Die kaukasischen Sprachen. Handbuch der Orientalistik. Bd. 7,

388. Abth. I. Armenisch und kaukasische Sprachen. Leiden-Köln, 1963, s. 1 79.

389. Delbrück B. Die neueste Sprachforschung. Betrachtungen über Georg Curtius

390. Schrift zur Kritik der neuesten Sprachforschung. Leipzig, 1885, 49 s.

391. Devoto G. Scritti minori. Firence, 1958, 459 p.

392. Dirr A. Die Bevölkerung des Sakataler Kreises (Transkaukasien). Dr. A. Petermanns Mitteilungen aus Justus Perthes geographischen Anstallt. Gotta, 1915, Heft 8, s. 309-310.

393. Dirr A. Einfuhrung in das Studium der kaukasischen Sprachen. Leipzig, 1928,380 s.

394. Dumézil G. Recherches comparatives sur le verbe caucasien. Paris, 1933, 93 p.

395. Dumézil G. Introduction a la grammaire comparée des langues caucasiennes dunord. Paris, 1933, 152 p.

396. Durnovo N. Die großrussische Dialektologie in den letzten fünf Jahren (1897- 1901). Archiv für slavische Philologie, Bd. 27, Heft I. Berlin, 1905, s. 91- 125.

397. Ebel H. Indogermanische Chrestomatie. Weimar, 1869, 378 s.

398. Erckert R. Die Sprachen des kaukasischen Stammes. Wien, 1895: I Theil.

399. Wörterverzeichniss, 204 s; II Theil. Sprachproben und grammatische Skizzen, 390 s.

400. Fortunatov Ph. Zur vergleichenden Betonungslehre der littuslavischen Sprachen. Archiv für slavische Philologie, Bd. IV, Heft 3/4. Berlin, 1880, s. 575 -589.

401. Fortunatov Ph. L+Dental in Altindischen. — Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen. VI. Göttingen, 1881, s. 215 220.

402. Fortunatov Ph. A. Leskien. Grammatik der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache. Heidelberg, 1909. Deutsche Literaturzeitung, Bd. XXXI, №12. Berlin, 1910, s. 738-741.

403. Hirt H. Indogermanische Grammatik. Bd. 1 7. Heidelberg, 1921 - 1937.

404. Hoenigswald H. Language Change and Linguistic Reconstruction. Chicago,1960, 165 p.

405. Hoenigswald H. Studies in Formal Historical Linguistics. Volume 3. Boston,1973,63 p.

406. Hübschmann H. Armenische Studien. I. Grundzüge der armenischen Etymologie. Erstes Theil. Leipzig, 1883, 102 s.

407. Hübschmann H. Armenische Grammatik. I Theil. Annenische Etymologie. I

408. Abth. Die persischen und arabischen Lehnwörter im Altarmenischen. Leipzig, 1895,280 s.

409. Holub I., Kopecny F. Etimologicky slovnik jazylca ceského. Praha, 1952, 579 s.

410. Jakobson R. Remarques sur l'évolution phonologique du russe. Comparée àcelle des autres langues slaves. Prague, 1929, 118 p.

411. Jakobson R. Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze. Frankfurt am1. Mein, 1969, 143 s.

412. Jakobson R. Phonologie et phonétique. essays de linguistique générale. Paris,1970, 255 p.

413. Kuipers A. H. Typologically Salient Features of some North-West Caucasian1.nguages. Studia Caucasica. 3. Lisse, 1976, 101 — 127 p.

414. Kurschat F. Beiträge zur Kunde der littauischen Sprache. Erstes Theil: Deutsch- Littauisches Wörterbuch. Halle, 1870, 1113 s.

415. Kurschat F. Wörterbuch der littauischen Sprache. Erstes Theil: Deutsch Littauisches Wörterbuch. Halle, 1870, 1113 s.

416. Kurschat F. Grammatik der littauischen Sprache. Halle, 1876, 476 s.

417. Kurschat F. Wörterbuch der littauischen Sprache. Zweites Theil: Littauisch

418. Deutsch Wörterbuch. Halle, 1883, 530 s.

419. Kurylowicz J. Études indoeuropennes. I. Krakow, 1935, 293 p.

420. Kurylowicz J. L'accentuation des langues indoeuropéennes. I. Krakow, 1935,293 p.

421. Lafon R. Quelques rapprochements entre les langues lcartvéles. Buletin de lasociété de linguistique de Paris, t. 29, fl, №86. Paris, 1929, p. 138 152.

422. Leskien A. Handbuch der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache.

423. Grammatik. Texte. Glossar. Weimar, 1871, 245 s.

424. Leskien A. Untersuchungen über Quantität und Betonung in den slavischen

425. Sprachen. I. Die Quantität im Serbischen. Abhandlungen der Philologisch -historischen Klasse der Königlich sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften. Bd. 10, № 11. Leipzig, 1885, s. 71 - 220.

426. Leskien A. Zur glagolischen Schrift. Archiv für slavische Philologie. Bd. 27,

427. Heft 2. Berlin, 1905, s. 161 162.

428. Leskien A. Die Vokale t>, e> in den Codices Zographensis und Marianus.

429. Archiv fur slavische Philologie. Bd. 27, Heft 3. Berlin, 1905, s. 321 349.

430. Leskien A. Noch einmal t> und t in den altkirchenslavischen Denkmäler.

431. Archiv für slavische Philologie. Bd. 27, Heft 4. Berlin, 1905, s. 481 512.

432. Leskien A. Die Vokale und & im Codex Suprasliensis. Archiv für slavische

433. Philologie. Bd. 27, Heft 4. Berlin, 1905, s. 481-512.

434. Leskien A. Grammatik der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache.1. Heidelberg, 1909, 260 s.

435. Mann E. S. Armenian and Indoeuropean. (Historical Phonology). London,1963, 203 p.

436. Mayrhofer M. Sanskrit Grammatik mit Sprachvergleichenden Erläuterungen.1. Berlin, 1965, 110 s.

437. Mayrhofer M. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Bd.1.— II. Heidelberg, 1953 1976, 808 s.

438. Meillet A. Langues caucasiques méridionales. — Les langues du mond. XVI.1. Paris, 1924, p. 343 -344.

439. Mylius K. Wörterbuch Sanskrit Deutsch. Leipzig, 1975, 583 s.

440. Pischel R., Geldner K. Vedische Studien. Stuttgart, I, 1889; II, 1892, 192 s.

441. Poppe N. Vergleichende Grammatik der altaischen Sprachen. Wiesbaden,1960, 188 s.

442. Resetar M. Neuere Ansichte über das Wesen und Entwicklung der serbokroatischen Accentuation. Archiv für slavische Philologie. Bd. XIX, Heft 1-4. Berlin, 1897.

443. Resetar M. Die serbokroatische Betonung südwestlicher Mundarten. Kaiserliche Akademie der Wissenschaften. Schriften der Balkankomission. Linguistische Abtheilung. I. Südslavischen Dialektstudien. Heft I. Wien, 1900.

444. Resetar M. Elementar Grammatik der serbischen (kroatischen) Sprache. Zagreb, 1922, 209 s.

445. Sauvageot A. Recherche sur le vocabulaire des langues uraloaltaiques. Paris,1930, 142 s.

446. Schachmatow A. Schriften der Balkankomission. Linguistische Abtheiung. I.

447. Südslavische Dialektstudien. Heft 1. Die serbokroatische Betonung südwestlicher Mundarten von M. Resetar. Wien, 1900. Рецензия, СПб., 1901. Отдельный оттиск из «Известий» ОРЯС, т. VI. (1901), кн. 1, с. 339 - 354.

448. Schiefner A. Versuch über das Awarische. Mémoires de l'académie impérialedes sciences de St.-Pétersburg. VII série, t. V, №8. St. Petersburg, 1862, 54 s.

449. Schiefner A. Awarische Texte. Mémoires de l'académie impériale des sciences de St.-Pétersburg. VII série, t. XII, №6. St. Petersburg, 1873, 113 s.

450. Schmidt I. Die Pluralbildung der indogermanischen Neutra. Weimar, 1889, 456s.

451. Schmidt I. Kritik der Sonantentheorie. Eine sprachwissenschaftliche Untersuchung. Weimar, 1895, 195 s.

452. Schmidt K. H. Studien zur Rekonstruktion der südkaukasischen Grundsprache.- Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes. Bd. 34, №3. Wiesbaden, 1962, 160 s.

453. Schräder F. O. Dravidisch und Uralisch. Zeitschrift für Indologie und Iranistik. Leipzig, 1925, s. 81 112.

454. Siebenzig Lieder des Rigveda. Übersetzt von Karl Geldner und Adolf Kaegi.

455. Mit Beiträgen von R. Roth. Tübingen, 1875, 176 s.

456. Solta G. R. Studien zur armenischen Geschichte. XI. Die indogermanischen

457. Sprachen. Eine Untersuchung der indogermanischen Wortschatzes. Wien, 1960, 511 s.

458. Solta G. R. Zur Stellung der lateinischen Sprache. Österreichische Akademieder Wissenschaften. Philosophisch historische Klasse. Bd. 291, Abth. 4, Heft 2. Wien, 1974, 85 s.

459. Stang Chr. Slavonc accentuation. Oslo, 1957, 194 p.

460. Tagliavini C. Beiträge zur Etymologie und Semantik besonderer Berücksichtigung der kaukasischen Sprachen. Caucasica, f. 3. Leipzig, 1926, s. 1-6.

461. Torbiörsson T. Die littauischen Akzentverschiebungen und der littauische Verbalakzent. Heidelberg, 1924, 545 s.

462. Trubetzkoy N. De la valeur primitive des intonations du slave commun. Revue des études slaves. Paris, 1921, №3 4, p. 171-187.

463. Trubetzkoy N. Les consonnes latérales des langues caucasiques septentrionales.- Bulletin de lasociété de linguistique de Paris, t. 25, f. 1, №70. Paris, 1922, p. 184-204.

464. Trubetzkoy N. Langues caucasiques septentrionales. — Les langues du mond,

465. XVI. Paris, 1924, p. 327 342.

466. Trubetzkoy N. Notes sur les désinences du verbe dans les langues tchétchénolesghiennes (caucasiques orientales). - Bulletin de la société de linguistique de Paris, t. 29, f. 1, №86. Paris, 1929, p. 155 - 171.

467. Trubetzkoy N. Studien au dem Gebiete der vergleichenden Lautlehre der nordkaukasischen Sprachen. I. Die „kurzen" und „geminierten" Konsonanten der awaroandischen Sprachen. Caucasica, f. 3. Leipzig, 1926, s. 7 - 36.

468. Trubetzkoy N. Nordkaukasische Wortgleichungen. — Wiener Zeitschrift für die

469. Kunde des Morgenlandes. Bd. 37, Heft 1/2. Wien, 1930, s. 76 92.

470. Trubetzkoy N. Die Konsonantensysteme der ostkaukasischen Sprachen. Caucasica, f. 8. Leipzig, 1931, s. 1-52.

471. Wackemagel I. und Debrunner A. Altindische Grammatik. Göttingen, Bd. I,1896, 313 s.; Bd. II, 1924, 966 s.; Bd. III, 1930, 602 s.

472. Weber A. Über das Rämäyana, Berlin, 1970, 88 s.

473. Weber A. Akademische Vorlesungen über indische Literaturgeschichte. Berlin,1876,366 s.

474. Whitney W. D. A Sanskrit Grammar. London, 1889, 551 p.

475. Wiklung I. B. Finnisch ugrisch und Indogermanisch. - Le mond oriental, vol.1. Uppsala, 1905, s. 43-65.

476. Zur Literatur und Geschichte des Weda. Drei Abhandlungen von Rudolph

477. Roth. Stuttgart, 1846, 148 s.