автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Типологические и конкретно-языковые черты в просодии спортивного радиокомментария
Полный текст автореферата диссертации по теме "Типологические и конкретно-языковые черты в просодии спортивного радиокомментария"
На правах рукописи
ХАЛЕЕВА СВЕТЛАНА АНАТОЛЬЕВНА
ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ И КОНКРЕТНО-ЯЗЫКОВЫЕ ЧЕРТЫ В ПРОСОДИИ СПОРТИВНОГО РАДИОКОММЕНТАРИЯ
(экспериментально-фонетическое исследование на материале британских, американских и русских футбольных репортажей)
Специальность 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
—
Пятигорск - 2006
Работа выполнена на кафедре фонетики английского языка Пятигорского государственного лингвистического университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Дубовский Юрий Александрович
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Вишневская Галина Михайловна
кандидат филологических наук, доцент
Дебердеева Елена Евгеньевна
Ведущая организация:
Владимирский государственный педагогический университет
Защита диссертации состоится 19 сентября 2006 г. в 14.30 час. на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в Пятигорском государственном лингвистическом университете по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пятигорского государственного лингвистического университета.
Автореферат разослан б июля 2006 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета Л.М. Хачересова
Недостаточная изученность просодии спортивного радиокомментария и важность типологического поиска межъязыковых соответствий определяют актуальность нашего экспериментально-фонетического исследования.
Целью данной диссертации является установление типологически - общих и конкретно-языковых черт в просодии радиокомментария футбольного матча.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1) определение основных особенностей спортивного радиокомментария как жанра радиоречи;
2) выявление и описание перцептивных и акустических характеристик футбольного радиокомментария (ФРК):;
3) установление перекрещивающихся и различительных черт в просодии русских, британских и американских комментариев;
4) определение степени влияния модальности на просодические характеристики ФРК.
Объект исследования составили квазиспонтанные тексты радиокомментария футбольного матча с положительной, отрицательной и нейтральной модальностью в реализации русских, британских и американских дикторов.
Для решения вышеизложенных задач использовался комплексный метод исследования речевого материала, включающий аудиторский и электроакустический анализы, приемы сопоставительного и математико-статистического анализов с последующей лингвистической интерпретацией экспериментальных данных.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые комплексно изучены просодические характеристики текстов спортивного радиокомментария в типологическом аспекте с учетом модального фактора.
На защиту выносятся следующие положения: 1. Спортивный радиокомментарий является особым типом спонтанного текста информационно-сообщающего характера,
для которого просодия выступает в качестве одного из основных факторов, предопределяющих эффективность речевого воздействия и реализацию эффекта высказывания.
2. Футбольный радиокомментарий в английском и русском языках характеризуется как типологической однотипностью, так и конкретно-языковым своеобразием просодии.
3.Одним из факторов, обусловливающих модификацию просодии футбольного радиокомментария, выступают модальность и ситуативная обусловленность речевого акта.
4. Главными маркерами модальности футбольного радиокомментария являются гипертрофированная темпоральная и динамическая проминантность стержневого элемента.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты являются определенным вкладом в изучение просодической структуры устного информационного монолога и теоретических вопросов сравнительной фонетики английского и русского языков. Данное диссертационное исследование способствует установлению степени влияния модальности на просодическую экспликацию футбольного радиокомментария.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования полученных результатов в курсах по фоностилистике английского и русского языков, сравнительной типологии, при обучении теории и практике устной речи, при подготовке спортивных радиокомментаторов, при составлении учебных пособий по английскому и русскому языку как иностранным.
Результаты исследования апробировались на IV Международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2004), на научно-методических чтениях Пятигорского государственного лингвистического университета («Университетские чтения - 2005»), на заседании кафедры фонетики ПГЛУ.
Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, выводов, библиографии и приложения.
Во введении обосновывается выбор темы диссертации, излагаются ее актуальность, научная новизна, указываются объект и метод исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, определяется теоретическая значимость и практическая
ценность исследования.
В первой главе рассмотрены вопросы структурного и жанрового своеобразия языка радио. Особое внимание уделяется месту спортивного радиокомментария в жанровом многообразии радиоречи, а также его некоторым лексико-грамматическим и синтаксическим особенностям.
Язык средств массовой коммуникации всегда представлял интерес для самых разнообразных научных исследований. Этой теме посвящено большое количество работ в различных отраслях лингвистики (Триккель, 1967; Зарва, 1969; Сорокин, 1972; Дридзе, 1976; Бернштейн, 1977; Бараневич, 1978; Корчагина, 1980; Леонтьева, 1980; Синельников, 1987 и др.). Обращаясь к данной теме, Ю.М. Забродин и А.И. Харитонов (1985), в частности, рассматривают технические средства опосредования общения субъектов (теле-, радиосвязь, кино, книги, телефон) и определяют их как «медиаторы». Принимая во внимание возможность получения ответа во временных рамках,' сравнимых со временем нормальной реакции человека на реплику собеседника, по степени выраженности обратной связи, «медиаторы» могут быть классифицированы в следующей последовательности:
1) системы «прямого» общения (телефон, видеотелефон, телетайп), обеспечивающие обратную связь без выраженной задержки во времени;
2) отсроченного общения (почта);
3) непрямого общения (кино, литература);
4) массовая коммуникация (радио, телевидение).
Будучи выделенной в особую группу, сфера массовой коммуникации представляет собой объект тщательного изучения, вызванного всевозрастающей ролью «технических медиаторов». Среди них радио и телевидение играют определяющую роль в формировании языковых норм слушателей, их речевых навыков. Специфика радиовещания требует нахождения наиболее оптимального, наиболее целесообразного соотношения между нормами разговорной и письменной речи.
Трудно переоценить роль разговорной речи в общей системе языка радио. Будучи эмоционально окрашенной, причем не только с интонационной точки зрения, но и с позиции самого текста, именно разговорная речь может привлечь внимание радиослушателей и определяет эффективность радиопередачи.
Важной отличительной чертой радиоречи является отсутствие визуального контакта между диктором и слушателями, что во многом определяет выбор языковых средств. Обращение к нормам устной разговорной речи диктуется однократностью слухового восприятия радиопередачи, то есть невозможностью для слушателей повторно обратиться к предшествующему тексту в случае возникновения трудностей понимания.
Таким образом, язык радио можно охарактеризовать как сложное многоплановое лингвистическое явление, обладающее определенными качествами и характеристиками и представляющее собой своеобразный синтез письменной формы общелитературного языка и устной разговорной речи. Кроме того, важной характеристикой языка радио, влияющей на выбор просодических, синтаксических и лексических средств, является односторонность связи диктора и слушателя, а также полное отсутствие визуального контакта и, следовательно, возможности использования невербальных средств передачи информации.
В рамках радиопередач существует большое количество различных жанров (репортаж, интервью, очерк, комментарии, информационный бюллетень, обзор печати и др.). Вполне естественно, что существуют различия в оформлении радиотекстов разных жанров, вызванные спецификой и своеобразием их организации. Среди множества факторов, влияющих на звучание текста, можно выделить коммуникативную направленность, авторское отношение диктора к тому материалу, который он произносит, и степень его подготовленности. Что касается коммуникативной направленности текста, то именно от установки диктора во многом зависит стилистическое оформление текста и выбор языковых средств для достижения заданной цели коммуникации.
Спортивный радиокомментарий - это устное изложение событий, причем с опорой на интересы слушателей, которые не могут их наблюдать. Перед комментатором встает задача - воссоздать для радиослушателей цепочку событий в их последовательности, которая значительно осложняется необходимостью поддерживать непрерывный поток речи и в то же время не забывать о том, что это должно быть интересно. В любых других ситуациях, требующих непрерывности потока речи, говорящий либо читает с листа, либо воспроизводит текст на память, либо рассуждает на хорошо знакомую и тщательно изученную тему. Спортивный комментатор лишен возможности воспользоваться данными вспомогательными приемами,
и именно спонтанность его речи является причиной тех колебаний, которые образуются даже в самых предсказуемых ситуациях.
Важное место в лингвистической характеристике спортивного радиокомментария, на наш взгляд, занимает анализ формирующей лексики. В качестве особенностей лексического состава можно отметить преобладание общеупотребительных слов, полное отсутствие «заумных» или использование их разве что для юмористического эффекта, использование большого количества устойчивых выражений, причем повторяющихся в ходе комментария по несколько раз. Конечно, иногда явно угадывается стремление комментатора избежать или разнообразить подобные клише, но для большинства они являются вполне приемлемыми, а для радиослушателей - даже ожидаемыми.
Стремление спортивного радиокомментатора звучать интересно и задачи, стоящие перед ним, в том числе необходимость создания визуального эффекта событий, ведут к неизбежному синтезу описательности и эмоциональности в рамках изучаемого нами комментария.
Комментаторы неизбежно привязаны к протекающим перед ними событиям: резкая смена событий, периоды напряженных активных действий служат проверкой способности комментатора предоставить информацию в максимально сжатой и выразительной форме, в то время как неактивные, «вялые» моменты дают ему все возможности следовать своему описательному вдохновению.
Можно предположительно выделить 5 моделей зависимости языка комментария от хода событий (Crystal D., Davy D., 1969). Во-первых, при отсутствии заметной активности со стороны игроков от комментатора, как правило, исходит информация о ходе игры, описание фона, возможны случайные замечания.
Вторая модель охватывает действия, которые не играют особой роли в ходе событий, поэтому их описание используется лишь как способ заполнения времени и создания общей атмосферы.
К третьей модели можно отнести действия, предсказуемые ходом игры, сопровождающиеся обычно часто повторяющейся краткой информацией в стандартной форме.
В рамках четвертой модели рассматриваются ответные действия других игроков на третью ситуацию, правда, предсказуемость присутствует здесь в гораздо меньшей степени. Комментарий несет информацию с или без эмоционального подъема, в зависимости от напряженности момента.
И, наконец, пятая модель представляет ситуацию, при которой
комментатор и его мнение временно становится самым главным фактором, что неминуемо ведет к изменениям в языке репортажа. В подобной ситуации характерно использования минимума фактической информации, возможны значительные изменения вокабуляра, изменения в произношении, повышенная напряженность.
Синтаксическое своеобразие спортивного радиокомментария во многом определяется, во-первых, спонтанностью его организации, во- вторых, невозможностью предугадать ход событий и подготовиться заранее и, в-третьих, индивидуальными речевыми навыками комментатора. Поэтому в тексте спортивного радиокомментария нередки случаи использования средств, связующих предложения, не совсем правильных с точки зрения грамматики.
Собственно говоря, преподнесение информации в виде перечисления типично именно для спортивного комментария, где необходимо перечислить названия команд, имена игроков, результаты игр и т.д. Подобные перечисления, естественно, могут принимать различные грамматические формы, представляя собой объединенные между собой слова или номинативные группы, а также законченные предложения. Составляющие элементы перечисления имеют не только общую грамматическую структуру, но и общие семантические черты.
Что касается структуры предложений, входящих в, состав спортивного комментария, можно констатировать достаточно частое использование неполных предложений. Необходимость представлять информацию с максимальной четкостью и ясностью порою ведет к смещению порядка слов, в английском комментарии, например, можно наблюдать перенос глагола в начало высказывания, перенос дополнительной информации различной значимости в конец предложения, но как бы то ни было, появление длинных, тщательно продуманных структур маловероятно.
Одной из основных задач опытного комментатора можно считать необходимость сокращения количества повторов, которые, все-таки, зачастую неотъемлемы от процесса описания событий, особенно тех, которые предполагают повторяющуюся последовательность действий, что характерно для большинства видов спорта. Возможно, что процесс исключения малоинформативных элементов из структуры предложения, т.е. процесс выдвижения неполных предложений, является следствием подсознательного желания комментатора избежать повторов. Но, тем не менее, при описании повторяющихся действий и событий практически невозможно их избежать. Неожиданное включение в текст
комментария деталей счета игры, констатация повторяющихся действий игроков - наиболее широко встречающиеся примеры данного явления, о которых можно судить как о еще одной отличительной характеристике спортивного комментария, несвойственной для других видов спонтанной речи. В футбольном радиокомментарии обнаружено присутствие повторов различного типа: прямой лексический повтор; параллельный повтор; синонимический повтор и др.
Мы попытались проанализировать морфологический состав футбольного радиокомментария. В качестве экспериментального материала было подобрано по 5 комментариев футбольных матчей на английском и русском языках, что составило около 50 тысяч слов. Нам удалось установить некоторые факты типологического сходства и различия ФРК. Для англоязычного варианта комментаторского монолога характерно значительное преобладание именной лексики над глагольной, причем количественное превосходство приходится на долю существительных. Подобная тенденция наблюдается и в русскоязычной комментаторской речи. Процентное содержание имен существительных в русском ФРК несколько выше, зато глагольный состав значительно сокращается. В среднем удельный вес глагольной лексики в рамках англоязычного ФРК на 10% выше, нежели в русском. Что касается местоимений, прилагательных и числительных, то можно отметить факт идентичности полученных данных. Показатели по наречиям в английском комментарии немного выше, чем в русском. Интересные цифры были получены в ходе анализа специфики текстов с точки зрения повторения имен игроков. Показатели для русскоязычного варианта характеризуется небольшим превосходством (10% - в русском, 8% - в английском). В сравнении с глагольным составом русского ФРК, имена игроков употребляются даже чаще. В английском комментарии подобные тенденции не наблюдаются. Таким образом, в качестве типологической черты для русского и английского футбольного радиокомментария можно отметить преобладание именной лексики над глагольной, а также одинаково высокий процент употребления имен игроков в ходе описания событий игры.
Тем не менее, своеобразие текста футбольного радиокомментария нельзя считать полностью исследованным без анализа просодии.
Во второй главе представлены данные относительно подбора экспериментального материала, описывается методика проведения экспериментально-фонетического исследования, устанавливаются
этапы и задачи аудитивного и электроакустического анализов, определяются принципы математико-статистической обработки цифровых данных.
Для проведения исследования были подобраны английские и русские футбольные комментарии, включающие в себя сообщение о забитом голе. В качестве объекта выступали русские и английские тексты ФРК в трех модальных вариантах: нейтральном (НМ), положительном (ПМ) и отрицательном (ОМ). Количественный корпус экспериментального материала составил по 10 комментариев в каждой из модальностей для каждого языка в квазиспонтанном произношении русских, американских и британских дикторов. Общее количество реализаций составило 90 текстов СРК. В собственно-фонетическом анализе участвовало 45 текстов, на основе которых было установлено общее представление о просодическом оформлении русских, британских и американских текстов спортивного радиокомментария футбольного матча.
Первый этап аудитивного анализа имел своей целью опознание экспериментальных текстов на предмет их соответствия/ несоответствия заданным параметрам речевой ситуации, установление степени естественности синтезированных текстов, установление воспринимаемых характеристик просодии ФРК и определение степени влияния на них модальности.
По результатам первого этапа аудитивного анализа было отобрано 27 текстов в исполнении 3 дикторов (русского, американца и британца), которые, по мнению аудиторов, представляли наиболее удачные образцы имитации речи спортивного радиокомментатора. Каждый из текстов комментария был разбит на три архитектонические компонента: нарративный, предкульминационный и кульминационный (момент объявления гола). Дальнейшее исследование проводилось с учетом данного разделения.
Следующий этап аудитивного анализа проводился группой аудиторов-фонетистов (преподавателей и аспирантов), имеющих опыт аудирования иноязычной речи. Они провели анализ характера паузации, слоговыделенности, типов шкал, терминального тона, темпа и громкости звучания экспериментальных текстов.
Для электроакустического анализа контрольные реализации были записаны в компьютерную программу WinCECIL for Windows v 2.2. Дальнейшая расшифровка и обработка полученных данных проводилась в соответствии с общепринятой методикой. Анализу были подвержены признаки по общему направлению частоты основного
тона (ЧОТ) в ритмофразах, частотному диапазону, частотному регистру, частотному уровню первого ударного слога, локализации тональных максимумов и минимумов, скорость изменения: ЧОТ в максимальных интервалах повышения / понижения, среднеслоговой длительности и среднеслоговой интенсивности.
Далее полученный материал был подвергнут математико-статистической обработке для получения объективных данных, на основании которых были составлены таблицы и построены графики.
В третьей главе описаны результаты аудитивного и электроакустического этапов анализа текстов футбольного радиокомментария. На основе лингвистической интерпретации экспериментальных данных определены типологически-общие и конкретно-языковые черты в просодии русских, британских и американских текстов ФРК с положительной, нейтральной и отрицательной модальностью.
Результаты аудитивного анализа, проведенного аудиторами-информантами, позволяют сделать вывод, что каждый из функциональных компонентов экспериментальных текстов обладает специфическими просодическими характеристиками, поскольку результаты трансплантации дают высокие показатели просодической неестественности. Было установлено, что подобранные нами экспериментальные тексты спортивного радиокомментария футбольного матча соответствуют орфоэпическим нормам сопоставляемых языков и обладают рядом специфических характеристик, варьирующих в зависимости от их смыслового участка и модальности. В текстах футбольного радиокомментария во всех реализациях преобладают малые и средние паузы. При приближении к моменту объявления гола в текстах с ПМ и НМ наблюдается темпоральное сокращение пауз; в текстах с ОМ, наоборот, голу предшествуют большие паузы. С точки зрения слоговыделенности максимальная концентрация сильноударных слогов констатируется на финальном участке (объявление гола). Показатели для ФРК с ПМ превышают соответствующие данные в текстах с ОМ и НМ. Для нарративного компонента ФРК наиболее характерны восходящая, нисходящая и ровная (высокая, средняя и низкая) шкалы. Предкульминационный компонент, предшествующий объявлению гола, предпочтительно реализуется в рамках восходящей шкалы.
Нарративный участок экспериментальных текстов ФРК характеризуется разнообразием терминальных тонов и употреблением
i
!
нисходящего тона в качестве преобладающего. На участке, предшествующем голу, рекуррентны восходящие тоны. Объявление гола реализуется с нисходящим тоном.
В рамках подсистемы темпа для ФРК с ПМ и НМ характерно его ускорение по мере приближения к моменту объявления гола (в текстах с ОМ данная тенденция не наблюдается), а при объявлении гола отмечено преобладание замедленного темпа (кроме русского с ОМ). С точки зрения громкости, в ФРК было выявлено ее поэтапное повышение от нормальной до высокой (в момент объявления гола).
В тональной организации спортивного радиокомментария преобладает высокий широкий тональный регистр, в рамках которого происходит реализация сообщения о забитом голе. Можно отметить, что частота основного тона финального компонента, достигая общетекстового максимума, объективно ниже аналогичной в текстах с ПМ. В просодической организации текстов ФРК преобладает максимально краткая либо краткая среднеслоговая длительность, а объявление гола характеризуется гипертрофированным растяжением темпоральной реализации. Среднеслоговая интенсивность нарративного и предкульминационного компонента футбольного радиокомментария варьирует в рамках малой, средней и увеличенной градаций, а в кульминационный момент достигает общетекстового максимума.
В выводах подведены итоги исследования.
Будучи устным спонтанным опосредованным (микрофонным) монологом, СРК должен следовать принципам реализации двух основных функций - описанию хода игры и предоставлению фоновой информации для болельщиков. Именно необходимость воссоздания цепочки событий в их последовательности, осложненная строгими временными рамками' и соблюдением непрерывности потока речи, диктует специфику j текста спортивного радиокомментария на лексическом, синтаксическом, а также просодическом уровнях. Проведенное нами (экспериментально-фонетическое исследование позволило выделить | ряд типологических и конкретно-языковых особенностей в просодии СРК (на материале русского, британского и американского комментария к футбольному матчу).
Русский футбольный радиокомментарий характеризуется рядом конкретно-языковых черт, варьирующих в зависимости от функционального компонента и модальности. С точки зрения паузации в русском СРК четко'прослеживается зависимость данного параметра
от напряженности хода событий игры. В целом, преобладающим типом пауз являются малый и средний. Приближение к кульминационному моменту сопровождается темпоральным сокращением пауз, особенно в комментарии с положительной модальностью. Нежелательному, с точки зрения комментатора, голу могут предшествовать большие паузы. С позиции слоговыделенности в русском СРК на нарративном участке наиболее последовательно выделяется слог-носитель фразового ударения. Наличие дополнительной выделенности безударных слогов проявляется с нарастанием эмоционального напряжения при переходе к предкульминационному и кульминационному участкам. По вопросу распределения типов шкал можно отметить высокую степень рекуррентности высокого ровного типа в рамках нарративного компонента СРК с ПМ. Аналогичный участок СРК с НМ и ОМ характеризуется средним ровным и низким ровным типами, соответственно. Для русских текстов СРК с ОМ данная тенденция характерна на всех смысловых участках. Тональная организация русского футбольного комментария отличается высокой вариативностью, особенно на нарративном участке, что является следствием синтаксической неоднородности данного компонента. Наибольшей степенью рекуррентности отмечен нисходящий терминальный тон (высокой, средней и низкой градации) и восходящий терминальный тон (средней и низкой градации). Переход к предкульминационному функциональному компоненту сопровождается повышением позиций восходящего тона, особенно в текстах с • положительной модальностью. Объявление гола всегда проходит в рамках нисходящего тона. Темпоральные характеристики русского радиокомментария на нарративном участке напрямую зависят от хода матча: если комментатор не ограничен во времени, и игровые события развиваются неактивно, то данный архитектонический компонент реализуется при нормальном или замедленном темпе. При стремительно развивающихся событиях и напряженных моментах будет превалировать ускоренный или быстрый темп. Смена смыслового участка ведет, как правило, к темпоральным изменениям этого параметра. Насыщенность игровыми событиями предкульминационного компонента обычно сопровождается изменением темпа до показателей быстрого и ускоренного. Русские тексты СРК с ОМ не всегда следуют этой тенденции, и вполне вероятно преобладание нормального темпа на участке, предшествующем объявлению гола. Влияние модальности на данный параметр прослеживается и в кульминационный момент объявления
гола. Если для русского ФРК с ПМ в момент объявления гола мы можем отметить общее снижение показателей темпа до замедленного, то в текстах с ОМ существует тенденция преобладания нормальной градации. Что касается громкости русского футбольного радиокомментария, при положительном отношении диктора к ходу событий матча наблюдается поэтапное повышение показателей по данному параметру в ходе нарастания эмоционального напряжения при приближении к моменту объявления гола. Громкость изменяется от нормальной до повышенной или высокой. Тексты с отрицательной модальностью не следуют данной тенденции, и все функциональные компоненты русского ФРК с ОМ могут произноситься с нормальной громкостью.
Исследование тонального регистра показало, что принадлежность к определенному архитектоническому компоненту отражается лишь на характеристике русских текстов с нейтральной модальностью. В них наблюдается преобладание среднего широкого типа тонального регистра для нарративного участка с последующим переходом к высокому широкому для предкульминационного и кульминационного компонентов. В текстах с ПМ и ОМ вариативность данного компонента невысока, и показатели в основном представлены в рамках одной градации: для футбольного комментария с положительной модальностью — это высокий широкий, а для ФРК с ОМ — средний широкий тип тонального регистра.
Просодическая организация русских текстов футбольного радиокомментария характеризуется средним уровнем вариативности тонального диапазона. Наибольшей степенью рекуррентности отмечена суженная градация. В несколько меньшем процентном соотншении представлены узкий и средний типы. Анализ динамики показателей по мере приближения к кульминационному моменту позволяет сделать вывод о расширении тонального диапазона до уровня общетекстового максимума в момент объявления гола.
Тональный уровень реализации первого ударного слога в ритмофразах в русском корпусе при описании спокойных моментов матча колеблется в рамках среднеповышенного (в текстах с ПМ и НМ) и среднепониженного (в текстах с ОМ). В комментариях с положительной модальной окраской отмечено повышение тонального уровня первого ударного слога предкульминационного компонента и в момент объявления гола до высокой или экстравысокой градации. Эти архитектонические компоненты являются наиболее маркированными и с точки зрения' локализации тональных максимумов. По вопросу
среднеслоговой длительности русский футбольный радиокомментарий характеризуется преобладанием максимально краткого типа на нарративном и предкульминационном участках.
Важной чертой ФРК является увеличение показателей среднеслоговой длительности в момент объявления гола до общетекстового максимума, причем в текстах с положительной модальностью показатели могут достигать максимальной градации. Что касается среднеслоговой интенсивности, маркированность кульминационного момента наблюдается лишь при положительном отношении диктора к ходу событий матча.
Английский спортивный радиокомментарий футбольного матча, также как и русский, анализируется с позиции разделения на нарративный, предкульминационный и кульминационный компоненты. Нарративный участок английского ФРК отличается преобладанием малых и средних пауз, высокой степенью рекуррентности средней ровной шкалы и нормального темпа. Входящие в состав данного архитектонического компонента ритмофразы оформляются предпочтительно нисходящим терминальным тоном и произносятся в ускоренном или нормальном темпе. Громкость, в основном, не превышает уровня нормальной. С точки зрения тонального регистра, для нарративного участка английского ФРК наиболее характерными являются средний узкий и высокий широкий типы. Тональный диапазон данного компонента колеблется в рамках расширенной или средней градации. Уровень реализации первого ударного слога фиксируется, по большей части, как среднеповышенный. Среднеслоговая длительность нарративного участка британского варианта реализуется, в основном, в рамках максимально краткого типа. Для американского ФРК более характерна краткая градация. Данный архитектонический компонент в британском и американском вариантах отмечен средним типом среднеслоговой интенсивности.
Предкульминационный компонент английского футбольного радиокомментария характеризуется большей маркированностью по сравнению с нарративным. Преобладающим типом шкалы для данного участка является восходящий. Что касается терминального тона, участок, предшествующий объявлению гола в английском СРК, как правило, оформляется посредством восходящего типа. Кроме того, как и в русском комментарии, быстрая смена событий игры и возрастающее эмоциональное напряжение диктора сопровождается ускорением темпа и повышением громкости. Тональный регистр -
высокий широкий. Тональный диапазон варьирует в зависимости от модальности: в американском СРК с ПМ для данного компонента наиболее характерными типами являются расширенный и средний, в британском более вероятно присутствие расширенного и широкого типов тонального диапазона, что соответствует показателям американского СРК с ОМ; зато в британском комментарии отрицательная модальность влечет за собой расширение показателей от суженной до максимальной градации. Уровень реализации первого ударного слога колеблется, в основном, в рамках среднеповышенного или высокого. Локализация тональных максимумов на данном участке достигает высокого уровня, а в британском СРК с ОМ даже превышает показатели кульминационного участка. Среднеслоговая длительность предкульминационного компонента — краткая, а среднеслоговая интенсивность — средняя.
Что касается кульминационного компонента, сообщающего о забитом голе, ему предшествуют большие паузы в текстах с отрицательной модальностью и малые - с положительной. Данный компонент является маркированным с точки зрения слоговыделенности. Объявление гола в английских СРК происходит в рамках высокого нисходящего тона при резком замедлении темпа. Повышение громкости в сравнении с предшествующим компонентом можно отметить для текстов СРК с ПМ. В текстах с ОМ уровень громкости, как правило, не превышает уровня предкульминационного момента. Объявление гола также сопровождается расширением тонального диапазона, значительным повышением уровня реализации первого ударного слога, характеризуется локализацией тональных максимумов и увеличением среднеслоговой длительности. Среднеслоговая интенсивность данного компонента также достигает
уровня увеличенной, то есть общетекстового максимума.
*
* *
Мы надеемся, что полученные в результате нашего экспериментально-фонетического исследования данные, а также сделанные выводы и наблюдения имеют теоретическую и практическую ценность. Они могут быть использованы при обучении фонетике и устной практике английского языка, в курсе сравнительной типологии, при подготовке профессиональных спортивных комментаторов.
Основные научные положения и результаты диссертационного
исследования отражены в публикациях автора:
1. Некоторые особенности спортивного радиокомментария // Сборник научных трудов молодых ученых «Молодая наука-З». -Пятигорск: ПГЛУ, 1999. - С. 63.
2. К вопросу о месте спортивного комментария в системе жанров радиоречи // Межвузовский сборник тезисов региональной студенческой научно-практической конференции «Мир и молодежь: проблемы гуманитарного знания». — Пятигорск: ПГЛУ, 2000.-С. 32.
3. О некоторых особенностях текста спортивного радиокомментария // Межвузовский сборник научных трудов «Некоторые проблемы германской филологии». - Пятигорск: ПГЛУ, 2000. - С. 122-125.
4. Спортивный радиокомментарий как жанр радиоречи // Сборник тезисов международного конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру». — Пятигорск: ПГЛУ, 2001. -С. 95.
5. К вопросу об особенностях средств массовой коммуникации // Университетские чтения - 2002. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Часть I. - Пятигорск: ПГЛУ, 2002. - С. 169.
6. К вопросу о лексико-синтаксических особенностях спортивного радиокомментария // Университетские чтения - 2003. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Часть I. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003.-С. 157.
7. К вопросу о модальности текстов спортивного радиокомментария // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск III. — Пятигорск: ПГЛУ, 2003.-С. 118-121.
8. Спортивный радиокомментарий как жанр радиоречи // Сборник тезисов международного конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру». — Пятигорск: ПГЛУ, 2004. -С. 95.
9. Просодические свойства текстов спортивного радиокомментария с нейтральной модальностью // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XI. - Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - С. 103-106.
10. Англо-русские соответствия в просодии футбольного радиокомментария: положительная модальность // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XIII. - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. -С. 74-90.
Подписано в печать 14.06.2006. Формат 60*84 'Л6. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печ.л. 1,0. Уч.-издл. 0,8. Тираж 70 экз. Заказ 175.
Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета
357532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Халеева, Светлана Анатольевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. МЕСТО СПОРТИВНОГО РАДИОКОММЕНТАРИЯ В СИСТЕМЕ
ЖАНРОВ РАДИОРЕЧИ.
§ 1. Язык радио.
§ 2. Просодическая организация жанров радиоречи.
§ 3. Лексико-синтаксические особенности спортивного радиокомментария.
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ.
§ 1. Подбор и запись экспериментального материала.
§ 2. Методика проведения аудитивного анализа.
§ 3. Методика проведения акустического анализа.
§ 4. Математико-статистическая обработка данных.
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ФОНЕТИЧЕСКОГО
ИССЛЕДОВАНИЯ.
§ 1. Результаты аудитивного анализа, проведенного аудиторамиинформантами
§ 2.1. Результаты аудитивного анализа просодических свойств текстов с нейтральной модальностью.
§ 2.2. Результаты аудитивного анализа просодических свойств текстов с положительной модальностью.
§ 2.3. Результаты аудитивного анализа просодических свойств текстов с отрицательной модальностью.
§ 3.1. Результаты акустического анализа просодических свойств текстов с нейтральной модальностью.
§ 3.2. Результаты акустического анализа просодических свойств текстов с положительной модальностью.
§ 3.3. Результаты акустического анализа просодических свойств текстов с отрицательной модальностью.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Халеева, Светлана Анатольевна
Недостаточная изученность просодии спортивного радиокомментария и важность типологического поиска межъязыковых соответствий определяют актуальность нашего экспериментально-фонетического исследования.
Целью данной диссертации является установление типологически -общих и конкретно-языковых черт в просодии радиокомментария футбольного матча.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1) определение основных особенностей спортивного радиокомментария (СРК) как жанра радиоречи;
2) выявление и описание перцептивных и акустических характеристик футбольного радиокомментария (ФРК);
3) установление перекрещивающихся и различительных черт в просодии русских, британских и американских комментариев;
4) определение степени влияния модальности на просодические характеристики ФРК.
Объект исследования составили квазиспонтанные тексты радиокомментария футбольного матча с положительной, отрицательной и нейтральной модальностью в реализации русских, британских и американских дикторов.
Для решения вышеизложенных задач использовался комплексный метод исследования речевого материала, включающий аудиторский и электроакустический анализы, приемы сопоставительного и математико-статистического анализов с последующей лингвистической интерпретацией экспериментальных данных.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые комплексно изучены просодические характеристики текстов спортивного радиокомментария в типологическом аспекте с учетом модального фактора.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Спортивный радиокомментарий является особым типом спонтанного текста информационно-сообщающего характера, для которого просодия выступает в качестве одного из основных факторов, предопределяющих эффективность речевого воздействия и реализацию эффекта высказывания.
2. Футбольный радиокомментарий в английском и русском языках характеризуется как типологической однотипностью, так и конкретно-языковым своеобразием просодии.
3. Одним из факторов, обусловливающих модификацию просодии футбольного радиокомментария, выступают модальность и ситуативная обусловленность речевого акта.
4. Главными маркерами модальности футбольного радиокомментария являются гипертрофированная темпоральная и динамическая проминантность стержневого элемента.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты являются определенным вкладом в изучение просодической структуры устного информационного монолога и теоретических вопросов сравнительной фонетики английского и русского языков. Данное диссертационное исследование способствует установлению степени влияния модальности на просодическую экспликацию футбольного радиокомментария.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования полученных результатов в курсах по фоностилистике английского и русского языков, сравнительной типологии, при обучении теории и практике устной речи, при подготовке спортивных радиокомментаторов, при составлении учебных пособий по английскому и русскому языкам как иностранным.
Результаты исследования апробировались на IV Международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2004), на научно-методических чтениях Пятигорского государственного лингвистического университета («Университетские чтения - 2005»), на заседании кафедры фонетики ПГЛУ.
Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, выводов, библиографии и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Типологические и конкретно-языковые черты в просодии спортивного радиокомментария"
ВЫВОДЫ
Являясь устным спонтанным опосредованным (микрофонным) монологом, ФРК следует принципам реализации двух основных функций -описанию хода игры и предоставлению фоновой информации для болельщиков. Именно необходимость воссоздания цепочки событий в их последовательности, осложненная строгими временными рамками и соблюдением непрерывности потока речи, диктует специфику текста спортивного радиокомментария на лексическом, синтаксическом, а также просодическом уровнях. Проведенное нами экспериментально-фонетическое исследование позволило выделить ряд типологических и конкретно-языковых особенностей в просодии ФРК (на материале русского, британского и американского комментария футбольного матча).
Русский футбольный радиокомментарий характеризуется рядом конкретно-языковых черт, варьирующих в зависимости от функционального компонента и модальности. В паузации русского ФРК четко прослеживается зависимость данного параметра от напряженности хода событий игры. В целом, преобладающим типом пауз являются малый и средний. Приближение к кульминационному моменту сопровождается темпоральным сокращением пауз, особенно в комментарии с положительной модальностью. Нежелательному, с точки зрения комментатора, голу могут предшествовать большие паузы. С позиции слоговыделенности в русском ФРК на нарративном участке наиболее последовательно выделяется слог-носитель фразового ударения. Наличие дополнительной выделенности безударных слогов проявляется с нарастанием эмоционального напряжения при переходе к предкульминационному и кульминационному участкам. С точки зрения распределения типов шкал можно отметить высокую степень рекуррентности высокого ровного типа в рамках нарративного компонента ФРК с ПМ. Аналогичный участок ФРК с НМ и ОМ характеризуется средним ровным и низким ровным типами, соответственно. Для русских текстов ФРК с ОМ данная тенденция характерна на всех смысловых участках. Тональная организация русского футбольного комментария отличается высокой вариативностью, особенно на нарративном участке, что является следствием синтаксической неоднородности данного компонента. Наибольшей степенью рекуррентности отмечен нисходящий терминальный тон (высокой, средней и низкой градации) и восходящий терминальный тон (средней и низкой градации). Переход к предкульминационному функциональному компоненту сопровождается повышением позиций восходящего тона, особенно в текстах с положительной модальностью. Объявление гола всегда проходит в рамках нисходящего тона. Темпоральные характеристики русского радиокомментария на нарративном участке напрямую зависят от хода матча: если комментатор не ограничен во времени, и игровые события развиваются неактивно, то данный архитектонический компонент реализуется при нормальном или замедленном темпе. При стремительно развивающихся событиях и напряженных моментах будет превалировать ускоренный или быстрый темп. Смена смыслового участка ведет, как правило, к темпоральным изменениям этого параметра. Насыщенность игровыми событиями предкульминационного компонента обычно сопровождается изменением темпа до показателей быстрого и ускоренного. Русские тексты ФРК с ОМ не всегда следуют этой тенденции, и вполне вероятно преобладание нормального темпа на участке, предшествующем объявлению гола. Влияние модальности на данный параметр прослеживается и в кульминационный момент объявления гола. Если для русского ФРК с ПМ в момент объявления гола мы можем отметить общее снижение показателей темпа до замедленного, то в текстах с ОМ существует тенденция преобладания нормальной градации. Что касается громкости русского футбольного радиокомментария, при положительном отношении диктора к ходу событий матча наблюдается поэтапное повышение показателей по данному параметру в ходе нарастания эмоционального напряжения при приближении к моменту объявления гола. Громкость изменяется от нормальной до повышенной или высокой. Тексты с отрицательной модальностью не следуют данной тенденции, и все функциональные компоненты русского ФРК с ОМ могут произноситься с нормальной громкостью.
Исследование тонального регистра показало, что принадлежность к определенному архитектоническому компоненту отражается лишь на характеристике русских текстов с нейтральной модальностью. В них наблюдается преобладание среднего широкого типа тонального регистра для нарративного участка с последующим переходом к высокому широкому для предкульминационного и кульминационного компонентов. В текстах с ПМ и ОМ вариативность данного компонента невысока, и показатели в основном представлены в рамках одной градации: для футбольного комментария с положительной модальностью - это высокий широкий, а для ФРК с ОМ -средний широкий тип тонального регистра.
Просодическая организация русских текстов футбольного радиокомментария характеризуется средним уровнем вариативности тонального диапазона. Наибольшей степенью рекуррентности отмечена суженная градация. В несколько меньшем процентном соотношении представлены узкий и средний типы. Анализ динамики показателей по мере приближения к кульминационному моменту позволяет сделать вывод о расширении тонального диапазона до уровня общетекстового максимума в момент объявления гола.
Тональный уровень реализации первого ударного слога в ритмофразах в русском корпусе при описании спокойных моментов матча колеблется в рамках среднеповышенного (в текстах с ПМ и НМ) и среднепониженного (в текстах с ОМ). В комментариях с положительной модальной окраской отмечено повышение тонального уровня первого ударного слога предкульминационного компонента и в момент объявления гола до высокой или экстравысокой градации. Эти архитектонические компоненты являются наиболее маркированными и с точки зрения локализации тональных максимумов. По вопросу среднеслоговой длительности русский футбольный радиокомментарий характеризуется преобладанием максимально краткого типа на нарративном и предкульминационном участках.
Важной чертой ФРК является увеличение показателей среднеслоговой длительности в момент объявления гола до общетекстового максимума, причем в текстах с положительной модальностью показатели могут достигать максимальной градации. Что касается среднеслоговой интенсивности, маркированность кульминационного момента наблюдается лишь при положительном отношении диктора к ходу событий матча.
Английский спортивный радиокомментарий футбольного матча, также как и русский, анализируется с позиции разделения на нарративный, предкульминационный и кульминационный компоненты. Нарративный участок английского ФРК отличается преобладанием малых и средних пауз, высокой степенью рекуррентности средней ровной шкалы и нормального темпа. Входящие в состав данного архитектонического компонента ритмофразы оформляются предпочтительно нисходящим терминальным тоном и произносятся в ускоренном или нормальном темпе. Громкость, в основном, не превышает уровня нормальной. С точки зрения тонального регистра, для нарративного участка английского ФРК наиболее характерными являются средний узкий и высокий широкий типы. Тональный диапазон данного компонента колеблется в рамках расширенной или средней градации. Уровень реализации первого ударного слога фиксируется, по большей части, как среднеповышенный. Среднеслоговая длительность нарративного участка британского варианта реализуется, в основном, в рамках максимально краткого типа. Для американского ФРК более характерна краткая градация. Данный архитектонический компонент в британском и американском вариантах отмечен средним типом среднеслоговой интенсивности.
Предкульминационный компонент английского футбольного радиокомментария характеризуется большей маркированностью по сравнению с нарративным. Преобладающим типом шкалы для данного участка является восходящий. Что касается терминального тона, участок, предшествующий объявлению гола в английском ФРК, как правило, оформляется посредством восходящего типа. Кроме того, как и в русском комментарии, быстрая смена событий игры и возрастающее эмоциональное напряжение диктора сопровождается ускорением темпа и повышением громкости. Тональный регистр - высокий широкий. Тональный диапазон варьирует в зависимости от модальности: в американском ФРК с ПМ для данного компонента наиболее характерными типами являются расширенный и средний, в британском высокой степенью рекуррентности отмечены расширенный и широкий типы тонального диапазона, что соответствует показателям американского ФРК с ОМ; зато в британском комментарии отрицательная модальность влечет за собой расширение показателей от суженной до максимальной градации. Уровень реализации первого ударного слога колеблется, в основном, в рамках среднеповышенного или высокого. Локализация тональных максимумов на данном участке достигает высокого уровня, а в британском ФРК с ОМ даже превышает показатели кульминационного участка. Среднеслоговая длительность предкульминационного компонента - краткая, а среднеслоговая интенсивность - средняя.
Что касается кульминационного компонента, сообщающего о забитом голе, ему предшествуют большие паузы в текстах с отрицательной модальностью и малые - с положительной. Данный компонент является маркированным с точки зрения слоговыделенности. Объявление гола в английских ФРК происходит в рамках высокого нисходящего тона при резком замедлении темпа. Повышение громкости в сравнении с предшествующим компонентом можно отметить для текстов ФРК с ПМ. В текстах с ОМ уровень громкости, как правило, не превышает уровня предкульминационного момента. Объявление гола также сопровождается расширением тонального диапазона, значительным повышением уровня реализации первого ударного слога, характеризуется локализацией тональных максимумов и увеличением среднеслоговой длительности. Среднеслоговая интенсивность данного компонента также достигает уровня увеличенной, то есть общетекстового максимума.
Таким образом, межъязыковое сопоставление просодии спортивного радиокомментария футбольного матча показало, что при универсальности многих процессов в исследуемых языках обнаруживается различная степень их актуализации и неодинаковый набор просодических средств. Именно экспериментально-фонетическое исследование помогает вскрыть диалектику языка и речи. В нашей работе немаловажным фактором стал учет архитектоники экспериментальных текстов, что позволило произвести более четкую расстановку полученных данных и проследить динамику просодии на различных смысловых участках ФРК. Было установлено, что просодические характеристики футбольного радиокомментария в исследуемых языках коррелируют с фактором модальности и ситуативной обусловленности речевого акта. А главными маркерами модальности ФРК выступают гипертрофированная темпоральная и динамическая проминантность стержневого элемента.
Мы надеемся, что полученные в результате нашего экспериментально-фонетического исследования данные помогут расширить представление о просодии устного спонтанного монолога информационного характера и станут определенным вкладом в процесс познания теоретических вопросов сравнительной фонетики английского и русского языков.
Список научной литературыХалеева, Светлана Анатольевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Абрамова И.Е. Социо- и психолингвистические аспекты становления произношения и интонации в речи английских детей и подростков // Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия (Межвузовский сборник научных трудов). - Иваново: ИГУ, 2000. - С. 5-12.
2. Абросимова Е.А., Кейгел П.Д. Здравствуйте, американцы. Hi, Folks!: Пособие по американскому этикету. Саратов, 1997. - 128 с.
3. Абул касимова Г.Н. Интонационно-семантический анализ восклицательных речевых единиц в английском и узбекском языках (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1969. 16 с.
4. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М.: Просвещение, 1984.-384 с.
5. Азимов А.Г., Бакони И., Берхальд Э., Щукин А.Н. Средства массовой коммуникации и ТСО на современном этапе развития методики // Русский язык и литература в общении народов мира: Проблемы функционирования и преподавания. М., 1990. - 70 с.
6. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. Л.: Русский язык, 1983. - 176 с.
7. Аксенова И.Н. Коммуникативно-прагматические особенности спортивного репортажа. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1988.-20 с.
8. Анашкина И.А. Делимитативная и интегрирующая функции просодии в формировании диалогических контактоустанавливающих блоков (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1987. - 16 с.
9. Анашкина И.А. Просодические средства установления контакта в симметричных и асимметричных ситуациях общения // Прагматическая функция просодии. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1987. - С. 133-153.
10. Анашкина И.А. Роль просодии в формировании связности и цельности диалогических контактоустанавливающих блоков // Функциональный анализ фонетических единиц английского языка: Межвуз. сб. научн. тр. -М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988. С. 85-92.
11. Анашкина И.А. Аксиология звучащего текста как артефакта культуры. -Дис. д-ра филол. наук. М., 1996. - 465 с.
12. Анощенкова A.M. Интонационные характеристики спонтанной речи и чтения диалогического текста (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1977. 24 с.
13. Антипова A.M. Интонационная структура восклицательных предложений в ее взаимодействии с их лексико-грамматической структурой (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1965.-19 с.
14. Антипова A.M. Система английской речевой интонации. М.: Высшая школа, 1979.- 131 с.
15. Антипова A.M. Ритмическая организация английской речи (экспериментально-теоретическое исследование ритмообразующей функции просодии): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1980. - 35 с.
16. Антипова A.M. Направления исследований по интонации в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1986. - № 1. - С. 122-132.
17. Антонова Д.Н. Фонетика и интонация: Корректировочный курс для зарубежных преподавателей. М., 1988. - 176 с.
18. Артемов В.А. Об интонеме и интонационном варианте // Интонация и звуковой состав. М., 1965. - С. 14-17.
19. Артемов В.А. Метод структурно-функционального изучения речевой интонации. М.: МГПИИЯ им. М Тореза, 1974. - 164 с.
20. Артемов В.И. Структуры фразового ударения в американском и британском вариантах английского языка (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1988. - 20 с.
21. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.
22. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. -Т. 40,№4.-С. 356-364.
23. Аршавская Е.А. Речевой этикет современных американцев США (на материале приветствий) // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С. 268-277.
24. Аствацатурьянц Н.В. Просодия диалогических единств, завершающих коммуникацию (экспериментально-фонетическое исследование на материале английских разговорных текстов): Дис. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 1989. 172 с.
25. Афанасьев П.А. Наблюдения над некоторыми видами синтаксической связи вопросно-ответных реплик в современном английском языке // Тезисы VII межвузовской научной конференции по романо-германскому языкознанию. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1970. - С. 4-6.
26. Афонская И.А. Взаимодействие синтаксических и просодических средств выражения побудительной модальности в современном английском языке (в сопоставлении с русским): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1979. - 16 с.
27. Ахтямова Ф.А. Функции просодии в формировании диалогических единств полемического и унисонного характера в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1983 16 с.
28. Бабушкина Е.А. Фонетические параметры принадлежности к территории и социуму (На материале английского языка в США) // Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия (Межвузовский сборник научных трудов). Иваново: ИГУ, 2000. - С. 13-26.
29. Бабушкина Е.А., Шевченко Т.И. Стереотипы Севера и Юга в американском произношении (опыт экспериментальной проверки) // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. - С. 5-14.
30. Багмут А.И. Интонационное строение простого повествовательногопредложения в славянских языках. Киев: Наукова думка, 1970. - 173 с.
31. Багмут А.И. Структура и функционально-семантический аспект интонации простого повествовательного предложения в славянских языках: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1980. - 47 с.
32. Багмут А.Й., Борисюк 1.Б., Олшник Г.П., Плющ Н.П. Типолопя штона-ци мовлення. Кшв: Наукова думка, 1977. - 495 с.
33. Бараневич Ю.Д. Жанры радиовещания (Проблемы становления, формирования, развития). Киев - Одесса: Вища школа, 1978. - 96 с.
34. Баранник Д.Х. Устная монологическая речь (Особенности языковой структуры и функционально-стилевая типология устной формы современной украинской монологической речи): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Киев, 1970. - 44 с.
35. Батура С.М. Интонация ответных реплик с вводящими частицами с'est que, parce que, mais, car в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1970. - 24 с.
36. Батурская JI.A. Интонационное отрицание в диалогической речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале украинского и английского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1975. - 33 с.
37. Беркаш Г.В. Логико-грамматическая природа вопроса и ее реализация в вопросно-ответных структурах английской диалогической речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1969. 21 с.
38. Беркнер С.С. Некоторые явления взаимодействия реплик английской диалогической речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1960.
39. Бернштейн С.И. Язык радио. М.: Наука, 1977. - 88 с.
40. Близниченко Л.А. Интонация переспроса в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М.: 1956. 16 с.
41. Блохина Л.П. Интонационное моделирование в обучении русской интонации с помощью аппаратурного комплекса ОК // Вопросы фонологии в аспекте русского языка как иностранного. М., 1989. - С. 74-77.
42. Блохина Л.П., Потапова Р.К. Методика анализа просодических характеристик речи. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. - 75 с.
43. Блохина Л.П., Саклакова Н.Н. О разграничении прагматических значений на просодическом уровне // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. - С. 14-19.
44. Боброва Е.А. Интонация ответной группы в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1966.
45. Болинджер Д.Л. Интонация как универсалия // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. - С. 214-230.
46. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. М.: Просвещение, 1977. - 175 с.
47. Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи.-Л.: ЛГУ, 1981.-200 с.
48. Борзов Е.Ю. Речевая интонация и распевная речь (к проблеме обучения интонации неродного языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1985. - 13 с.
49. Борисюк И.В. Интонация риторического вопроса в современном французском языке (в сопоставлении с украинским): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1968. - 21 с.
50. Бочкарев А.Е. Текстообразующие функции ритма: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 26 с.
51. Бровченко Т.А. Проблемы словесного ударения (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и украинского языков): Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1973. - 45 с.
52. Бродович О.И. Английская диалектная вариативность: Типологический и общетеоретический аспекты: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Санкт-Петербург, 1991. - 32 с.
53. Брока В.А. Сопоставительный анализ интонации вопросительного предложения английского и латышского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Рига, 1969. - 25 с.
54. Брызгунова Е.А. О смыслоразличительных возможностях русской интонации // Вопросы языкознания. -1971. № 4. - С. 42-52.
55. Брызгунова Е.А. Анализ русской диалектной интонации // Экспериментально-фонетические исследования в области русской диалектологии. М.: Наука, 1977. - С. 231-262.
56. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. М., 1977. - 279 с.
57. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. М., 1984. - 118 с.
58. Бубнова Г.И. Коммуникативная функция интонации в диалоге (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка): Дис. канд. филол. наук. М., 1980. - 371 с.
59. Бузаров В.В. Круговорот диалогической речи, или взаимодействие грамматики говорящего и грамматики слушающего. Ставрополь: Ставропольский гос. ун-т, 2001 - 167 с.
60. Буланин JI.JI. Фонетика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1970.-206 с.
61. Буранов Д.Б. Типологические категории и сравнительное изучение языков: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1979. - 48 с.
62. Бурая Е.А. Роль просодии в формировании ритма спонтанной речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Москва, 1983. - 23 с.
63. Бурмакина О.Г. Интонация вопроса в русском языке и ее модификации в русской речи билингвов (экспериментально-фонетическое исследование на материале русской речи эстонцев и грузин): Автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1986. - 16 с.
64. Бутова Е.А. Особенности просодической структуры диалога обмена мнениями в мужской и женской реализациях (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1993. - 16 с.
65. Вайс М.Я. Синтаксические структуры диалогической речи немецкого языка и их стилистическое использование в современной немецкой литературе: Дис. канд. филол. наук. Л., 1964.
66. Варенинова Ж.Б. О соотношении логического и эмоционального в громком чтении // Иностр. яз. в шк. 1983. - № 1 - С. 16-20.
67. Варенинова Ж.Б. Структурный и функциональный аспекты просодии и интонации // Коммуникативные единицы языка: структурный, семантический и прагматический аспекты (Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 358). -М., 1990.-С. 18-24.
68. Варенинова Ж.Б. Фонетическая база английского языка в сопоставлении с фонетической базой русского языка: Звук, слог, слово, фраза. М.: МГЛУ, 1996.- 171 с.
69. Васильев В.А. Теория фонетического строя английского языка (в сопоставлении с русским языком): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1969.-70 с.
70. Васильев В.А. Учебное пособие по организации, проведению и анализу итогов экспериментального исследования по фонетике английского языка. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. - 75 с.
71. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. -Вып. XVI.-С. 251-275.
72. Вейхман Г.А. К вопросу о синтаксических единствах (на материале современного английского языка) // Вопросы языкознания. 1961. - № 2. -С. 97-105.
73. Вейхман Г.А. Синтаксические единства в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. -М., 1963. -463 с.
74. Вейхман Г.А. Предложение и синтаксические единства // Вопросы языкознания. 1981.-№4.-С. 61-73.
75. Вербицкая Л.А. К вопросу о соотношении нормы и вариантов // Звуковой строй языка. М.: Наука, 1979. - С. 38-43.
76. Виноградов В.В. Избранные труды. М., 1958.
77. Винокур Т.Г. О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1953.
78. Вишневская Г.М. Экспериментально-фонетическое исследование интонационной структуры и функциональных особенностей низкой мелодической шкалы в английской речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973.- 18 с.
79. Вишневская Г.М. К проблеме русского акцента в мелодическом оформлении английского художественного текста // Фонетика и психология речи: Межвуз. сб. науч. тр. / Иван. гос. ун-т. Иваново, 1980. - С. 34-44.
80. Вишневская Г.М. Английская интонация (В условиях русской интерференции): Учеб. пособ./ Иван. гос. ун-т. Иваново, 1985. - 84 с.
81. Вишневская Г.М. Методология и методика экспериментально- фонетических исследований: Учеб. пособие. Иваново: Иван. гос. ун- т, 1990. - 84 с.
82. Вишневская Г.М. Интерференция и акцент (На материале интонационных ошибок при изучении неродного языка): Дис. . д-ра филол. наук. Санкт-Петербург, 1993.-481 с.
83. Вишневская Г.М. (Vishnevskaya G.M.). Phonetic variation, the pronunciation norm of English and the Russian learner // Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия (Межвузовский сборник научных трудов). -Иваново: ИГУ, 2000. С. 67-73.
84. Войцеховский П.Н. Сопоставительное исследование интонации разновидностей приказа (на материале английского, немецкого, русского и украинского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1988. - 16 с.
85. Волик А.И. Фонологическая и фонетическая транскрипция тоногрупп // Содержательные аспекты языковых единиц. Киев, 1982. - С. 46-49.
86. Волошин В.Г. Интонационная структура инструкции в английском и русском языках (на материале технических инструкций): Дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1988. - 178 с. + 55 с.
87. Вольская Н.Б. Релевантные признаки интонационной интерференции (экспериментально-фонетическое исследование на материале акцентных ошибок русских студентов в английской речи): Автореф. дис. канд. филол. наук. Д., 1985. - 17 с.
88. Вопросы изучения русского языка в сопоставлении с другими языками. М., 1986. - 171 с.
89. Воронин С.В. Основы фоносемантики. Л.: ЛГУ, 1982. - 243 с.
90. Воронина Е.В., Снегирёва Р.А. О языковых средствах речевого контакта в современном английском языке // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1980. - Вып. II. - С. 3-8.
91. Всеволодский-Гернгросс В.Н. Теория русской речевой интонации. -Прага, 1922. 128 с.
92. Гайдучик С.М. Просодическая система немецкого языка. Минск: МГПИИЯ, 1972.- 108 с.
93. Гайсина P.M. Средства речевого этикета в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1987. - 22 с.
94. Галкина А.Н. Просодическая организация английского простого распространенного повествовательного предложения с инфинитивной группой (в сопоставлении с русским): Автореф. дис. канд. филол. наук.1. М., 1979.- 16 с.
95. Галочкина И.Е. Система Дж. О'Коннора Г. Арнольда и абстрактное значение интонационных форм // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. - М.: МГЛУ, 2000. - С. 19-25.
96. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи // Проблемы современной филологии. М., 1965.
97. Ганиев Ж.В. Русский язык: Фонетика и орфоэпия: Учебное пособие. М.: Высш. шк., 1990. - 173 с.
98. ЮО.Ганыкина М.В. Интонационная норма: Восприятие и акустика // Функции симметрии асимметрии в тексте.-М.: МГИИЯ им. М. Тореза, 1990. — Вып. 354.-С. 121-128.
99. Ю1.Ганыкина М.В. Социальная вариативность мелодических и темпоральных характеристик спонтанной монологической речи в русском и английском языках // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000.-С. 25-33.
100. Ю2.Гарнцева А.А. Мелодика односоставных вопросительных предложений английского и русского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1941.-25 с.
101. Гвоздев А.Н. О фонологических средствах русского языка. М.-Л., 1949. -167 с.
102. Ю4.Гильмутдинов В.И. Безглагольные реплики-реакции в английской разговорной речи: Автореф. дис— канд. филол. наук. Одесса, 1984. - 14 с.
103. Глаголев Н.В. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1967.
104. Юб.Глушко Е.В. Паузирование в информационных текстах современной телевизионной речи (на материале новостей российского и британского телевидения): Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 2004. - 16 с.
105. Головин Б.Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971. -191 с.
106. Ю8.Гольдин В.Е. Речь и этикет. М.: Просвещение, 1983. - 109 с.
107. Горбачева И.А. Позиционная вариативность интонационных единиц (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. JI.,1987. - 16 с.
108. ПО.Гордон Д., Лакоф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI. - С. 276-302.
109. Ш.Градобык Н.С. Просодические характеристики устного собственно публицистического монолога (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1974. - 165 с.
110. Графова Л.Л. Интонационная структура специального вопроса в американском варианте английского языка (в сравнении с британским): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971. - 29 с.
111. ПЗ.Графова Л.Л. Характер мелодического завершения синтагм в текстах различной стилевой направленности // Экспериментальные исследования по английской интонации: Сб. науч. трудов МГПИЯ им. В.И. Ленина. -М., 1977.-С. 212-215.
112. Грейдина Н.Л. Реалии коммуникативно-культурного взаимодействия. -Пятигорск, 2001. 462 с.
113. Гулида В.Б. Релевантные признаки интонационных единиц (английские тоны и интонационный тип): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1980. - 24 с.
114. Пб.Гулида В.Б., Светозарова Н.Д. О типологическом сходстве интонационных систем // Экспериментально-фонетический анализ речи: Межвуз. сб. Л.: ЛГУ, 1989. - Вып. 2. - С. 106-113.
115. Гураль Л.Л. Интонационная организация диалогических единств (на материале предложения-сообщения в современном английском языке): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1972.
116. Гураль Л.Л. 1нтонацшна характеристика д1алопчних едностей, побудованих за моделлю речення // 1нтонацшна оргашзащя мовлення. -Кшв: Наукова думка, 1972.-С. 148-164.
117. Давыдов М.В. Паралингвистические функции сверхсегментных средстванглийского языка в сопоставлении с русским: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1965. - 18 с.
118. Давыдов М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика. М.: Высш. шк., 1984. - 175 с.
119. Давыдов М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Москва, 1985.-50 с.
120. Давыдов М.В., Магидова И.М. К вопросу о структуре английских тонов (на материале осциллографического анализа системы Р. Кингдона) // Сборник Лаборатории устной речи филологического факультета. М.: МГУ, 1971.-С. 100-147.
121. Дементьев В.В. Фатические речевые акты // Вопросы языкознания, 1999. -№ 1.-С. 37-56.
122. Дементьева О.В. Просодические характеристики и восприятие вопросительных высказываний (экспериментально-фонетическое исследование на материале русского и французского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1988. - 16 с.
123. Дмитриева Т.А. Экспликация межфразовых связей в устном тексте (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка): Дис. канд. филол. наук. Киев, 1985. - 192 с.
124. Денисов К.М. Соотношение лексико-синтаксических и интонационных средств в передаче эмоционального значения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1987. - 16 с.
125. Дечева С.В. Слогоделение в языке и речи (на материале современного английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983.-22 с.
126. Докуто Б.Б. Просодические корреляты социального статуса коммуниканта (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1999. - 16 с.
127. Долгорукова А.И. Просодия английского общего вопроса в условиях интерференции (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1986. - 187 с.
128. Драздаускене JI.A. Контактоустанавливающая функция речи (на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1970.-21 с.
129. Дридзе Т.М. Уровень семпотической подготовки и функционирование массовой информации в обществе // Вопросы философии, 1976, № 11. -С. 118-129.
130. Дубовская М.Ю. Структурные характеристики тембра при формировании фоновариантов официально-делового стиля в английском и русском языках (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2004. - 18 с.
131. Дубовский Ю.А. Интонация встречного вопроса в современном английском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Киев, 1967.-19 с.
132. Дубовский Ю.А. Об интонации одного диалогического единства (на материале английского языка) // Исследования языка и речи (Уч. зап., т. 60). М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971. - С. 302-307.
133. Дубовский Ю.А. Вопросы просодии устного текста. Минск: Минский гос. пед. ин-т. иностр. яз., 1975. - 294 с.
134. Дубовский Ю.А. Анализ интонации устного текста и его составляющих.
135. Минск: Вышейш. шк., 1978. 137 с.
136. Дубовский Ю.А. Просодические контрасты в языке. Симферополь: Симферопольский гос. ун-т, 1983. - 95 с.
137. МО.Дубовский Ю.А. Типология маркеров для анализа речевой просодии // Просодические средства организации стилистически различных текстов в современном английском языке: Межвуз. сб. научн. тр. / МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1985. - С. 131-140.
138. Дубовский Ю.А., Барановская Л.А. Семантика восходяще-нисходящего тона в русском языке. Минск: МГПИИЯ (Депон. в ИНИОН АН СССР.
139. Библиографический указатель. Новая советская литература по общественным наукам. Языкознание, № 5). М.: ИНИОН АН СССР, 1980. -51с.
140. Мб.Дубовский Ю.А., Будасов Ю.Л. Историческое развитие интонационно-просодического строя английского языка (Материалы для слушателей магистратуры по спецкурсу «Эволюция фонетического строя английского языка). Пятигорск: ПГЛУ, 2001. - 118 с.
141. Дубовский Ю.А. и др. Практическая фонетика английского языка. -Минск: Вышэйш. шк., 1979. 249 с.
142. Дубовский Ю.А., Кучер А.В. Функциональное общение на английском языке. Киев: Вища шк., 1991.-311 с.
143. Еременок О.И. Ответно-воспроизводящий повтор в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1984. -16 с.
144. Ермоленко Г.И. Модальная семантика речевой просодии и ее метаязык (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1988. - 18 с.
145. Ерошин А.А. Развитие акцентной структуры слова в фонетической системе английского языка (на примере британского и американского вариантов): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1991. - 22 с.
146. Есенова Т.С. Просодическая организация фразы и сингармонизм (экспериментально-фонетическое исследование на материале монгольских языков): Автореф. дис. д-ра. филол. наук. Санкт-Петербург, 1992. - 31 с.
147. Ефимова О.В. Просодические корреляты психодинамического типа коммуниканта (экспериментально-фонетическое исследование на материале американского английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2005. - 19 с.
148. Ибатулина А. А. Роль ступенчато-тональной организации в структурировании текста (экспериментально-фонетическое исследование на материале английских письменных и устных текстов): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1991. -17 с.
149. Иванова Н.К. Механизмы реализации интонационных особенностей языка (экспериментально-фонетическое исследование на материале интонации завершенности в английском и русском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1985. - 14 с.
150. Иванова Н.К. Фонетические алфавиты и транскрипция (Исторический очерк на материале XVI-XX веков). Иваново: Иван. гос. хим.-технол. ун-т, 2000.- 191 с.
151. Иванова Н.К. Фонетические характеристики в "Словаре региональных вариантов американского английского (DARE) // Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия (Межвузовский сборник научных трудов). Иваново: ИГУ, 2000. - С. 104-112.
152. Иванова-Лукьянова Г.Н. Ритмико-интонационное строение текста (функционально-стилистический аспект): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1990.-36 с.
153. Ивановский Д.Ю. Сопоставительное описание глагольных средств выражения извинения в английском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1989. - 16 с.
154. Интонация (на материале германских и романских языков). Киев: Вищашк., 1978.-240 с.
155. Исаев М.К. Лингво-контрастивное исследование речевой деятельности в условиях искусственного двуязычия: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1992.-50 с.
156. Кадомцев О.Г. Интонационные особенности встречного вопроса в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1975.-23 с.
157. Ш.Казаченко О.В. Высотные уровни релевантности низкого нисходящего тона в английском и русском языках (экспериментально-фонетическое исследование на материале микродиалогических единств): Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 2004. - 16 с.
158. Каминская О.В. Интонация сложносочиненных предложений с союзом «and» в современном английском языке в сопоставлении с интонацией аналогичных предложений в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1956. - 15 с.
159. Кантер JI.A. Просодические характеристики речи как объект системного анализа: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1990. - 52 с.
160. Карасик В.И. Этикет и английский язык // ИЯШ, 1993. № 2. - С. 57-59.
161. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Киев, 1980. - 43 с.
162. Карневская Е.Б. и др. Практическая фонетика английского языка. -Минск: Вышэйш. шк., 1990. 279 с.
163. Карпиченкова Е.П. Роль темпорального компонента в ритмической организации стиха (экспериментально-фонетическое исследование на материале современной английской поэзии): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981.-18 с.
164. Карчажкина В.А. Акустическая структура и функции восходяще-нисходящего тона в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1974. - 33 с.
165. Касевич В.Б. и др. Ударение и тон в языке и речевой деятельности. Л.: ЛГУ, 1990. - 244 с.
166. Кереева С.Б. Социальная обусловленность интонационной вариативности речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,1988. - 157 с.
167. Китайгородская Г.А. Интонация вопросно-ответного единства в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969.-29 с.русского и испанского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 2004. 16 с.
168. Козлова А.Т. Просодия английского призыва в стилистически дифференцированных условиях его реализации (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. . канд. филол. наук. Симферополь, 1988.-236 с.
169. Колесниченко И.А. Просодические характеристики реплик эмоционально-оценочной семантики в английской диалогической речи (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1986. - 24 с.
170. Колымба С.Н. Акустические корреляты эмоциональной речи в современном английском языке в сопоставлении с украинским (на материале эмоций гнева): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1973. -24 с.
171. Королева Т.М. Интонационная структура ответов на специальный вопрос в английской спонтанной диалогической речи и чтении (в сопоставлении с украинским): Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1979. - 26 с.
172. Королева Т.М. Интонация модальности в звучащей речи. Киев, Одесса: Вищашк., 1989.- 146 с.
173. Королева Т.М. Просодия модальности речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Киев, 1990. - 32 с.
174. Короткевич М.Н. Просодия стилистических разновидностей побуждения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Минск, 1982.-20 с.
175. Корчагина Е.Ю. Интонация как средство жанровой дифференциации устных текстов в современном немецком языке (на материале тестов радиовещания ГДР): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981. - 22 с.
176. Костомаров В.Г. Языковый вкус эпохи. М., 1997. - 112 с.
177. Костомаров В.Г., Верещагин Е.М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М., 1980.-75 с.
178. Костромская Н.С. Временная организация устного диалогического текста (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского спонтанного диалога и радиопьесы): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1985.-21 с.
179. Кривнова О.Ф. Некоторые особенности интонационной системы русского языка (на основе экспериментального исследования): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 13 с.
180. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования: Сб. научн. тр. АН СССР; Ин-т рус. яз.; Под ред. Л.П. Крысина, Д.Н. Шмелева. М., 1976. - С. 42-52.
181. Кузнецова М.С. Англо-русские соответствия в просодии уступительности (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1998. - 233 с.
182. Кузнецова Н.А. Структура и функции нисходящих тонов и их вариантов в современном английском языке (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. канд. филол. наук. М., 1987. - 228 с.
183. Кулешов В.В. Основные произносительные тенденции русского языка в сопоставлении с английским // Вестн. МГУ. Сер. 9, Филология. - 1985. -№ 6 - С. 37-47.
184. Кулешов В.В. Семиотика основ английской фонации: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1988. - 35 с.
185. Курочкина З.Д. Просодия высказываний, обращенных к детям (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1989. - 19 с.
186. Кучер А.В. К исследованию интонации реплик-подхватов в английской диалогической речи // Экспериментальная фонетика. Минск: МГПИИЯ, 1972.-С. 109-121.
187. Кучер А.В. О структуре английской диалогической речи // Вопросы романо-германского и общего языкознания. Минск: МГПИИЯ, 1973. -С. 86-100.
188. Кучер А.В. Интонация реплик-подхватов в английской диалогической речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1973. - 26 с.
189. Кучер А.В. Просодические характеристики повествовательных реплик-подхватов (на материале английского языка) // Экспериментальная фонетика (Сборник научных трудов). Минск: МГПИИЯ, 1974. - С. 131-139.
190. Кучер А.В. К исследованию просодии диалогических единств с вопросительным подхватом в английском языке // Общее и романо-германское языкознание (Сборник научных трудов). Минск: МГПИИЯ, 1975.-С. 25-28.
191. Кучер А.В. Особенности языкового выражения одного диалогического единства (на материале английского языка) // Романо-германская и славянская филология (Сборник научных трудов). Минск: МГПИИЯ, 1975.-С. 366-374.
192. Кучер А.В. Опыт дифференциации просодии сверхфразовых и диалогических единств (на материале английского языка) // Экспериментальная фонетика (Сборник научных статей). Минск: МГПИИЯ, 1976.-С. 117-119.
193. Лановой Ю.С. Фоностилистическая обусловленность длительности консонантных комплексов современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1988. - 16 с.
194. Лаптева Е.В. Некоторые ритмико-просодические особенности английских и русских нефинальных синтагм (на материале вводных единиц в спонтанной речи) // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. - С. 34-45.
195. Лаптева О.А. Телевизионная речь как речь массовой информации и как сфера функционирования русского литературного языка. // Русский язык и литература в общении народов мира. М., 1999. - С. 15-21.
196. Латышева Н.Е. Языковая структура английских уставных форм общения военнослужащих (экспериментально-фонетическое исследование на материале строевых команд): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 1988. 18 с.
197. Лебедева А.А. Различия в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1999. - 23 с.
198. Лебедева А.А. К вопросу об актуальном членении неэмфатических предложений // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. - С. 45-54.
199. Лебедева Ю.Г. Звуки. Ударение. Интонация. М.: Рус. яз., 1986. - 272 с.
200. Левина Т.В. Эволюция акцентной нормы сложных слов английского языка в XX веке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. -М., 2001.-41 с.
201. Лендел Ж. Обращения, приветствия и прощания в речевом этикете современных венгров // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С. 192-219.
202. Леонова-Елисеева Л.А. Рекуррентные предложения в современном английском литературном диалоге: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Калинин, 1969.-25 с.
203. Леонова Л.А., Шубин Э.П. Готовые предложения в современном английском бытовом диалоге // Иностранные языки в школе. 1970. - № 5. -С. 11-21.
204. Леонтьев А.А. Национально-культурная специфика речевого поведения. -М., 1977. 78 с.
205. Леонтьева Н.Д. Роль просодии в организации радиоинтервью (экспериментально-фонетическое исследование на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982.-20 с.
206. Лобанов В.А. Фонологический слух и восприятие слов неродного языка (экспериментально-фонетическое исследование на материале монгольского, немецкого, русского и кубинского варианта испанского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1991.-20 с.
207. Лопатько В.В. Просодия периода в английском языке (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1976. -212 с.
208. Лукова Н.В. Просодия русского специального вопроса в условиях греческой интерференции: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 2004. 17 с.
209. Лукша Т.Г. Прагматический аспект просодии устного текста (экспериментально-фонетическое исследование на материале английской радиорекламы): Дис. канд. филол. наук. Одесса, 1984. - 113 с.
210. Лысенко О.М. Семантически диффузные высказывания английской разговорной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1987. - 16 с.
211. Магидова И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М.,1989. - 34 с.
212. Мазина Л.З. Система упражнений для обучения иностранцев русской интонации. М., 1989. - 148 с.
213. Макаров М.Л. Речевой этикет и речевой регламент в психологическом аспекте // Психолингвистические исследования. Фонетика. Калинин, 1985.-С. 95-98.
214. Мамедов Э.Э. Русская суперсегментная фонологическая система с точки зрения сопоставительного и типологического языкознания: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1981. - 23 с.
215. Мамедов Э.Э. Контрастивно-типологический анализ просодики фонологических систем: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: Баку, 1990 -53 с.
216. Матвеева С.В. Нисходяще-восходящий и восходяще-нисходящий тон в английском языке // Вопросы просодики и звукового состава: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск, 1983. - С. 104-112.
217. Матвеева С.В. Семантические признаки восходяще-нисходящего тона в английском языке // Актуальные вопросы просодики и звукового состава: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск, 1986. - С. 55-57.
218. Мартине А. Основы общей лингвистики// Новое в лингвистике. Вып. III.-М., 1963.-С. 366-566.
219. Махмурян К.С. Роль просодии в дифференциации и интеграции побудительно-ответных единств (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983.- 16 с.
220. Медведева Т.В. Демократизация британского произносительного стандарта // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. -М.: МГЛУ,2000.-С. 126-131.
221. Медведева Т.В. Социолингвистический аспект инноваций в современном британском произношении // Филологические науки. 2001. - № 4. -С. 66-71.
222. Метлюк А.А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва: Учебное пособие. Минск: Вышэйш. шк., 1986. - 112 с.
223. Микулич А.В. Просодические характеристики английской официально-деловой и непринужденной диалогической речи в условиях интерференции: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1988. - 24 с.
224. Минаева Л.В. Слово в языке и речи // Учеб. пособ. для филол. спец. вузов. М.: Высш. шк., 1986. - 145 с.
225. Мирзоев Э.И. Просодический анализ вокативных единиц английского и азербайджанского языков (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1988. - 23 с.
226. Мирцхулава Е.Ю. Вербально-невербальная экспликация презрения в разносистемных лингвокультурах (сопоставительное исследование на материале английских и русских речевых видеофрагментов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2005. - 16 с.
227. Мисуно Е.А. Структура и функции восходящего тона в английском и русском языках: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Минск, 1983. - 22 с.
228. Мищенко Т.С. Акцентологический акустический аспект синтаксической фонетики. На материале английского и русского языков (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1975. - 23 с.
229. Михайлова А.В. Интегрирующая функция просодии в рамках асимметричного диалога (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1992.- 17 с.
230. Михлина M.JI. Из наблюдений над синтаксисом диалогической речи: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1955.
231. Михлина М.Л. О некоторых явлениях взаимодействия связи реплик диалогической речи // Уч. зап. Сталинабадского пединститута, т. 14, Вып. 6. Сталинабад, 1956.
232. Мойсеенок Л.А. Интонация ответа на общий вопрос в английской спонтанной речи (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1982. - 21 с.
233. Мудрая Т.Ф. Прагматический аспект акцентных модификаций английских слов (на материале британского и американского вариантов английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1988. - 16 с.
234. Мудрик Л.В. Стилистические черты просодии английского поздравления (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1990. - 234 с.
235. Мухитдинова Г.М. Сопоставительный анализ интонации английского и узбекского вопроса: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971. - 16 с.
236. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков. М.: Наука, 1977.-278 с.
237. Новик Д.В. Высотно-тональная структура английской экспрессивной фразы в условиях интерференции: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Минск, 1990.-23 с.
238. Новицкий С.А. Фоностилистические структуры устного официально-делового монолога в английском языке (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1977. - 18 с.
239. Нурахметов Ермахан. Проблемы супрасегментной фоностилистики (наматериале французского языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1997.-42 с.
240. Нушикян Э.А. Разновидности восходящего завершения в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1969. - 23 с.
241. Нушикян Э.А. Типология интонации эмоциональной речи. Киев, Одесса: Вищашк., 1986. - 157 с.
242. Нушикян Э.А., Еременок О.И. Синтаксическая структура и интонация ответно-воспроизводящего повтора в диалогической английской речи. -Одесса: ОГУ, 1983.-55 с.
243. Остапенко В.А. Фонетическая реализация некоторых специфических особенностей интонации британского и американского вариантов английского языка (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ленинград, 1975. - 23 с.
244. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1986. Вып. XVII. - С. 22-129.
245. Павловская И.Ю. Варьирование интонационного контура в различных речевых ситуациях (на материале восходяще-нисходящего тона английского языка): Дис. канд. филол. наук. С.Петербург, 1992. - 190 с.
246. Пайк К. Американская интонация: парадигматика и синтагматика // Вопр. языкозн. 1992. - № 1 - С. 8-24.
247. Пальченко Н.В. Социокультурный аспект акцентуации: стиль и статус // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000.-С. 64-70.
248. Панкрац Г.Я. Интонация переспроса, уточняющего вопроса и вопроса-повтора в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1960.-22 с.
249. Панов М.В. Современный русский язык: Фонетика: Учеб. для ун-тов. М.: Высш. шк., 1979. - 256 с.
250. Пахарь А.В. Семантика и коммуникативные функции кинесическихсредств общения. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1999. 20 с.
251. Педерсен А.А. Сопоставительный анализ слоговых структур в английском и датском языках (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1980. - 16 с.
252. Первезенцева О.А. Построение просодической модели структурной организации речевого акта в английском языке (в условиях русско-английской интерференции): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996. -17 с.
253. Петрянкина В.И. К вопросу об интонационных единицах и их нейтрализации // Межвуз. сб. науч. тр. /МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1982. -Вып. 201.-С. 174- 176.
254. Петрянкина В.И. Межъязыковые различия интонации. // Актуальные вопросы интонации. М.:1984. - С. 113-189.
255. Петрянкина В.И. Интонация. Современный русский язык. Теоретический курс. Фонетика. М., 1985.
256. Петрянкина В.И. Функционально-семантический аспект интонации. М.: Ун-т дружбы народов, 1988. - 190 с.
257. Пилипенко О.Ф. Интонация неместоименного вопроса и связанного с ним ответа в современном английском языке (в сопоставлении с украинским языком): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1963. - 16 с.
258. Позгорева Е.К. Универсальное и специфическое в интонационном оформлении эмоционально-окрашенных высказываний (экспериментально-фонетическое исследование на материале неродственных языков): Автореф. дис. канд. фил. наук. Л., 1988. - 14 с.
259. Полюшкина Н.В. Особенности ударного вокализма в английскойспонтанной разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2003.- 16 с.
260. Поляков К.И. Проблемы организации звучащей речи (системное и экспериментально-фонетическое исследование звукового строя персидского языка в сопоставлении с русским): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1988.-43 с.
261. Поляков С.М. Сложное диалогическое единство с односторонней организацией (на материале современного английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1985. 16 с.
262. Полянская Л.И. Коммуникативно-прагматическая структура высказывания-реакции (на материале английской диалогической речи): Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1990. - 15 с.
263. Пономарева Т.В. Единицы речевого этикета в современном немецком языке ГДР: Дис. канд. филол. наук. Л., 1982. - 162 с.
264. Пономарчук В.А. Интонационно- структурные особенности диалогического единства с повторами (на материале современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1971. -25 с.
265. Пономарчук В.А. 1нтонацшно-структурш особливоси повтор1в в англшскш д!алопчнш MOBi // 1нтонацшна оргашзащя мовлення. КиТв: Наукова думка, 1972.-С. 126-140.
266. Поплавская Т.В. Просодия английских восклицаний в условиях интерференции (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. . канд. фи-лол. наук. Минск, 1978. - 176 с.
267. Потапова Р.К. Слоговая фонетика германских языков. М.: Высшая школа, 1986.- 144 с.
268. Потапова Р.К. Речь: Коммуникация, информация, кибернетика. М.: Радио и связь, 1997. - 528 с.
269. Потапова Р.К. Коннотативная паралингвистика. М.: Триада, 1998. - 67 с.
270. Поуви Д., Иванов А. Здравствуй и прощай: Английский речевой этикет. -СПб.: Просвещение, 2000. 167 с.
271. Почепцов Г.Г. Фатическая метакоммуникация // Семантика и прагматика синтаксических единиц. Калинин: КГУ, 1981. - С. 52-59.
272. Правикова JI.B. Язык парламентских дебатов (опыт системного описания дискурса по терроризму в Конгрессе США и Парламенте Великобритании): Автореф. дис. . д-ра. филол. наук. Пятигорск, 2005. -48 с.
273. Предтеченская Н.В. Интонационное выражение восклицательности в американском варианте английского языка в сопоставлении с британским (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979. - 22 с.
274. Прокофьева О.Г. Семантика интонационной выделенности в текстах спонтанной монологической речи (на примере академического и информационного стилей): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2000. -17 с.
275. Путилова JI.3. Акустическая структура фраз с терминальным нисходяще-восходящим тоном и его функции в современном южноанглийском литературном произношении: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973.-40 с.
276. Пшеничная JI.B. К проблеме фонетического оформления радиоречи. // Теория языка и речи: История и современность. Иваново, 1999. -С. 65-71.
277. Ревтова Л.Д. Интонация повествования в современном английском и русском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1963. - 20 с.3Ю.Реформатский А.А. Фонологичские этюды. М.: Наука, 1975. - 133 с.
278. ЗП.Розенбаум Е.М. Некоторые итоги смыслового анализа диалога (на материале французского языка) // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Тезисы докладов к II (III) республиканскойнаучной конференции. Горький, 1968. - С. 34-37.
279. Русская грамматика. Т. 1. М.: Рус. яз., 1980. - 356 с.
280. Русская разговорная речь Фонетика, морфология, лексика, жест.1. М.: Наука, 1983.-238 с.
281. Садовая А.Е. Просодические черты обращения в русской речи северокавказских армянских билингвов (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2003. -16 с.
282. Саенко Т.Н. Интонация как средство реализации коммуникативно-прагматической динамики текста английской волшебной сказки: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1987. - 20 с.
283. Сахарова З.А. Просодические характеристики чтения английской сказки (в сопоставлении с русским): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,1981.- 16 с.
284. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. JL: ЛГУ,1982.- 176 с.
285. Светозарова Н.Д. Просодическая организация высказывания и интонационная система языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л.,1983.-32 с.
286. Светозарова Н.Д. Синтагматический и парадигматический аспект в интонации // Фонетика-83. Материалы к 10-му Междунар. конгр. фонет. наук. М., 1983.-С. 154-164.
287. Светозарова Н.Д., Щербакова Л.П. Распределение информации о типе интонационного контура в предложении // Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. М., 1969. - С. 173-174.
288. Свинторжицкая И.А. Англо-русские соответствия в просодии диалогических единств с подхватом (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1996. - 224 с.
289. Свистун JI.B. Просодическая организация диалогического единства "благодарность и реакция на нее" в современном английском языке (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1980. - 20 с.
290. Святогор И.П. О некоторых особенностях синтаксиса диалогической речи в современном русском языке (диалогическое единство). Калуга, 1960. -38 с.
291. Святогор И.П. Типы диалогических реплик в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. -М., 1967.
292. Седун Е.П. Обучение студентов-иностранцев интонационным нормам русского языка // Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1971. -С. 53-227.
293. Сейранян М.Ю. Роль просодии в реализации риторической ориентированности академической публичной речи (фонетическое исследование на материале британских публичных выступлений): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 2003. 16 с.
294. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. -М, 1986.-Вып. XVII.-С. 170-194.
295. Сивакова А.В. К вопросу о фонетической вариативности английского языка (экстралингвистический аспект) // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. - С. 146-158.
296. Синельников Ю.Г. Особенности языка дикторов французского радио. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1987. 19 с.
297. Скопинцева Т.С., Каганов А.Ш. Акустические характеристики мелодического контура региональных разновидностей британской литературной речи // Сб. научн. тр., Вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. - С. 54-63.
298. Скребнев Ю.М. Из наблюдений над особенностями синтаксиса английской разговорной речи // Уч. зап. Пятигорского пединститута, т. 17. Пятигорск, 1958. - С. 279-312.
299. Скребнев Ю.М. К проблеме единиц коммуникативного синтаксиса // Научная конференция "Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка". Тезисы докладов и сообщений. М., 1965.
300. Скребнев Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1971. - 45 с.
301. Смоленская С.С. Интонационно-семантический анализ английских речевых единиц, выражающих юмор, иронию и сарказм (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996. - 26 с.
302. Соколова М.А., Гинтовт К.П., Тихонова И.С., Тихонова P.M. Теоретическая фонетика английского языка. М., 1996. - 286 с.
303. Соколова М.А. и др. Практическая фонетика английского языка. М.: Высш. шк., 1984.-352 с.
304. Соколова Н.Л. Английский речевой этикет: Монография. М.: Ун-т дружбы народов, 1997. - 90 с.
305. Сорокин Ю.А. Типологическая специфика отдельных видов массовой коммуникации. М., 1972. - 160 с.
306. Ставицкая Т.Е. Просодия английских диалогических единств с побуждением в разных экстралингвистических условиях (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд.филол. наук. Одесса, 1984. - 17 с.
307. Ступакова Е.Н. Национально-культурная специфика взаимодействия просодических и невербальных средств в реализации лекционного курса (на материале британских и американских лекций): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2002. - 16 с.
308. Ступин Л.П., Игнатьев К.С. Современный английский речевой этикет. -Л.: ЛГУ, 1980.- 180 с.
309. Судакова Л.И. Регистровые различия русской интонации и их функции: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1993. - 15 с.
310. Сухова Н.В. Взаимодействие просодии и невербальных средств в монологической речи (на материале английских документальных фильмов): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2004. - 21 с.
311. Таболич Е.В. Конкретно-языковые черты в просодической структуре английского вопроса: (экспериментально-фонетическое исследование: анализ синтез - анализ): Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Киев, 1983. -20 с.
312. Темирова А.Б. Просодический аспект фонологических систем (на материале кабардино-черкесского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1992. - 18 с.
313. Теплицкая Н.И. Некоторые проблемы диалогического текста: Автореф.дис. канд. наук.-М., 1975.-31 с.
314. Тихонова P.M. Некоторые особенности просодической организации чтения монологического текста и спонтанного монолога-рассказа (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980.- 16 с.
315. Тихонова P.M., Амелина Е.И. Интонационные способы передачи смысла в английском и русском языках // Функциональный анализ фонетических единиц английского языка. Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988. - С. 76-84.
316. Торсуев Г.П. Константность и вариативность в фонетической системе. -М.: Наука, 1977. 125 с.
317. Торсуева Е.И. Интонация сложноподчиненного вопросительного предложения английского языка сравнительно с русским: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1954. - 16 с.
318. Торсуева Е.И., Антипова A.M. Об одном интонационном способе выражения финальности и нефинальности в тексте (на материале английского языка) // Сб. научных трудов Моск. гос. пед. ин-та иностр. языков им. М.Тореза. М., 1978. - С. 132-140.
319. Торсуева И.Г. Теория интонации. М.: МГПИИЯ им. М, Тореза, 1974. -206 с.
320. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979. -111 с.
321. Торсуева И.Г. Интонация и семантика текста // Просодия текста. М., 1982.-С. 33-36.
322. Торсуева И.Г. Современная проблематика интонационных исследований // Вопр. языкознания. 1984. - № 1. - С. 116-126.
323. Травкина А.Д. О значении восходяще-нисходящего тона в английском" <языке (на материале специальных вопросов) // Проблемы английскойфилологии и психолингвистики. Калинин, 1972. - Вып. 1./С. 152-164.
324. Травкина А.Д. Типологически релевантная вариативность стандартной произносительной формы английского слова: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Тверь, 2001. - 36 с.
325. Триккель И. Специфика радиокоммуникации, ее выразительные средства и жанры. Автореф. дис. канд. филол. наук. Тарту, 1967. - 18 с.
326. Трофимова Э.А. Приемы выражения взаимосвязи реплик диалогической речи / на материале современного английского языка/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1964. - 15 с.
327. Трохина Р.С. Фоностилистические характеристики просодии общего вопроса в современном английском языке (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1977. -180 с.
328. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. -372 с.
329. Тягунова Ж.А. Контексты функционирования и семантика выражений Thank you и Thanks (когнитивно-прагматический подход): Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 2002. - 22 с.
330. Уралова О.С. О прагматической направленности общекоммуникативных речевых формул // Проблемы прагмалингвистики: Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983. - Вып. 213. - С. 117-133.
331. Фаенова М.О. Прагматический аспект разговорных формул английского языка и их изучение в языковом вузе // Проблемы прагмалингвистики: Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза.-М., 1983.-Вып. 213.-С. 146-153.
332. Федорова Е.Г. Некоторые характеристики интонации вопросительных предложений британского и американского вариантов английского языка // Вопросы просодики и звукового состава: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск, 1983. - С. 79-86.
333. Федосеева В.М. Просодия дидактического монолога в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1983. - 21 с.
334. Федосеева B.C. Интонация ответа в русском языке // Труды ВИИЯ, т. 3-4. -М., 1953.-С. 234-243.
335. Фесенко Е.А. Константные и вариативные признаки акцентно-мелодической структуры в интонационной системе английского языка (на материале национальных вариантов английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 24 с.
336. Фирсанова Г.И. Интонация вопросно-ответных конструкций. Экспериментально-фонетическое исследование на материале русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ленинград, 1972. - 20 с.
337. Фомиченко Л.Г. Просодическая реализация коммуникативных функций сообщения и воздействия в английской монологической речи (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 16 с.
338. Фомиченко Л.Г. Когнитивная модель просодических интерферируемых систем. Волгоград: ВГУ, 1996. - 130 с.
339. Фомиченко Л.Г. Когнитивные основы просодической интерференции: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1998. - 32 с.
340. Формановская Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул общения: Дис. д-ра филол. наук. М., 1979. - 539 с.
341. Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. М.: Рус. яз., 1984.- 192 с.
342. Формановская Н. И. Вы сказали "здравствуйте". Речевой этикет в нашем общении. М.: Знание, 1989(a). - 156 с.
343. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа, 1989(6).- 156 с.
344. Формановская Н.И., Соколова Х.Р. Речевой этикет // Русско-английские соответствия. М.: Высшая школа, 1991. - 95 с.
345. Формановская Н., Тучны П. Русский речевой этикет в зеркале чешского. -М.: Рус. яз., 1986.-240 с.
346. Формановская Н.И., Шевцова С.В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник. М.: Высш. шк., 1990. - 80 с.
347. Фрейдина ЕЛ. К вопросу о просодической реализации контактоустанавливающей функции в побудительных диалогах // Прагматическая функция просодии. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1987. -С. 116-133.
348. Фрейдина Е.Л. Роль просодии в реализации прагматических отношений в побудительном диалоге (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989.- 16 с.
349. Хитина М.В. Просодическая архитектоника устно-речевого дискурса (на материале русского языка): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2005. -46 с.
350. Цеплитис Р.К. Анализ речевой интонации. Рига: Зинатне, 1974. - 272 с.
351. Цибуля Н.Б. Роль интонации в структурировании текста (на материале английских радиопьес): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. -24 с.
352. Цибуля Н.Б. Произносительные тенденции в канадском варианте английского языка // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. - С. 71-78.
353. Цурикова Л.В. Вопрос и прагматический диапазон вопросительного предложения: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1992. - 23 с.
354. Цюра С.В. Коммуникативно-прагматические особенности высказываний-извинений: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1994. - 24 с.
355. Черемисина Н.В. Строение синтагмы в русской художественной речи. Ритмико-интонационная структура предложения в русской художественной речи // Синтаксис и интонация. Уфа, 1969. - С. 3-248.
356. Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. -М.: Рус. яз., 1982. 208 с.
357. Чернова А.Е. О побудительно-ответном диалогическом единстве в современном английском языке // Вопросы романо-германской филологии. -К., 1974.-С. 190-198.
358. Чечель С.В. Просодический аспект социальной вариативности языка (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1999. - 150 с.
359. Чикилева JI.C. Роль просодии в интонации оппозитивных диалогических блоков, реализующих функцию воздействия (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1988. 16 с.
360. Шадров А.Т. Фонетическая информативность интонационного контура (экспериментально-фонетическое исследование на материале собственно-восклицательных предложений современного французского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. JL, 1985. - 17 с.
361. Шаповал JI.H. Фонетическая реализация имплицитного отрицания в английском языке (теоретико-экспериментальное исследование): Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1989. - 216 с.
362. Шахбагова Д.А. Интонационная структура общего вопроса в американском варианте английского языка в сопоставлении с британским: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971. -16 с.
363. Шахбагова Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. М.: Высш. шк., 1982. - 128 с.
364. Шахбагова Д.А. Фонетическая система английского литературного языка целостность, устойчивость, вариативность: Автореф. дис. . д-ра филол. наук.-М., 1986.-38 с.
365. Шахбагова Д.А. Фонетическая система английского языка в диахронии и синхронии (на материале британского, американского, австралийского, канадского вариантов английского языка). М.: Фоллис, 1992. - 284 с.
366. Шведова Н.Ю. К изучению русской диалогической речи: Реплики-повторы // Вопросы языкознания. 1956. - № 2.
367. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи.-М.: Наука, 1960.-377 с.
368. Шевченко Т.Н. К вопросу об интонационной норме в свете задач обучения иноязычной речи // Коммуникативная функция единиц сегментного и суперсегментного уровней: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза.-М., 1983.-Вып. 321. С. 123-131.
369. Шевченко Т.Н. Социальная дифференциация английского произношения. М.: Высш. шк., 1990. - 142 с.
370. Шевченко Т.Н. Экстралингвистическая ситуация, социальные роли и интонация // Фонетика и психология речи: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново, 1984.-С. 134-141.
371. Шишимер Л.Ф. Просодия устной ответной реплики в условиях кабардино-черкесской интерференции (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 2003. - 16 с.
372. Шишкова И.А. Интралингвистический и экстралингвистический аспекты модификаций дифтонгов в потоке речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989.- 16 с.
373. Шляпина B.C. Структурно-семантические особенности некоторых взаимосвязанных реплик // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Тезисы докладов к II (III) республиканской научной конференции. Горький, 1968. - С. 286-289.
374. Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1990. - 33 с.
375. Шустер JI.C. Просодия устного высказывания в условиях телефонной реализации (экспериментально-фонетическое исследование на материале американских разностилевых текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1993. - 15 с.
376. Юркова Л.Н. Просодия слова и просодическая организация фразы (экспериментально-фонетическое исследование на материале русского, английского, французского и казахского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Д., 1983. - 14 с.
377. Юрова Т.А. Модально-стилистическая обусловленность просодии директивных актов разрешения и запрета: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1991. -17 с.
378. Якубович В.В. Анализ и практика английской интонации. Материалы и методические указания (Курс нормативной фонетики). Пятигорск: ПГЛУ, 1997. - 136 с.
379. Якубович В.В. Введение в фонетику и фонологию английского языка (Учебное пособие для студентов старших курсов; на англ. языке). -Пятигорск: ПГЛУ, 2001.- 124 с.
380. Якутина М.В. Просодическое выражение речевой экспрессии в средствах массовой информации (на материале передач американского радио) // Сб. научн. тр., вып.453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. -С. 78-86.
381. Abe I. Intonational patterns of English and Japanese // Word, 11:3. N.Y., 1955. -Pp. 386-398.
382. Adams C. English speech rhythm and the foreign learner. The Hague: Mouton, 1979-XII, 231 p.
383. Ajmer К. Conversational routines in English: Convention and creativity (language and linguistics). Oxford, 1998. - 245 p.
384. Allen W.C. Living English speech. London, 1967. - 194 p.
385. Anderson S.R. Phonology in the twentieth century: Theories of rules and theories of representations. Chicago; London, 1985. - IX, 373 p.
386. Apte M.L. "Thank you" and South Asian languages: A comparative sociolinguistic study. Intern. Journal of the Sociology of Language, 1976. -Pp. 67-89.
387. Armstrong L. & Ward I. A handbook of English intonation. Cambridge: W. Heffer & Sons Ltd., 1967. - 124 p. (Первое издание в 1926 г.)
388. Aronovitch C.D. The voice of personality: Stereotyped judgements and their relation to voice quality and sex of speaker // J. of Social Psychology. 1976. -Nr. 99. - Pp. 207-220.
389. Barry W. Prosodic functions revisited again // Phonetica. 1981. - Vol. 38. -Nr. 5-Pp. 320-340.
390. Beerling R. Sounding right. New York: Newbury House Publishers Inc. -1982.- 150 p.
391. Bing J.M. Aspects of English prosody. New York; London: Garland, 1985. -241 p.
392. Bodelsen C.A. The two English intonation tunes // English Studies: A Journal of English Letters and Philology, 25. Amsterdam, 1943. - Pp. 129-138.
393. Bolinger D. Intonation levels v. configurations. - Word, 7. - N.Y., 1951. -Pp. 199-210.
394. BoIinger D. A theory of pitch accent in English // Word, 14. N.Y., 1958. -Pp. 109-149.
395. BoIinger D. Review of: Recherches sur les caracteres et le role des elements musicaux dans la pronunciation anglaise, by Georges Faure (Etude anglaise,1 10), pp. 360, Paris: Didier, 1962. Language, 42:3. - Baltimore, 1966. - Pp. 670-690.
396. Bolinger D. Relative height // Prosodic feature analysis (eds. P.R. Leon,
397. G.Faure, A.Rigault). Marcel Didier, 1970.
398. BoIinger D. Intonation across languages // Universals of Human Language: Vol. 2. Phonology / Ed. by J. H. Greenberg. Standford (California): Standford University Press, 1978. - Pp. 471-524.
399. BoIinger D. Intonation and its parts: Melody in spoken English. Standford, 1986.-XIII, 421 p.
400. Bolinger D. Intonation and its uses. Standford, 1989. - 356 p.
401. Bojanus S.C. A manual of Russian pronunciation. London, 1955. - VIII, 124 p.
402. Bojanus S.C. The main types of Russian intonation // Proceedings of the 2-nd Intern. Congress of Phonetic Sciences. London, 1936. - Pp. 110-113.
403. Bradford B. Intonation in context. Cambridge, 1988. - 211 p.
404. Brazil D. The communicative value of intonation in English. Birmingham: Bleak House, 1985.-274 p.
405. Brazil D. Pronunciation for advanced learners of English. Cambridge: CUP, 1997.- 151 p.
406. Brazil D. et al. Discourse intonation and language teaching. Harlow (Essex), 1981.-XVI. 205 p.
407. Brook G.L. Varieties of English. London: Mac Millan, 1977. - 196 p.
408. Brown G., Currie K.L., Kenworthy J. Questions of intonation. London: Croom Helm, 1980.-206 p.
409. Brown P., Levinson S. Politeness: Some universals in language usage. -Cambr. Univ. Press, 1987. 253 p.
410. Catford J.C. A practical introduction to phonetics. Oxford, 1988. - XIII, 239 p.
411. Chambers J.K., Trudgill P. Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press, 1980.-218 p.
412. Cook V.J. Active Intonation. London: Longman, 1968. - 99 p.
413. Coulmas F. On the sociolinguistic relevance of routine formulae // Journal of
414. Pragmatics, 1979. Pp. 239-266.
415. Coulmas F. (ed.). Conversational routine. Explorations in standardized communication situations and prepattened speech. The Hague: Mouton, 1981. -331 p.
416. CouImas F. Linguistic etiquette in Japanese society // Walls R., Ide S., Ehulich K. (eds). Politeness in language Studies in its History, Theory and Practice. -Berlin, Germany: Mouton de Gruyter, 1992. - Pp. 299-324.
417. Couper-KuhIen E. An introduction to English prosody. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1986. - VIII, 239 p.
418. Cruttenden A. On the so-called grammatical function of intonation // Phonetica. 1970. - Vol. 21. - Nr.3. - Pp. 182-191.
419. Cruttenden A. Falls and rises: Meanings and universale // Journal of Linguistics, 1981. Vol. 17. - Nr. 1. - Pp. 77-91.
420. Cruttenden A. Intonation. Cambridge: CUP, 1986. - 214 p.
421. Crystal D. Prosodic systems and intonation in English. Cambridge: CUP, 1969.-VIII, 381 p.
422. CrystaI D. The English tone of voice. London: Edward Arnold, 1975. - 258 p.
423. Crystal D., Davy, D. Investigating English style. London: Longmans, 1969. -264 p.
424. Davies E. A contrastive approach to the analysis of politeness formulas. -Applied Linguistics 8 (1), 1987. Pp. 75-88.
425. Delattre P. Comparing the prosodic features of English, German, Spanish and French // International Review of Applied Linguistics, 1. Heidelberg, 1963. -Pp. 193-210.
426. DeIIatre P. Comparing the phonetic features of English, French, German and Spanish. L.: Heidelberg Cross, 1965. - 118 p.
427. Dellatre P. Studies in French and comparative phonetics. Selected papers in French and English. The Hague: Mouton, 1966. 286 p.
428. DeIattre P., Olsen С. Poenack E. A comparative study of declarative intonation in
429. American English and Spanish // Hispania, 45: 3. Madrid, 1962. - Pp. 233-241.
430. Eisenstein M., Bodman J. I very appreciate // Expressions of gratitude by native and non-native speakers of American English. Applied Linguistics, 7 (2), 1986.-Pp. 75-88.
431. Fraser B. Hedged performatives // Syntax and semantics. Vol.3: Speech Acts /Ed. by P. Cole, J.L. Morgan/. New York, 1975. - Pp. 187-210.
432. Fries Ch. The structure of English. -N.Y.: Harcourt, Brace and World, 1952. -304 p.
433. Gimson A.C. An introduction to the pronunciation of English. London, 1970. -320 p.
434. Gimson A.C. RP accent // Language Learning. 1984. - Vol. 34. - Nr. 2. -Pp. 1-8.
435. Greif E.B., Gleason J.B. Hi, thanks, and goodbye: More routine information // Language in Society, 1980. № 9. - Pp. 150-166.
436. Halliday M.A.K. The tones of English // Archivum Linguisticum. 1963. - Vol. 15. - Fasc. 1.-29 p.
437. HaIliday M.A.K. Intonation and grammar in British English. The Hague, Paris: Mouton, 1967 - 61 p.
438. HaIliday M.A.K. A course in spoken English: intonation. London: OUP, 1970.-212 p.
439. Hart J.'t, Collier R., Cohen A. A perceptual study of intonation: An experimental phonetic approach to speech melody. Cambridge: CUP, 1990. -257 p.
440. Herbert R.K. Language universale, markedness theory, and natural phonetic processes. Berlin, 1986. - VIII, 299 p.
441. Intonation in discourse / Ed. C. Johns-Lewis. London: Sidney: Croom Helm, 1986.-XXXVI, 302 p.
442. Intonation. Selected readings / Ed. by D. Bolinger. Harmondsworth, 1972. -464 p.
443. James С. Contrastive analysis. London, 1981. - 208 p.
444. Jassem W. Intonation of conversational English (Educated southern British). -Wroclaw, 1952. 121 p.
445. Jassem W. The phonology of Modern English. Warszawa: Panstw. wyd.-wo nauk, 1987.-768 p.
446. Jones D. The pronunciation of English. Cambridge: CUP, 1909. - 214 p.
447. Jones D. An outline of English phonetics. Cambridge: Heffer, 1956. - XX, 378 p.
448. Jones D., Ward D. The phonetics of Russian. London, New York: CUP, 1969. -XI, 307 p.
449. Kelly G. How to teach pronunciation. Longman, 2000. - 154 p.
450. Kenworthy J. Teaching English pronunciation. London: Longman, 1999. -164 p.
451. Kingdon R. The groundwork of English intonation. London, 1958. -272 p.
452. Kingdon R. English intonation practice. London: Longman, 1960. -184 p.
453. Kouper-Kuhlen E. An introduction to English prosody. London, 1986. -239 p.
454. Kurath H. A phonology and prosody of modern English. Heidelberg, 1964 (раздел Prosody, §§ 16-25. - Pp. 126-158).
455. Ladd D.R. The structure of intonation meaning. -London, 1980. -139 p.
456. Leed R.L. A contrastive analysis of Russian English intonation contours // The Slavic and East European Journal. 1965. -Vol. 9. -Nr. 1. - Pp. 62-73.
457. Liberman M. The intonation system of English. -New York; London: Garland Publ. Inc., 1979.-319 p.
458. Lieberman Ph. Intonation, perception and language. Cambridge (Mass.): The M.I.Press, 1967.-210 p.
459. Lindstrom O. Aspects of English intonation. Goteborg, 1978. - XI, 260 p.
460. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student edition (First published 2002). Bloomsbury Publishing Pic, 2002.
461. Maddieson I. Universale of tone // Universals of Human Language. Vol. 2. Phonology. - Standford, California, 1978. - Pp. 335-365.
462. Mutt O. Social and regional varieties of present-day English. Tartu: Tartu State Univ., 1977.- 89 p.
463. Nevalainen T. A quantitative survey of nuclear tone variation in English // Proc. Xlth ICPhS. Tallin, 1987. - Vol.3. - Pp. 180-183.
464. Nickel G. Glimpses into trends of contrastive linguistics and error analysis at ALLA's world congress from Cambridge (1968) to Brussels (1984) // Linguistics across historical and geographical boundaries. Brussels, 1984. -Pp. 13-16.
465. Nikolayeva T.M. The intonology of the 80-es // Proc. Xlth ICPhS. Tallin, 1987.-Vol. 2.-Pp. 486-491.
466. Nikolayeva T.M. The typology of sentence intonation system // Ibid. Vol. 6. -Pp. 106-109.
467. O'Connor J.D. Better English pronunciation. Cambr.: CUP, 1974 (first publ. 1967).-179 p.
468. O'Connor J.D. Stress, rhythm and intonation. London, 1970. - 176 p.
469. O'Connor J.D. Phonetics. Harmondsworth, 1977. - 320 p.
470. PaImer H.E. English intonation with systematic exercises. Cambridge, 1924. -49 p.
471. Palmer H.E. Everyday sentences in spoken English. Cambr.: Heffer W. & Sons Ltd., 1937 (first published: - 1922). - 128 p.511 .Past R. The music of English // Introductory Readings on Language. London,1958.-Pp. 21-26.
472. Phonetics and Phonology. San Diego et al.: Acad.press, 1989. - 358 p.
473. Pike K. The intonation of American English. University of Michigan Publications. - Linguistics, 1. - Ann Arbor: Univ. of Michigan Press, 1945. -200 p.
474. PiIch H. The elementary intonation contour of English: a phonemic analysis // Phonetica. 1970. - Nr.22. - Pp. 82-111.
475. Ramsaran S. Stylistic variation in RP//Proc.Xth ICPhS. Dordrecht: Foris Publication, 1984. - Pp. 624-627.
476. Rich K. The art of speech. London, 1979. - 151 p.
477. Richards B.I. Language development and individual differences. Cambridge, 1990.- 158 p.
478. Roach P. English phonetics and phonology. A practical course. Cambridge: CUP, 1995. - 212 p. (Первое издание в 1983 г.).
479. Romportl М. Intonological typology // Studies in Phonetics. -Prague: Academia, 1973. Pp. 131-146.
480. Searle J.R. Speech acts: an essay in the philosophy of language. London:
481. Cambridge University Press, 1969. 231 p. 521.Schubiger M. English intonation: its form and function. - Tubingen, 1958. -313 p.
482. Schubiger M. A note on the rise-fall nuclear glide in English intonation // Proc.
483. Sons Limited, 1935.-74 p. 525.Scuffil M. Experiments in comparative intonation: A case-study of English and German. Tubingen, 1982. - 290 p.
484. Shevchenko T.I. The sociocultural value of FO-variation in British and
485. American English // Proc. of the XlV-th Intern. Congr. of Phon. Sciences. San Francisko, 1999.-Vol. 2.-Pp. 1609-1612. 527.Sociolinguistics patterns in British English / Ed.P.Trudgill. - London: Edward
486. Arnold, 1978.-202 p. 528.Studies in the pronunciation of Engliish: A commemorative vol. in honour of A.C. Gimson / Ed. S. Ramasaran. London, New York: Routledge, 1990. -373 p.
487. Svetozarova N.D. Sentence intonation in language and linguistics // Proc. Xlth
488. PhS. Tallin, 1987. - Vol. 2. - Pp. 496-499. 530.Sweet H. A primer of phonetics. - Oxford: At the Clarendon Press, 1906. -119 p.
489. The melody of language: Intonation and prosody / Eds.L.R. Waugh & C.H.van Schooneveld. Baltimore, 1980. - XIV, 378 p. '
490. Thompson Jan. Intonation practice. Oxford: OUP, 1986. - 102 p. 533-TiIIit В., Bruder M.N. Speaking naturally. Communication skills in American
491. English. Cambridge: CUP, 1990. - 115 p.
492. Trudgill P. Accent, dialect and school. London: Arnold, 1975. - 106 p.
493. Trudgill P. On dialect: Social and geographical perspectives. Oxford: Blackwell, 1983. - VIII, 240 p.
494. TrudgiII P. Dialects in contact. Oxford: Blackwell, 1986. - VIII, 174 p.
495. Trofimov M.V., Jones D. The pronunciation of Russian. Cambridge: CUP, 1923.-252 p.
496. Tyler S. The said and the unsaid. London: Academic Press, 1978. - 502 p. 539-UldalI E.T. Attitudinal meanings conveyed by intonation // Language andspeech, 3. London, 1960. - Pp. 223-234.
497. UIdaIl E.T. Ambiguity: Question or statement? Or "Are you asking me or telling me?" // Proc. Phon. Sci. IV. The Hague: Mouton, 1962. - Pp. 779-783.
498. Wall A.P. Say it naturally. Verbal strategies for authentic communication. -Harcourt Brace & Company, N.Y., 1987. 307 p.
499. Waterson N. Prosodic phonology: the theory and its application to language acquisition and speech processing. Newcastle upon Tyne, 1987. - XI, 162 p.
500. WiIIems N. English intonation from a Dutch point of view. Dordrecht (Holland), Cinnaminson (USA): Foris Publications, 1982. - 216 p.
501. WiIlems N., Collier R., t'Hart J. A synthesis scheme for British English intonation // J. Acoust. Soc. Am. 84 (4). - October 1988. - Pp. 1250-1261.
502. Yakubovich V. English nuclear tones: 3, 6, 9 or more? // Актуальные вопросы английской филологии (Межвузовский сборник научных трудов). Пятигорск: ПГЛУ, 1999. - С. 187-193.
503. Yourova I. Intonation universalities ans perception of emotional intonation // Proc. Xl-th ICPhS. Tallin, 1987. - Vol. 3. - Pp. 214-217.