автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Терминологическая и профессиональная лексика театрального искусства в современном украинском литературном языке

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Костюк, Алла Валентиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Киев
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Терминологическая и профессиональная лексика театрального искусства в современном украинском литературном языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Терминологическая и профессиональная лексика театрального искусства в современном украинском литературном языке"

АКАДЕМИЯ НАУК УКРАИНСКОЙ СС? ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ИНСТИТУТ ЯЗЫКОВЕДЕНИЯ ■_им. А. А, ПОТЕКИ_

На правах рукописи

ГОСТШ Алла Валентиновна

УДК 608.3-316.4

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА ТЕАТРАЛЬНОГО ИСКУССТВА В СОВРЕМЕННОМ УКРАИНСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

в

Специальность 10.02.02 - Языки народов СССР

/украинский язик/

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кавдидата филологически.; наук

Киев - 1990

Работа выполнена в ордена Трудового Красного Знамени Институте языковедения им,А.А.Потебни АН УССР

Научный руководитель - кандидат филологических наук, старший научный сотрудник

' ' в.а.бютк

Официальное оппонент-: доктор филологических наук, профессор Т.и.ПАНЬКО»

Л"., .;: . • кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ; О.И.НЕЧИТАЙЛО

Ведущее предприятие - Запорожский государственный университет

■Г •■ с ДОч^- ■ • ■ ■ ' ^ ' ■ Защита состоится & ЗУ. К 1990г. на заседании специали-вированного совета /(вифр Д 016.28.01/ по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языковедения им.АД.Потебни "Н УСОР /252001* г.Киев. -I,ул.Кирова,4/.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института

Автореферат разослан д. 1990г.

Учений секретарь специализированного совета

доктор филологических наук С^/^^, 11.Г.ОЗЕРОВА

Развитие украинского драматического театра об; :ловило заметное увеличение объема специальной термиНолексики, относящейся к этой сфере искусства. Без значительной по объему, ; чогоплановС п семантическом, структурно-словообраяовательном! ^^c^fcикo-ГF^^№Ч"'^• чесом и функциональном отношениях театральной лексики /ТЛ/ невозможно представить во всеЯ лолноте и сложности словарный сс^тчр украинского языка навей эпохи.

. ТЛ украинского лайка на современном этапе ее развития специально не исслвдобаЛась. На материале русского языка имеются отдельные работы^ райсматриващИе разйитие ТЛ в историческом аспекте, в частности, статьи И;,".Елисеевой, Р.С.КимягаровоЙ, П.Н.Буркова, а также кандидатская диссертация Р.С.КимягаровоЙ "Из истории театральной терминологии ХУП-ХУШ'вв." /1970/. Отдельные на -владения над термички Доследуемой Терминооиетеш находим в работах украшу них авторов А.П.КовалЬ, Е.Чак.-Структурно-функциональный аспект ТЛ до сйх пор не стал предметом научного Исследования. В укра!тском языкознании еще нет специальной работы, посвященной Профессиональному языку театра. На получили освещения и вопросы становления и развития ТЛ. Этим И обусловлен выбор теми настоящей работы, являющейся пврйой попыткой исследования ТЛ в современном украинской ЯЗййе в синхро; иоМ плане| хотя учитываются и факты, свидетельствующие об Историческом своеобразии ее развития.

Актуальность исследования ТЛ в febpeти^lвcкo! Плане обуслов-лека достаточна йысОкИм удельным весок ее в ¿ввременном украинском йзыке я связи с ро^Ыо, которую играет театр в жизни общества.

Специальная терминология в Маше время является одним из главных источников Пополнения словарного состава общеупотребительного Литературного языка. А между тем взаимодействие терминологической лексики с контекстом художественного произведения .вляет -ся недостаточно изученной областью стилистики.

Приращение смысла, расширенно значений слов обусловлено ймоВлияНием слов в коНтексте произведения. Полноценное восприятие художественного Произведения невозможно без учета еткх факторов, поеному изучение взаимодействия ТЛ о влементпйи других функциональных стилей представляет определенный "•"оретический и практический интерес.

Кроме того, актуальность работы в практическом плане обусловлена необходимостью выработки рекомендаций по нормализации и утю-

рядочеяип TJI.

Целью данной работу является сгруктурно-функциональный ана-*иэ украинской ТЛ, Достижение поставленной цели требует решения рада конкретных заду?!

1. Рассмотреть пути формирования украинской ТЛ в связи с историей развития украинского драматического театра.

£. Показать системную организацию ГЛ. -

3. Установить структурные типы Тт /театральных терминов/, дать их словообразовательную характеристику.

Л, Определить стилистические функции Тт, перенесенных-в ино-стиле^ой контекст 4

5. Рассмотреть выразительные возшкности Тт, контрастирующих в контексте худг->ественно^о и публицистического произведений, в "tait <1исле исследовать их образное употребление*

Нетодология ^ методика [locjie^QgQHHq. Общая методологическая основа настоящего исследования » Исходное положения диалентйческо-rd Материализма о неразрывной связи истории народа, его культуры и языка ^ на котором данной Народ Гйьорит, о неабадрШсти Изучения законов ЬзаиыодеЙстЬИЯ языков, их взаимос)богв(ДбНия Й диалогического развития»

"Основным методом исследования является синхронно-ойисатель-ный,включающий традиционные емПирические Наблюдения,, сопоставления и обобщения, который дополняется при анализе с&мантичвсной стороны (летодом компонентного а- ллиза с привлечением методики родо-видового анализа.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. TJÎ украинского языка впервые является объектом специального изучения',

2. Ёпервые в украинском языкознании осущесг яется разносторонний анализ coctafeaj структуры и особенностей функционирования

fa.

3. Прослеживается связь развития лексики сценического искусства с историей Украинского драматического театра.

4. Устанавливается системная организация ТЛ /тематическая классификация/.

5. Определяются источники и пути формирования ÎJL

6. Рассматриваются особенности формальной структуры TJ-/структурные типы Тт и способы их образования/.

7. Впервые характеризуются функционально-стилистические особенности ТЛ в художественном, публицистическом г научном стилях украинского литературного языка и в связи с этим определяется место и роль Гт в системе его выразительных сре,-":тв.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использован« в теоретической, описательной и сравнительной лексикологии. Решение поставленных в диссертации задач и получение конкретных выводов о специфике семантики и структуры Тт Дают натериала для осмысления ос новной проблемы терминоведения - проблемы форш и содержания термина как одной из языковых единиц. Полученные результаты могут быть использованы для изучения закономерностей способов современного словообразования и стилистического функционирования терминологий. ' ■

Практическая значимость настоящего исследования заключается а том, чтод описание системной организации, структуры и функционирования ТЛ будет содействовать нормализации и упорядочению данной терминосистемы.

Крокв того, полученное данные могут быть использованы в специальной лексикографии для создания словаря театральных терминов, яри чтений курсов историй украинского литературного языка, функциональной стилистики и г тьтурн речи, связанны* с анализом языка хУдожествеНтЫ произведений.

Слея/ет ответить, что в украинской лексикографии пока еще нет специальных словарей терминов театральногй искусства. Углубленный аналиа Словаря украинского языка в 11-ти томах и Словаря иностранных ейов под редакцией А.О.Мвльничука дает основание считать, что ТЛ украинского языка I Найла в них исчерпывающего отражений, Что обусловлено спецификой и назначением двнных словарей. Поэтому для проведения наших исследований необходим бил г'.лод за пределы словарей и привлечение разнообразного материала из специальных источников. В связй с этйм в качестве основного фактического материала были исследованы учебники, программы и научно-методические руководства по преподаванию актерского мастерства и ро-яиссурн, *рудн по истории театрального искусства и т.д. Для сборе фактического материала привлекались также чльбош и монографии, посвященные мастерам украинской сданы настоящего и прошлого, труды по историк украинского театрп, театральные прогрпммн, рвботи

критического и мемуарного характера, статьи и рецензии в периодической печати. Использованы были также результаты наблюдений над устной речью носителей профессионального языка.

Указаьиие источники послужили основой формирования рабочей картотеки, насчитывающей свыше 1000 карточек-выборок с выписками-иллпстрациями /около 3000/, свидетельствующими о возрастающей употребительности ТЛ в литературном языке - как в устной, так и в писыя иной его формах.

Для определения состава ТЛ и особенностей ее функционирования привлекались материалы кг;~тотеки Исторического словаря украинского языка и.картотеки Е.Тимченко Института общественных наук АН УССР /г.Дьвов/, а также материалы лейсичеекоГ картотеки современного Оукраинского лит, ратурного явыка Института языковедения им.А.А.По-тебни АН УССР /г.Киев/.

Апробация работы. Результаты работы были предметом обсуждения на ежегодных научных конференциях профессореко-лреподабаТейь-ского состава Винницкого государственного педагогического Института иы.Н.ОстровскРго /1987-1990 Г1',/, По материалам диссертации были прочитаны доклады на республиканской научной конференции "Дву-зычие в советском обществе* /г.ВинниОД} 1088 Г.Л на УШ Винницкой областной историко-йраеведческой конференции /1989г./; на республиканской конференции нНауково-техн1чна револнц{я ! сучасН! процеск розвитку лексики укра!нсько! народно-размовно! мови" /г.Ужгород, 1969 г./¡ на IX Винпйцкой овлаотной историко-краевед- . ческой конференции /1990 Отдельные главы и диссертация в целом обсуждались на заседаниях Отдела лексикологии и лексикографии Института рчыковедеиия им.А.А.Лотебни АН УССР и кафедры украинского языка Винницкого государственного педагогического института им.Н.Островского.

По трме диссертации опубликовано б печатных работ. 4 \ Структура и объём диссертации. В соответствии „ целью и поставленными задачами диссертация состоит из введения, трех глав, . ваключения, библиографии V приложения в виде словника Тт.

Проведенное исследование дает основание сформулировать основные положения, выносимые на Защиту:

Г/ функционирование в ТЛ единиц, возникших из разнородных источников и созданных равными словообразовательными путями, имеет свои особенности, которые рассматриваются в работе;

2/ в современном украинском литературном языке наблюдается расширение функционального диапазона ТЛ, вхождение ов в тексты неспециальной стилистической принадлежности}

3/ важное место в современном украинском литегчтурном языке занимает метафоризация, фрааеологизация и возрастание стилистической выразительности Тт при использовании их в художественно-беллетристическом, публицистг'еском и научном стилях;

4/ в семантической структуре Тт в условиях иностилевых контекстов наблюдаются значительные изменения и смещения}.

5/ для дальнейшей нормализации украинского литературного язи-ка и совершенствования его терминосистеш Необходимо создание толкового словаря театральной терминологии на основе определеннее* рекомендаций, содержащихся в данном исследовании.

Содерлан-ие работы Вэ введении Обосновывается актуальность избранной темы, определяются цель V основные задачи, научно-практическая значимость исследрвейяя-к дается- обзор методов, приемов, источников, использованных в фаЙ&те.,

Исследу&мый1 плвст лексики предполагает определенную систему, в пределах которой' »«• выделяем Не только узкоспециальные термины /0УТафор?Я1 гри!^, реоисер. рекв?ЗОТ, сданар{Й4 трарест}, ф{гурант. фурка и под./» но и сАова Широкого употребления, которые составляют определенный элемент тврминосистемн /абонемент, автор, вираз-н!сть. вихЬи голой, гратп. 1нТонпЦ?я н под<Л Кроме того, в специальной Мексике театрального искусства выделяется и пласт профессиональной лексики /башмак, дзеркпдо. вигородка. касовий пктор, , касова, ЕИсТава, масовда, ПРОгЕи ч др./. Самой значительной группой в сНецйаЛьНоЙ лексике театрального искусства являются термины.

К тер^инолог'Ичбсйой леКСике относится ■ специфическая терминология! введенная отдельными деятелями театрального искусства /метод (Мричних Лй, нпдзавдання. Иаскр!зна д!я. темпо-ритм и др./.

Как сЙвдоТеЛьствует наш анализ, »«аду собственно, терминол -гической и профессиональной Лексикой театрального искусства нет четкой разграничительной линии. Следует также учитывать, что в ТЛ значительное место занимают лексемы, используемые в других отраслях Искусства, культуры.

Исходной основой драматического искусства является литврату-

V

- б -

ра, поэтому естественно совпадение определенной части ТЛ с литературоведческой терминологией, касающейся драматических жанров литературы /експозиц|я. entfQfy пролог, трагедия и

под./. Поскольку в драматическом театре присутствуют элементы музыки и багета, к ТЛ отнесены также олрра из снежных термино-систем, напрл дирир^цтf ^акч^е оформления. партитура. сод!ст. сольний номер, татарник и под.

i работа при структурной и функциональном анализе исследуемой терминоеистемы ш на дифференцируй« терминологическую и профессиональную лексику» В .качества рабочего термина для обозначения обеих групп иселедуеуюй терминосистеыы, терминологической и Профессиональной, используется термин театральная лексика /ТЛ/, о а единица, влек-нт ТЛ условно называется в работе театральным термином'/Гт/.

Под понятием ТЛ ш понимаем совокупность терминов и профессионализмов театрального искусства, отракащих совокупность Соответствующих реадий. А ^ определении Тт главных специфический признаком, «след аа Б.Н.Головиным, считаем профессиональную отнесенность термина. Поэтому термином будем считать слово Или еловое- летание, относящееся к области театрального искусства,

Поскольку В дйссертации расештривается стилистическое функционирование Тт в особой специфической сфере его реального применения, в ней отражено широкое понимание терминологичности слове в художественном и публицистическом отййях литературного языка.,Та-, ким образом, в поле зрения попадают не только лексические едини -цы, имеющие узкоспециальное терминологическое значение, Но и еле-менты общеупотребительной терминологии, Получающие собственно терминологический статус в языке специальной искусствоведческой литературы /где они равноправно функционирует в системе других терминов/.

В диссертации приняты некоторые ограничения: теория термина как проблема специфическая в работе не рассматривается.

В первой главе— Состав театральной лексики с точки врения ее происхождения и формирования—дается краткий обзор развитая игрового искусства на Украине, которое обусловило зарождение и формирование исследуемой теридаосистеиы, рассматривается основное те -матические группы и подгруппы театральных наименований, определяется их состав, источники и пути формирования.

Становг:чие и развитие на Украине сценического искусства, ставшего в один ряд по с все Я значимости с такими явлениями духовного развития человечества, как письменность и книгопечатание, способствовало формированию в системе лексики укра лскто языка театральной терминосистет.

,, Начало процесса формирования украинской ТЛ связано с появлением и распространением в ХУ.'-ХУШ вв. кукольного вертепа и школьного театра. Простейшие виды драматического искусства на Украина в этот период известны под названием децламацН и диалоги. К декламациям, например, можно отнести стихотворения Памвы Беринды на библейские сшеты.

ДекЛамац?I и д}алоги < ыли первым шагом в создании жанра, известного в истории украинского театра под названием ик!льна драма, хотя практиковались они и позже. В первой половине ХУЛ в. появляются новые канры драматической литературы и виды театральных преде-бтвленйй под названием }нтермед!?, 1нтерлгдН и про.ипдЦ.

Определенная часть специальной лексики, связанной со сценическим искусством, которая утвердилась в украинском языка в XIX веке, была известна уже в староукраинском языке: коыед{я. комед!й-ний, конед}ант, комед!йник» блазень /ХУ1 в./} 1нТерисд!ант, сцена. вертеп, видовисько, амф{театр, декламувати, баслона /ХУЛ в./; аплявдовати "аплодувати" , ХЛПв./.

Путь становления ТЛ также, как и самого украинского сценического искусства, был сложным. В связи с отиИ про ледим путь формирования отдельных терминов, обозначающих одно и то же понятие -слов-аналогов. Так, с распространением на Украине в ХУ1-ХУШ вв. школьного театра сосуществовала Целая цепочка слов-дублетов для обозначения понятия "драматическое произведение": комед1я, д!алог. декламацЫ, Д}йство, д!я, акт. В1ачале все льесы, независимо от их содержания, обычно назывались комед{ями, хотя теоретически они противопоставлялись трагед1ям.

Школьными пиитиками было разработано деление пьес на жанр-', но разные авторы выделяли различные жанры драматических про из видений. Разноречивость теоретических взглядов сказалась и на термина^, обозначающих жанровую дифференциацию пьес. Одни пьесы имели назлпнис диалоги и акт и, другие - декл Пыли пъоен, потоке назывались действа обо дИ. Вес оти локеош выступали как ана» логи к слову кокпд?я. Существование такой значительной группы

сдов-аналогов было вызвано различными историческими заимствованиями и различными Театральными влияниями, которые Оставили свой след в терминологии.

Слова д{адэг и £В|<дащц|я дал пкольный театр. Акт в значении "пьеса" имеет своим источником латинский языч. Слова д!Йство и

вероятнее всего, калькируют немецкое Ahtion , а слово цоче-д!я в значении "пьеса" заимствовано либо из немецкого, либо из польского языков, которые стали языками-посредниками при переходе егоиз греческого. Следовательно, появление лексем акт, д{йство, комед^д обуоловлсчо тем, tiro, старый украинский театр является продуктом не только школьного образования. Он одновременно был тесно связан и с европейским театром.

° Деление пьеи на жанры,. кЬторое четко определилось в середине ХУ111 в.:,: привело к тому, что слово ^оыед^я в значении "драматическое произведение" 6tíJio вытеснено позд-ейпим заимствованием п'еса. Цепи слов-аналогов нагляднее всего отражают соотношения лексем, характеризующих одно и то же понятие с равных сторон, взаимоотношение иноязычных и исконньгх слов, процессы вытеснения и замени одного c¿0Ba другим.

3 качестве примера рассмотрим формирование понятия "исполнитель роли в театральных представлениях". Участники театральных представлений, их исполнители в староукраинском.языке именовались по-разному: комед!ант, комвд^ни", блазвнь-, блазнюк, лицедей. За- . тем наряду'с втими словами .появляется заимствованное из европейских языков слово актор. Приемной его появления и закрепления в языке ХУЛ в. . послужило изменение значения слова комед!я: от общего значения ''театральное представление" до мирового Определения, "веселая пьеса". Слово коыед1внт имело четкую свя"ъ со словом ко- ' мед{я," поэтому1после сужений значения последнего появилась потенциальная возможность ограничения значения слова комедиант - от "актер, играющий в комедии^-т^е. в пьесе""до "актер, играющий только ,в,комедии". Но втр случилось позже,'длительное время слова актор и комедиант сосуществовали и взаимозаменялись. Видимо, лишь в XIX в. ..слою комедТант получило отрицательную емоциональную окраску. В.связи с этим слова актор и комед}ант постепенно начинают расходиться в своём значении. В процессе становления норг укра-мнского литературного языка выходят из употребления комед!йник И лицедГй. jeitcgw. блячень и блазнюк ^.-нкционнруют в современном

украинском языке, изменив свое прежнее значение - "актер-исполнй-тйль" - на ьовое - "клоун".

Наиболее активно формирование ТЛ происходило в XIX в. - в период становления украинского профессионального т°втра. Характерна в етом плане группа наименований устройства и оборудования сцены. Эволюция,сценического устройства вызваЛа к жизни ряд лек-се/.;, необходимых для номинаи/и реалий в театральном искусстве: авансцена, ар'ерсцена, закул^сн! простори, }грова сцена, колосники, основиа с пена. просцёнЬ'М. трю^ и др. ;•

В украинском Языке за время существования профессионального театра сформировалась и утвердилась синонимическая группа терминов для обозначения одного понятия - "специальная площадка, на которой показывают спектакли": вртистичний пом!ст, к!н. п!дмост-уи, рампа, сцена, сцен(чна площадка. Сцен{чний майданчик, Эти ' термины сосуществуют а украинском литературном языке, но с разным стилистическим направлением. Усовершенствование оборудования сцены способствовало расширению понятия "специальная площадка Для театральных представлений", а следовательно, и появлению новых наименований: верхня сцена, глибинна сцена, л{фтова сцена, Нижня сцена, трансфорютча сцена и др.

Новыми для украинского языка Х1Х-нпчала XX вв. являются названия театральнь(х помещгчий и их частей: о-банлона, бедьйтаж, бенуар, оркестрара .яма, су^лерська будка и др.

Длительный путь развития прошло и технические оснащение сцо-ны современного театра. Его началом можно считать появление занавеса, заслоняющего от зрителей подготовительные операции к спектаклю. В староукраинском языке уже в ХУЛ веке было известно -для его обозначения слово заолс^а, которое в последние десятилетия было вытеснено лексемой завеса. Развитие сценической техники способствовало тому, что на основе етого монолексического термина образовалась группа составных терминов: антактова знр!гп, авуконепроникна- зав!га, п!дб!рна завка, п!дЯомна завеса, проти-•пожежна завеса, розсувна завЬ'я.

Изменения в ТЛ и ее пополнение новыми терминами вызваны зкстралингвистичоскими факторами /культурными связями в области сце^йчоского искусства, развитием театрального Дела на Украине, усовершенствованием декорационной и кулисной техники и др./.

- 10 -

Исходя из-особенностей номинации, основанной на предаетно-хогическкх связях соответствующих реалий, то есть на внеязыко-вых связях, представляется закономерным выделение в составе ТЛ 16 ПГГ/предметно-тематических групп/с выделением в их составе по семантическим признакам отдельных подгрупп.

I. Наименования реалий Театрального здания.

1. Названия устройства и оборудования сцены:

а/ названия сцены и ее составных частей /к{н, р^дмосуки, рор-тал, планшет. суфлерська будка и под./;

б/ наименования механизированных устройств сцены /ан^акто-ва_зав|са, портальн! кул!си, портальна падуга, штанкетн{ п{дйоми И др./.

' 2. Названия технических цехов, отделов и других помещений театра /бутафорсько-рекв^зиторський цех, гриыерна, костюмерна, рад|оцех и под./.

3. Названия составных частей зрительного зала /балкон, бену-а£, галерея, ложа, ярус и др./.

П. Наименования лиц, непосредственно связанных с театральным искусством по профессии и роду ванятий:

1. Наименования исполнителей /артист, дебютант. партнер, статист. корифе.Ч и др./.

2. Наименования творческого персонала театра /драматург, вавл|т, постьновник, режисер. сценарист и под./.

3. Наименования работников технических цехов /бутафор, декоратор, машин!ст сцепи. рекв!зитор. ог.эН'товач и под./.

4. Наименования служащих театра /б!летер, капельдинер, теат-ральний касир и др./.

1. Наименования творческих компонентов и выразительных средств сценического искусства:

4. Названия средств выразительности сценического действия и актерского мастерства /артиам, дикц}я, }нтонац{я, .м^Ика, перевт!-«ення и под./.

2. Названия негативных актерских приемов работы /дакламац^й-н!сть, коп}юьання, награвання, театральний штамп и др./.

1У.Наименования внешних средств сценической выразител . юсти спектакля:

- II -

1. Наименования разновидностей декорационного оформления /вставка, горизонт, декорац}я, задник, люмМсцентний живочис и др./.

2. Названия предметов театрального обихода /аксесуар, бута-фор{я, г£им, наклейки, рекв{зит и под./.

3. Наименования разновидностей звукового офоршечия спектакля /зруновий монтаж, ару ков! сцен}чн} ефекти, шуморе оформления

и под./.

4. Наименования осветительных приспособлений театральной сцены /алектроф{льтри. прожектор, рампа, соф{ти и др./.

V. Наименования понятий, связанных с постановкой спектакля /д|йова оорба, персонаж, репертуар, роль, сценар!й и под./.

VI. Наименования действий, связанных с подготовь \ и выпуском спектакля /виставляти, гримувати, дебютувати. дублювати, суфл!рувати и под./. • ,

УЛ. Названия различных видов, жанров драматических произведений и форм их сценического воплощения /виста ва, воде в t ль, драм, комедия, прем'вра, постановка, трагедия и др./.

УШ. Названия составных частей пьесы /акт, вих!д, еп|лог, пролор, сцена и др./.

IX. Наименования основных форм драматической речи /апарт, д}ало'у монолог. репд}ка и др./.

X. Наименования театральных амплуа /{нженю, ком}к, травест!. траг{к, и под./.

XI. Названия распространенных форм театральных коллективов м мероприятий, связанных с организацией театрального дела /трупа, художн{й склад, акторський ансамбль, гастрол!. бенеф<с и др./.

ХП. Названия театральных Посетителей и их реакции на представления, сш зобов театрального рекламирования :• форм разрешений на посещение театра /глядач, театрал. б}с. браво, анонс, абонемент и под./.

ХШ. Наименования разного рода театров /драматичний театр, - -пересувний театр, театр кoмeдt!, театр ляльок, театр-студия и др./.

У1У. Названия представлений, предшествовавших нынешнему теа,-ру и связанных с ними понятий /блазень, вертеп, драю, 1нтерыед|\. лицедЕй и др./.

■ ХУ. Наименования теоретических отраслей искусствоведения, связанных с театральным искусством /|а,1стерн1сть актора t рекисе-

" 12 "

£§> о'-лпп» дрякйтургЯ. сцен!чний рух. сценограф}я и под./,

- Х-УЬ 'Социальная терминология, введенная отдельными деятелями театрального искусства ,'четод ф^зичних д{й, надаавдання, ; тега'с-Ьп'м и цр./.

В 'ГТГ пр^дставлень,' собственно украинские лексемы /квиток, ¿ЙН?':'-'' М3> ДЕЗ» оЯлесци и др./, частично общесла-

вянсг,!" • ^рагк^пания /к{н, рертеп^ однано преобладают более поздние заки'.гвования /театр, сцена, партер, гастрол}, фарс, бенеф{с и др./. *" ' ' 7 '

Приведенная выше классификация наименований не представляет ,и; полной картины всего тематического многообразия, ибо ее состав постоянно пополняется и^усложняется, Пополнение исследуемой тер. миносистемы шло следующими путями: I/ использование существующих в языке сбщеупотрг 1ительнызс слов в сфере театрального искусства; 2/~эаимствование театральных наименований * украинский язык из других /цэвдсв;, ^/,,образо,вание.новых Тт на базе уже имеющихся лек-сич'еских едии.-ц. [ ,

Преобразование слов общенародного языка в затральные Наименования может совершаться'двумя -путями:-'^Г/ использование общеупот-рэботельных~слов в* их прямом аначенииУрп^алйзация общеупотребительных слов/:.вихТд,.д1я. м ва, рух й др.; 2/ переносное употребление соответствующего слова /метафоризация общеупотребитель-нр.го слова/: горизонт,, дзеркало,"задник и др.

* Анализ языкового материала'дает Возможность заключить, что ■ т-,лрольгтерм|дологизации!(общеупотребетельных слов как Источника об-.пРвэования Тт на.современном етапе^развития ТЛ незначительна,

,Украицская;ТЛ формировалась 'как эа 'счет 'исконных средств , .«¿цирнальнрго явыка^^сбстйблшцих ,вго; основу, так и за счет ино-'Я0Ы!?ммх .заимствований,, особенно' интернационального характера. Од-.^¡иим изважнейших истр^ни^ов. являются займет .ювания из латинского ~7декортЦя, рёкв!эйт,~реШтйц!я й'Т.д, / и греческого языков ./в^театр, д>алог, драматургия и др./. В современной украинской .,141 образованные на национальной

явыковой основе фрашуэскоро' /бенеф}с, воде в! ль, прем'ярв и др./, английского /мпа'иклУ мюэик-'хол и т.д./, итальянского /буфонпда. }мпрссар|бГсоф1ти и др./,"немецкого /аншлаг, гвптрол!, }нсцен{-пац)я и под./ и других языков.

Заимствования из сферы сценического искусства., про ни кади в , украинский язык на протяжении, всей его истории. Заимствованные Тт приходили в украинский язык'как-^непосредственно, так и чиреэ Посредничество других языков^-Основные языки,.-посредники п за- , имствовании театральных наименований в украинский язык - русский, польский и немецкий.

Исследуемая в этой главе заимствованная терминология прочно вопща В лексико-семантическую^систему современного украинского , литературного языка, став необходимой ее частью, находясь в тес-,, ной взаимосвязи с лексикой языка-рецептора.

Вторая глава диссертаций - "Структурно^словообразовательные особенности ТЛ" - посвящен« изучению терминологического словообразования - одного из главных способов номинации в сфере специ ,-,, альной лексики театрального" искусства. , ,

Проведенный анализ показал, что основными структурными типами наименований-в исследуемой терминолексике являются терииьи-слова, термины-композиты и термины-словосочетания.

Важнейший источник пополнения состава ТЛ,,^.это словообрадр-.^ вательные средства украинского языка. Созданий терминов театрального искусства происходит\пре11щщественно,-.мор|йлогическиы и синтаксическим-способами, продуктивность,семантического способа тер--минообразования В -овременной'.термгаюлогии. снижается.

При созданий терминов-пррстых слов-и^терминов-композитов используется ыо рфо л о гиче с.к ий: способ словообразования, представ- . ленный суффиксацией в первом с -учае и сложением - во втором. Ведущая роль принадлежит суффиксации. С,.помощью суффиксов активно, создаются-' ноше дериваты от..-иноязычных основ.- По семантическому, признаку словоабразовательные;:суффиксы имен существительных в ТЛ делятся на дйе группы:-1/ суффиксы со значением ливр; 2/ суффиксы для обозначения абстрактных понятий. , ■ ____

Среди наименований деятелей! театрального искусства - назва- ,, ний лиц по роду, занятий, профессия, амплуа-^ роли и^.т-.д. - самую многочисленную группу-Состявляют,т'ерминодащяеекие наименования с интернациональными формантами .гД^^У" • "¿-Ч!' "¿ЗЕ:

гастролеру гример, рекв1зиторг статист-, во,цев1л1ст, бенеф1ц{ант, фигурант, декоратор. Лнсцен{затор и др.

' Для образования-Тт, обозначающих профессиональную занятость, в украинской языке используются^ хотя и реже рассмотренных,

же и оптохтонные словообразовательные суффиксы, а именно: -ник^ /вертепник, гальорник, ростановник/; -к /аматорка, комедиантка, сценаристка/> -ець /виконавець/; ^иц/я/ /постановит^/.

Проанализированный материал дает основание утверждать, что в ТЛ происходит четкое ^последовательное пополнение словаря параллельными обозначениями лиц мужского и женского пола. В группе терминов, относящихся к сфере театрально-исполнительской деятельности, наблюдается ясная мотивированность раздельных наименований: артист - артистка, дебютант - дебютантка, Нрем'еР - прем'бРша. таНиЬния - тацц{рниця и др.

Суффиксы второй семантической группы используются для обозначения абстактных наименований. Наиболее распростр; юны отвлеченные существительные на -ч;тв/о/, Исть, ^ннЛ^Ч ~н/я/_, -к/о/, ^цШ, -ЬацУд/, -изад{/я/, напр.: рсжисерство. сцен1чн1сть, суфлюьання. постановкаГартидм. театрал} вац} я и под. Тт, образованные посредством названных суффиксов, делятся на три Группы в завис"кости от мотивирующей основы: а/ отыменные субстантивы; б/ отадъективные субстантивы и в/ отглагольные субстан-тивы.

Отыменные субстантивы образуются посредством форманта -стмв/о/ и обозначают абстрактное действие, реже арканах, напр. : гастролерство , декламаторство, суфлерство и др. Характерно, что термины с суффиксом -ств/о/ образуются в системе ТЛ Чаще всего от наименования деятеля: актор- актордтво. аматрр - аматррство, лкце-д$3 - лицед>йство.

В группе Тт, Мотивированных прилагательными, наиболее распространен тип отвлеченных существительных на ^сть. Среди них наибольшее количество терминов зафиксировано в Тематической группе наименований средств выразительности сценического действия и вктерско-исполнительского мастерства /артистичн1сть, багптоплацо-Мсть. ком|чн1сть. майстерн<сть. обраон!сть и др./.

Среди отадъективных субстантивов Название абстрактного прививка выражает интернациональный суффикс -!зм/-из^. Он представлен ■ лексемах, указывающих на характер, стиль, манеры изображаемого и выражапщих абстрагированное качество с оттенком оценки, напр.: динвИам. тр/>г1ам, ком}зм, артистивм. драматизм и др.

Группу Тт, образующей основой которых является глагол, формируют суффиксы -£н/я/, -н/я/, -к/а/, -оц1/я/, -Двяц\яЫ, гиэа1^уя/, капр: ^ублввання. Иааиг-дакудяжя. суфлюрання. введения, ¡Ысце-

ихька, вигородка. деклаиац1я, Ьюцен|зац}я. драматизация и ¿ц В целом такие девербативы - существительные характеризую!ан п-ной структурно-семантической зависимостью от производящих г-и. лов.

Отглагольные терыиод-существителыше с суффиксами -ац1/и/, •^зшЦ/д/, я/ выступают' синонимами Тт с суффиксом -нн/а'.

Но в отличие от них образования на -ац1/я/, -1зац1/я/, -изац}/д/ обозначают действие более законченное. Ср.: дсцлаиувания - дек-ламац!я, драма?изуванця - трамаТизац{я и под.

Посредством осцовосложения образуется второй структурой тип театральных наименований - композитивные термины. Среди них преобладающее количество разнооформленных сложносоставных терминов типа артист-дублер, драка-феерия, режисер-лостановник. худож-ния-декрратрр и Под. Образование такта терминов обусловлено потребностью в уточнении основного наименования.

Термины-словосочетанйй, как Показал анализ, представляют' собой один из наиболее распространенных структур«« типов терминологических обрайованиЙ в исследуемой тер*1ин0лексике, что свиде-тельстфет й высокой степени продуктивности синтаксического способа термшообразования.

Основным типом составных терминов ТЛ являются именные бинарные саовосочётанйя Атрибутивного херактфа,образуемые по несколь -кий моделям, из которых самая распространенная модель С+П /суще-ствительное+прияагатеяьное/: генвральна репетя. головна роль, с»ен{чний образ и др. Кроме модели С4Й< в ТЛ продуктивны следующие словообразовательные модели: С+Ст /асистерт режисера/. Ц-Шг+С /сценична словесна д!я/. С4П+С1 /засрби худсстьо? вираз-ноец/# П4С4С| /ре*исерське баченйя вистайи/.

Некоторые театральные понятия могут одновременно выражаться цвухкомпонентными и однословными терпитчми - простыми либо композитами: пробна! репетиц{я - црог!н. репетиц}я у ь'лгородках г вигородка и др. Источником стяжения терминов-словосочетаний в >д о слово является яиЬал профессиональная речь артистов и работ-1иков театрального искусства. Одной из причин стяжения выступает фисущее языку стреиление к "экономии усилий'1, к когарессии.

Тр хчленше термины возникают, как правило, на базе двусоставных терминов: декорац!йн{ п^дйоми - !ндивтдуальн{ декорац!йн{ [¿дйоми, техн!ка актора - аовн!шня техн}ка актора и т.п.

- 16 -

Среди театральных наименований выделяется незначительная группа устойчивых словосочетаний, преимущественно глагольного характера, имеющих тенденции н фразаологизации, напр,: рлаштува-

/сцену, спектакль/, гоати /ца аал. на .партнера, На публ1ку/, ¿ртк- /да мат и. спрявлати/ рррарти, ца сцвну, вЕйти з!

степи, аобачит^ св!тло.раШИ! рикл^кати- на > ввйвати рплески

* да- ' в

Категориально-грамматическая база театральной терминосистемы представлена тремя Грамматическими классам слов. Основным грамматическим классом является класс имен существительных, что определяется грамматической семантикой существительного, способностью классифицироваться ПО степени абстракции, значите..оной потенциальной возможностью К деривации.

В меныпбй степени представлены прилагательные и глаголы. В связи, с тем, что Глаголы, необходимые для обозначения специальных процессов, труднее поддаются логической кодификации, они обычно вытесняются отглагольными существительными: дубдюбання, м!зан-сценурання., переведения, суфдрваккя и под.

Своеобразие Прилагательных В ТЛ ваключается в том, чго они, обычно выполняя классификационную функцию, редко выступают в самостоятельной функции, Являясь котонентами составных терминов. Ср.: акторський прийоЫ* бутафэрсьНйй Цах# виконавськй майстерн}сть, двкорац^йне оформШНЯИ др.

В третьей глайэ - ^функционирование ТЛ в художественном, публицистической и Научном стилях украинского Литературного языка"-рассматриваются функционально-стилистические особенности ТЛ в специальном и несПеЦиаЛьноМ контексте;

В художественных и публицистических тенетах Тт реализуют дав функции: номинативно-коммуникативную и художественно-эстетическую. Употребление терминов в Прямом значении святно с потребностью обозначения театральных реалий, с Использованием их в качестве экспрессивно-нейтральных единиц при характеристике актерско-ис-полнитвльской деятельности, с задачами воспроизведения специфики театрально-художественного процесса, индивидуализации персонажей. Напр.: Повн1г{нька вала великого театру.., Сл1пучо волот! в!рки Гвро1в на грудях, ордвни, медалЬ,. Партер... Бельэтаж... Балкони.. Галерея... /0,Вишня/; Спектакль {шов в аншлагом. Публика сприйма-яв п'ясу 1в вахопленням, часто викликали Сйдовського I Эаньковець-ку на /Ф.Бурлакя/; Дал! йшла роз водка По м>аансценах. Вивчашь

детерминологизации. 5. Пополнение стилистически маркированной лексики за счет речевых, ситуативных, индивидуальных, конкретни обусловленных употреблений.

Проведенный анализ терминосистены театрального искусства позволяет сделать следующие выводы:

1. Специфика ТЛ, как и других отраслевых терминосистем, заключается в ее двойной отнесенности: с одной сторон*' она вхо дит в лексическую систему общелитературного языка, а с другой -образует очерченную систоцу, соотносящуюся со специальной понятийной сферой. "Театральная терминосистема и общелитературная лексика соотносятся как часть и целое. Между ними нет непроходимой грани. ТЛ является подсистемой общелитературного языка, наиболее значимой и информативной частью лексической системы языка сценического искусства.

2. Исследование наименований понятий и реалий театрального текусства дает основания утверждать, что эта категория лексики 1меет четко выраженный системный характер. В ней находят отражено внутриязыковые изменения* Нроцессы развития игрового искус-;тва в Цело^, общие тенденций развития языка.

3. ТЛ тематически многообразна. Однако с оформлением иссле-¡уемоЙ тёрминосистеш приток новых лексических единиц в современна украинский язык эначитег.-.Но уменьшился. Как уже сложившаяся юдсисФеш, На данном зтапе развития ТЛ в основном расширяет свой ункцис тлышй диапазон.

4» Состав исследуемой лексики пополнялся и усложнялся в про-ессе становления за счет терминологизации общеупотребительных лов, использования словообразовательных ресурсов украинского язи-а, заимствования театральных наименований из других языков.

Важнейшим Источником пополнения рассмотренной терминосиетеш вляются словообразовательные средства украинского языка. Создано Тт йроисход;-т Прею.:ущест веяно морфологическим л сштаксиче -«им способами,

5. Исследование заимствований в современной украинской ТЛ жазало, что распространение иноязычных елементов не было равно->рным как с точки аренйй етимологическнх характеристик, так и в »дела?; различных хронологических срезов, что обусловлено осо -1ННостями формирования данной терминосистеш и состоянием языка целом. По количественным показателям наиболее значительным на

ТЛ было влияние латинского, греческого и французского языков, несколько »даньиим - итальянского, ненецкого и совсем незначи -тельным - английского языка. Процесс заимствования Тт не был равномерным и в рамках временных периодов. Наиболее весомый вклад лексических заимствований в ТЛ внесла вторая Половина ХУЛ века /развитие вертепного театра/ и вторая половина XIX века /становление украинского профессионального театра/.

6. Анализ функционирования ТЛ в современном украинском литературном языке позволяет выделить Два наиболее общих пути её стилистического освоения: использование Тт в прямом значении и его употребление В составе тройов. Среди тропог. содержащих Тт, наибольшей частотой употребления в современной украинской художественной литературе и публицистике Отмечаются метафоры и ¿равнения.

7. Изучение функционирования Тт в раь;.ых стилях современного общелитературного языка показывает повышение удельного веса специальных слой В языке вообще. Пополнение словарного состава языка новыми детермиНологизированными словами, появлени новых вначений, ноШх фразеологических сочетаний, - все это свидетельствует , что процесс взаимодействия тер: инояогической и профессиональной лексики с общеупо*ребительной набирает значительной интенсивности в Наше время,

0. Изложенное позволяет сделать общий вывод о Необходимости создаиия именно сейчас, в период национального возрождения украинской культуры, роста национального самосознания, украинского театрального терминологического словаря, который обобщил бы практику живого театрального словоупотребления, очистил его от нелишних ваимствований и транскрибированных руссйзмов, показал

бы широкие возможности для точного и яркого обозначения театральных реалий /понятий/ средствами национального языка, способствуя Тем самым повышении культуры украинской речк и терминологической культуры в частности.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. СлЬ.ш! тенденц} 1 розвитку театрально! терм}шлог!1 в умовах укра!исько-рос*Йського бМнгв1вму. - В кн.: Двуязычие в советском обществе, Тезисы докладов республиканской научной конференция. - Винница, 19Ш, с. 160-161 /на укр.яоыке/.

2. Сцена, к!н, св{тло рампи... - Культура слова, 19(>9> вип.Зб, с.35-39 /на укр.языке/.

3. Некодиф1кован! лвксеыи в ыовленн! артист!в Шшицокип; цузнчно-драматичиого театру 1ы.М.Садовського. - В кн.: 1'ози до-пов{дей ПИ Вшницько! обласно? {сторико-краезнаэто! конферыщН.

- В!нниця, 1969, с.Ы /на укр.языке/.

4. Процеси спец{ал{зацН значань I ыетафоричних перетворень эагальнонародних ся{в в укра!нськ!й театральн!Й теры{нолог^!.

- В кн.: Науково-техн1чна рзволюц}я 1 сучасн! процеси роавитку лексики укра!нсько? народнорозыовно! шви. Тези допов!двЙ Рес-публ1кансько! ко!:фзренц!^- - Ужгород, 1969, с.73-74 /на укр.яэи-

5. М.СадОЕсакиЙ 1 В{нницький музично-драматични? театр !м.Ы.Садовського. - В кн.: Тези IX В{нницько? обласно! 1сторико-краезнагяо? конференцИ. - В1нницЯ, 1990, с.53 /на укр.языке/.

6. Лзксика 'Фозмови" Лес} Украинки. - Культура слова, 1991, вип.40 /о печати/.

7. ФункцНиальнмй д{апозон укра!нсько! чеатрально! лексики. - В кн.: Семантика мови I тексту. Тези допов^ей ы!жвуз|всько1 науцово! коифэрекц}!. - 1вано-Франк1вськ, 1990 /в печати/.

ке/.

:И №