автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Типология средств выражения пространственной локализации
Полный текст автореферата диссертации по теме "Типология средств выражения пространственной локализации"
На правах рукописи
Мазурова Юлия Викторовна
Типология средств выражения пространственной локализации
(вертикальная ось)
Специальность
10 02 20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное
языкознание
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
ООЗ 1В080Т
Москва — 2007
003160807
Работа выполнена в Учебно-научном центре лингвистической типологии Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор
Владимир Александрович Плунгян
Официальные оппоненты доктор филологических наук
Солмаз Рамазановна Мерданова
кандидат филологических наук Михаил Александрович Даниэль
Ведущая организация: Институт лингвистических исследований РАН
Защита диссертации состоится ^/¿ЬоР^года в часов на заседании Диссертационного совета Д 212 198 08 при Российском государственном гуманитарном университете по адресу Москва, Миусская пл , д 6
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке РГГУ
Автореферат разослан « » С^НГ 200 7г
Ученый секретарь Диссертационного совета кандидат филологических наук
М,Б Рукодельникова
Данная работа является результатом типологического исследования языковых средств выражения пространственной локализации на материале индоевропейских, уральских, алтайских, северокавказских, картвельских, чукотско-камчатских, эскимосско-алеутских, сино-тибетских, австронезийских, австралийских, койсанских, манде, америндских и папуасских языков Анализ пространственных показателей выявляет, какие пространственные концепты, относящиеся к вертикальной оси, являются базовыми, какие — более сложными, какие ситуации важны для человека и всегда различаются в языке, какие не различаются никогда, а какие различаются в зависимости от конкретного языка и культуры Затрагивается вопрос асимметрии в языке зоны верха и низа как с морфосинтаксической, так и семантической точки зрения
Актуальность исследования
На сегодняшний момент исследование пространственных концептов в языке и мышлении является популярной и динамично развивающейся областью научного знания, которой занимаются не только лингвисты, в частности, М Джонсон, Дж Лакофф, Р Лангакер, С Свору, Л Талми, А Херсковиц, А Е Кибрик, И А Невская, ВАПлунгян, Е В Рахилина. О Н Селиверстова и многие другие, но и психологи, культурологи, антропологи, литературоведы Несмотря на многочисленность различных работ по пространственной проблематике, не существует общих типологических исследований, посвященных важнейшей с когнитивной точки зрения дихотомии «верх/низ» в языке, не разработана структура верхней и нижней топологических зон С одной стороны, это связано с относительной «простотой» и универсальностью этих значений, присутствующих в грамматике любого языка С другой стороны, для того, чтобы изучить достаточно тонкие семантические отличия показателей, относящихся к вертикальной оси, в разных язьжах, необходима тщательная лексикографическая работа, поскольку их употребление регулируется сложными семантическими правилами, индивидуальными для каждого языка Данная работа, сочетающая в себе типологический обзор плана выражения и плана содержания языковых средств локализации в верхней и
нижней топологической зоне с подробным семантическим анализом некоторых пространственных показателей, призвана восполнить в какой-то мере этот пробел
Научная новизна работы
Впервые на широком типологическом материале проанализированы морфосинтаксические и семантические особенности показателей локализации верхней и нижней зоны и показаны их отличия от других пространственных показателей Уточнен список пространственных концептов верха и низа, входящих в универсальный набор грамматических значений На примере разных языков показано, какие концепты могут соединяться в одном показателе Для некоторых концептов данной семантики предложены новые термины Кроме того, на материале, собранном в ходе полевой работы, впервые проведен подробный семантический анализ некоторых локативных превербов адыгейского языка
Теоретическая значимость исследования
Основным теоретическим результатом работы является расширение и уточнение списка концептов локализации, относящихся к верхней и нижней топологической зоне, которые, по нашему мнению, можно считать элементами универсального грамматического набора Каждый концепт строго определяется в терминах базовых пространственных понятий Критерием их выделения является выражение данного концепта в каком-либо языке отдельным показателем или комбинация данного концепта с разными концептами в показателях разных языков Задачи исследования
Целью данной работы является систематизация уже имеющихся и сбор новых данных относительно средств выражения локализации в верхней и нижней топологической зоне и движения по вертикальной оси в языках мира В диссертации решаются следующие задачи
•Дается типологический обзор грамматических средств выражения локализации в верхней и нижней топологической зоне
• Уточняется и дополняется список концептов относительной локализации в рассматриваемых зонах и смежных с ними Эти концепты предположительно входят в универсальный набор грамматических значений
• Строится иерархия когнитивной сложности рассматриваемых концептов, основанная на морфосинтаксических особенностях выражающих их показателей в языках мира
•Выявляются параметры пространственной ситуации, релевантные для употребления показателей локализации в верхней и нижней топологической зоне
• Выявляются наиболее частые сочетания указанных концептов в пространственных показателях языков мира и этим кумуляциям дается объяснение в функционально-когнитивных терминах
• Дается обзор типов показателей абсолютной ориентации в языках мира.
• Проводится подробный семантический анализ некоторых локативных превербов адыгейского языка
Практическое применение результатов исследования
Разработанный инвентарь концептов локализации в верхней и нижней топологической зоне является удобным инструментом типологического исследования семантики пространственных показателей Одной из трудностей, с которой сталкиваются исследователи, является проблема сопоставимости языковых единиц При типологическом сравнении пространственных грамматик языков приходится использовать допущение, что элемент X со значением 'над' в языке Ц соответствует элементу У со значением 'над' в языке Ь2, хотя это далеко не всегда соответствует действительности Предлагаемый в работе инвентарь концептов локализации, с одной стороны, является достаточно подробным, что позволяет во многих случаях определить, в чем заключаются различия между показателями, относящимися к одной и той же топологической зоне, а с другой стороны, он является достаточно общим, чтобы проводить такие исследования на широком типологическом материале, не углубляясь в семантику конкретного показателя Рассматриваемые концепты локализации не привязаны к способу выражения и могут применяться ко всей
3
семантической зоне локативности Такой способ представления материала позволяет хранить его в виде компьютерной базы данных, которая может быть использована и дополнена другими исследователями грамматики пространства Материалы по адыгейскому языку, приведенные в главе 4, могут быть использованы при составлении словаря и грамматики адыгейского языка Материал исследования
В качестве материала в работе использованы данные около 100 языков разных языковых семей и ареалов, почерпнутые из словарей и грамматических описаний Активно использовались работы, специально посвященные семантике пространственных единиц различных языков Данные по агульскому, адыгейскому, английскому, бежтинскому, персидскому, рушанскому языкам получены и/или проверены при работе с носителями языка по специально составленным анкетам Материал адыгейского языка был собран в 2005 и 2006 гг в ходе адыгейской лингвистической экспедиции РГГУ под руководством Н Р Сумбатовой и Я Г Тестельца Список языков приводится в приложении
Апробация результатов
Основные результаты диссертации были изложены в докладах на Второй (Московская обл, 2000 г) и Третьей (Московская обл, 2002 г) зимней типологической школе, Второй конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей (Санкт-Петербург, 2005 г), Второй международной конференции по когнитивной науке (Санкт-Петербург, 2006 г) По теме диссертации имеется 10 публикаций Структура работы
Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы и приложений
Во введении раскрываются цели и задачи исследования, актуальность и научная новизна работы, методика сбора материала
Глава 1 носит вводный характер, в ней анализируются особенности вертикальной оси пространства в языковой картине мира, вводятся основные понятия и термины
Глава 2 посвящена грамматической типологии данной семантической зоны перечисляются средства выражения локализации в верхней и нижней топологической зоне Указанные средства рассматриваются как разные этапы процесса грамматикализации и морфологизации пространственных показателей.
В Главе 3 изложены основные результаты исследования раскрываются семантические особенности показателей, выражающих относительную локализацию в верхней и нижней топологической зоне Определяются концепты локализации, относящиеся к верхней и нижней зоне и смежные с ними, приводятся примеры выражения каждого концепта Выстраивается иерархия когнитивной сложности некоторых концептов на основании морфосинтаксических особенностей выражающих их показателей Анализируются геометрические, функциональные и культурные факторы, релевантные для употребления рассматриваемых показателей Исследуется типология кумулятивного выражения предлагаемых концептов в одном показателе, на основании чего делается вывод о когнитивной близости тех или иных концептов Кроме того, дается обзор способов выражения абсолютной ориентации, для которых вертикальная ось играет важную роль
В Главе 4 проводится подробный семантический анализ некоторых локативных превербов адыгейского языка
В заключении обобщаются результаты работы, делаются теоретические и практические выводы
В качестве приложения даются указатель языков и список сокращений
Краткое содержание работы
В Главе 1 описываются отличия вертикальной оси от других измерений пространства, затрагивается вопрос об асимметрии верха и низа, а также вводятся основные термины и понятия.
Вертикальная ось по сравнению с другими осями членения пространства имеет одно существенное отличие от горизонтальных она однозначно определяется гравитационным полем Когда земля выступает ориентиром, в языке обычно возникают специальные выражения, использование которых не требует эксплицитного упоминания земли Три измерения пространства — длина, ширина, высота — накладываются на три измерения человеческого тела — перед/зад, лево/право, верх/низ Эти измерения совпадают при прототипическом вертикальном расположении человека, однако у них разная функциональная нагрузка, и в языке они могут кодироваться разными средствами Как показано в настоящем исследовании, даже самые базисные, обшие абсолютно для всех людей независимо от культуры и среды обитания свойства нашего мира, такие как гравитация и строение человеческого тела, отражаются в языках с помощью целого спектра средств и способов
Верх и низ несимметрично устроены с точки зрения восприятия Когда человек стоит, пространство перед ним и над землей оптимально для восприятия зрением, слухом и осязанием, поэтому направления вверх и вперед являются позитивными, в противоположность направлениям вниз и назад С функциональной точки зрения верх и низ также неравноправны верхняя поверхность предметов чаще всего является функциональной, нижняя же редко несет функциональную нагрузку и не является поддерживающей, верхняя часть/поверхность объекта, как правило, видима, в то время как нижняя часть или пространство под поверхностью часто скрыты от глаз наблюдателя
В самом общем виде пространственная ситуация включает локализуемый объект или траектор (ТЯ), ориентир (ЬМ) (термины РЛангакера) и пространственное отношение между ними, выражаемое пространственным показателем — ориентивом (термин В А Плунгяна)
Для данной работы является существенным разделение ориентивов на относительные и абсолютные
При относительной локализации ориентив (показатель с пространственным значением) задает локализацию траектора (Ш) относительно ориентира (ЬМ), заданного в контексте Относительная локализация может
1) опираться только на свойства первичного референциального объекта — асимметрия, функциональное использование некоторых частей, наличие верхней поверхности, типичная ориентация и др Чашка снизу испачкана краской На платье вышиты цветы,
2) опираться на взаимное расположение ориентира и локализуемого объекта относительно вторичного референциального объекта — уровня земли Письмо лежит под газетой Чашка стоит на блюдце Над нашей Родиною дым Дом наверху горы
Абсолютный ориентив — показатель, в пространственное значение которого встроено указание на определенный тип ориентира (антропоцентричный, предметный, геоцентричный, дейктический)
В системе абсолютной ориентации абсолютный ориентив задает ориентацию и/или направление движения траектора (ТЯ) относительно ориентира (ЬМ)
Антропоцентричные ориентивы — показатели, обозначающие различные части, присущие живым существам Кроме слов со значением частей тела, типа 'голова', 'нога', 'хвост', мы включаем сюда также показатели, обозначающие части целого Обычно, когда речь идет об антропоцентричных ориентирах, говорят только о делении на переднюю и заднюю, левую и правую части Мы относим сюда и понятия 'верх' и 'низ', так как это деление присуще человеческому телу так же, как деление на лицевую и заднюю часть
Природные ориентивы — показатели, обозначающие выделенные элементы окружающей среды, важные для человеческой деятельности горы, реки, моря, дома, сооружения
Геоцентричные ориентивы — показатели, обозначающие направление или перемещение вверх и вниз относительно уровня земли, а также показатели, обозначающие направление или перемещение по сторонам света относительно движения Солнца и магнитного поля Земли (север, юг, запад, восток и т п)
Дейктические ориентивы — показатели, использующие в качестве точки отсчета дейктический центр, то есть место, где находится говорящий
Концепты вертикальности, верха и низа релевантны как для
относительной, так и для всех типов абсолютной локализации
Ориентивы
Относительные Абсолютные
Антропо-центричные Природные Геоцентричн ые Дейктические
Примеры семантиче ских ярлыков Super Sub Above up-part Down-Part Up-River Down-River Up-Mountain Down- Mountain up Down up-there Down-Here
Примеры из русского языка Книга neotcum на стопе Кошка вылезла из-под забора. Сверху листья темно-зеленые, а снизу серебристые Наверху еще оставались люди, а внизу всё затопило водой1 Мешки с песком полетели вниз, а воздушный шар взлетел
Табл. 1. Классификация пространственных показателей (ориентивов)
Как показано в Главе 2, языки мира используют для выражения пространственных отношений широкий спектр формальных средств от чисто грамматических до лексических Рассматриваемые концепты локализации могут выражаться практически всем спектром грамматических средств, принимая тот или иной способ выражения под влиянием системы конкретного языка в «глаголоцентричных» языках они становятся глагольной категорией, в языках с развитой падежной системой — именной, промежуточным случаем является их функционирование в виде разного рода служебных слов В Главе 2 дается обзор следующих средств выражения пространственных отношений с семантикой локализации в верхней и нижней топологической зоне
Пример из русского языка дается в иллюстративных целях В грамматике русского языка нет природных и деистических абсолютных ориентивов, связанных с локализацией на вертикальной оси
Лексические:
Глаголы движения и позиции
Позиционные основы (майя)
Имена существительные и прилагательные
Указательные местоимения
Наречия
Грамматические:
Номинанты (показатели, модифицирующие имя)
Служебные пространственные имена Предлоги, послелоги Именные аффиксы Пространственные падежи
Вербанты (показатели, модифицирующие глагол)
Вспомогательные глаголы в сериальной конструкции Глагольные модификаторы, отделяемые приставки Глагольные аффиксы Локативно-директивные основы (кламат)
В Главе 3 рассм атриваются семантические особенности относительных ориентивов и дается обзор средств абсолютной ориентации
Опираясь на элементарные и интуитивно понятные базовые пространственные понятия (Табл 2), мы определяем прототипические концепты локализации, которые считаем элементами универсального грамматического набора
Тип пространственных отношений Базовое пространственное понятие
Гравитационные ВЕРХ низ ВЫШЕ НИЖЕ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ
Движение покой ДВИЖЕНИЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ УДАЛЕНИЕ ПРЕОДОЛЕНИЕ ПРЕПЯТСТВИЯ
Топология ориентира ТОЧКА плоскость ПОВЕРХНОСТЬ ТРЕХМЕРНЫЙ ОРИЕНТИР ВМЕСТИЛИЩЕ (—КОНТЕЙНЕР) КРЕПЛЕНИЕ (= КРОНШТЕЙН) ВЫТЯНУТЫЙ ОРИЕНТИР ГРАНИЦА ОРИЕНТИРА ОКРЕСТНОСТЬ ОРИЕНТИРА
Отношения между траектором и ориентиром ОПОРА КОНТАКТ ОТСУТСТВИЕ КОНТАКТА КРЕПЛЕНИЕ ВМЕЩЕНИЕ ПОКРЫТИЕ ОТНОСИТЕЛЬНЫЙ РАЗМЕР (БОЛЬШЕ, МЕНЬШЕ)
Табл 2. Базовые пространственные понятия
Рассматриваются отдельно два уровня подробности 1) топологическая зона, 2) прототипические концепты локализации
Первый уровень соответствует логическому разделению пространства вне зависимости от специфики ориентира, функциональных и дейктических факторов Мы обознаем соответствующие абстрактные понятия как биреи-Ыеоюы (верхняя топологическая зона), Зив-ИЕОКЖ (нижняя топологическая зона), Ьч-Яеокж (внутренняя топологическая зона), Ош^ЮЕ-КЕОКЖ (внешняя топологическая зона) и др
В фокусе внимания в данной работе находятся прототипические концепты локализации, расщепляющие эти зоны Этим концептам в некоторых языках соответствуют отдельные грамматические показатели, см Табл 3
Семантический ярлык Схема Пространственная ситуация
Super-Region 'X локализуется выше Y-a'
Super A 'X локализуется выше У-а, между Х-ом и У-ом есть контакт'
Ad Ш 'X локализуется на поверхности У-а'
Cont D3 'X локализуется на поверхности У-а, X крепится на поверхности У-а с помощью Ъ'
Vertex 0 'X локализуется выше вертикально вытянутого объекта У, между Х-ом и У-ом есть контакт'
Apex 1 U 'X локализуется на конце вытянутого объекта У'
Above О 1 1 'X локализуется вертикально выше У-а без контакта с У-ом'
Sub-Region 'X локализуется ниже Y-a'
Sub i—1 о 'X локализуется вертикально ниже У-а'
Underside *=p 'X локализуется ниже У-а, X крепится на нижней поверхности У-а с помощью Ъ'
Cover с 'X локализуется под поверхностью объекта У, между Х-ом и У-ом есть контакт'
Foot cP 'X локализуется в окрестности У-а, размер Х-а меньше размера вертикально вытянутого объекта У
Floor LoJ 'X локализуется на нижней поверхности внутри вместилища У
Табл. 3. Прототипические концепты локализации
Не все значения наших терминов соответствуют общепринятым Так, термин Super у нас понимается уже, нежели обычно в лингвистических работах, обозначая только верхнюю поверхность ориентира, а для более широкого понятия мы используем термин Super-Region Значение
предлагаемых в данной работе терминов Vertex, Apex, Foot, Floor строго определено и не совпадает полностью со значением соответствующих английских и латинских слов
В 3 1 4 приводятся примеры выражения рассматриваемых концептов отдельными показателями, затем исследуются морфосинтаксические особенности этих показателей в связи с выражаемым ими значением SUPER 'X локализуется выше Y-a, между Х-ом и Y-ом есть контакт'
В зависимости от типа локализуемого объекта можно выделить две модификации локализации super
SUPER! В 'Протяженный X покрывает верхнюю поверхность У-а, между Х-ом и У-ом есть контакт'
SUPER2 'X локализуется на верхней поверхности У-а, между Х-ом и У-ом есть контакт'
Типичные пространственные ситуации
SUPERl* Гора покрыта снегом Нефть растеклась по воде На грядке растут цвет На полу расстелен ковер Она накинула пальто поверх ночной рубашки
Super2: Книга лежит на столе Лодка плавает на воде Дерево растет на горе Яблоко лежит на тарелке
super достаточно редко встречается в виде отдельного показателя, не совмещенного с другими концептами Показатель, выражающий только локализацию на верхней поверхности, представлен в цезском языке (-!') и других языках западноцезской группы, а также в рутульском языке лезгинской группы, где он дополнительно распределен с показателем нахождения в контакте cont В вакашском языке кваквала различаются разные виды верхней поверхности ориентира- -dzod 'на плоском объекте', -(к)эуэ 'сверху (на поверхности)' В океанийском языке лонггу есть показатель vavo- 'над, сверху', выражающий Super, но не используемый для Ad Vertex 'X локализуется выше вертикально вытянутого объекта Y, между Х-ом и Y-ом есть контакт'
Типичные пространственные ситуации На вершине холма стоит дом На верхушке столба сидит ворона. Наверху елки горит звезда
Этот концепт не во всех языках выражается специальным показателем,
чаще всего он выражается средствами, близкими к лексическим Показатель с этим значением существует в шорском (тегей), уан (рёц), кваквала (-(x)tâ, -xiu), неварском (cwo-) и др языках AD 'X локализуется на поверхности Y-a'
Типичные пространственные ситуации На платье вышиты греты На этикетке изображен ежик Горшок испачкан сверху сажей Стена покрашена белой краской Она намазала руки кремом
Этот концепт не имеет прямого отношения к верхней и нижней зоне, он включен в рассмотрение из-за тесной связи поверхности объекта и верхней поверхности Во многих случаях показатель, обозначающий в языке локализацию на верхней поверхности, может указывать также и на всю поверхность объекта Концепты SUPER и AD трудно отделимы друг от друга и геометрически, и функционально, чаще всего они выражаются кумулятивно одним показателем
Cont2 'X локализуется на поверхности Y-a, X крепится к Y-y с помощью Z'
Типичные пространственные ситуации Картина висит на стене Ведро висит на веревке Пальто висит на крючке Записка приклеена к зеркалу
В некоторых языках грамматика различает не только наличие контакта между объектом и ориентиром, но и характер этого контакта Во многих кавказских языках грамматика различает ситуацию нахождения объекта на горизонтальной опоре (книга на столе) и ситуации, в которых объект удерживается в равновесии и не падает благодаря креплению к ориентиру (картина на стене, ведро на веревке) Этот концепт также интересует нас по смежности с концептами верха и низа Apex 'X локализуется на конце вытянутого объекта Y'
Типичные пространственные ситуации К концу веревки привязан бант Рыба попалась на крючок Я поточил кончик карандаша В конце дороги был тупик
2 В диссертации Д Ганенкова «Контактные локализации в нахско-дагестанских языках и их типологические параллели» (М, 2005) для обозначения интересующей нас зоны используются семантические ярлыки Super и Cont В данной работе эти типы локализаций распределены несколько иначе — между концептами Super, Cont и Ad Мы не углубляемся в изучение различий между Cont и Ad, так как это выходит за рамки нашей темы Отметим только, что по нашему мнению различать эти концепты целесообразно, так как они, во многих случаях обозначая одну и ту же ситуацию, высвечивают разные ее аспекты характер контакта (Cont) или наличие поверхности у ориентира (Ad)
В грамматиках пространства некоторых языков есть специальные ориентивы для выражения; локализации на конце ориентира. В виде отдельного показателя он существует в шорском (уш), адыгейском (i^e-), в языке цоциль (ni) и др
Above 'X локализуется выше Y-a без контакта с ним'
Типичные пространственные ситуации Над домом летают птицы Колокольня возвышается над городом Звездное небо над головой Вверху пролетел самолет Площадка закрыта сверху тентом
По причине малой функциональной нагруженности и относительной редкости соответствующих ситуаций, концепт Above выражается отдельным ориентивом далеко не во всех языках Показатели, последовательно различающие неконтактное расположение локализуемого объекта выше ориентира, встречаются в славянских, германских, финно-угорских языках рус над, англ above, венг folott А в таких языках как китайский, японский, турецкий, вообще нельзя выразить неконтактное расположение в верхней топологической зоне иначе как лексическими средствами — в смысловом глаголе
Sub 'X локализуется вертикально ниже Y-a'
Типичные пространственные ситуации Кошка сидит под столом Под деревом зарыт клад Ребенок спит под теплым одеялом С потолка капает вода, подставь снизу тазик
Для локализации SUB важно расположение траектора и ориентира по вертикальной оси Для концепта SUB в языке всегда существует отдельный грамматический показатель, однако он может быть более сложен морфологически или выражаться другими средствами, нежели «симметричный» ему концепт SUPER
Cover 'X локализуется под поверхностью объекта Y, между Х-ом и Y-om есть контакт'
Типичные пространственные ситуации Под пластырем обнаружилась маленькая ранка Под шубу она надела легкий свитер
Эта локализация является «зеркальной» по отношению к локализации Ad, то есть ситуация остается та же, но локализуемый объект и ориентир меняются
местами Эта локализация, в отличие от локализации Sub, не включает понятие вертикального расположения (хотя частным случаем, конечно, является и эта ситуация) В русском языке эта локализация, как и предыдущая, представлена предлогом под
FOOT 'X локализуется в окрестности Y-a, размер Х-а меньше размера вертикально вытянутого объекта Y'
Типичные пространственные ситуации У подножья горы стоит избушка. У столба стоит скамейка Пьяница лежит под забором
Концепт локализации объекта около нижней части ориентира, у подножья выражается отдельным показателем в иранских и тюркских языках, например в персидском (pain), рушанском (bun), турецком (dib)
Underside 'X локализуется ниже Y-a на его поверхности, X удерживается на поверхности Y-a с помощью Z'
Типичные пространственные ситуации К столу снизу приклеена этикетка. Кастрюля снизу почернела
В нашей выборке нет языков, где этот специфический концепт выражался бы отдельным грамматическим показателем Ситуация, обозначаемая этим концептом, редко встречается в повседневной жизни и функционально мало нагружена, поэтому это значение обычно совмещается с другими в каком-либо ориентиве нижней топологической зоны Тем не менее есть основания рассматривать этот концепт отдельно от концепта Sub, поскольку они не всегда встречаются вместе Так, в русском языке предлог под, являющийся основным грамматическим средством выражения концепта Sub, не имеет в своей семантике компонента 'нижняя поверхность ориентира'. Floor 'X локализуется на нижней поверхности внутри вместилища Y'
Типичные пространственные ситуации На дне пропасти протекал ручей Внизу было темно и холодно На дне моря водятся удивительные существа.
По всей видимости, между внутренней локализацией и локализацией под ориентиром существует глубокая связь Эти ситуации похожи по нескольким параметрам С точки зрения восприятия эти локализации являются невидимыми для наблюдателя, с геометрической точки зрения они подразумевают включение локализуемого объекта в ориентир — в его
15
внутреннюю часть в случае In и в нижнюю в случае Sub, с функциональной точки зрения объект попадает в зону воздействия ориентира (соответственно внутреннюю или нижнюю для разных ориентиров)
Ключевым понятием, объединяющим эти локализации, является понятие 'дно' У артефактов-вместилшц дно имеет две стороны внутреннюю и внешнюю Соответственно, расположение на внутренней поверхности дна выражается показателем со значением In, а местоположение ниже дна — показателем Sub Однако существует класс вместилищ, дно которых не имеет «нижней» поверхности это всевозможные водоемы, пропасти, овраги, а также дома и другие сооружения и тд Аналогичную верхнюю поверхность, когнитивно связанную с низом, представляет земля Таким образом, концепт 'дно', то есть поверхность в нижней части вместилища, связывает концепты Sub-Region и In-Region В лексике этот концепт, по-видимому, встречается достаточно часто Так, русские слова глубоко, глубокий и глубина соединяют в себе семантику вместилища и вертикальности, причем направленной вниз глубоко внизу, но не *глубоко вверху Внутренняя структура наречия внизу также указывает на связь с концептом In существует вверху и наверху, но отсутствует *нанизу В польском языке концепт floor выражается сочетанием па spodzie В шорском языке слово туп 'дно', которое является служебным пространственным именем, совмещающим понятия низа и внутренности, используется для обозначения глубинных слоев ориентира, нижней плоскости объемного ориентира, 'внутренних', отдаленных от краев, частей ориентиров большого объема (лес, степь, дворец, большая комната) В языке кваквала также есть показатель, выражающий концепт Floor -il 'на полу, земле, в доме'
В разделе 3 16 строится иерархия исследуемых концептов по степени когнитивной сложности на примере концептов Super-Region, Sub-Region и Above (или совмещенных показателей Super-Above, Vertex-Above в тех языках, где отдельный ориентив Above отсутствует) В результате типологического исследования нами обнаружено несколько возможностей соотношения морфологической сложности и синтаксического поведения
16
показателей
1 Все три концепта выражаются показателями одного грамматического класса (русский, английский, испанский, персидский, лоома, адыгейский, шорский, цоциль),
2 Super-Region и Sub-Region выражаются в языке единицами одного грамматического класса, a Above — более сложным способом (дагестанские языки, хуфский, чукотский),
3 Super-Region выражается в языке наиболее грамматикализованным способом, a Above и Sub-Region — более сложным (венгерский, осетинский, къхунг, годоберинский)
Морфосинтаксический анализ показывает, что даже если концепты Super-Region, Sub-Region и Above выражаются показателями, относящимися к одному и тому же грамматическому классу (например, предлогами), эти показатели различаются по морфологической сложности и/или своим синтаксическим свойствам Пространственные показатели, выражающие локализацию объекта на поверхности ориентира, обычно являются наиболее простыми и выражаются наиболее грамматикализованным в данном языке способом Показатель со значением Sub-Region по своим морфосинтаксическим свойствам может примыкать как к Super-Region, так и к Above или же занимать промежуточное положение по степени грамматикализации
Исходя из психолингвистических данных, можно сделать вывод, что невидимые локализации являются более базисными, чем видимые 'под' усваивается раньше, чем 'над', 'в' раньше, чем 'на', 'за' гораздо раньше, чем 'перед' Видимо, это связано с более тесной связью между объектами, включенными в сферу действия ориентира (вмещение, загораживание), и меньшей вариативностью отношений между ними внутри контейнера объект обычно может располагаться единственным образом, а с внешними границами ориентира возможны разные способы связи- прикрепление, опора, расположение рядом с ориентиром, разная степень удаления и т.д Для «верхних», видимых, локализаций более важен контакт, его степень и вид Для
17
«нижних» важна невидимость для наблюдателя, включение в зону действия ориентира Таким образом, внутренняя локализация ближе к нижней, потому что она невидима, а понятие контакта она включает автоматически
Иерархия концептов на основе критериев контактности и видимости выглядит следующим образом1
Локализации Контактные Неконтактные
/ не различающие контакт
Невидимые Видимые Невидимые Видимые
Топологическая IN Super Sub Above
зона Inter Ad Post Ante
Cont Apud
Пример (рус.) в на под над
за У
перед
Табл. 4. Иерархия когнитивной сложности концептов локализации
Итак, принимая во внимание результаты нашего типологического исследования морфосинтаксических особенностей показателей Super-Region, Sub-Region и Above, а также психолингвистические данные, можно утверждать, что на шкале когнитивной сложности рассматриваемые концепты локализации располагаются в следующем порядке, что отражается в грамматической сложности показателей рассматриваемых топологических зон3
Super-Region, In-Region Sub-Region, Post-Region —> Above, Ante-Region
Концепты частной локализации — Vertex, Apex, Cont, Cover, Foot, Underside, Floor — помимо понятий контакта и видимости включают также элементы топологии ориентира, поэтому они являются более сложивши и чаще выражаются средствами, близкими к лексическим
Естественно ожидать, что концепты, имеющие общие семантические элементы, в каких-то языках будут выражаться кумулятивно Некоторые сочетания встречаются в нашей выборке. Совмещение концептов в одном показателе может быть разных типов
1 Полное Существует только один грамматический показатель а для выражения концептов 'X' и 'Y'
3 Положение концептов In, Post и Ante является гипотетическим и требует дополнительного исследования
18
2 Условное Существует грамматический показатель а для выражения концепта 'X' и грамматический показатель [3 для выражения концепта 'V, однако при некотором условии грамматический показатель (3 может выражать концепт'X'
В разделе 3 1 8 диссертации обсуждается, каковы эти условия, то есть какие параметры пространственной ситуации могут влиять на употребление ориентивов локализации верха и низа
К геометрическим параметрам пространственной ситуации можно отнести.
1) топологические характеристики ориентира,
2) топологические характеристики локализуемого объекта,
3) физические свойства локализуемого объекта и ориентира,
4) наличие/отсутствие контакта между ориентиром и локализуемым объектом,
5) характер контакта между ориентиром и локализуемым объектом,
6) относительное расстояние между ориентиром и локализуемым объектом,
7) относительный размер локализуемого объекта по сравнению с ориентиром,
8) расположение локализуемого объекта и ориентира по вертикальной оси,
9) наличие/отсутствие покрытия,
10) доступность для наблюдения,
11) движение локализуемого объекта относительно ориентира
К общим функциональным характеристикам ситуации, релевантным для вертикальной оси, относятся
1) типичное положение и использование ориентира,
2) сфера воздействия ориентира
Некоторые семантические явления, особенно идиоматичные выражения, нельзя объяснить без обращения к особенностям культуры и окружающей среды народа-носителя языка
Рассматриваемые нами прототипические концепты могут встречаться в разных сочетаниях в грамматиках языков мира В разделе 3 1 9 приводятся наиболее частые кумуляции рассматриваемых концептов Super-Ad, Super-Cont, Ad-Cont, Super-Ad-Cont
Все три концепта локализации связаны между собой понятием поверхности Это наиболее типичные кумуляции, образующие показатель общей ориентации Super-Region, такие как англ on, рус на ит д SuperRegion является ядерной локализацией и всегда выражается наиболее грамматикализованным в данном языке способом Показатель именно с этим значением (из рассматриваемых концептов) обычно берет на себя функцию обозначения Loe 'наиболее типичного расположения траектора относительно ориентира' в тех языках, где отсутствует специальный показатель для этого значения Это легко объяснимо ведь именно ситуация опоры чаще всего несет функциональную нагрузку У таких показателей часто развиваются и другие метафорические и грамматические значения, временные, причинные, маркирование непространственных актантов глагола и др Super-Vertex
Во многих языках достаточно специфический концепт Vertex не имеет специального показателя, а выражается кумулятивно с другими концептами С концептом Super его объединяет верхняя топологическая зона и понятие контакта, а топологические характеристики ориентира этой кумуляцией игнорируются. Показатели, выражающие концепт Super-Vertex, есть в английском (on top of) и шорском (паш) Vertex-Apex
Показатели Vertex и Apex объединяет понятие вытянутого ориентира и его крайней точки. Когда эти концепты объединяются в одном показателе, вертикальность ориентира нерелевантна для его употребления Примерами могут служить персидский отыменной предлог sar (от 'голова'), чукотский и корякский именной суффикс -ткын, рушанский и хуфский послелог -gäl, локатив в языке кора an-ii- 'вершина-вверх'
Cont-Apex
Интересное сочетание концептов прикрепления и конца объекта в одном
показателе — локативном превербе рэ--засвидетельствовано в адыгейском
языке Семантика преверба подробно описана в Главе 4 Возможно, мотивом соединения этих концептов стало понятие крепления всякого рода концы предметов удобно использовать как кронштейны, поддерживающие другие объекты Vertex-Above
Концепты Above и Vertex связаны понятием верха и расположения по вертикальной оси Контакт для ориентивов, выражающих vertex-above, не релевантен
Чаще всего ориентив выражает сложный концепт, указывающий на всю верхнюю топологическую зону, однако в персидском языке изафетный предлог bala выражает совмещенный концепт Vertex-Above, но не используется для Super, то есть обозначает локализацию на верхней части или в верхней окрестности ориентира, при этом для выражения Super и Ad используется другой предлог — ги 'на' В языке лонггу есть концепт, выражающий Super-Vertex-Above , но не используемый для Ad Super-Above
Связь между двумя этими концептами очень тесная, они дополняют друг друга, обозначая верхнюю топологическую зону Super относится к верхней поверхности, a Above — к окрестности, примыкающей к ней Далеко не все языки различают эти ситуации в них важнее выразить локализацию в верхней окрестности, а параметр контакта вычисляется из свойств локализуемого объекта и ориентира По степени освоенности зоны Super и Above различны Если с ситуацией, когда один предмет поддерживает другой снизу, мы сталкиваемся постоянно (сидим на стульях, стоим на земле, помещаем одни предметы на другие), то ситуации, когда один предмет находится выше другого и при этом не касается его, случаются в гораздо более ограниченном числе случаев когда объект способен летать или когда он закреплен на другом предмете, который, в свою очередь, поддерживается землей Это естественным
21
образом отражается в языке — как по частоте употребления соответствующих показателей, так и по степени их освоенности
В ряде языков верхняя топологическая зона обозначается одним показателем без различения контакта кит shang, яп ие, тур uzerinde В других языках, например, испанском {sobre, encima de), персидском (bala), агульском (wartal), адыгейском (she-s9-) существует показатель для верхней окрестности, отличный от Super, однако он выражает значение Above только при некоторых условиях, а в других контекстах он может выражать концепты Super и Vertex, подразумевающие контакт между траектором и ориентиром Super-Post
Это совмещение связано с зооморфной ориентацией частей тела, когда спина животного (например, лошади) служит поддержкой В койсанском языке къхунг совмещенный концепт Super-Region и Post (от термина 'спина') выражается с помощью послелога j|хайп 'за, над' super-ln
Геометрически концепты Super и In объединяются понятиями опоры и контакта в прототипическом случае ориентивы с этими значениями указывают на ситуацию удержания траектора на ориентире с помощью силы тяжести, отличается только тип ориентира для употребления ориентива со значением Super необходимо наличие у ориентира поверхности, а для In важно, чтобы ориентир был вместилищем (ср груша на тарелке vs груша е вазе) Морфема -а/-а в крызском языке выражает значение локализации при семантически различных именах vulbi ruk0-a gulxm 'овцы в-лесу потерялись', daRz-a jiz qizi 'на-горе снег лежит'. В лезгинском, отдельных говорах агульского и цахурского языков показатель -к (возникший в результате исторического совпадения разных показателей) используется при описании местонахождения в трех различных топологических зонах ориентира, на поверхности, внутри ориентира и в пространстве под ориентиром В хиналугском один и тот же показатель -г имеет значение 'быть внутри', 'быть на верхней поверхности' и 'быть на вертикальной поверхности/в контакте' в зависимости от свойств ориентира
Super-Out
Связь между верхней топологической зоной и локализацией снаружи, несомненно, существует геометрически они могут совпадать, когда объект, локализуемый снаружи вместилища, локализуется в верхней окрестности В некоторых языках существуют показатели, выражающие эти значения кумулятивно, например, tern в тибето-бирманском белхарском языке В австралийском языке нтьеппана локативное слово malaya выражает значения 'вверх, сверху, снаружи' В русском языке подобное расширение значения произошло у русского слова сверху Сверху следует положить груз (SuperRegion) и Сверху мясо готово, а в середине оно еще сырое (Out-Region)
Результаты типологического исследования кумулятивного выражения значений обобщены в Табл 5
Совмещенный концепт Ориентивы
Super-Cont-Ad рус на, поверх
англ on
перс ги
Super-Vertex рус наверху
англ on top of
шор паж
Super-Above рус сверху
исп sobre
агул wartal
бежт кьодо
лезг винеп
табас -н,зиин
адыг she-s3-
тур ust/user
кит shang
яп ие
у asta
Vertex-Above рус вверху
перс bala
Super-Vertex-Above англ over
исп encima de
лонггу vavo-
Vertex-Apex перс sor
адыг Sy,e-
кора anf i-
Super-'Vertex-Apex чук, коряк -ткын
руш, хуф -gal
Cont-Apex адыг рэ-
Super-Post кьхунг ||xáún
Совмещенный концепт Ориентпвы
SUPER-lN исп ей
крыз -а/-а
хиналуг -г
SUPER-OUT рус сверху
белхар tern
нтьеппана malaya
Табл. 5. Совмещение пространственных концептов в ориентивах верхней топологической зоны
Теперь рассмотрим кумуляции значений, характерные для нижней топологической зоны Sub-Underside
Концепт Underside практически всегда совмещается в одном показателе с Sub В английском языке для выражения Sub-Underside служат предлога underneath, beneath 'снизу, под' Для них важно расположение траектора и ориентира по вертикали и близкое расстояние между ними В польском языке данная кумуляция выражается наречием pod spodem В русском языке совмещенный концепт выражается наречием снизу, но не предлогом под Sub-Cont
В лезгинском, а также отдельных говорах агульского и цахурского языков показатель -к используется при описании местонахождения в трех различных топологических зонах ориентира на поверхности, внутри ориентира и в пространстве под ориентиром (исторически этот падеж происходит из двух разных показателей) Sub-Foot
Эта очень естественное соединение значений нахождения вертикально ниже поверхности ориентира и около нижней части ориентира поскольку некоторые типы ориентиров — деревья, столбы, стены, окна, двери — не дают возможности расположить объект непосредственно ниже по вертикали, показатель Sub втягивает такие ситуации в сферу своего употребления Эта кумуляция существует в персидском (pain), корякском (-гиц/-гэц), английском (below), русском (внизу, под)
Sub-Арш
Следующим шагом развития значения концепта Foot является концепт Apud нахождение около нижней части ориентира переосмысливается функционально, как нахождение в сфере действия ориентира Если объект находится около ориентира большего размера, то он, как правило, находится около его нижней части, следовательно, он находится в окрестности ориентира
В бежтинском (-л1да) и арчинском (-кь1) языке субэссив обозначает не только геометрическое расположение объекта под ориентиром, но также встречается в значении 'около ориентира в сфере его воздействия' В лезгинском языке послелог Ыаник 'под' также употребляется по отношению к окрестности ориентира В персидском языке эта кумуляция есть у отыменного предлогара В адыгейском языке Sub-Apud выражается локативным превербом сге- В русском языке это значение представлено предлогом под под Москвой Sub-Post
Эта кумуляция, видимо, связана с позицией тела (человека или животного) во время сидения, когда задняя часть становится нижней и опорной В языке цоциль термин chak, обозначающий Post-Region, происходит из названия части тела 'зад', 'ягодицы' Этот же термин, употребляясь в конструкции без посессивного префикса, может обозначать и зону SUB В языке шусвоп -ер (из 'низ, дно') выражает значение 'под, за' SUB-IN
С геометрической точки зрения локализации In и Sub достаточно близки И та, и другая относятся к «невидимым» локализациям С функциональной точки зрения общее — закрытие, гоифытие траектора ориентиром, включение его в окрестность ориентира, в одном случае внутреннюю, в другом — нижнюю По причине такой близости полное или условное совпадение показателей, обозначающих эти концепты, происходит в языках мира довольно часто Особенно это характерно для австралийских языков ДУилкинс и Н Эванс4 в своем исследовании показали, что нередко в австралийских языках
4 D Wilkms, N Evans «Inside» and «down» in Australian languages // H Hendriks, J McQueen (eds) Max Planck Institute for Psycholinguistics Annual Report 16 Nijmegen Max Planck Institute for Psycholniguistics, 1995
встречаются пространственные показатели, которые, с одной стороны, обозначают нахождение внутри (как в контексте яблоко в вазе), а с другой стороны, используются при описании объектов, находящихся под ориентиром (собака под столом) Такого рода полисемия встречается и в австралийском языке нтьеппана (kadja), африканских лоома (wu) и уан (wa), иранских рушанском и хуфском (аг), юто-ацтекском кора (ика- 'вниз через внутреннюю часть') и др Близость концептов Sub и In подтверждается также примерами совмещения концептов Down и IN, когда показатель, обозначающий движение вниз, совмещается с показателем внутренней локализации, например, груз са-
Итак, обобщим результаты исследования кумулятивного выражения локализации в нижней топологической зоне в Табл 6
Совмещенный концепт Ориентивы
Sub-Underside рус снизу
англ underneath, beneath
польск podspodem
Sub-Cont хпюкагул -к
лезг -к
цахур -к
Sub-Foot рус внизу
англ below
коряк -гиц/-гэц
перс pain
Sub-Apud рус под
адыг с'е-
арч -кь1
беж -л1
лезг Ыаник
перс ра,
Sub-Post цоциль chak
шусвоп -ер
Sub-In каб щ1э-
адыг се-,
лоома wu,
уан wa,
руш, хуф аг
кора ика-
нтьеппана kadja
Табл 6 Совмещение пространственных концептов в ориентивах нижней топологической зоны
Обзору типов систем абсолютной ориентации посвящен раздел 3 2 Такие системы представлены во многих языковых семьях и группах, в частности, в австралийских, австронезийских, дравидийских, майя, тибето-бирманских, пама-ньюнгских и папуасских языках Для нас существенно, что вертикальная ось в той или иной степени может присутствовать во всех типах абсолютной ориентации, а в некоторых даже является доминирующим параметром
Некоторые абсолютные ориентивы проходят стадии грамматикализации, которые описаны в Главе 2, превращаясь в относительные ориентивы Показатели относительной ориентации, рассмотренные в Главе 3, в основном по происхождению являются абсолютными ориентивами антропоцентричного типа в нашей терминологии
Антропоцентричная ориентация является естественным переходным звеном между ориентацией абсолютной, относящейся к частям одного предмета, и относительной, описывающей отношения между предметами Абсолютные ориентивы антропоцентричного типа — это не что иное, как свободные лексемы, которые, так сказать, еще не забыли свое происхождение В некоторых случаях они расширяют свое значение, грамматикализуются и становятся относительными Относительную ориентацию и отношения «часть/целое» часто соединяет посессивная конструкция выражение со значением 'низ Y-a' расширяет свое значение, превращаясь в 'пространство, примыкающее к низу Y-a'
Под геоцентричными ориентивами мы понимаем показатели, обозначающие направление или перемещение вверх и вниз относительно уровня земли, а также показатели, обозначающие направление или перемещение по сторонам света относительно движения Солнца и магнитного поля Земли (север, юг, запад, восток и т п)
Концепты Up и Down могут кумулятивно выражаться со всеми видами ориентации 1) с относительными концептами Super-Region и Sub-Region, 2) с другими концептами геоцентричной ориентации — направлениями по сторонам света, 3) с природными ориентирами, часто имеющими оппозицию по вертикальной оси, 4) с показателями дейктической ориентации.
27
Концепты Up и Down устроены несимметрично движение вверх визуально ничем не ограничено, движение вниз всегда имеет конечную точку — уровень земли, движение вниз непроизвольно, неконтролируемо, так как происходит под действием силы тяжести, движение вверх является преодолением силы тяжести, поэтому требует либо усилий субъекта движения, либо особых физических свойств движущегося объекта Следует также отметить, что движение вверх связано с увеличением, ростом, движение вниз— с уменьшением Эта несимметричность дает начало целому ряду грамматических показателей и метафор, связанных с верхом и низом
Природные ориентивы — это грамматикализованные термины, обозначающие выделенные элементы окружающей среды, а также некоторые артефакты
Существуют два природных ориентира, неразрывно связанных с понятием верха и низа — это небо и земля В некоторых ареалах, например, в южной Африке, слова, обозначающие эти понятия, стали основными источниками грамматических показателей Super-Region и Sub-Region
В горных районах в качестве основного ориентира выступает, естественно, склон горы Он может иметь одно определенное направление на всем своем протяжении (как это бывает в прибрежной зоне) или может подниматься и опускаться в разных местах В первом случае в языке абсолютные ориентивы обычно развиваются из лексем со значением 'вверх/вниз по склону', во втором случае в качестве лексического источника используются слова со значением 'вверх'/'вниз' Для природных ориентивов, указывающих на уклон местности, различают глобальную (общий уклон местности) и локальную (уклон местности на траектории движения траектора) ориентацию
Дейктические ориентивы используют в качестве фиксированной точки отсчета место, где находится говорящий Минимальная система включает противопоставление 'здесь' и 'там', более развитые дейктические системы различают и другие параметры степень удаления от дейктического центра, позиция по отношению к слушающему, видимость, направление и, конечно,
28
оппозицию 'вверх/вниз от говорящего' Оппозиция 'верх/низ' не является центральной и обязательной для дейктических систем Она не включается не только в «минимальные» двух- и трехэлементные системы достаточно развитые системы могут не включать эту оппозицию, если она не релевантна для культуры народа, говорящего на данном языке
Совмещение дейктических и локативных значений — самый частый, но не единственный случай связи дейксиса и вертикальной оси То, что мы воспринимаем мир с несколько приподнятой над землей позиции, вынуждает нас переводить взгляд вверх и вниз для того, чтобы сфокусироваться на предметах дальше и ближе от нас Этот факт имеет следствием то, что в некоторых дейктических системах верх ассоциируется с дальним расположением, а низ — с ближним Так, в языке целталь говорящий может локализовать бутылку, стоящую дальше от него как ta ajk'ol Loe Up, a ближайшую к нему — ta alan Loe Down То же самое наблюдается в белхарском языке с показателями toba 'вверх' и парти 'вниз'
Глава 4 посвящена подробному описанию семантики адыгейских превербов s¡yO- 'на конце, острие ориентира' (Vertex-Apex), рэ- 'на конце, в плотном контакте с ориентиром' (Cont-Apex), с'е- 'под, в области, примыкающей к ориентиру' (Sub-Apud), се- 'под, внутри помещения' (Sub-In) Исследование основано на собственных материалах автора, собранных в 2005 и 2006 гг в ходе адыгейской лингвистической экспедиции РГГУ под руководством HP Сумбатовой и ЯГ Тестельца Семантическое толкование дается с помощью образных схем выделяется прототипическое значение и его спецификации — трансформации прототипического значения Такое толкование позволяет объяснить сходство и различие в семантике превербов в случае, если воплощения образных схем двух превербов похожи или совпадают, превербы взаимозаменимы. Чем ближе пространственная ситуация к той или иной схеме преверба, тем предпочтительнее употребление этого преверба Кроме того, толкование в виде образных схем позволяет лучше описать полисемию пространственного показателя и объяснить на первый взгляд немотивированные употребления Связь между различными
29
употреблениями основана на визуальном и кинестетическом опыте человека, его знаниях о функциональном использовании предметов
В заключении обобщены основные результаты диссертации
1. Дан типологический обзор грамматических средств выражения локализации в верхней и нижней топологической зоне
В целом пространственные значения (не только относящиеся к вертикальной оси) транскатегориальны и изначально не тяготеют ни к имени, ни к глаголу Способ, которым выражаются рассматриваемые концепты, зависит от морфологического типа и системы языка У ориентивов, модифицирующих имена и глаголы в некотором языке, может быть один и тот же лексический источник Относительная локализация в верхней и нижней тополошческой зоне выражается как номинантами, так и вербантами разной степени грамматикализации, начиная от полузакрытых лексических классов и кончая именными и глагольными аффиксами
2. Уточнен и дополнен список концептов относительной локализации в рассматриваемых зонах и смежных с ними Эти концепты предположительно входят в универсальный набор грамматических значений
Конкретные грамматические показатели являются объединением отдельных признаков в некоторую категорию Эти категории мотивированы как зрительными образами, так и функциональным использованием объектов Для верхней и нижней топологических зон характерны разные наборы существенных признаков Для верхней — контакт, способ прикрепления, наличие поверхности, расположение на вертикальной оси; для нижней — видимость для наблюдателя, расположение на вертикальной оси, зона воздействия ориентира
3. Построена иерархия когнитивной сложности основных концептов, основанная на морфосинтаксических особенностях выражающих их показателей в языках мира
Super-Region, In-Region Sub-Region, Post-Region -» Above, Ante-Region
4. Указаны параметры пространственной ситуации, релевантные для
употребления показателей локализации в верхней и нижней топологической зоне
5. Выявлены наиболее частые сочетания указанных концептов в показателях языков мира и этим кумуляциям дается объяснение в функционально-когнитивных терминах
6. Дан обзор разных типов абсолютных ориентиров в языках мира и роль вертикальной оси для каждого из них
7. Впервые с помощью образных схем подробно описана семантика адыгейских локативных превербов §we- 'на конце, острие ориентира' (vertex-apex), рэ- 'на конце, в плотном контакте с ориентиром' (cont-apex), б'е- 'под, в области, примыкающей к ориентиру' (Sub-Apud), бе- 'под, внутри помещения' (Sub-in)
В приложении дан список языков и список использованных сокращений
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
1 Мазурова Ю В Абсолютная ориентация в персидском языке // Вторая зимняя типологическая школа Международная школа-семинар молодых ученых по лингвистической типологии и антропологии Московская обл., 31 января — 6 февраля 2000 г М РГГУ, 2000, с 148 0,1 а л
2 Мазурова Ю В Наречия верха и низа в русском языке // Исследования по семантике предлогов Сб статей М Русские словари, 2000, с 134-151 1ал
3 Мазурова ЮВ Есть ли у стен уши'' Отыменные предлоги в персидском языке // Исследования по теории грамматики Вып 2 Грамматикализация пространственных значений в языках мира / Ред В А Плунгян М Русские словари, 2000, с 199-219 1,5 а л
4. Мазурова Ю В НА и НАД — проблема контакта // Третья зимняя типологическая школа Международная школа-семинар молодых ученых по лингвистической типологии и антропологии Московская обл , 29 января — 6 февраля2002г М РГГУ,2002,с 196 0,1 ал
5 Мазурова Ю В Кошка на крыше, девочка под деревом и другие (о семантике некоторых персидских предлогов) // Языки мира Типология Уралистика Памяти Т Ждановой Статьи и воспоминания Сост В А Плунгян, АЮ Урманчиева М Индрик, 2002, с 313-325 1 ал
6 МазуроваЮ В [Рец] Representing Space in Oceania culture in language and mmd Ed G Bennardo, Canberra, 2002 Pacific Linguistics 523 // Вопросы языкознания, 2005, № 2, с 147-152 0,5 ал
7 Мазурова ЮВ Палка о двух концах (локативные превербы адыгейского языка) // Вторая конференция по типологии и грамматике для молодых
исследователей Материалы (Санкт-Петербург, 3-5 ноября 2005 г) СПб Наука, 2005, с 111-113 0,1 а л
8 Мазурова ЮВ Мышление и восприятие в пространственных категориях языка, верх и низ // Вторая международная конференция по когнитивной науке 9-13 июня 2006 г, Санкт-Петербург СПб Филологический факультет СпбГУ,2006 Т П,с 353 0,1 ал
9 Мазурова Ю.В Под крышей дома моего (локативные превербы адыгейского языка) // Третья конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей Материалы (Санкт-Петербург, 2-4 ноября 2006 г) СПб «Нестор-История»,2006, с. 118-119 0,1 ал
10 Мазурова Ю В Типология показателей локализации в верхней и нижней топологической зоне // Вопросы филологии, 2007, № 4, с 41-52 1 а л
Подписано в печать 25 09 2007 г Исполнено 27 09 2007 г г Печать трафаретная
Заказ № 771 Тираж 100 экз
Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш, 36 (495) 975-78-56 www autoreferat ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мазурова, Юлия Викторовна
ОГЛАВЛЕНИЕ.
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ВЕРТИКАЛЬНАЯ ОСЬ: ЯЗЫК И ПРОСТРАНСТВО.
1.1. Вертикальная ось: концептуальная картина мира.
1.1.1. Трёхмерность пространства.
1.1.2. Вертикальная ось по сравнению с другими осями членения пространства.
1.1.3. Строение и асимметрия человека.
1.1.4. Членение вертикальной оси с точки зрения перцептивных и когнитивных способностей человека.
1.1.5. Язык как средство коммуникации.
1.1.6. Окружающая среда. Культурно-специфичные понятия.
1.2. Вертикальная ось: языковая картина мира.
1.2.1. Пространственная ситуация и ее участники.
1.2.2. Типология ориентиров и ориентации.:.
1.2.3. Грамматикализация ориентивов.
1.2.4. Функционально-семантическое поле языковых средств выражения пространственных отношений.
ГЛАВА 2. ТИПОЛОГИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ЛОКАЛИЗАЦИИ НА ВЕРТИКАЛЬНОЙ ОСИ.
2.1. Лексические классы слов с пространственной семантикой.
2.1.1. Глаголы движения и позиции.
2.1.2. Позиционные основы.
2.1.3. Пространственные существительные и прилагательные.
2.1.4. Указательные местоимения.
2.1.5. Наречия.
2.2. Грамматические показатели с пространственной семантикой.
2.2.1. Номинанты.
2.2.1.1. Служебные пространственные имена.
2.2.1.2. Предлоги, послелоги.
2.2.1.3. Именные аффиксы.
2.2.1.4. Пространственные падежи.
2.2.2. Вербанты.
2.2.2.1. Вспомогательные глаголы в сериальной конструкции.
2.2.2.2. Глагольные модификаторы, отделяемые приставки.
2.2.2.3. Глагольные аффиксы.
2.2.2.4. Локативно-директивные основы.
2.3. ФСП локативности «верх-низ» в языках мира.
ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОКАЗАТЕЛЕЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ В ВЕРХНЕЙ И НИЖНЕЙ ТОПОЛОГИЧЕСКОЙ ЗОНЕ.
3.1. типология семантики показателей относительной локализации в верхней и нижней топологической зоне.
3.1.1. Базовые пространственные понятия.
3.1.2. Верхняя и нижняя топологическая зона.
3.1.3. Прототипические концепты локализации.
3.1.3.1. Показатели общей и частной локализации.
3.1.4. Значение прототипических пространственных концептов.
3.1.4.1. Super 'X локализуется выше Y-a, между Х-ом и Y-ом есть контакт'.
3.1.4.2. Vertex 'X локализуется выше вертикально вытянутого объекта Y, между X-ом и Y-ом есть контакт'.ЮЗ
3.1.4.3. Ad 'X локализуется на поверхности Y-a'.
3.1.4.4. Cont 'X локализуется на поверхности Y-a, X крепится к Y-y с помощью Z'
3.1.4.5. Apex 'X локализуется на конце вытянутого объекта Y'.
3.1.4.6. Above 'X локализуется выше Y-a без контакта с ним'.
3.1.4.7. Sub 'X локализуется вертикально ниже Y-a'.
3.1.4.8. cover 'X локализуется под поверхностью объекта Y, между Х-ом и Y-ом есть контакт'.
3.1.4.9. Foot 'X локализуется в окрестности Y-a, размер Х-а меньше размера вертикально вытянутого объекта Y'.
3.1.4.10. Underside 'X локализуется ниже Y-a на его поверхности, X удерживается на поверхности Y-a с помощью Z'.
3.1.4.11. Floor 'X локализуется на нижней поверхности внутри вместилища Y'.
3.1.5. Функционально-семантическое поле локативности. «Простые» и «сложные» локализации.
3.1.6. Иерархия когнитивной сложности концептов локализации объекта в верхней и нижней окрестности ориентира.
3.1.7. Морфосинтаксические особенности показателей, выражающих локализации Super-Region, Sub-Region, Above.
3.1.7.1. Super-Region, Above, Sub-Region — единицы одного уровня.
3.1.7.2. Super-Region и Sub-Region vs. Above.
3.1.7.3. Super-Region vs. Above и Sub-Region.
3.1.8. Типология параметров пространственной ситуации, релевантных для описания верхней и нижней окрестности ориентира.
3.1.8.1. Геометрические параметры.
3.1.8.2. Параметр движения и направления.
3.1.8.3. Функциональные параметры.
3.1.8.4. культурные и социальные факторы.
3.1.9. Сочетания прототипических концептов в одном показателе (верхняя топологическая зона).
3.1.9.1. Super-Ad, Super-Cont, Ad-Cont, Super-Ad-Cont.
3.1.9.2. Super-Vertex.!.
3.1.9.3. Vertex-Apex.
3.1.9.4. Cont-Apex.
3.1.9.5. Vertex-Above.
3.1.9.6. Super-Above.
3.1.9.7. Super-Ante.
3.1.9.8. Super-Post.
3.1.9.9. Super-In.
3.1.9.10. Super-Out.
3.1.10. Сочетания прототипических концептов в одном показателе (нижняя топологическая зона).J
3.1.10.1. Sub-Underside.
3.1.10.2. Sub-Foot.
3.1.10.3. Sub-Apud.
3.1.10.4. Sub-Post.
3.1.10.5.-Sub-I n.
3.1.10.6. Sub-Cont.л
3.2. Типология средств абсолютной ориентации по вертикальной оси.
3.2.1. Антропоцентричные ориентивы.
3.2.2. Геоцентричные ориентивы.
3.2.3. Природные ориентивы.
3.2.4. Дейктические ориентивы.
ГЛАВА 4. СЕМАНТИКА НЕКОТОРЫХ ЛОКАТИВНЫХ ПРЕВЕРБОВ АДЫГЕЙСКОГО ЯЗЫКА.
4.1. Локативные превербы в адыгейском языке.
4.1.1. Введение.
4.1.2. Морфология адыгейского глагола.
4.1.3. Пространственные показатели.
4.1.4. Локативные превербы.
4.2. Два конца—рэ- и
4.2.1. Семантическая характеристика глаголов, принимающих префикс swe-.
4.2.2. Семантическая характеристика глаголов, принимающих префикс рэ-.
4.2.3. Образные схемы swe-и рэ-.
4.2.4. Прототипические значения swe-u рэ-.
4.2.5. Трансформации прототипической схемы swe-.
4.2.6. Трансформации прототипической схемы рэ-.
4.2.6.1. Cont—крепление объекта к ориентиру.
4.2.7. Происхождение превербов.
4.2.7.1. Происхождение swe-.
4.2.7.2. Происхождение рэ-.;.
4.3. Под крышей дома моего {с'э-и &-).!.
4.3.1. Семантическая характеристика глаголов, принимающих преверб с'е-.
4.3.2. Семантическая характеристика глаголов, принимающих преверб се-.
4.3.3. Прототипические значения с'е-и се-.
4.3.4. Сравнение пространственного значения с'е-и се-.
4.3.4.1. Топология ориентира.239.
4.3.4.2. Отношения между TR и LM.
4.3.4.3. Размер.
4.3.5. Трансформации прототипической схемы с'е-.
4.3.6. Грамматические значения преверба с'е-.
4.3.6.1. Сочетание преверба с'е- с суффиксами.
4.3.7. Сложные превербы с компонентом с'е-.
4.3.8. Метафорические значения превербов с компонентом с'е-.
4.3.9. Нижняя топологическая зона в адыгейском и кабардино-черкесском языке.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Мазурова, Юлия Викторовна
Данная работа является результатом типологического исследования языковых средств выражения пространственной локализации на материале индоевропейских, уральских, алтайских, северокавказских, картвельских, чукотско-камчатских, эскимосско-алеутских, сино-тибетских, австронезийских, австралийских, койсанских, манде, америндских и папуасских языков. Анализ пространственных показателей выявляет, какие пространственные концепты, относящиеся к вертикальной оси, являются базовыми, какие — более сложными, какие ситуации важны для человека и всегда различаются в языке, какие не различаются никогда, а какие различаются в зависимости от конкретного языка и культуры. Затрагивается вопрос асимметрии в языке зоны верха и низа как с морфосинтаксической, так и семантической точки зрения.
Актуальность исследования
Настоящее диссертационное исследование посвящено семантическим и грамматическим особенностям средств выражения локализации в верхней и нижней топологической зоне. На сегодняшний момент исследование пространственных концептов в языке и мышлении является популярной и динамично развивающейся областью научного знания, в которой работают не только лингвисты, но и психологи, культурологи, антропологи, литературоведы. Тема пространства в языке, мышлении и культуре фундаментальна и неисчерпаема по своей сути, и несмотря на то, что существует множество исследований, затрагивающих пространственные основы человеческого бытия — см., например, [Miller, Johnson-Laird 1976], [Clark, Clark 1977], [Greenberg et al. 1978], [Lakoff, Johnson 1980], [Weissenborn, Klein 1982], [Talmy 1983], [Heine, Reh 1984], [Herskovits 1 986], [Moore 1986], [Svorou 1993], [Lehmann 1995] — интерес к пространству не угасает, и новые исследования добавляют кусочки к этой огромной многомерной мозаике. За последнее время в России и за рубежом было опубликовано множество типологических исследований по лингвистике, посвященных концептуализации пространственных отношений, например, [Piitz & Dirven 1996], [ТФГ 1996], [ЛАЯ 1999], [ЛАЯ 2000], [Feigenbaum, Kurzon 2002], [ИТГ 2002], [Levinson 2003], [Shay, Seibert 2003], [Hickmann, Robert 2006]. Существуют даже специальные работы, посвященные исключительно библиографии по пространственной проблематике, см. [Huppertz 1991], [Peters et al. 1992]. Проводятся и исследования на стыке лингвистики и антропологии — [Bloom et. al 1996], [Senft 1997], [Bennardo 2002], лингвистики и психологии — [Levinson 1992], [de Leon 1995], которые помещают языковой материал в более широкий культурный и психологический контекст, доказывая, что языковые способности человека являются частным проявлением более общих когнитивных способностей.
Значительным направлением в современной лингвистике является исследование отдельных пространственных лексем, граммем и семантических групп — наречий, глаголов, предлогов, послелогов, локативных префиксов и т.п. Такие исследования помогают раскрыть взаимодействие разнообразных явлений, влияющих на функционирование языковых единиц в речи и тем самым глубже проникнуть в их природу. В данной диссертации активно используются работы [Lakoff, Johnson 1980], [Всеволодова, Владимирский 1982], [Brugman, Lakoff 1988], [Кронгауз, Пайар 1997], [Селиверстова 2002], [Плунгян, Рахилина 2000], [Пайар, Плунгян 2000], [Линднер 2000], [Невская 2005] и др.
За последние двадцать лет значительно расширился список языков и ареалов, которые попали в сферу внимания исследователей, занимающихся пространственной картиной мира. Невозможно проводить исследование пространственных представлений, не сравнивая материал различных языков и культур. Нельзя также обобщать результаты, верные для группы языков, на человеческий язык в целом. Так получилось с индоевропейскими языками, на материале которых долгое время делались выводы об универсалиях языка и человеческого мышления. Языки Океании и Северной Америки представляют систему пространственных отношений замечательно отличную от типичной индоевропейской.
Несмотря на многочисленность общих и частных работ по пространству, проблемы выражения локативных значений в типологическом аспекте изучены далеко не достаточно: полного и систематического освещения не получили еще отдельные топологические зоны. Так, [Svorou 1993] посвящена типологии выражения локализации в передней и задней топологической зоне ориентира. Оппозиции 'перед/за', а также 'лево/право' также уделялось внимание в связи с изучением абсолютной ориентации, см. [de Leon 1995], [Bickel 1994]. Сравнительное изучение локализаций In и Super проводится в исследованиях [Bowerman & Pederson 1992; Bowerman 1996; Bowerman, Choi 2001]. Сравнению локализаций Super и Cont, In и Inter в нахско-дагестанских языках посвящена диссертация • [Ганенков 2005]. А вот специальных работ, посвященных типологии выражения локализации на вертикальной оси, как ни странно, нет, и структура этих зон практически не разработана. С одной стороны, это связано с относительной «простотой» и универсальностью этих значений, присутствующих в грамматике любого языка. С другой стороны, для того, чтобы изучить достаточно тонкие семантические отличия этих показателей, необходима тщательная лексикографическая работа, поскольку их употребление регулируется сложными семантическими правилами, индивидуальными для каждого языка. Данная работа, сочетающая в себе типологический обзор плана выражения и плана содержания языковых средств, выражающих локализацию в верхней и нижней топологической зоне, с подробным семантическим анализом некоторых граммем призвана восполнить в какой-то мере этот пробел.
Научная новизна работы
Впервые на широком типологическом материале проанализированы морфосинтаксические и семантические особенности показателей верхней и нижней зоны и показаны их отличия от других пространственных показателей. Уточнен список пространственных концептов верха и низа, входящих в универсальный набор грамматических значений. На примере разных языков показано, какие концепты могут соединяться в одном показателе. Для некоторых концептов данной семантики предложены новые термины. Кроме того, на материале, собранном в ходе полевой работы, впервые проведен подробный . семантический анализ некоторых локативных превербов адыгейского языка.
Теоретическая значимость исследования
Основным научным результатом работы является расширение и уточнение списка концептов локализации, относящихся к верхней и нижней топологической зоне, которые, по нашему мнению, можно считать элементами универсального грамматического набора. Каждый концепт строго определяется в терминах базовых пространственных понятий. Критерием их выделения является выражение данного концепта в каком-либо языке отдельной граммемой или кумулятивное выражение данного концепта с разными концептами в языках мира.
Поскольку пространственные значения относятся к одному из важнейших классов языковых значений, их типологическое описание лежит в основе когнитивных исследований языковой картины мира. Данная работа должна внести вклад как в грамматическую типологию, так и в когнитивную семантику пространства.
Задачи исследования
Целью данной работы является систематизация уже имеющихся и сбор новых данных относительно средств выражения локализации в верхней и нижней топологической зоне и движения по вертикальной оси в языках мира. В диссертации решаются следующие задачи:
• Дается типологический обзор грамматических средств выражения локализации в верхней и нижней топологической зоне;
• Уточняется и дополняется список концептов относительной локализации в рассматриваемых зонах и смежных с ними. Эти концепты предположительно входят в универсальный набор грамматических значений;
• Строится иерархия когнитивной сложности рассматриваемых концептов, основанная на морфосинтаксических особенностях выражающих их показателей в языках мира;
• Выявляются параметры пространственной ситуации, релевантные для употребления показателей локализации в верхней и нижней топологической зоне;
• Выявляются наиболее частые сочетания указанных концептов в граммемах языков мира, и этим кумуляциям дается объяснение в функционально-когнитивных терминах;
• Дается обзор типов абсолютных ориентиров в языках мира и роль вертикальной оси для каждого из них;
• Проводится подробный семантический анализ некоторых локативных превербов адыгейского языка.
Практическое применение результатов исследования
Разработанный инвентарь концептов локализации в верхней и нижней топологической зоне является удобным инструментом типологического исследования семантики пространственных граммем. Одной из трудностей, с которыми сталкиваются исследователи, является проблема сравнимости языковых единиц. При типологическом сравнении пространственных грамматик языков приходится использовать допущение, что элемент X со значением 'над' в языке Li соответствует элементу Y со значением 'над' в языке L2, хотя это далеко не всегда соответствует действительности. Предлагаемый в работе инвентарь концептов локализации с одной стороны является достаточно подробным, что позволяет во многих случаях определить, в чем заключаются различия между показателями, относящимися к одной и той же топологической зоне, а с другой стороны он является достаточно общим, чтобы проводить такие исследования на широком типологическом материале, не углубляясь в семантику конкретного показателя. Рассматриваемые концепты локализации не привязаны к способу выражения и могут применяться ко всей семантической зоне локативности. Такой тип представления материала позволяет хранить его в виде компьютерной базы данных, которая может быть использована и дополнена другими исследователями грамматики пространства.
Материалы по адыгейскому языку, приведенные в Главе 4, могут быть использованы при составлении словаря и грамматики адыгейского языка.
Материал исследования
В качестве материала в работе использовались данные разной степени подробности из примерно ста языков разных языковых семей и ареалов, почерпнутые из словарей и грамматических описаний. Активно использовались работы, специально посвященные семантике пространственных единиц различных языков. Данные по агульскому, адыгейскому, английскому, бежтинскому, персидскому, рушанскому языкам получены и проверены при работе с носителями языка по специально составленным анкетам. Материал адыгейского, языка был собран в 2005 и 2006 гг. в ходе Адыгейской лингвистической экспедиции РГТУ под руководством Н.Р. Сумбатовой и Я.Г. Тестельца. Список языков приводится в приложении.
Апробация результатов
Основные результаты диссертации были изложены в докладах на Второй (Московская обл., 2000 г.) и Третьей (Московская обл., 2002 г.) зимней типологической школе, Второй конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей (Санкт-Петербург, 2005 г.), Второй международной конференции по когнитивной науке (Санкт-Петербург, 2006 г.). По теме диссертации имеется 10 публикаций.
Структура работы
Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы и приложений.
Во введении раскрываются цели и задачи исследования, научная актуальность и новизна темы, методика сбора материала.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Типология средств выражения пространственной локализации"
Заключение
Итак, в диссертации решены следующие задачи:
1. Дан типологический обзор грамматических средств выражения локализации в верхней и нижней топологической зоне.
В целом пространственные значения (не только относящиеся к вертикальной оси) транскатегориальны и изначально не тяготеют ни к имени, ни к глаголу. Способ, которым выражаются рассматриваемые концепты, зависит от морфологического типа и системы языка в целом. У ориентивов, модифицирующих имена и глаголы в некотором языке;' может быть один и тот же лексический источник. Относительная локализация в верхней и нижней топологической зоне выражается как номинантами, так и вербантами разной степени грамматикализации, начиная от полузакрытых лексических классов и кончая именными и глагольными аффиксами.
2. Уточнен и дополнен список концептов относительной локализации в рассматриваемых зонах и смежных с ними. Эти концепты предположительно входят в универсальный набор грамматических значений.
Семантический ярлык Схема Пространственная ситуация
Super-Region 'X локализуется выше Y-a'
Super 0 1 1 'X локализуется выше Y-a, между Х-ом и Y-ом есть контакт'
Ad 'X локализуется на поверхности Y-a'
Cont Q> 'X локализуется на поверхности Y-a, X крепится на поверхности Y-a с помощью Z'
Vertex Q 'X локализуется выше вертикально вытянутого объекта Y, между Х-ом и Y-ом есть контакт'
Apex 1 D 'X локализуется на конце вытянутого объекта Y'
Above О 1 1 'X локализуется вертикально выше Y-a без контакта с Y-om'
Sub-Region 'X локализуется ниже Y-a'
Sub 1 1 0 'X локализуется вертикально ниже Y-a'
Underside V 'X локализуется ниже Y-a, X крепится на нижней поверхности Y-a с помощью Z'
Cover 1 ^ | 'X локализуется под поверхностью объекта Y, между Х-ом и Y-ом есть контакт'
Foot Л 'X локализуется в окрестности Y-a, размер Х-а меньше размера вертикально вытянутого объекта Y'
Floor 1 0 1 'X локализуется на нижней поверхности внутри вместилища Y'
Конкретные грамматические показатели являются объединением отдельных признаков в некоторую категорию. Эти категории мотивированы как зрительными образами, так и функциональным использованием объектов Для. верхней и нижней топологических зон характерны разные наборы существенных признаков. Для верхней — контакт, способ прикрепления, наличие поверхности, расположение на вертикальной оси; для нижней — видимость для наблюдателя, расположение на вертикальной оси, зона воздействия ориентира.
3. Построена иерархия когнитивной сложности основных концептов, основанная на морфосинтаксических особенностях выражающих их показателей в языках мира:
Super-Region, In-Region Sub-Region, Post-Region —► Above, Ante-Region
4. Указаны параметры пространственной ситуации, релевантные для употребления показателей локализации в верхней и нижней топологической зоне:
Геометрические параметры:
1) топологические характеристики ориентира;
2) топологические характеристики локализуемого объекта;
3) физические свойства локализуемого объекта и ориентира;
4) наличие/отсутствие контакта между ориентиром и локализуемым объектом;
5) характер контакта между ориентиром и локализуемым объектом;
6) относительное расстояние между ориентиром и локализуемым объектом
7) относительный размер локализуемого объекта по сравнению с ориентиром
8) расположение локализуемого объекта и ориентира по вертикальной оси;
9) наличие/отсутствие покрытия;
10) доступность для наблюдения;
11) движение локализуемого объекта относительно ориентира. Функциональные параметры:
1) типичное положение и использование ориентира;
2) сфера воздействия ориентира.
5. Выявлены наиболее частые сочетания указанных концептов в граммемах языков мира и этим кумуляциям дается объяснение в функционально-когнитивных терминах.
Super-Region
Совмещенный концепт Ориентивы
Super-Cont-Ad рус. на,поверх англ. on перс, ги
Super-Vertex англ. on top of шор. паш
Super-Above рус. сверху исп.sobre агул, wart.al бежт. къодо лезг. винел табас. -к, зиин адыг. she-sdтур. iist/user кит. shang яп. ие уан ta
VERTEX-ABOVE' рус. вверху перс, bala
Super-Vertex-Above рус. наверху англ. over
• исп. eticima de лонггу vavo
Vertex-Apex перс.sar адыг. Syjeкора anfi
Super-Vertex-Apex чук., коряк, -ткын руш., хуф. -gal
Cont-Apex адыг. рз
Super-Ante цоциль Ъа
Super-Post къхунг | \хайп
Совмещенный концепт Ориентивы super-ln исп. en крыз. -a/-a хиналуг. -r super-out рус. сверху белхар. tem нтьеппана malaya
Sub-Region
Совмещенный концепт Ориентивы
Sub-Underside рус. снизу; англ. underneath, beneath польск. pod spodem
Sub-Cont хпюк.агул. -к лезг. -к цахур. -к
Sub-Foot рус. внизу англ. below коряк. -гиц/-гэц перс, pain
Sub-Apud рус. под адыг. с'еарч.-кь1 беж. -л! лезг. Ыаник перс, ра
Sub-Post цоциль chak шусвоп -ер
Sub-In арренте kwene вальбири kaninjarra ремпарранга уагга вост. кунвиньку kurrurrk нтьеппана kadja каб. щ1эадыг. селоома wu уан wa руш., хуф. аг кора ика
6. Дан обзор средств разных типов абсолютных ориентиров в языках мира и роль вертикальной оси в каждом из них.
Ориентивы
Относительные Абсолютны^
Антропо- Природные Геоцентричные Дейктические центричные
Примеры Super Up-Part Up-River Up Up-There семантичес Sub Down-Part Down-River Down Down-Here ких Above Up-Mountain ярлыков . Down-Mountain
Примеры из русского языка Книга лежит на столе Кошка вылезла из-под забора Сверху листья темно-зелёные, а снизу серебристые. Наверху еще оставались люди, а внизу всё затопило водой. Мешки с песком полетели вниз, а воздушный шар взлетел.
7. Впервые с помощью образных схем подробно описана семантика адыгейских локативных превербов s^o- 'на конце, острие ориентира' (Vertex-Apex), рэ- 'на конце, в плотном контакте с ориентиром' (Cont-Apex), с'е-'под, в области, примыкающей к ориентиру' (Sub-Apud), се- 'под, внутри помещения' (Sub-In).
Список научной литературыМазурова, Юлия Викторовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Алексеев 2003 — Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология нахско-дагестанских языков. Категории имени. М., 2003.
2. Алексеев, Шихалиева 2003 — Алексеев М.Е., Шихалиева С.Х. Табасаранский язык. М., 2003.
3. Антонян 1997— Антонян К.В. Семантика глагольного дополнительного элемента shang: от лексических значений к грамматическим // Глагольная префиксация в русском языке: Сб. статей / Ред. М.А. Кронгауз, Д. Пайар. М., 1997.
4. Апресян 1995— Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. И. Интегральное описание языка и системная лексикография, М., 1995.
5. Бокарев 1959 — Бокарев Е.А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М., 1959.
6. Всеволодова, Владимирский 1982 — Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных значений в современном русском языке. М., 1982.
7. Выдрин 1987 — Выдрин В.Ф. Язык лоома. М.: Наука, 1987.
8. Гак 1996 — Гак В.Г. Функционально-семантическое поле предикатов локализации // Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Ред. А.В. Бондарко. СПб.: Наука, 1996. С. 626.
9. Ганенков 2002 — Ганенков Д.С. Типология падежных значений: семантическая зона пролатива // Исследования по теории грамматики. Вып. 2: Грамматикализация пространственных значений в языках мира / Ред. В.А. Плунгян. М., 2002.
10. Ганенков 2005— Ганенков Д;С. Контактные локализации в нахско-дагестанских языках и их типологические параллели. Дисс. канд. фил. наук. М., 2005.
11. Гвоздев 1961 —Гвоздев А.Д. Вопросы изучения детской речи. М., 1961.
12. Гжегорчикова 2000 — Гжегорчикова Р. Понятийная оппозиция верх-низ (пол. 'wierzch' — 'spyd') и языковая модель пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М., 2000.
13. Гишев 1989 — Гишев Н.Т. Глагол адыгейского языка. М., 1989.
14. Гласко 1976 — Гласко Е. Имя существительное в даргинском языке. Курсовая работа, рукопись, 1976.
15. Головко 1994— Головко Е.В. Словарь алеутско-русский и русско-алеутский: Пособие для уч-ся нач. шк. СПб., 1994.
16. Грамматика кабардино-черкесского литературного языка. 4.1. Фонетика и морфология. Москва, 1957.
17. Грюнберг 1980 — Грюнберг A.JI. Языки Восточного Гиндукуша. Язык кати. М., 1980.
18. Грюнберг 1999а— Грюнберг A.JI. Ашкун язык // Языки мира: дардские и нуристанские языки. М., 1999.
19. Грюнберг 1999b— Грюнберг A.JI. Прасун язык // Языки мира: дардские и нуристанские языки. М., 1999.
20. Дзидзигури, Чанишвили 2001 — Дзидзигури Ш., Чанишвили Н. Грузинский язык // Языки мира: Кавказские языки. М., 2001.
21. Жукова 1972 — Жукова А.Н. Грамматика корякского языка: Фонетика. Морфология. Л., 1972.
22. Журинский 1971 — А.Н. Журинский. О семантической структуре пространственных прилагательных // Семантическая структура слова. М., 1971.
23. Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. / Отв. ред. Д. Пайар, О.Н. Селиверстова. М., 2000.
24. ИТГ 2002 — Исследования по теории грамматики. Вып. 2: Грамматикализация пространственных значений в языках мира / Ред. В.А. Плунгян. М., 2002.
25. Капитонов 2006 — Капитонов И. Судьбы директивов (экспедиционный отчет). М., 2006.
26. Керашева 1995 — Керашева З.И. Избранные труды и статьи. II. Майкоп: Адыгейское республиканское книжное издательство, .1995.
27. Кибрик 1970— Кибрик А.Е. К типологии пространственных значений // Язык и человек. М., 1970.
28. Кибрик 1977 — Кибрик А.Е. Опыт структурного описания арчинского языка. Том 2. М., 1977.
29. Кибрик 2003— Кибрик А.Е. Именное словоизменение в дагестанских языках с типологическими параллелями (Глава 12) // А.Е. Кибрик. Константы и переменные языка. СПб., 2003.
30. Кибрик, Тестелец 1999 — Элементы цахурского языка в типологическом освещении / Под ред. А.Е. Кибрик, Я.Г. Тестелец. М., 1999.
31. Керашева 1995 — Керашева З.И. Избранные труды и статьи. Ч. II. Майкоп: Адыгейское республиканское книжное издательство, 1995.
32. Кононов 1956 — Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. M.-JL, 1956.
33. Морфология. М., 1955. Муравьева 1994— Муравьева И.А. Локативные серии: словоизменение или словообразование? // Известия РАН. Серия языка и литературы. Т. 53, № 3, 1994.
34. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Шатуновский. Дубна, 1999. ЛАЯ 2000— Логический анализ языка. Языки пространств/ Отв. ред. Н.Д.
35. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М., 2000. Невская 2005 — Невская И.А. Пространственные отношения в тюркских языках
36. Пайар, Плунгян 2000— Пайар Д., Плунгян В.А. Предлог над: факты и интерпретации // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. / Отв. ред. Д.Пайар, О.Н. Селиверстова. М., 2000.
37. Плунгян 1999— Плунгян В.А. К типологии глагольной ориентации // Логический анализ языка. Языки динамического мира / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Шатуновский. Дубна, 1999.
38. Плунгян 2000 — Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. М., 2000.
39. Плунгян, Рахилина 2000 — Плунгян В.А., Рахилина Е.В. По поводу "локалистской" концепции значения: предлог под II Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М., 2000.
40. Попенко 2005 — Попенко М. Глагольная категория пространственной ориентации в адыгейском языке (экспедиционный отчет), М., 2005.
41. Рахилина 2000 — Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000.
42. Рогава, Керашева 1966 — Рогава Г.В., Керашева З.И. Грамматика адыгейского языка. Майкоп, 1966.
43. Рубин 2005 — Рубин С. Сквозь тернии к разуму // Вокруг света, 11 (2005).
44. Рубинчик 2001 — Рубинчик Ю.А. Грамматика современного персидского литературного языка. М.: «Восточная литература» РАН, 2001.
45. Русско-адыгейский словарь. Под ред. Водождокова X.Д. М., I960.
46. Селиверстова 2000— Селиверстова О.Н. Семантическая структура предлога на П Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. / Отв. ред. Д.Пайар, О.Н. Селиверстова. М., 2000.
47. Селиверстова 2004 — Селиверстова О.Н. Труды по семантике. М., 2004.
48. Скорик 1961— Скорик П.Я. Грамматика чукотского языка. 4.1: Фонетика и морфология именных частей речи. М.-Л., 1961.
49. СКЧЯ 1999 — Словарь кабардино-черкесского литературного языка. Москва: «Дигора», 1999.
50. Соколова 1959 — Соколова B.C. Рушанские и хуфские тексты и словарь. М.-Л., 1959.
51. Тестелец 1980 — Тестелец Я.Г. Некоторые вопросы типологии систем пространственного склонения в дагестанских языках. Дипломная работа. М., 1980.
52. Тестелец, Халилов.2001 — Тестелец ЯХ., Халилов М.Ш. Бежтинский язык // Языки мира: Кавказские языки. М., 2001.
53. ТФГ 1996— Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Ред. А.В. Бондарко. СПб., 1996.
54. Тхаркахо 1991 —Тхаркахо Ю.А. Адыгейско-русский словарь. Майкоп, 1991.
55. Филиппенко 2000 — Филиппенко М.В. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях (обзор). // Исследования по семантике предлогов / Отв. ред. Д. Пайар, О.Н. Селиверстова М., 2000. С. 12-54.
56. Шарадзенидзе 2001 — Т. Шарадзенидзе. Сванский язык // Языки мира: Кавказские языки. М., 20.01.
57. Эдельман, Юсуфбеков 2000 — Эдельман Д.И., Юсуфбеков Ш.П. Рушанский язык // Языки мира: Иранские языки. III. Восточноиранские языки. М., 2000.
58. Юзбеков 1990 — Юзбеков А.Н. Служебные части речи в лезгинском языке. Махачкала, 1990.
59. Ярцева 1998 — Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М., 1998.
60. Aissen 1994 — Aissen, J.L. Tzotzil auxiliaries // Linguistics 32,3/4,657-690.
61. Bavin 1990 — Bavin, E. Locative Terms and Warlpiri Acquisition // Journal of Child Language 17, 1990.
62. Bennardo 2002 —. Representing Space in Oceania: culture in language and mind / G. Bennardo (ed.), Canberra, 2002. (Pacific Linguistics, 523)
63. Berman, Slobin 1994— Berman, R.A., Slobin, D.I. Relating events in narrative: A crosslinguistic developmental study, Hillsdale, 1994.
64. Beyer 1992 — Beyer, S. The Classical Tibetan Languages. New York, 1992.
65. Bermann 1990— Bermann, J. Notes on shape classification in Kwakw'ala. ICSNL, 25, 1990.
66. Bickel 1994 — Bickel B. Mapping operations in spatial deixis and the typology of reference frames. Cognitive Anthropology Research Group at the Max Planck Institute for Psycholinguistics: Working Paper №31,1994.
67. Bloom et. al 1996 — Bloom, P., Peterson, M.A., Nadel, L., Garrett, M.F. (eds). Language and space. Cambridge, 1996.
68. Bowden 1992 — Bowden, J. Behind the Preposition: Grammaticalisation of Locatives in Oceanic Languages. Canberra: Pacific Linguistics, 1992.
69. Bowerman, M. 1996 — M. Bowerman. Learning how to structure space for language: A crosslinguistic perspective // Bloom, P., Peterson, M.A., Nadel, L., Garrett, M.F. (eds.), Language and Space. Cambridge, 1996.
70. Bowerman, Pederson 1992— Bowerman, M., Pederson, E. Cross-linguistic studies of spatial semantic organization. Annual Report of the Max Planck Institute for Psycholinguistics 1992,53-56.
71. Brown 1991 —Brown, P. Spatial Conceptualization in Tzeltal. Mimeo, Nijmegen, 1991.
72. Brown, Levinson 1990 — Brown, P., Levinson, S. "Uphill" and "Downhill" in Tzeltal. Berlin, Nijmegen, 1990.
73. Brown, Levinson 1993 — Brown, P., Levinson, S. "Uphill" and "Downhill" in Tzeltal // Journal of Linguistic Anthropology 3,1993.
74. Bybee 1985— Bybee, J.L. Morphology: A study of the relation between meaning and form. Amsterdam: John Benjamins, 1985.
75. Bybee, P erkins, P agliuca 1 994 — В ybee, J., P erkins, R., P agliuca, W. T he E volution of Grammar: tense, aspect, and modality in the languages of the world. Chicago, 1994.
76. Casad 1996 — Casad, E. What good are locationals, anyway? // The Construal of Space in Language and Thought / M. Ptitz, R. Dirven (eds). Cognitive Linguistics Research; 8. Berlin; New York, 1996.
77. Casad 1988 — Casad, E. Conventionalization оf Cora 1 ocationals // Topics in Cognitive Linguistics / Rudzka-Ostyn, Brigida (eds.). Amsterdam, 1988.
78. Clark & Clark 1977 — Clark, H., Clark, E. Psychology and Language. An Introduction to psycholinguistics. New York, 1977.
79. DeLancey 2003 — DeLancey, S. Location and direction in Klamath // Motion, Direction and Location in Languages. In honor of Zygmunt Frajzyngier / E. Shay, U. Seibert (eds.), Amsterdam: Benjamins, 2003. (Typological Studies in Language; vol. 56).
80. Denny 1978 — Denny, P. Locating the Universals in Lexical Systems for Spatial Deixis // Papers from the Parasession on the Lexicon. Chicago, 1978.
81. Denny 1982— Denny, P. Semantics of the Inuktitut (Escimo) Spatial Deictics // International Journal of American Linguistics, vol. 48, № 4, 1982. P. 359-84.
82. Dixon 1972— Dixon, R.M.W. The Dyirbal 1 anguage of North Queensland. Cambridge, 1972.
83. Dixon 1977 — Dixon, R.M.W. Where have all the adjectives gone? // Studies in language 1,1977.
84. Ebert 1994 — Ebert, K. The structure of Kiranti languages. Comparative grammar and texts. Zurich: ASAS, 1994
85. Feigenbaum, Kurzon 2002— Prepositions in their syntactic, semantic and pragmatic context // S. Feigenbaum, D. Kurzon (eds.). Amsterdam: Benjamins, 2002. (Typological Studies in Language; vol. 50).
86. Fillmore 1983 — Fillmore, Ch. How to know whether you're coming or going II Essays on deixis / G. Rauh (ed.), Tubingen, 1983.
87. Foley 1986 — Foley, W.A. The Papuan languages of New Guinea. Cambridge, 1986.
88. Givon 1979 — Givon, T. On understanding grammar. New York, 1979.
89. Greenberg 1978 — Universals of human language. Vol. 3: Word structure / J.H. Greenberg (ed.). Stanford, 1978.
90. Hagege 1993— Hagege, C. The language builder: An essay on the human signature in linguistic morphogenesis. Amsterdam: Benjamins, 1993.
91. Hargreaves 2004 — Hargreaves, D. Directional prefixes in Kathmandu Newar // Himalayan languages: past and present / A. Saxena (ed.). Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2004. (Trends in Linguistics. Studies and monographs. Vol. 149).
92. Haviland 1979 — Haviland, J. Guugu Yimidhirr // R. Dixon, B. Blake (eds.) Handbook of Australian Languages. Amsterdam, 1979.
93. Heeschen 1982— Heeschen, V. Some systems of spatial deixis in Papuan languages // Here and there, Cross-linguistic studies on deixis and demonstration. Amsterdam, 1982.
94. Heine, Kuteva 2002— Heine, В., Kuteva, T. World lexicon of grammaticalization. Cambridge, 2002
95. Heine, Reh 1984— Heine, В., Reh, M. Grammaticalization and Reanalysis in African Languages. Humburg: Helmut Buske, 1984
96. Herskovits 1 986 — Herskovits, A. Language and Spatial Cognition: An Interdisciplinary Study of the Prepositions in English. Cambridge University Press, 1986.
97. Hickmann, Robert 2006— Space in Languages. Linguistic Systems and Cognitive Categories / M. Hickmann, S. Robert (eds.). Amsterdam: Benjamins, 2006. (Typological studies in language. Vol. 66.)
98. Hill 1982 — H ill, С. U p/down, front/back, 1 eft/right: А С ontrastive s tudy о f H ausa a nd English // Here and there: cross-linguistic studies on deixis and demonstrations / J. Weissenborn, W. Klein (eds.), Amsterdam: John Benjamins, 1982.
99. Hill, G oddard 1997 — H ill, D., G oddard, С. S patial terms, p olysemy a nd possession i n Longgu (Solomon Islands) // Language Sciences, Vol. 19, № 3,1997. P. 263-275.
100. Huppertz 1991 — Huppertz, A. Bibliography on prepositions // Approaches to prepositions / Gisa Rauh (ed.). Tubingen, 1991.
101. Hyslop 2002 — Hyslop, C. Hiding behind trees on Ambae: spatial reference in an Oceanic language // Representing Space in Oceania: culture in language and mind / G. Bennardo (ed.), Canberra, 2002.
102. Johnson 1987 — Johnson, M. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1987.
103. Johnston 1988— Johnston, J.J. Children's verbal representation of spatial location // Spatial Cognition: Brain Bases and Development / J. Stiles-Davis, M. Kritchevsky, U. Bellugi (eds.). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1988.
104. Keating 2002 — Keating, E. Space and its role in social stratification in Pohnpei, Micronesia // Representing Space in Oceania: culture in language and mind / G. Bennardo (ed.), Canberra, 2002.
105. McKay 2000 — McKay, C. Ndjebbana // The handbook of Australian languages. Vol. 5. Grammatical sketches of Bunuba, Ndjebbana and Kugu Nganhcara / Dixon R.M.W., B.J. Blake (eds.), Oxford University Press, 2000.
106. Miller & Johnson-Laird 1976 — Miller, G.A., Johnson-Laird, P. Language and Perception. Harvard, 1970.
107. Mithun 1999 — Mithun, M. The languages of Native North America. Cambridge, 1999.
108. Moore 1986— Moore, H. Space, text and gender. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.
109. Mosel 1982 — Mosel, U. Local deixis in Tolai // Here and there: cross-linguistic studies on deixis and demonstrations / J. Weissenborn, W. Klein, (eds.), Amsterdam: John Benjamins, 1982.
110. Nichols 1986 — Nichols, J. Head-marking and dependent-marking grammar // L anguage 62.1,56-119.
111. Nikanne 2003— Nikanne, U. How Finnish Postpositions See the Axis System // Representing Direction in Language and Space / van der Zee, J. Slack (eds.). Oxford, 2003.
112. Noonan 2003 — Noonan, M. Motion events in Chantal // Space in Languages. Linguistic Systems and Cognitive Categories / M. Hickmann, S. Robert (eds.). Amsterdam: Benjamins, 2006. (Typological studies in language. Vol. 66.).
113. Ozanne-Rivierre 1997— Ozanne-Rivierre, F. Spatial Reference in New Caledonian Languages // Referring to Space: Studies in Austronesian and Papuan Languages / G. Senft (ed.)., Oxford, 1997.
114. Palmer 2002— Palmer, B. Absolute spatial reference and grammaticalisation of perceptually salient phenomena // Representing Space in Oceania: culture in language and mind / G. Bennardo (ed.), Canberra, 2002.
115. Pederson 1993 — Pederson, E. Geographic and manipulable space in two Tamil linguistic systems // Spatial information theory: a theoretical basis for GIS / Andrew U. Frank and I. Campari (eds.), Berlin, 1993.
116. Perkins 1992 — Perkins, D. Deixis, grammar, and culture. Amsterdam: Benjamins, 1992.
117. Peters et al. 1992 —; Peters, M., van Gool, Messing, E. A bibliography on space, dexis, and related topics, with index. Cognitive Anthropology Research Group at the Max Planck Institute for Psycholinguistics: Working Paper № 15. Nijmegen, 1992.
118. Piaget 1963 — Piaget, J. The Origins of Intelligence in Children. New York, 1963.
119. Piitz, Dirven 1996— The Construal of Space in Language and Thought / M. Piitz, R. Dirven (eds). Cognitive Linguistics Research; 8.Berlin; New York, 1996.
120. Rosch 1973 — Rosch, E. Natural categories // Cognitive psychology 4,1973. P. 328-50.
121. Senft 1997— Referring to Space: Studies in Austronesian and Papuan Languages / G. Senft (ed.)., Oxford, 1997.
122. Shay, Seibert 2003 — Motion, Direction and Location in Languages. In honor of Zygmunt Frajzyngier / E. Shay, U. Seibert (eds.), Amsterdam: Benjamins, 2003. (Typological Studies in Language; vol. 56)
123. Shepard, Hurwitz 1985 — Shepard, R., Hurwitz, S. Upward direction and mental rotation // Visual cognition / Pinker, Steven (eds.). Cambridge, Mass., 1985.
124. Sinha, Kuteva 1995— Sinha, Ch., Kuteva, T. Distributed spatial semantics // Nordic journal of linguistics. 1995.18. P. 167-199.
125. Smeets 1984 — Smeets, R. Studies in West Circassian Phonology and Morphology. Leiden. 1984.
126. Steinhauer 1997— Steinhauer, H. Conceptualization of Space in Nimboran (Irian Jaya, West New Guinea) // Referring to Space: Studies in Austronesian and Papuan Languages / G. Senft (ed.), Oxford, .1997.
127. Svorou 1993 — Svorou, S. The Grammar of Space. Amsterdam: Benjamins, 1993.
128. Talmy 1983— Talmy, L. How language structures space // H. Pick, L. Acredolo (eds.) Spatial orientation: theory, research, and application. New York, 1983.
129. Talmy 1985 — Talmy, L. Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms // T. Shopen (ed.) Language typology and syntactic description. Vol. Ill: Grammatical categories and the lexicon. Cambridge, 1985. P. 57-149.
130. Talmy 1991 — Talmy, L. Path to realization: a typology of even conflation. Proceedings of the seventeenth Annual Berkeley Linguistics Society, 1991.
131. Talmy 2000 — Talmy, L. Towards cognitive semantics. Vol. II: Typology and process in concept structuring. Cambridge, 2000.
132. Traugott, Heine 1991 — Approaches to grammaticalization / E.C. Traugott, B. Heine (eds.). Amsterdam: Benjamins, 1991. Vol. 1-2. (Typological Studies in Language. Vol. 19)
133. Voorhoeve 1997— Voorhoeve, C.L. Conceptualization of Space in Nimboran: Some Supplementary Remarks // Referring to Space: Studies in Austronesian and Papuan Languages / G. Senft (ed.), Oxford, 1997.
134. Vygotsky 1962 — Vygotsky, L.S. Thought and Language. Cambridge, 1962.
135. Waseda 1984 — Waseda, M. Language systems for expressing local relations in Japanese and Hungarian. Humburg: Buske, 1984
136. Weissenborn, Klein 1982 — Here and there: cross-linguistic studies on deixis and demonstrations / J. Weissenborn, W.Klein, (eds.), Amsterdam: John Benjamins, 1982.
137. Yip Po-Ching, Don Rimmington 1997— Yip Po-Ching, Don Rimmington. Chinese: an essential grammar. New York: Routledge, 1997.