автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Творческая деятельность Д.П. Ознобишина

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Иванова, Татьяна Федоровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Чебоксары
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
Диссертация по филологии на тему 'Творческая деятельность Д.П. Ознобишина'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Творческая деятельность Д.П. Ознобишина"

На правах рукописи

Иванова Татьяна Федоровна

00306776Э

ТВОРЧЕСКАЯДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Д.П. ОЗНОБИШИНА (проблемы фольклористики ифольклорюма)

Специальности: 10.01.01 - русская литература 10.01.09 - фольклористика

АВТОРЕ ФЕ PAT

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2006

003067769

Работа выполнена на кафедре литературы

Государственно! о

профессионального образования «Чувашский государственный

педагог ическ

ий университет им. ИЛ. Яковлева»

Научный руководите.

ль: доктор филологических наук, профессор Абашева Диана Владимировна

Официальные оппон

Ведущая организац

С диссертацией можно оз им. МЛ. Шолохова по адре

Автореферат разослан "ЗТ"

Ученый секретарь диссерташ кандидат филологических и

образовательного учреждения высшего

нгы: доктор филологических наук, профессор Зуева Татьяна Васильевна

кандидат филологических наук, доцент Джанумов Артемий Сергеевич

Московский государственный областной университет

Зашита состоится 200 Тт. в часов на заседании

диссертационного совета открытом педагогическом 109240, Москва, ул. Верхняя

Д.212.136.01 в Московском государственном университете им. М.А. Шолохова по адресу: Радищевская, д. 16/18.

на ком иться в библиотеке МГОГГУ

су: г. Москва, ул. Верхняя Радищевская, д. 16/18.

'2006 г.

«энного совета аук, доцент

-/7 /.

' /-1 Л.Г. Чапаева

•-У '

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ

Настоящая диссертация посвящена исследованию собирательской деятельности, а также изучению проблем фольклорного влияния на художественный мир деятеля русской культуры и литературы XIX века Дмитрия Петровича Ознобишина (1804-1877). Обращение к данной теме продиктовано все более углубляющимся интересом современного литературоведения к народно-национальным истокам творчества писателей.

Своих современников Д.П. Ознобишин привлекал как поэт, переводчик, ученый и, преаде всего, ориенталист1. Исследователями XIX века поставлена проблема изучения творчества Д.П. Ознобишина в контексте ориентальной поэзии, рассмотрены отдельные моменты биографии поэта, выделен вопрос об Ознобишине как переводчике. Все эти направления изучения творчества Ознобишина будут развиты в дальнейшем.

Учеными XX века упоминается работа Д.П. Ознобишина как собирателя, отмечается влияние фольклора на его творчество2. Вместе с тем, на наш взгляд, деятельность Дмитрия Петровича должна освещаться более полно и как деятельность фольклориста, занятия которого влияют на его творчество и переплетаются с его фольклоризмом: идейно-художественным восприятием народного творчества и использованием его в литературной практике, основывающейся на определенной системе взглядов, изученной в диссертации.

Диссертации, книги, статьи, заметки, появившиеся в конце XIX -начале XX вв., свидетельствуют о возрастающем научном интересе к

1 Письмо к Ознобишину от 22 ноября 1825 года // Васильев М Из переписки литераторов 20-30-х годов XIX века // Известия общества археологии, истории и этнографии при Казанском государственном университете им В.И. Ульянова-Ленина -Казань. 1929 -Т 34 - Вып 3-4 -С 175, Письмо к Ознобишину от 17 тоня 1826 юда// Васильев М Из переписки литераторов 20-30-х годов XIX века // Известия общества археологии, истории и этнографии при Казанском государственном университете им В И Ульянова-Ленина. - Казань, 1929 - Т. 34. - Вып. 3-4. - С. 179; Черейский Л А. Ознобишин Дмитрий Петрович // Черейский Л.А Пушкин и его окружение -- 2-е нзд, доп и перераб. - Л.. Наука, 1988 - С. 303, Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник Статьи. / Издание подготовили Н В. Королева и др. - Л : Наука, 1978. - 789 с; статьи Белинского В.Г. и др.

гАзадовский М К. История русской фольклористики - М • Учпедгиз, 1958 - С 335, 365; Литературное наследство. - Т 79. Песни, собранные писателями. Материалы из архива П.В. Киреевского - М.: Наука, 1968. - 679 е., Русская литература и фольклор (конец XIX в.). - Л.. Наука, Ленингр. отд-с, 1987. - С. 95, Копанева Н.П. Две шведские баллады в русском фольклоре// Русская литература - 1984. - № 3. - С. 169 - 175 и др

самобытной личности, творческому наследию Д.П. Ознобишина, раскрывают русскую литературу и культуру в целом3.

значимость его вклада в р Многие стороны его разных эпох, тем не мене

Актуальность

исследованностью

творческой индивидуальности привлекали ученых ее вопрос об Ознобишине-фольклористе и проблема взаимодействия творчества художника с фольклором до настоящего момента монографически не изучались.

Этой открытостью вопроса, несомненной его важностью и объясняется наш исследовательский интерес.

исследования определена недостаточной творческой деятельности Ознобишина, а также приоритетами современного литературоведения, обращающегося к духовным истокам отечественной литературы. Она заключается в исследовании малоизученных аспектов творчества Ознобишина, раскрывающих особенности его собирательской деятельности, а также художественных историко-культурных истоков творчества поэта в контексте национальной духовной культурой, прежде всего с

с

творческой деятельности введено в научный сохранившееся в архиве

традиции, взаимодействия фольклором.

Научная новизна работы заключается в комплексном рассмотрении Д.П. Ознобишина. Впервые в полном объеме оборот фольклорное наследие Ознобишина, Государственного литературного музея, выявлены принципы и теоретические предпосылки собирательской работы. Проведено исследование особенностей взаимодействия его художественного творчества с фольклором на системной основе комплексных исследований в контексте всего творчества писателя.

Предметом исследования является наследие Д.П. Ознобишина: художественные произведения, письма, материалы архивных фондов, хранящиеся-в Российском государственном архиве литературы и искусства

(РГАЛИ), Научно-иссл

государственной библиотеки (НИОР РГБ), Государственном литературном

музее. Исследуется мему деятельности художника

арная литература, критические статьи, рецензии о

Гиривенко А Н Два литературного диалога - М , Ознобишина // Проблемы етт 1994 -С 37--45; его же Ози А Н. Поэтический перевод е филол науп - М , 2000 - С ДП Ознобишина // Всстни Гуманитарные науки (филоло! Ознобишин Д П Стихогворе Холмухамедова Н Н Озноби; годов XIX в // Д П. Озчобии 376 - 434, Коровин В И М литературы и языка - Т 64 -

довательском отделе рукописей Российской

перевода из Лонгфелло // Россия и США формы 2000 - С 154 - 160, его же: Жанры ранней лирики ДП мя и жанра в русской литературе XIX в. - Екатеринбург, обишин Д П. - переводчик европейских поэтов // Гиривенко России первой трети XIX в.: Дисс на соиск. уч. степ д-ра 166-190, его же' Французские поэты-романтики в переводах к Томского гос пед ун-та - Томск, 1999. - (Серия-гия), Вып. 6 ) - С. 80 - 83, Гольц Т.М Поэт и полиглот // ния Проза - М: Наука, 2001. - Кн 2. - С. 315 - 375, ин Д П в контексте русской ориенгальной поэзии 20 - 40-х [н Стихотьорения Проза - M.. Наука, 2001. - Кн. 2. - С О Лермонтов и Д П Ознобишин // Известия РАН Серия 2005 -№ 5. - С 28-37

Цель диссертации состоит в изучении творческой индивидуальности Д.П. Ознобишина, принципов его собирательской деятельности, а также исследовании генезиса фольклоризма писателя.

Целью работы определяются следующие задачи:

определить вклад творческой деятельности Д.П. Ознобишина в историю русской фольклористики, исследовать теоретические предпосылки и принципы собирательской деятельности ученого и особенности его рукописного сборника «Русские песни»;

- выявить специфику подхода Д.П. Ознобишина к устному народному творчеству, проследить за принципами, методами, формами использования и художественного освоения фольклора писателем;

изучить своеобразие фольклорно-образного мышления Д.П. Ознобишина, особенности использования им поэтики фольклора;

- определить место и роль европейского фольклора в литературном наследии художника.

Положения, выносимые на защиту:

1. Интерес Д.П. Ознобишина к устному народному творчеству становится научно осознанным в 30-40-е годы XIX века под влиянием литературно-общественной среды («Общество друзей», «Общество любомудрия», собирательский опыт современников). Как фольклорист он придерживался в своей деятельности передовых принципов современной ему фольклористики - точность записи, принадлежность фольклорного материала к определенной местности, изучение вариантов, что отразилось в составленном им сборнике «Русские песни». Сборник интересен в плане изучения бытования традиционной лирической песни в Поволжье. Составленный объективным собирателем, он дает богатый фактический материал. Коллекция исторических песен Д.П. Ознобишина создает картину многовековой жизни народа от татаро-монгольского нашествия до эпохи Николая I.

2. Фольклорные традиции в поэтическом наследии Д.П. Ознобишина проявились с наибольшей глубиной в стихотворениях, посвященных сельской жизни, русалкам, теме царской власти, военно-патриотической тематике. Авторское сознание Д.П. Ознобишина, русского православного человека и писателя, впитало народное миропонимание, которое явилось основой, определяющей содержание и поэтику его произведений. В стихотворениях, посвященных сельской теме, поэт сумел выразить духовную культуру русского крестьянина, его тесную связь с природой, красоту души, мудрость. Художник гармонично соединяет литературное и народное начала в произведениях о русалках. Д.П. Ознобишин обращается к фольклорной поэтике, православной стилистике для выражения своего восприятия царской власти. В произведениях Д.П. Ознобишина о войне сливаются воедино патриотические и религиозные начала, составляя, по определению поэта, «сущность его сердца».

3. Значительное место в творчестве Д.П. Ознобишина занимает фольклор народов Европы (сербские, новогреческие, шведские песни), что

характеризует его не тол) органично вошли в

>ко как «восточника». Мотивы русского фольклора юреложения сербских и новогреческих песен Ознобишина, что приблизило эти переводы к русскому читателю. Особенностями духовной культуры русского народа пронизаны и переводы шведских песен поэта, хотя он не ставил целью создание стилизаций под произведения русского фольклора.

Деятельность Д.П. Ознобишина в различных аспектах связана с устной народной поэзией: в органичном соединении авторского и народнопоэтического начал рождалась творческая индивидуальность художника.

ледования основывается на разработанном ристикой и современным литературоведением

Методология исс

отечественной фолькло]

понимании поставленных проблем, на конкретных достижениях в области

изучения творчества Д собирателя, видного культуролог ичес кий,

;JII. Ознобишина. В анализе деятельности поэта, общественного деятеля мы опираемся на сравнительно-сопоставительный, историко-

генетический, функционально-типологический научные методы. В работе предполагается осуществить синтез эстетического, литературоведческого и подходов. Методика исследования опирается на rira фольклорного и литературного наследия взаимовлиянии и сопоставлении с фольклорными

в их

фольклористического текстологический анал Д.П. Ознобишина источникам и.

Теоретико-методологическую основу исследования составили: - труды выдающихся русских ученых XIX - XX вв., исследовавших национальную духовную культуру: А.Н. Афанасьева, Ф.И. Буслаева, Цаля, А.Н. Пыпина;

рупнейших отечественных литературоведов и М.К. Азадовского, М.П. Алексеева, В.П. Аникина, Богатырева, В Л. Гуревича, В.М. Жирмунского,

А.Н. Веселовского, В.И.

исследования i фольклористов XX века М.М. Бахтина, П.Г. Ю.Г. Круг лова, А.И

Лазарева, Д.С. Лихачева, Ю.М. Лотмана, Е.М. Мелетинского, А.М. Новиковой, Э.В. Померанцевой, Б.Н. Путилова, В Л. Проппа, Ю.Н. Тынянова, Ю.И. Юдина и др.;

метода, стиля, поэтики, лирики: Л.Я. Гинзбург, В.Д. Сквозникова, М.Б. Храпченко, В.Е Хализева.

- труды в области В.В. Кожинова, Н.Г. Гея

Большой вклад в раз работку проблемы «русская литература и фольклор» внесло четырехтомное исследование Института русской литературы (Пушкинского дома), в котором творческие взаимосвязи русской литературы и фольклора прослеживаются на протяжении XI - XIX веков: «Русская литература и фольклор (XI - XVIII вв.)». - Л., 1970, «Русская литература и фольклор (первая половина XIX века)». - Л., 1976, «Русская литература и фольклор (Еторая половина XIX века)». - Л., 1982, «Русская литература и фольклор (конец XIX века)». - Л., 1987.

В работах С.Н. Азбелсва, Д.В. Абашевой, В.Н. Аношкийон, Т.К. Батуровой, П.С. Выходцева, A.A. Горелова, монографиях У.Б. Далгат, С.А. Джанумова, Т.В. Зуевой, В.П. Зверева, Л.И. Емельянова, Б.П. Кирдана, Ю.Г. Круг лова, С.Г. Лазутина, Л.В. Овчинниковой, Н.И. Савушкиной

\

прослеживается формирование новых методологических- принципов в области изучения взаимовлияния литературы и фольклора, новых творческих подходов к решению этой проблемы.

Цели и задачи исследования определили его структуру, оно состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, насчитывающей 341 источник, и приложения.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее положения могут быть реализованы в учебном процессе, в преподавании курса русского устного народного творчества, истории русской литературы XIX века, в разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам взаимодействия литературы и фольклора, по творчеству Д.П. Ознобишина. Работа может быть полезной и для совершенствования школьного преподавания литературы, проведения цикла уроков, посвященных проблемам литературы XIX века.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертации нашли свое отражение в докладах соискателя на Международной конференции «Русское литературоведение третьего тысячелетия» (г. Москва, МГОПУ им. М.А. Шолохова, 30-31 марта 2005 г.; 21-23 апреля 2006 г.); на юбилейной международно-практической конференции, посвященной 200-летию Д.П. Ознобишина (г. Инза, 14-15 мая 2004 г.); на Международных Славянских чтениях (г. Чебоксары, ЧГУ им. И.Н. Ульянова, май 2004 г.; май 2005 г.); на Международной научно-практической конференции «Язык, литература, культура: диалог поколений» (г. Чебоксары, ЧГПУ им. ИЛ. Яковлева, 14- 16 октября 2003 г.); на Региональной конференции «Новые аспекты преподавания русского языка в условиях би- и полилингвизма», посвященной 70-летию со дня рождения проф. Г.А. Анисимова (г. Чебоксары, ЧГПУ им. ИЛ. Яковлева, 3 декабря 2004 г.); на научно-практической конференции к 85-летию республики Марий Эл «V Пушкинские чтения» (г. Йошкар-Ола, 9-10 ноября 2005 гД на ежегодных научно-практических конференциях аспирантов в секции «Гуманитарные дисциплины» ЧШУ им. И Л. Яковлева (2004, 2005, 2006 гг.); na заседаниях кафедры литературы ЧГПУ им. ИЛ. Яковлева.

Результаты исследования отражены в учебном пособии «Народнопоэтические мотивы в поэзии Д.П. Ознобишина» (Чебоксары 2005), а также в 9 статьях.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении на основе детально изученной историографии проблемы освещается степень разработанности темы в литературоведении и фольклористике, обосновывается ее актуальность, новизна, формулируются цели и задачи исследования, определяются научно-практическая значимость, методологические основы работы.

Первая глава - «Д.П. Ознобишин - фольклорист», состоит из трех параграфов.

принципы, используемые контексте собирательской В ходе исследований

В первом параграфе - «Принципы и теоретические предпосылки собирательскоп деятельности Д.П. Ознобишина» - исследованы предпосылки фольклористической деятельности художника, выявлены

Ознобишиным при собирании народных текстов в [ практики современников.

выясняется, что интерес Д.П. Ознобишина к устному народному творчеству начал складываться в 30-40-е годы XIX века, когда работа по собиранию фольклора становилась научно осознанной и нее включались широкие общественные круги, среди основных проблем русской литературы проблема народа, его художественного творчества, телей русской культуры интенсивнее обращаться к

целенаправленной и в Имы-чо в этот период центральна место заняла : побуждая писателей и дея фольклору.

Д.П. Ознобишик полился и провел детство в наследственном поместье отца - селе Троицком Карсунского уезда Симбирской губернии. Среда, окружавшая Ознобишина в гслы его детства, была типична для сельского помещичьего быта того времени, ксгца культура дворянства соприкасалась с народной культурой. Примечательно в этом плане предисловие к поэме «Селам, или Язык цветов» (1830), где поэт и собиратель так рассказывает о своем первом знакомстве с народным творчеством: «...с новым... удовольствием обращаемся мы к тем златым временам, которые некогда составляли весь волшебный мир нашего детства со всеми его желаниями и надеждами; когда наше младенческое внимание приковано было к рассказам домашнего оратора — старой няни, вокруг которой теснились мы, дети ум ал, но уже люди сердцем чувствующим, и, можно сказать, ловили на воздууе каждое слово ее, принимая живое, деятельное участие в судьбе какого-нибудь Ивана-царевича, в Бородке с локоток, а сам с потолок и проч. -Страх, печаль, радость и тогда уже сильно умели волновать нашу грудь, а торжество Яги-бабы было единственным горем, нередко вырывавшим слезы у многих внимательных слушателей и слушательниц...»4. Несомненно, народно-поэтическая традиция не прошла бесследно для воспитания и духовного развития будущего собирателя русских народных песен, а образ «старой няни» - знатока и рассказчика русских народных сказок - навсегда запечатлен Оз нобишинь м, как и м ног им и его современникам и.

По мнению М.К. Азадовского, Ознобишин начал заниматься собиранием народных тесен под влиянием Языкова5. Однако теоретический интерес к художественному творчеству народа, как это справедливо отмечено исследователям и, «пробуждается у Ознобишина значительно раньше, в период егс близкого общения с участниками литературных кружков Д.В. Веневитинова, С.Е. Раича, в которых он сам состоял и где

Ознобишин Д П ТМ Гольц,АЛ Гришунина 5 Азадовский М К. И

.Стихотворения. Проза / Сост, статьи, примечания ,НН Холмухамедовой.-М Наука,2001 ~Кн2.-С.221.

>рия русской фольклористики. -М Учпедгиз, 1958.-С.365

бывали также братья Киреевские»6. Действительно, развитию фольклористических интересов поэта и собирателя во многом способствовал круг его литературного общения. Ознобишин являлся членом литературного «Общества друзей» (1822 - 1825), основанного поэтом и переводчиком С.Е Раичем, в котором он исполнял обязанности секретаря.

Таким образом, Д.П. Ознобишин ценил и осознавал всю значимость народного творчества, понимал необходимость и важность собирательской деятельности. Он был хорошо знаком с опытом собирательской деятельности предшественников и современников. Собирательские принципы, высказанные в Песенной прокламации Языковых - Киреевского, оказали большое влияние на взгляды Ознобишина, и, хотя сам он не разработал новых принципов собирания и изучения фольклора, все же его заслуга состоит в том, что, собирая произведения устного народного творчества, он придерживался наиболее передовых принципов современной ему фольклористики, в частности, принципа точности записи, принципа принадлежности фольклорного материала к определенной местности, изучение вариативности фольклорных текстов. Это делает его наследие ценным и для сегодняшней фольклористики.

Во втором параграфе первой главы - «Сборник «Русские песни» в фольклористической деятельности Д.П. Ознобишина» - исследованы особенности сюжетного состава, тематики и поэтики народных песен, сохранившихся в сборнике «Русские песни», собранным Ознобишиным.

Сборник включает восемьдесят восемь различных русских народных песен, набело переписанных рукой Д.П. Ознобишина, которые расположены по принципу принадлежности фольклорного материала к определенной местности: песни Оренбургской губернии (№ 1 - 6Х «Песни Симбирские», которые поются в Ардатовском и Курмышском уездах» (№ 7 - 38), «Песни Олонецкие» (№ 39 - 56), «Песни Симбирской губернии Самарского уезда» (№ 57 - 88).

Сборник состоит из шести тетрадей, пять из которых с песнями, пятая заполнена наполовину, шестая тетрадь содержит алфавитный указатель песен со ссылкой на порядковый номер, который имеет каждая песня. Тексты расположены на отдельных листах. Большое количество песен сопровождается комментариями и вариантами, иногда с указанием, в каких селах эти варианты исполняются, например, №№ 20,21, 30 - 32.

Обширной частью народных традиционных песен являются песни, созданные народом на бытовые темы: любовные, семейные, хороводные. Именно эта группа произведений данного жанра в наибольшем количестве вошла в состав сборника (№№ 1, 2, 3, 7, 9 и др.). В сборник включены песни социального характера — солдатские, разбойничьи (№№ 25, 78 и др.), а также об отхожих промыслах (№№ 32, 36 и др.).

Разбойничья песня «Ты взойди, взойди, красно солнышко» была очень

6 Литературное наследство. - Т. 79 Песни, собранные писателями Материалы из архиваПВ Киреевского -М.'Наука, 1968 -С 143

Сура, протекающая в Сим этой песни география мест Нижний Новгород, село

популярна в Поволжье, показ а гель но в этом отношении то, что в коллекции Языковых песня представлена в нескольких вариантах (№ 253-259). Типичным для разбойничьих песен лирическим обращением к «красну

;» открывается песня из сборника Ознобишина: солнышко, / Над горой взойди, над высокою, / Над / Над дубравушкой, над зеленою, / Обойди ты эбрых молодцев, ребят бедных, / Солдат беглых и

солнышку» и «дубравушк Ты взойди, взойди, красно полянушкой, над широко» нас, добрых молодцев, / Д безпашпортных!7 Подобные обращения ярко подчеркивают бесприютность «удапых добрых молодцев они понимают, что никг

», их «горемычную» жизнь под открытым небом, не может пригреть их, кроме солнца. Песня демонстрирует топографикеские названия Поволжья: Село Лысково, река

зирской губернии. Однако в различных вариантах а действия меняется, хотя и в пределах Поволжья: Юркино, Богом олово, река Кержинка8. Такое варьирование топографических названий зафиксировано и в примечании Ознобишина к этой песне: вместо Суры-реки упоминается река Кержикька. В первой части герои жа^югся на то, что оказались в тяжелом положении, во

состоянии полного благополучия и довольства, изукрашенной» лодке. Изображение роскошно й по реке с группой удальцов, является общим зллад. Героями повествования являются девица, подке, - образы, характерные и для разбойничьей орнице сидит девица, / На корме сидит атаман с

второй же они показаны Они едут на хорошо « убранной лодки, плывуще местом «разбойничьих» б атаман и есаул, едущие в народной драмы: Во той г

ружьем, / На носу сидит есаул со веслом; / Запевают они громки песни / Про свое житье, про сиротское;, / Про сиротское, горемычное9. В вариантах го коллекции Языковых при предвещающий поимку привиделся: / Атаманушки быть зарезану, / Эсаулушки быть повешену, / Молодцам-гребщм во тюрьме сидеть10. Мотив вешего сна достаточно

гутствует рассказ о девице, которая видит сон, и гибель разбойникам: Нехорош-то ей сон

устоичив, присутствует во

259). Однако в тексте из сборника Ознобишина этого мотива нет.

Песня «Ты взойди, вз

ойди, красно солнышко» построена на глубоком

'ГЛМ ФА Инв ¡3 Ед хр 23, №78

Собрание народных пес

многих вариантах (Языков, №№ 253, 254, 257,

контрасте желаемого, идеального и реального, действительного, который лежит в основе; драматичес кого конфликта всех удалых песен. Вольная жизнь удальцов рисуется радужными красками. Вместе с тем герои понимают, что они только беглые, беспаспортные невольники, которых никто не может пригреть, кроме солнца.

Песни, вошедшие в сборник, представляют научный интерес также и в плане изучения бытования традиционной лирической песни в Поволжье.

н П В Киреевского Записи Языковых в Симбирской и

Оренбургской 1убврниях -Л.. Наука, 1968 -С 190-191.

9 ГЛМ.ФА Инв 13. Ед.х^>23,№78

10 Собрания народных песен ПВ Киреевского Записи Языковых в Симбирской и Оренбургской губерниях - Л Наука, 1968 -С. 190.

Жанровая и тематическая широта сборника Ознобишина позволяет судить о репертуаре поволжских песенников 40-х годов XIX века. Составленный объективным собирателем, сборник дает богатый фактический материал для анализа процессов исторического развития лирической песни.

Сравнительно-сопоставительный анализ сборника «Русские песни» с собраниями современников и последователей11 показал, что в первой половине XIX века традиционные песни бытовали в Поволжье в полную силу и являлись определяющими в песенном репертуаре народных масс, хотя в народе уже создавались и бытовали песни с новой тематикой.

В третьем параграфе - «Исторические песни в собрании Д.П. Ознобишина» - анализируются исторические песни, занимающие немалое место в собрании Ознобишина, их сохранилось более тридцати.

Ознобишину удалось собрать песни разных эпох. Коллекция исторических песен собирателя создает картину многовековой жизни народа - такой, какой она отразилась в мировосприятии русского человека. Собрание записей Ознобишина - при том, что оно сравнительно невелико, — приковывает внимание прежде всего широтой диапазона изображаемых событий: от татаро-монгольского нашествия до эпохи Николая I, разнообразием мест, где они происходили, упоминанием имен не только выдающихся, но и малоизвестных деятелей истории, если их имена так или иначе связаны с повествованием.

Коллекция Ознобишина отражает и народные песни, посвященные рекрутчине, глубоко затронувшей все слои крестьянства. Песня «За рекой было, за Невагою» - солдатская песня петровского времени, возникшая, по всей видимости, в связи с введением рекрутской повинности и 25-летним сроком службы в армии, которая приносила разлуку с близкими, тяжкие испытания, гибель. Текст известен во многих вариантах с XVIII столетия и был очень распространен в XIX веке. Сводное издание «Исторические песни XVIII века» содержит десять вариантов этой песни (№ 174-183), в собрании же Ознобишина уже имеется три ее варианта. Вот один из них, место записи собирателем в данном случае не указывается: За рекой было, за Невагою, / За другой рекой перед Прагою / Не полынушка в поле зашаталася, / Зашатался удал добрый молодец12. Типично солдатская песня, выражающая отрицательное отношение к царской службе. В ней повествуется о тяжелой жшни на чужбине. Песня близка к аналогичным народным произведениям о солдатчине и жизни на чужбине, которая традиционно сравнивается с горькой полынью. В тексте характерные народные образы («добрый

" Соболевский А.И. Великорусские народные песни Т 1-7. - Спб, 1895 - 1902, Собрание народных песен ПВ. Киреевского. Записи Языковых в С им бирской и Оренбургской губерниях - Л." Наука, 1968. - 679 е., Собрание народных песен ПВ. Киреевского. - Тула- Приокское книжное издательство, 1986 - 462 с..Собрание народных песен ПВ. Киреевского Записи П И. Якушкина / Подгот. текстов, вступ ст. и комменг ЗИ Власовой Т 1 -Л/Наука, 1983.-342с ;Т 2.-Л Наука, 1986 -326с

12ГЛМ. ФА. Инв 13. Ед хр.23, №30

художественно-выразительные средства (отрицательный «Не полынушка в поле зашаталася...») помогают передаче

молодец»), параллелизм горя и тягот молодца, сочувствия ему народа.

Второй вариант, Симбирской губернии,

записанный Ознобишиным в Самарском уезде отличается от предыдущего тем, что в тексте уже называется конкретно должность «доброго молодца» - егерь: «Тяжело житье в егерях служить, / В егерях служить царю белому - Петру Первому»13. Выразительно название речек, за которые служба царская завела молодщ: Как за речинькою за Незагою, / За другой рекой Перебрагою... Невага значит «несчастье, невзгода, безвременье» (Даль), а перебраживать (Перебрага) означает: и переходить через реку, и бродить, шататься, что связано с дальнейшим «зашатался удал добрый молодец». В песне говорится о безвременье и невзгодах, а созвучие Неваги с Невой прозрачно намекает, что это за беда и откуда она пришла.

В деревне Литовке Ардатовского уезда Симбирской губернии записан третий вариант этой песни. Текст, вероятнее всего, возник в более позднее время, в эпоху царствования Николая I, отсюда и упоминание наряду с традиционным в песне именем Петра имени Николая I: «Жизнь боярская -служба царская, / Царя белого, Петра Первого, / Во-вторых, служба Николая Павлыча»14. Вариант демонстрирует преемственность царской власти от Петра I к Николаю Павловичу и постоянство жизни солдат в разные эпохи. Таким образом, этот вариант был записан в тот период, когда песни в связи с новыми историческими условиями в отдельных случаях пополнялись

новыми реалиями пр содержания

получила

Песня

сохранении их устойчивого традиционного

широкое распространение, потому что образ страдающего на чужбине рекрута и отрицательное отношение к службе царской, понятой как рекрутчина, были близки народу. Следует отметить также, что повсеместное бытование песни в Поволжье объясняется постоянными рекрутскими наборами из среды крестьянства в этом крае.

Центрами исторической жизни в соответствии с действительностью в коллекции Ознобишина становятся Москва, Петербург, города Поволжья: Казань, Симбирск, в эпическом повествовании встречаются города:

Оренбург, Бердо, Троицк былинах, появляются

и др. Наряду с упоминанием татарских орд, как в земли шведские, турецкие (крепость Очаков), прусские, наконец, Париж — в песнях об Отечественной войне 1812 года.

В записях собирателя имеются не только известные и многократно зафиксированные до него исторические песни, но также тексты оригинальные, введенные в научный оборот благодаря собранию

Ознобишина, источником.

служащие

ценнеишим историческим и художественным

ГЛМ.ФА. Инв 13 Ея хр237№30 14 Там же

Вторая глава - «Поэзия Д.П. Ознобишина и проблемы фольклоризма» - посвящена исследованию фольклорных традиций в стихотворном наследии поэта.

В первом параграфе второй главы - «Стихотворения Д.П. Ознобишина о сельской жтни и проблемы фольклоризма» -анализируется творческое восприятие поэтом жизни русских поселян.

Обращение поэта в своем творчестве к картинам сельской жизни неслучайно, поскольку в 30 - 40-е годы XIX века остро стоял вопрос о русской национальной идее. Мимо этой проблемы не прошел и Д.П. Ознобишин, который к тому времени приступил к изучению народной жизни, в том числе и через собирание фольклорных материалов.

Сельская тема вошла в творчество Д.П. Ознобишина достаточно полно, поскольку с особенностями сельской жизни поэт, родившийся и проведший детство в селе, был очень хорошо знаком. Думается, что именно здесь, в селе Троицкое Карсунского уезда Симбирской губернии, зародился его фольклоризм, основы которого лежат в первую очередь в традиционном бессознательном следовании народной ценностной системе, а затем в сознательном ее принятии и пропаганде. Жизнь поместного дворянства шла в тесной связи с жизнью крестьян. Близким для поместной дворянской культуры было и повседневное воплощение народной духовности. Народные песни, предания, обрядовые празднества и трудовые будни были органичной частью деревенского быта. Несомненно, в детстве будущий поэт вольно или невольно знакомился с прекрасным и таинственным миром русского фольклора. Позднее, когда он выйдет в отставку и переедет из Москвы в Троицкое, у поэта развивается сознательный интерес к устному творчеству народа как основе миропонимания. Этот интерес он пронесет через всю жизнь, и результаты исканий воплотятся в его творческой деятельности самым непосредственным образом в таких стихотворениях как, «Поселянка» (1828), «Весенний гром» (1833), «Поселянин» (1845).

В стихотворении «Поселянин» лирический герой декларирует основные ценности жизни трудолюбивого человека. Единение с природой, незатейливый быт, цельность работящей семьи, устремленность в «поднебесную обитель» -все это приводит к гармонии человеческой личности. Следуя народному миропониманию, Д.П. Ознобишин в строгой простоте и размеренности традиционного уклада жизни поселянина выразил свое представление о гармоничном устройстве мира и путях его развития.

Образ поселянки Ознобишина - это своеобразная трансформация женского образа русской волшебной сказки, соединенная с лирикой песни. Она такая же красивая, статная, величавая, гордая, как героиня сказки, и исполнена лиризма, тонких чувств, как героиня песни. Вместе с тем, это народное представление «пропущено» через восприятие образованного человека 40-х годов, дворянина, который смотрит на мир поселян с чувством любви и внимания, но со стороны.

Опора на вековую народную мудрость, источником которой был, прежде всего, фольклор, является чрезвычайно важной чертой поэтического дарования

Во втором паре Д.П. О? нобишина» -Пушкина, HB. Гоголя

алки строится на основе комплекса народных ах. Она - заложная душа незамужней девушки,

Ознобишина. Изображая русского крестьянина, стихотворец неизбежно обращался к многовековым фольклорным традициям. Созданный им поэтический мир родной природы с мельчайшими приметами, в особенности весны, когда все вокруг оживает, дышит, обнаруживает глубинные связи с народной традицией.

В лирических произведениях, посвященных сельской теме, поэт сумел отобразить духовную культуру русского крестьянина, его тесную связь с природой, красоту, мудрость. В этих произведениях фольклор присутствует опосредованно: принимая народную этико-эстетическую систему, поэт подходил к изображению народа, к выражению оценок на предметы и явления окружающего мира с точки зрения народной мудрости.

¡графе — «Образ русалки в творчестве исследован образ русалки, привлекавший A.C. О.М. Сомова и других художников слова, в произведениях Д.П. Ознобишина «Русалки» (1830), «Наяда» (1869). Текстуальный анализ интерпретации образа русалки Ознобишиным показал, что поэт гармонично соединял в произведениях, посвященных русалке, литературное и народное начала. Народные истоки проявляются в следующем: образ рус представлений о рус ал р нашедшей свою смерть в пучинах Днепра. Жизнь под водой в замке и статус царицы воспроизводит народные представления по данному вопросу, что свойственно и литературной традиции первой половины XIX века. Суточное появление русалок у »Эзнобишина как традиционно (в стихотворении «Русалки» они появляются при свете луны), так и индивидуально (в стихотворении «Наяда» русалка появляется днем). Художественное пространство произведений поэта - днепровский омут, пучина - отсылает к наиболее ранним народным преданиям о русалках. Ознобишин считает, что счастье русалки призрачно, согласуясь с народным пониманием того, что девушки, ставшие русалками, никогда не обретут счастья, так как их душа будет вечно скитаться между мирами.

В третьем параграфе - «Фольклорные истоки темы царской власти в лирике Д.П. СЗнобиншна» - рассматривается проблема восприятия вдря русским народом, нашедшая воплощение в фольклоре и в произведениях Д.П. Ознобишина.

Созданные по поводу конкретных событий, стихотворения о русских царях Ознобишина отливаются публицистичностью: «На прибытие в Москву тела в безе почившего государя императора Александра Ь> (1826). «К ружью!» (1854), «Сподвижникам луны» (1855), «Роковая весть» (1865), «Часовня Летнего сада» (1867), «Стихи, произнесенные на 100-летнем юбилее российского историографа Николая Михайловича Карамзина в Симбирске, 1-го декабря 1866 года» (1866). В этих произведениях проявились политические взгляды поэта, сторонника триады «православие, самодержавие, народность». Поэт и в жизни, и в творчестве опирался на веками сложившиеся у русского православного человека представления о

святости монаршей власти. Дмитрий Петрович Ознобишин выражал в поэзии общенародные чувствования, находившие отклик и в его христианской душе. Творческая жизнь поэта проходила при трех императорах: Александре I (1801 - 1825), Николае I (1825 - 1855), Александре П (1855 - 1881). Поэт откликался на события, происходившие в жизни царских особ, развивая традиции литературы XVIII века (М.В. Ломоносов, Г.Р. Державин).

По своим политическим взглядам Д.П. Ознобишин был сторонником монархии. Царскую власть он считал неотъемлемой и вечной составляющей России, Богом данной благодатью. И подобные воззрения совпадали с мнением большинства русского православного народа, который запечатлел эти взгляды и в своем устном творчестве, где для царя находятся такие эпитеты, как «государь», «батюшка», «надежда», «ласковый», «православный», «белый». Национальные герои русского фольклора под служением родине, наряду с защитой православной веры, подразумевают и служение царю. Святость царской власти, самого царя особенно подчеркивают русские пословицы и поговорки: «Бог на небе, царь на земле», «Один Бог, один государь», «Никто против Бога да против царя», «Никто, как Бог да государь», «Все во власти Божией да государевой», «Царь от Бога пристав», «Сердце царево в руке Божьей», «На все святая воля царская»15.

Известие о кончине императора Александра I Д.П. Ознобишин встретил стихотворением «На прибытие в Москву тела в бозе почившего государя императора Александра Ь>, в котором поэт выразил скорбные чувства, настроения, охватившие русский народ по поводу дорогой утраты. Без царя русский человек не мыслил своей жизни, без царя он считал себя сиротою («Без царя народ сирота», «Без Бога свет не стоит — без паря земля не правится»). Идеализация царя в русской традиции заставляла не замечать его ошибки и промахи, закрывать глаза на его недостатки, которых, согласно одной линии народных представлений, у него и быть не могло, являлась причиной того, что для народа царь был солнцем. Подобное восприятие царя мы видим у Ознобишина: «Как солнце он сиял средь нас...» (Александр I).

Русский народ всегда откликался на горе, случавшееся в царской семье. В стихотворении «Роковая весть», которое было написано на смерть наследника престола, старшего сына Александра П великого князя Николая Александровича (1843-1865), Д.П. Ознобишин, имевший случай лично встречаться с наследником в Симбирске, выразил горе, скорбь царя и единение его с народом.

Святость царя не подлежала сомнению, поэтому, как любую святыню, монарха должно было беречь и ограждать от всяких опасностей. Естественно, что га вест ие о покушении на императора Александра II русский православный народ встретил с ужасом и нескрываемым негодованием. Стихотворение «Часовня Летнего сада» написано Ознобишиным к годовщине покушения на царя Александра П 4 апреля 1866 года. Поэт

15 Даль В И. Толковый словарь живого великорусского языка В 4 т. - Т. 4 - М • Русский язык. Медиа, 2003.-С. 570.

выразил искреннюю любовь к царю и негодование на тех, кто покусился на святыню: В толпе тревога, вопль и стон!.. / Злодей там в жертву истязаний / Народной местью обречен...16

Для полного и всестороннего выражения своего восприятия царской власти Д П. Ознобишин обращается к фольклорной поэтике, в частности, к поэтике исторических песен, плачей, что делало его сочинения близкими сердцу русского человека, они становились выражением общего чувства. Независимо от промахов царя как политического деятеля, его образ в творчестве художника, как и в классических образцах традиционного фольклора, окружен ореолом святости, а его правление в целом оценивается положительно.

В четвертом параграфе - «Военно-патриотические стихотворения Д.П. Ознобишина и фольклор» - рассматривается воздействие фольклорных традиций на поэтическое мировосприятие художником Крымской войны (1853-1856).

Д.П. Ознобишин не принимал непосредственного участия в Крымской войне, однако он не мог оставаться равнодушным наблюдателем трагических событий, имевших для России огромное политическое значение, и откликнулся рядом патриотических стихотворений: «Был век!» (1854), «Союзникам луны» (На битву при реке Алме) (1854), «Сподвижникам луны» (1855), «Джон Буль» (1855). ,

В стихотворении «Был век!» («Был век! Шел Запад на Восток...») звучит пламенный голос православного патриота. Одним из первых в русской культуре Ознобишин поставил проблему взаимоотношения Запада -Востока в исторической перспективе. Эта проблема Д.Ознобишиным переносится в план борьбы за христианскую веру: «Святая цель у всех была...». Лирический герой убежден в правоте российской стороны, уверен, что эта война священна и результатом ее будет победа России, поскольку залогом этого было не только мужество русских воинов, их готовность стоять насмерть за честь Родины, но и, как в древнерусских воинских повестях, вера в то, что Святая Русь находится под надежным покровом Божьим: С надеждой в промысел, с крестом / Навстречу вам пойдем мы смело! / Пусть м ного вас, - в бою сочтем! / За нас сам Бог и святость дела!17

В стихотворении «Сподвижникам луны» мотив памяти «в веках» -композиционная доминанта заключительных строф. Конкретно-историческая ситуация позволила Д.П. Ознобишину соединить прошлое, настоящее и будущее. Народно-православная стилистика подчеркивает симпатию поэта к простому народу (солдату) и развивает интонации осуждения «клеветникам народной славы». Здесь отчетливо звучит тема народного подвига, а упоминание о молитве в честь погибших вносит в произведение

Ознобишин Д П Стихотворения. Проза / Сост, статьи, примечания Т.М Гольц, АЛ Гршпуншга, Н Н Холмухамедовой.-М Наука, 2001 -Кн2.-С 168

57 Там же -С 107

трогательные интонации исповедальности, лиризма. Публицистические, на первый взгляд, мотивы интерпретируются автором как наполненные глубокими и вечными смыслами и ценностями.

Поэт в своих военно-патриотических произведениях поставил и развил проблему Россия - Запад в период острого противоборства. Стилистика фольклора, древнерусской литературы позволила обогатить творческое восприятие Д.П. Ознобишиным трагических для России событий времен Крымской войны, способствовала развитию и углублению его поэтического таланта.

В произведениях Ознобишина сливаются воедино патриотическое и религиозное начала. Ознобишин был глубоко верующим человеком. Сам поэт писал в письме к П.А. Вяземскому: «...Струны преимущественно патриотического и вместе религиозного настроения нераздельно звучат в моих скромных напевах - они составляют сущность моего сердца.» (курсив мой. - Т.И.)18. Как видим, Д.П. Ознобишин не ставил разделительной черты между своими патриотическими и религиозными чувствами: любовь к родной Отчизне у него непременно одухотворена и согрета православным мироощущением, отстаивать честь Родины для поэта значило стоять за правое дело, благословенное и, сообразное с христианской верой. Православное и российское для него было нераздельно. Это исходит прежде всего из своеобразия национального мировосприятия, ибо для русского человека понятия Отечества, родной старины и Божьего храма были всегда священными.

В третьей главе диссертации - «Фольклор народов Европы в творчестве Д.П. Ознобишина» - исследуется влияние русского устного народного творчества на стихотворные переложения Д.П. Ознобишиным фольклора Европы. Европейский фольклор, к которому в первой четверти XIX века русские романтики начали испытывать особый интерес, занимает в его творчестве значительное место.

Первый параграф - «Сербские песни в переводах и переложениях Д.П. Ознобишина» - посвящен рассмотрению воздействия русского фольклора на поэтическое осмысление поэтом сербских народных песен.

Славянская фольклористика развивалась в тесной взаимосвязи с русской наукой о фольклоре. Славянские ученые прислушивались и пристально следили за тем, что делалось в России. В свою очередь в русской фольклористике интерес к народной поэзии славян наблюдается уже в XVIII веке в трудах Тредиаковского, Ломоносова. Писатели XVIII века многократно обращались к славянской мифологии.

Одним из первых поэтическими переводами сербских песен занялся А.Х. Востоков, поместив три песни («Братья Якшичи», «Смерть любовников», «Свадебный поезд») в альманахе Дельвига «Северные цветы» на 1825 год. Переводы Востокова тут же нашли положительный отклик на

18 РГАЛИ, Фонд № 195 (Вяземский П АД Оп 1. №2456. Письмо Д П Ознобишина к ПА. Вяземскому. -Л. 2 об

страницах журналов. Так, Полевой H.A. назвал их «приобретением российской словесности»19 .

Повышенный интерес к славянской народной поэзии испытывал и A.C. Пушкин. Во время пребывания в Кишиневе он записал несколько славянских народных песен и преданий. Эти ранние интересы Пушкина завершились переводом «Песен западных славян» (1832 - 1835), в состав которого вошли несколько песен га сборника Вука Караджича.

Наряду с А С. Пушкиным и А.Х. Востоковым увлекся народной поэзией сербов и Д.Г1. Ознобишин. Десять поэтических переводов сербских песен: «Смильяна», «Потеря времени», «Праведная клятва», «Девушка у городских ворот», «Завет», «Друг и недруг», «Пряха и царь», «Сербская девищ», «Сердитый конь», «Могила на берегу Моравы» (] 829) - были опубликованы исследователем русско-сербских литературных и фольклорных связей BJC. Петуховым20. Последние две песни, а также песня «Девищ и рыбка» вошли в состав двухтомника произведений Ознобишина, изданного в 2001 году.

Творческая задача Ознобишина - создание переводов сербских песен максимально приближенных к русскому читателю. Ознобишин воссоздает в своих переводах реалии сербской действительности, которые проявились в именах героев (Аливера, Тодора, Смильяна, Милица), названий рек (Морава), описаний географ ическо-клим этических условий. Однако, будучи талантливым поэтом, он естественным образом привносил в народную поэзию сербов авторское начало, отражающее мировоззрение русского человека. Песня «Сердитый конь» начинается с диалога юноши и девушки. Это традиционный прием лирических песен, здесь он носит шутливый характер: «Ах, девушка, душа моя! / Мой конь тебе не встретился ль?» Цель юноши — обратить внимание девушки на красоту, удаль, стать свою и своего коня. Как и в русских лирических песнях, здесь девушка в шутливо-иронической форме отклоняет ухаживания юноши: «Не встретился, не виделся, / Вчера лишь звук я слышала, / Как бил седлом по явору, / Копытами по мрамору». Более того, она оказывается умнее его, мудрее его, прев ос хо дет его в нравственном отношении, понимая, на что «досадует» конь юноши: «Что любишь ты двух девушек / Ал ив еру и Тодору; / Сынок рожден Аливерой, / Роняет слезы Тодора»21. Д.П. Ознобишин вносил в национальные сербские песни мотивы русского фольклора, а общеславянская основа русского и сербского фольклора позволила осуществить с наибольшим совершенством эту задачу.

Во втором параграфе третьей главы - «Новогреческие песни в творчестве Д.П. Озиобишина» - исследовано воздействие русского

^Полевой Н Северные цветы на 1825 год, собранные бароном Дельвигом // Мосховскийтелеграф.- 1825 -4.1 - № 4. - С 335

20 Петухов В К. Ознобишин ДП как переводчик сербских гародных песен // Зарубежные слаьяне и русская культура -Л Наука, 1978.-С. 50 - 55.

21 Ознобишин Д П Стихотворения. Проза / Сост, статьи, примечания ТМ. Гольц, АЛ. Гришукина,Н Н Холмухамедовой.-М .Наука,2001 -Кн 1 -С 50-51.

фольклора на творческие переложения Ознобишиным новогреческих песен.

В России увлечение новогреческой песней в первой половине XIX века, как отмечает М.К. Азадовский, «захватывает самые разнообразные круги» русского общества22. Одним га первых в России проявил неподдельный интерес к новогреческой песне знаменитый переводчик «Илиады» Николай Иванович Гнедич (1784-1833), первым опубликовавший три греческие простонародные песни в альманахе «Северные цветы» на 1825 год. Ознобишин так же, как и многие современники, сохранил увлечение Грецией, ему принадлежат три переложения новогреческих песен: «Вороной конь» (1839), «Умирающий клефт» (1841), «Локон» (1843), которые, по мнению исследовательницы Гольц, «можно отнести к несомненной удаче» переводчика23.

В новогреческом фольклоре его необычайно заинтересовала фигура клефта, в образе которого он увидел воплощение народного героического характера. Борьба за национальную независимость, возглавляемая клефтами, изображалась самоотверженным, благородным подвигом. Для автора, озадаченного проблемой героических истоков национального характера, образ клефта оказался настоящей творческой находкой.

В отличие от сербских песен, где преобладает жизнеутверждающее начало, в переложении греческих песен доминируют трагический пафос, мрачные тона, мотивы смерти, во многом обусловленные и влиянием романтических мотивов, а также, возможно, историческими причинами -трагической национально-освободительной борьбой греков против турок. Это определило и своеобразие образной системы стихотворений, обусловило преобладание мрачной палитры в поэтическом языке произведений. Национальный колорит проявляется и в выборе места действия, им, как правило, становится море, его побережье. Море - традиционный романтический символ свободы, в данном контексте соответствующий картине воплощения национально-освободительной борьбы греков.

Третий параграф - «Интерпретация шведского фольклора в лирике Д.П. Ознобишина» - посвящен рассмотрению связей русского фольклора с переводами шведских песен, сделанных Ознобишиным.

Известно, что Ознобишин читал на шведском языке. Он перевел несколько «шведских песен» «Исповедь» (1835), «Две сестры» (1835), «Битва в дубраве» (1835), «Злой брат» (1835), впервые опубликовав их в «Московском наблюдателе» (1836, 4.2, 4.9). Поэт вводит мотивы русского устного народного творчества при переложении им шведских песен, которые привлекли его своей глубочайшей эмоциональностью, ярким колоритом.

При переложении песни-баллады «Исповедь» Ознобишин заменяет

«герр Петера» «Иваном удалым», в тексте появляются «поле широкое»,

■ ■

Азадовский МК История русской фольклористики. - М.: Учпедгиз, 1958 - С

207.

23

Ознобишин Д П Стихотворения. Проза / С ост, статьи, примечания ТМ. Гольц, AJI. Гришунина.Н Н. Холмухамедовой -М. Наука,2001.-Кн2 -С 346

«жаркий бой». Подобная стилистическая адаптация снимает национальный колорит оригинала, приближая произведение к русской традиции. В стихотворении с одной стороны отмечается народность героя: Под липами ходит Иван удалой — / Весь день и всю ночь до рассвета; / Вот к матери утром пришел он домой. / Напутного просит совета24. Герой согласно русскому народному православному обычаю просит благословления матери. Кроме того, в финале стихотворения явственно ощущается параллель с русскими народными солдатскими, бурлацкими, ямщицкими, чумацкими песнями, где преобладают грустные мотивы. К примеру, умирая где-то в степи, ямщик просит своих товарищей передать его последний привет близким людям. Герой в балладе Ознобишина также обращается к своим товарищам с предсмертной просьбой передать весточку на родину: Там мать моя встретит и спросит: / «Где сын?» / Скажите: «Вдали веселится»... / И спросит невеста: «А где мой жених?» / Скажите: «Погиб в синем море»25.

Между тем, романтическая поэтика существенно углубляет психологизм баллады. В произведении Ознобишин предстает как мастер романтического пейзажа. Удивительно точно поэту удается передать очарование спокойного моря, которое далее внезапно сменяется бурей. Море предстает здесь, на наш взгляд, как символ человеческой жизни, изменчивость которой воплощена в этой картине. Данный пейзажный фон способствует более глубокому раскрытию характера лирического героя, который несет в себе черты героя байронического типа. Он фатально одинок, нигде не находит себе успокоения, вокруг себя сеет лишь трагедии: Святые сосуды я грабил не раз, / Жег церкви, ругаясь святыней26.... Но, несмотря на этот синтез, народное начало в образе героя преобладает, поскольку он раскаивается в совершенных злодеяниях, чего, как правило, был лишен романтический герой. Между тем, раскаяние - неотъемлемая черта народного мировоззрения, обусловленная христианской верой.

В своих переводах Ознобишин не ставил целью создание стилизаций под русские народные творения. Чуткий художник не мог равнодушно пройти мимо замечательных творений народной души, и в его переложениях вольно или невольно проявлялись следы того, что составляет основу духовной национальной культуры.

В Заключении подводятся итоги диссертационного исследования.

Проведенное исследование доказало, что творческая деятельность Д.П. Ознобишина, представляющая собой весьма неоднородное явление, органично связана с устной народной поэзией. Связь эта проявляется в конкретной собирательской деятельности поэта, трактовке тем, использовании мотивов, способах создания образов, языковом параллелизме и т.д., творчество литератора и фольклор соединены глубинной связью.

Ознобишин Д.П Стихотворения Проза / Сост., статьи, примечания Т.М. Гольц, АЛ Гришунина,НН Холмухамедовой -М Наука,2001.-Кн 1 -С.410 Там же -С 410.

26Там же.-С.411

Собирательская деятельность оказала серьезное воздействие на авторское сознание, мировоззрение и творческое воображение поэта. Слушая и гоучая в живом бытовании песни, Ознобишин проникся простотою и величием фольклорных произведений. Поэт с симпатией относился к культуре и жизни народа, уважал его вековые традиции, определившие мудрость народных жизненных устоев, и любил его непосредственность, простоту, живой, природный ум и смекалку. Записи фольклора Ознобишина являются главным свидетельством его уважения и интереса к народной жизни, повседневному воплощению народной духовности. Коллекция, составленная объективным собирателем, представляет ценнейший исторический и художественный источник.

В поэтике Д.П. Ознобишина отчетливо слышатся фольклорные традиции. Им были развиты темы и проблемы, заявленные в русском фольклоре, он обращался к фольклорным жанрам, активно использовал народный язык. В органичном соединении авторского и народнопоэтического начал рождалась неповторимая творческая индивидуальность Д.П. Ознобишина.

Его фольклористическая направленность проявилась и в переводческой деятельности. Анализ произведений Ознобишина показал его сознательное ориентирование на русский фольклор в переложениях сербских, новогреческих, шведских песен. Он использует общеславянскую фольклорную поэтику для создания переводов близких русскому читателю.

Фольклоризм Д.П. Ознобишина связан со всей системой его представлений о народности, народе, национальных истоках русской литературы. Его произведения, впитав нравственный мир народного творчества и общефольклорные поэтические элементы, представляют собой сплав разнохарактерных элементов поэтики песни, былины, воинской повести. В творчестве художника сказываются традиции и древнерусской литературы, и фольклора.

В Приложении впервые в полном объеме приводится сборник «Русские песни», собранный Д.П. Ознобишиным.

Содержание диссертации и ее основные положения представлены в следующих публикациях:

1. Д.П. Ознобишин в оценках критиков XIX века // Научно -информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов. -№2(4).- Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2004. -С.47-51.

2. Тема призвания поэта и назначение поэзии в посланиях Д.П. Ознобишина и Н.М. Языкова // Вторые ознобишинские чтения: Сборник материалов юбилейной международной научно — практической конференции, посвященной 200-летию Д.П. Ознобишина (14-15 мая 2004 г.). В 2-тт. Т.2. - Игоа - Самара: СШУ - СНЦ РАН, 2004. -С.112-113.

3. Изучение языка и стиля Д.П. Ознобишина в школе (на примере стихотворения «Поселянин») // Новые аспекты преподавания русского языка в условиях «би - поли - лингвизма»: Материалы тучно-практической конференции, посвященной 70-летию профессора Г.А. Анисимова. - Чебоксары: ЧПТУ им. ИЛ. Яковлева, 2004. - С. 223-226.

4. Д.П. Ознобишин в оценке критиков XX века И Научно ~ информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов. -№1(5). - Т. 1. - Чебоксары: ЧПТУ им. ИЛ. Яковлева, 2005. - С.170-175.

5. Фолыслорно-православные мотивы в стихотворениях царской тематики в поэзии Д.П. Ознобишина II Русское литературоведение в новом тысячелетии. Материалы 4-ой Международной конференции «Русское литературоведение в новом тысячелетии». В 2-х тт. Т. 1. - М.: Изд. дом «Таганкам, МГПОУ им. М.А. Шолохова, 2005. - С. 33-35.

6. «Платила Русь веков спокон и вновь отплатит славно» (идейно-художественный анализ стихотворения Д.П. Ознобишина «Джон Буль») И Чтения, посвященные дням славянской письменности и культуры: Сборник статей по материалам региональной научной конференции. - Чебоксары: ЧГУ им. И.Н. Ульянова, 2005. - С. 205-208.

7. Петровская эпоха в исторических песнях собрания Д.П. Ознобишина // Вестник ЧГПУ им. ИЛ. Яковлева. - № 2 (45). - Чебоксары: ЧПТУ им. ИЛ. Яковлева, 2005.-С.173-175.

8. Народно-поэтические мотивы в поэзии Д.П. Ознобишина: Учебное пособие для студентов-филологов. - Чебоксары: ЧГПУ им. ИЛ. Яковлева, 2005. - 50 с.

9. Теоретические предпосылки собирательской деятельности Д.П. Ознобишина // Научно - информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов. - №1(7). - Т. 1. - Чебоксары: ЧГПУ им. ИЛ. Яковлева, 2006. - С. 92-97.

10. Народно-поэтические истоки стихотворений Д.П. Ознобишина о сельской жизни // Вестник Чувашского университета. — 2006. - № 4. -С. 390-395.

Подписано в печать 11.Об. Бумага писчая. Формат 60 х 84/16. Печать оперативная. Усл. печ. л. 1,3 Тираж 100 экз. Заказ № 2222.

ГОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И .Я. Яковлева 428000, г. Чебоксары, ул. К. Маркса, 38

Отпечатано на участке оперативной полиграфии Чувашского государственного педагогического университета им. ИЛ. Яковлева 428000, г. Чебоксары, ул. К. Маркса, 38

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Иванова, Татьяна Федоровна

Введение.

Глава 1. Д.П. Ознобишин - фольклорист.

1.1. Принципы и теоретические предпосылки собирательской деятельности Д.П. Ознобишина.

1.2. Сборник «Русские песни» в фольклористической деятельности Д.П. Ознобишина.

1.3. Исторические песни в собрании Д.П. Ознобишина.

Глава 2. Поэзия Д.П. Ознобишина и проблемы фольклоризма.

2.1. Стихотворения Д.П. Ознобишина о сельской жизни и проблемы фольклоризма.

2.2. Образ русалки в творчестве Д.П. Ознобишина.

2.3. Фольклорные истоки темы царской власти в лирике Д.П. Ознобишина.

2.4. Военно-патриотические стихотворения Д.П. Ознобишина и фольклор.

Глава 3. Фольклор народов Европы в творчестве Д.П. Ознобишина

3.1. Сербские песни в переводах и переложениях Д.П. Ознобишина

3.2. Новогреческие песни в творчестве Д.П. Ознобишина.

3.3. Интерпретация шведского фольклора в лирике Д.П. Ознобишина

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Иванова, Татьяна Федоровна

Настоящая диссертация посвящена исследованию собирательской деятельности, а также изучению проблем фольклорного влияния на художественный мир деятеля русской культуры и литературы XIX века Дмитрия Петровича Ознобишина (1804-1877). Обращение к данной теме продиктовано все более углубляющимся интересом современного литературоведения к народно-национальным истокам творчества писателей.

Творческая деятельность Д.П. Ознобишина продолжалась более полувека: с 1820 года, когда в альманахе «Каллиопа» появилось его стихотворение «Трубадур», до 1870-х годов. Своевременно откликаясь на смену литературных вкусов, он все же оставался в сознании читателей поэтом пушкинского времени. Именно тогда, в 20-30-е годы XIX в., сложилась его стихотворная техника, тогда он стяжал наибольшую известность. «На личности поэта лежит явственный отпечаток «золотого века» русской литературы, блестящего окружения, в котором проходила его молодость», - писал В.Захаров [181, С. 32]. Такую оценку получило творчество Ознобишина в XX веке. Современники же давали деятельности поэта самые неоднозначные оценки.

А.А. Бестужев, собиравший материал для «Полярной звезды», писал П.А. Вяземскому 15 апреля 1823 года: «Еще пощупайте молодого стихотворца, едва у Вас известного, - это Ознобишин. У меня есть две его прелегкие штучки из Парни. Внимание Ваше ободрит его, да и мы уверимся, можно ли от него чего-нибудь дождаться» [131, С. 230]. Письма Бестужева полны забот об издании «Полярной звезды». Бестужев неоднократно сообщает Вяземскому о необходимости привлечь новых сотрудников, чтобы сделать издание идейно и художественно значительным. Так, в письме от 5 апреля 1823 года он просит Вяземского помочь ему получить материалы для альманаха от поэта-партизана Дениса Давыдова и молодого поэта Ознобишина. Письма Бестужева свидетельствуют о том, как упорно издатели привлекали в «Полярную звезду» лучшие силы двадцатых годов [131, С. 198], среди которых заметное место начинал занимать и Д.П. Ознобишин.

В 1822 году Д.П. Ознобишин вступил в «Общество друзей» С.Е. Раича, где исполнял обязанности секретаря. Вокруг Раича, который принадлежал к так называемой «итальянской школе» русской поэзии и был посредником между Батюшковым и младшим поколением русских поэтов, собрались молодые литераторы: Ф.И. Тютчев, А.Н. Муравьев, В.Ф. Одоевский, А.И. Ко-шелев, братья Иван и Петр Васильевичи Киреевские, Д.В. Веневитинов, С.П. Шевырев, М.П. Погодин, В.П. Титов, В.И. Оболенский, М.А. Максимович, Д.П. Ознобишин. Раич вспоминал впоследствии, что «здесь читались и обсуждались, по законам эстетики, которая была в ходу, сочинения членов и переводы с греческого, латинского, персидского, арабского, английского, итальянского, немецкого и редко французского языка» [290, С. 28]. Знакомство и дружба с Раичем, поэтом и переводчиком, - важное событие в творческой биографии Ознобишина. Именно Раич поддерживал увлечение молодого поэта восточными языками и литературами. В ноябре 1825 года он писал Ознобишину: «Чтобы дополнить это опоэзение нашего языка, надобно перенести к нам поэзию Востока. Этот благороднейший, прекрасный труд принадлежит Вам, любезный друг, конечно, вам, по крайней мере значительною частию» [261, С. 175], а в другом письме спрашивал: «Что Ваш Восток? Дышите, дышите им - он ваша слава, ваша жизнь в полном значении этого слова» [262, С. 179]. Скорее всего, такая оценка связана с уже устоявшимся к этому времени мнением: Ознобишин - «восточник», и именно в этом он и должен проявлять себя. Учеными нашего времени он справедливо воспринимается именно как ориенталист. Однако это определение не исчерпывает интересы поэта, его деятельность необходимо изучать и в иных аспектах.

В 1827 году Раич и Ознобишин выпустили альманах «Северная лира». В него вошли произведения самих издателей, членов «Общества друзей». В рецензии на альманах Александр Сергеевич Пушкин заметил, что господину Ознобишину «не должно было бы. переводить Андрея Шенье» [338, С. 303]. Вряд ли можно однозначно квалифицировать это суждение Пушкина как «неодобрительное». Известно, что Пушкин не обнародовал своей черновой статьи о «Северной лире». Более того, миф о чудесном спасении певца

Ариона, приведенный Ознобишиным в «Северной лире», привлек внимание Александра Сергеевича в том же 1827 году и, возможно, подтолкнул к созданию им стихотворения «Арион».

В 30-е годы XIX века в Петербурге состоялось знакомство Ознобишина с Пушкиным в салоне М.Ю. Виельгорского [338, С. 303]. Позднее свое преклонение перед трагически погибшими А.С. Пушкиным и М.Ю. Лермонтовым Ознобишин ярко выразил в стихотворении «Две могилы» (1841).

Несомненно, творческая деятельность Ознобишина испытала благотворное влияние пушкинского гения, и, как отмечалось критиками, поэзия Дмитрия Петровича во многом представляла собой «прямой отголосок лиры Пушкина» [166, С. 51].

Казанская поэтесса, прозаик и этнограф Александра Андреевна Фукс писала, что «Пушкин, будучи в Казани (сентябрь 1833 года), просил показать ему стихи, написанные ею, Е.А. Баратынским, Н.М. Языковым и Д.П. Ознобишиным, и читал их всем сам вслух» [338, С. 303]. Судя по всему, первый поэт России с должным вниманием и интересом относился к творчеству Дмитрия Петровича.

С семьей Фуксов Ознобишина сближал интерес к истории и культуре народов Поволжья. А.А. Фукс, как и Ознобишин, собирала фольклор чувашей, татар и мордвы. Не случайно первую записанную им с голоса чуваша Феди песню «Кукушка кукует на елке» он послал ей. А.А. Фукс писала о посещении дома поэта: «Дмитрий Петрович своей пытливой любезностью старался занимать меня; я слушала его с большим удовольствием, он не только поэт, но и ученый; он знает многие языки, даже и восточные, очень любит историю, а теперь особенно занимается английской литературой. - Познакомившись с ним, как не скажешь: «Жаль, что таких людей, которые не понапрасну проводят молодость, у нас так мало». - Я видела его библиотеку, и получила позволение брать из нее книги; они также получают все русские журналы» [331, С. 256]. Эта первая характеристика Ознобишина как ученого не получила дальнейшего развития в литературоведении и фольклористике.

С середины 1830-х годов систематический характер приобрело собирание Ознобишиным русских народных песен, начатое им еще в 1820-е годы, в пору участия в «Обществе друзей» Раича. Переложения поэтом песен других народов отличает высокий уровень проникновения в фольклорный мир разных народов. Его «Шведские песни» (1835) высоко ценились Я.М. Неверовым за «простоту и прелесть содержания» [158, С. 346]. Об одной из них -«Чудная бандура», в основе которой лежит перевод шведской песни «Сила арфы», - сочувственно отозвался В. Кюхельбекер. В своем дневнике он писал: «Тут, между прочим, три томика «Московского наблюдателя» на 1836 год. «Чудная бандура» очень недурна» [231, С. 378]. В своих дневниках Кюхельбекер так же высоко оценивает творчество Ознобишина, называя его имя в ряду других знаменитых поэтов: «Стихотворения в первых четырех частях «Сына отечества» на 1829 год почти все выходят из ряда тех, какие обыкновенно попадаются в журналах. Стихотворения принадлежат А. Глебову, В. Орлову, В. Щастному, П. Ободовскому, Д. Ознобишину, Ф. Глинке.» [231, С. 378].

Одним из первых, наряду с А.Х. Востоковым, Ознобишин начал переводить сербский фольклор: «Сердитый конь», «Смильяна», «Потеря времени», «Праведная клятва», «Девушка у городских ворот», «Завет» и др. По мнению Т.М. Гольц, «к несомненной удаче можно отнести его переложения новогреческих песен: «Вороной конь» (1839), «Умирающий клефт» (1841), «Локон» (1843)» [158, С. 346].

Стихотворения Ознобишина часто появлялись на страницах ведущих журналов и альманахов первой половины XIX века, а также, наряду с произведениями лучших поэтов, включались в хрестоматии. Это и «Русская стихотворная хрестоматия», изданная В. Золотовым (Ч. 2. М., 1829), «Сборник лучших произведений русской поэзии», изданный Н. Щербиной (Спб.,1858), «Сборник стихотворений русских поэтов для юношества» (М.,1867), хрестоматии, составленные Н.В. Гербелем, - «Русские поэты в биографиях и образцах» (Спб., 1873) и «Английские поэты в биографиях и образцах» (Спб., 1875).

Таким образом, своих современников Д.П. Ознобишин привлекал как поэт, переводчик, ученый и, прежде всего, ориенталист.

Исследователями справедливо замечено, что к 60-м годам XIX века отношение к поэзии пушкинской эпохи изменилось. Революционно-демократическая критика отличалась неприятием дворянской культуры. Характерна в этом отношении анонимная рецензия Н.А. Добролюбова на двухтомные «Сочинения А.И. Подолинского» (Спб, 1860), появившаяся в «Современнике». Добролюбов иронично отмечал: «Кто не собирал и не издавал своих сочинений в последние годы! Люди, которых все до того забыли, что никто о них понятия не имеет, вдруг являются с полным собранием своих сочинений. Теперь недостает, кажется, только полного собрания творений барона Розена, Федора Кони, Грекова, Ознобишина и г-жи Каролины Павловой - для того, чтобы составилась полная русская библиотека всех наших поэтов.» [333, С. 377].

Собрания своих стихотворений Ознобишин так и не издал. В 1861 году он опубликовал свой перевод со шведского лироэпической поэмы Э. Тегнера «Аксель». Показательным является отношение поэта-демократа М.И. Михайлова, который считал, что вообще не следовало переводить эту романтическую поэму. По его мнению, она «устарела, как поэмы Пушкина «Кавказский пленник» и «Бахчисарайский фонтан» [82, С. 309]. На наш взгляд, критик здесь явно поторопился с выводами, не сумев определить актуальность, глубину и масштабность поэзии Пушкина, как, впрочем, и Ознобишина. Для Михайлова были неприемлемы и написанные с православно-монархических позиций стихи поэта о Крымской войне [82, С. 310].

В своей первой значительной статье «Литературные мечтания» (1834) В.Г. Белинский, иронически говоря о «новых богах» (Кукольниках, Тимофеевых, Брамбеусах, Булгариных и т.п.), заступивших на «вакантные места старых» и усиленно восхваляемых «ныне на наших литературных рынках», называл Ознобишина среди литераторов, противостоявших «новым богам», рядом с Баратынским и Языковым [112, С. 21]. К «дружине молодых талантов», вышедшей на «литературную арену» «вслед за Пушкиным», Белинский относит Ознобишина и в обзоре 1840 года, вновь противопоставляя этому кругу «гг. Тимофеева и Кукольника, громко провозглашенных в одном журнале великими гениями» [112, С. 342]. В статье «Сочинения в стихах и прозе Дениса Давыдова» (1840), перечисляя поэтов «пушкинского периода» (в том числе и Ознобишина), Белинский считает, что «каждый из них тем сильнее действовал на публику, что был для нее совершено новым» [112, С. 51]. «Новость», «небывалость», «оригинальность» была присуща, по мнению Белинского, и Ознобишину.

В связи со смертью Д.П. Ознобишина младший современник его поэт-петрашевец А.П. Баласогло в стихотворении «А.Н. В<ульфу >» высказывает сожаление об ушедшем поэте, называет его имя в ряду имен видных представителей «золотого века» русской поэзии: Где Ознобишин, мой восточник, Игривый, страстный, полный сил?. [1, С. 26].

В конце XIX века вышел в свет энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, в котором дана статья об Ознобишине. Автор статьи, не делая анализа, не раскрывая особенностей творчества Д.П. Ознобишина, называя его «поэтом пушкинской школы», отмечает, что творчество Дмитрия Петровича «не имело самостоятельного значения» [300]. Эта оценка незаслуженно умаляет значение его творчества, более того, противоречит основной оценке современников.

В статье «Забытые поэты. Тургенев, Ознобишин и Тимофеев», опубликованной в «Историческом вестнике» за 1910 год, Н.А. Державин Д.П. Ознобишина относит к числу поэтов пушкинской поры, которые развивали и продолжали отдельные мотивы лирики А.С. Пушкина. По словам Н.А. Державина, «современная Ознобишину критика ценила очень высоко поэтическое дарование его, называя его одною из звезд плеяды Пушкина. Многие находили, что некоторые произведения его не уступают в достоинстве многим созданиям нашего великого поэта» [166, С. 51]. Н.А. Державин замечает также, что «внешняя сторона ее (поэзии Ознобишина) - стих, полный неподдельной красоты, во многих стихотворениях Ознобишина по своей гармонии, силе, музыке и образности не уступает пушкинскому стиху» [166, С. 51]. Критик впервые делает попытку охарактеризовать поэтические особенности стиха Д.П. Ознобишина.

В «Истории русской литературы XIX века» (1911) имя Ознобишина упоминается в ряду поэтов, «захваченных реализмом творчества Пушкина» [199, С. 307]. Ставится вопрос о художественном методе поэта.

Исторический вестник» за 1912 год содержит воспоминания одного из симбирских дворян: «Д.П. Ознобишин был недюжинным поэтом и принадлежал к пушкинской плеяде. Он был очень плодовит и сотрудничал во многих журналах своей эпохи» [172, С. 51].

Таким образом, критиками XIX века поставлена проблема изучения творчества Д.П. Ознобишина в контексте ориентальной поэзии, рассмотрены отдельные моменты биографии поэта, выделен вопрос об Ознобишине как переводчике. Все эти направления изучения творчества Ознобишина будут развиты в литературоведении XX века. Однако многие вопросы, касающиеся творчества и биографии поэта не были затронуты критиками.

Литературоведы советского времени к творчеству Д.П. Ознобишина обращались эпизодически.

Д.П. Ознобишин как собиратель народной поэзии представлен в работе М.К. Азадовского «История русской фольклористики» (М., 1958). Прежде всего его имя упоминается Азадовским среди «вкладчиков в собрание Киреевского» [73, С. 335], которому он передал «несколько песен из Псковской губернии» [73, С. 365]. Исследователем справедливо отмечается, что под влиянием Языковых «примкнул к собиранию» Д.П. Ознобишин.

Как было отмечено, интересовался Ознобишин фольклором не только русским, но и других народов. Однако о собирании Дмитрием Петровичем марийского фольклора Азадовский писал: «он не умел оценить ни художественного, ни исторического значения народной поэзии марийцев и смотрел на них свысока, как на некий занятный литературный курьез» [73, С. 365]. Трудно согласиться с этим утверждением, поскольку есть свидетельства, что Ознобишин живо интересовался литературами разных народов. В книге

Е.В. Владимирова «Русские писатели в Чувашии» (1959) дана более справедливая оценка Ознобишину, который рассматривается как поэт пушкинской эпохи, проявивший интерес к творчеству чувашского народа и записавший чувашскую песню. В этой работе исследователем поставлен вопрос о вкладе поэта в фольклористику народов Поволжья. Действительно^ собрании Д.П. Ознобишина сохранились мордовские, татарские, украинские песни, не говоря уже о чувашской песне, которую мы уже упоминали.

В фундаментальном труде М.К. Азадовского «История русской фольклористики», вобравшем в себя наиболее актуальные достижения фольклористики того времени, Д.П. Ознобишину уделяется небольшое внимание, но ценность этого упоминания собирателя в том, что его деятельность вводится в контекст русской науки о фольклоре.

Таким образом, трудами М.К. Азадовского и региональных исследователей имя Д.П. Ознобишина заняло определенное место не только в истории русской фольклористики, но и был отмечен его вклад в фольклористику народов России. В эти же годы был поставлен вопрос о роли и месте Дмитрия Петровича в создании песенного собрания Киреевского.

Более подробная оценка собирательской деятельности Д.П. Ознобишина дается в 79-ом томе «Литературного наследства: Песни, собранные писателями. Новые материалы из архива П.В. Киреевского. М. - 1968 г.». Многие научные данные, архивные материалы вводятся в научный оборот в этих работах впервые, в том числе и новые документы из архива Д.П. Ознобишина; основное же внимание уделено в этих работах П.В. Киреевскому как организатору всего этого предприятия.

Известно, что Ознобишин долгие годы работал над собиранием русских народных песен и даже подготовил к печати сборник «Русские песни». По мнению Т.Г. Динесман, «работа по комментированию текстов, проделанная им, выполнена на уровне современной ему научной фольклористики и ставит его рукопись в один ряд с наиболее тщательно составленными фольклорными публикациями той поры» [241, С. 519]. Автор статьи называет Ознобишина «одним из первых корреспондентов Киреевского» [241, С. 519].

Динесман справедливо отмечает, что «среди собирателей круга Киреевского он занимает свое самостоятельное и далеко не последнее место» [241, С. 521]. Проблема вклада Ознобишина в русскую фольклористику зазвучала здесь в полной мере, но его фольклористическая деятельность не была изучена, не было опубликовано полностью и его собрание «Русских песен». Таким образом, вопрос о фольклористической деятельности Ознобишина был только поставлен в науке XX века и нуждается в дальнейшем рассмотрении.

В фундаментальном коллективном исследовании «Русская литература и фольклор», подводящем итоги изучения фольклоризма русской литературы, рассматриваются внешние и внутренние творческие связи многих писателей с народно-поэтическим искусством и прослеживаются линии взаимодействия русской литературы с фольклором как в общем, обзорном плане, так и в творческих индивидуальностях. Имя Д.П. Ознобишина упоминается в ряду других имен. Так, в разделе «Литература второй половины 1820-х - 1830-х годов и фольклор» Иезуитова Р.В. отмечает, что «начиная со 2-ой половины 20-х годов эмпирические поиски отдельных собирателей, среди которых мы находим и имена русских литераторов (А.Ф. Вельтмана, Д.П. Ознобишина, С.П. Шевырева), объединяются в стремлении собрать общими усилиями свод русских народных песен, записанных непосредственно из уст народа» [294, С. 95]. Здесь отмечен один из важнейших принципов подхода Д.П. Ознобишина к собиранию фольклора - «непосредственно из уст народа», что было новым в фольклористике той эпохи.

В главе «М.Ю. Лермонтов» В.Э. Вацуро пишет, что в первой половине XIX века «начинается полоса увлечения переводами подлинных фольклорных произведений балладного типа, в частности скандинавских; так, Д. Ознобишин, Ф. Кони печатают свои переводы «шведских песен» с международными балладными сюжетами». Исследователь рассматривает эти песни как «истинный источник знаменитых литературных баллад типа «Леноры». А о «Чудной бандуре» Дмитрия Петровича автор главы замечает, что она «прямо ориентирована на национальный фольклор» [294, С. 242].

Таким образом, учеными упоминается работа Д.П. Ознобишина как собирателя, отмечается влияние фольклора на его творчество. Вместе с тем, на наш взгляд, деятельность поэта должна освещаться более полно и как деятельность фольклориста, занятия которого влияют на его творчество и переплетаются с его фольклоризмом - идейно-художественным восприятием народного творчества и использованием его в литературной практике, основывающейся на определенной системе взглядов, которую предстоит изучить.

Ю.Н. Тынянов в работе «Пушкин и его современники» намечает связь Тютчева и ряда поэтов 1820 - 1830-х годов, среди которых называется Д.П. Ознобишин. В издании альманаха «Северная лира» Дмитрий Петрович принимал непосредственное участие, этот альманах был «заметным литературным явлением», отмечает Тынянов, «в нем впервые с достаточной ясностью и определенностью заявило о себе новое поэтическое направление», в которое и входил Д.П. Ознобишин [323, С. 253].

Вслед за Тыняновым как представителя тютчевской школы рассматривает Ознобишина в «Книге о русской лирической поэзии XIX века» В.В. Ко-жинов. Исследователем отмечается важность вопроса о «тютчевском» направлении в поэзии 1820 - 1830-х годов. Заслуга Тынянова, по мнению Ко-жинова, состоит в том, что «он наметил еще целый ряд имен - менее значительных, но не менее характерных» [210, С. 109].

Проблема «Тютчев и Ознобишин», поднятая в работах Кожинова и Тынянова очень важна и раскрывается в статье современного исследователя Ж. Трофимова «Единомышленники». В работе отмечаются точки соприкосновения Д.Ознобишина с Ф. Тютчевым, не только биографические, но и творческие. Автор считает, что «в поэзии Тютчева и Ознобишина отражались одни и те же события, которые иногда становились сюжетами для их творческого соревнования» [319, С. 16].

Лермонтовский сборник, вышедший в 1985 году, содержит статью Заславского «Три сюжета из ознобишинского архива», где отмечаются точки соприкосновения с М.Ю. Лермонтовым.

Более подробное исследование лирики Ознобишина в сопоставлении с поэзией Лермонтова провел современный ученый В.И. Коровин в статье «М.Ю. Лермонтов и Д.П. Ознобишин» [216, С. 28-37], где автор устанавливает, что школа Раича «сыграла в творческом формировании Лермонтова существенную роль» [216, С. 37]. Сопоставляя образную систему Лермонтова с образной системой Ознобишина как поэта школы Раича, Коровин пришел к выводу, что «многие темы и мотивы проникали в поэзию Лермонтова» через эту школу [216, С. 37]. Таким образом, проблема взаимодействия Дмитрия Петровича с литературным окружением только намечена, и изучить ее - задача будущего литературоведения.

Другая работа Заславского, посвященная Дмитрию Петровичу, - статья «Путевой дневник Д.Ознобишина», в которой дорожным записям поэта дается высокая оценка. В частности, Заславский пишет, что их «следует рассматривать как одно из звеньев в развитии жанра путевого дневника в русской литературе XIX века» [179, С. 52]. Ознобишин представлен Заславским как человек «проникнутый пытливым интересом к людям, к их быту и нравам, к окружающему миру. В записной книжке с достаточной определенностью преломился душевный склад автора, его гуманистические представления и эстетические принципы» [179, С. 53].

Несомненный интерес представляет статья Копаневой Н.П. «Две шведские баллады в русском фольклоре». В ней даются материалы, касающиеся двух баллад Ознобишина: «Чудная бандура» и «Две сестры». Автор справедливо называет Дмитрия Петровича «поэтом прекрасно понимающим и знающим свой национальный фольклор» [215, С. 170-171]. В этой работе поставлен вопрос о фольклоризме творчества поэта.

Стихотворения Д.П. Ознобишина вошли в двухтомник «Поэты 1820 -1830-х годов». Автор биографической справки B.C. Киселева-Сергенина как наиболее заметную черту поэтического дарования Дмитрия Петровича выделяет «тяготение к наивности, простоте художественного созерцания». Нельзя не согласиться с исследователем, который справедливо замечает, что «пафос лирики Ознобишина - в утверждении положительных начал жизни» [273, С. 46].

В последние годы усиливается интерес к жизни и творчеству Д. Ознобишина: выходят в свет его стихи, научно-популярные исследования.

Т.М. Гольц является крупнейшим исследователем литературного наследия Д.П. Ознобишина. Именно Гольц вводятся в научный оборот новые научные данные, архивные материалы. Ею изданы очерк «Сердце брата» (1964), «Д.П. Ознобишин. Стихотворения» (1992), «Северная лира» на 1827 год» (1984), «Урания» (1998). Впервые литературное наследие Д.П. Ознобишина было систематизировано в достаточном объеме Т.Гольц, А. Гришуни-ным и Н. Холмухамедовой: Ознобишин Д.П. Стихотворения. Проза. В 2 книгах. М.: Наука, 2001. Многие произведения в этом издании появились впервые, несмотря на бесспорные достоинства этого двухтомника, в нем отсутствуют письма, статьи и фольклорное наследие поэта, собрать и должным образом издать которые еще предстоит.

В связи с переводами Ознобишина З.А. Старицина в книге «Беранже в России XIX века» отмечает по поводу опубликованного перевода из Беранже «Воспоминания народа»: «Ознобишин перевел песню довольно точно, сохраняя ее лиризм и простонародный колорит. Вместе с тем в литературе о Беранже Д.Ознобишин как его переводчик нигде до сих пор не упоминался» [316, С. 31].

Переводческую деятельность Ознобишина изучал современный исследователь А.Н. Гиривенко в диссертации «Поэтический перевод в России первой трети XIX века» (2000). Непосредственные заслуги поэта перед отечественной литературой усматриваются критиком в том, что «он одним из первых открыл русскому читателю мир персидской и арабской лирики, кроме многочисленных переводов, оставил грамматику персидского языка» [153, С. 170]. Гиривенко отмечает отличительную особенность переводческой манеры Ознобишина и говорит, что «он неотступно следует за переводимым автором, не привнося ничего такого, что могло бы исказить оригинал» [153, С. 178].

В статье «Жанры ранней лирики Д.П. Ознобишина» А.Н. Гиривенко ставит проблему жанрового своеобразия творчества поэта. «Интенсивность художественных исканий, сложность и разнонаправленность жанровых экспериментов ставят Д.П. Ознобишина в ряд литераторов, без которых история русского романтизма была бы неполной» [152, С. 37].

Серьезным подспорьем в изучении творчества поэта являются изданный в 1994 году обзор архива поэта, хранящегося в Рукописном отделе Пушкинского Дома, составленный Н.А. Хохловой, и Библиографический указатель опубликованных произведений, составленный В.В. Морозовой (2001).

Важно заметить, что в последние годы произведения Ознобишина включаются в различные сборники стихотворений. К примеру, в сборнике «Русские писатели о природе» - М., 2003 год, наряду с творчеством Державина, Жуковского, Пушкина, Языкова, Лермонтова представлено и творчество Ознобишина. В другой сборник «Русская поэзия XVIII - 1-ой пол. XIX века». -М., 2005, включены 4 стихотворения поэта.

Как видим, интерес к творческой деятельности этого оригинального поэта возрастает. Конференции (в городе Инза Ульяновской области проведены две международные научно-практические конференции: Первые Озноби-шинские чтения, 2003; Вторые Ознобишинские чтения, 2004г.), диссертации, книги, статьи, заметки свидетельствуют о возрастающем научном интересе к самобытной личности, творческому наследию Д.П. Ознобишина, раскрывают значимость его вклада в русскую литературу и культуру в целом. Историография творчества Д.П. Ознобишина показывает, что многие стороны его творческой индивидуальности привлекали ученых, но глубокое изучение творчества поэта только начинается, а проблема взаимодействия творчества Ознобишина с фольклором хотя и была поставлена, но монографически не изучалась. Этой открытостью вопроса, несомненной его важностью и объясняется наш исследовательский интерес.

Актуальность исследования определена недостаточной исследованно-стью творческой деятельности Ознобишина, а также приоритетами современного литературоведения, обращающегося к духовным истокам отечественной литературы. Она заключается в исследовании малоизученных аспектов творчества Ознобишина, раскрывающих особенности его собирательской деятельности, а также художественных традиций, историко-культурных истоков творчества поэта в контексте взаимодействия с национальной духовной культурой, прежде всего с фольклором.

Научная новизна работы заключается в комплексном рассмотрении творческой деятельности Д.П. Ознобишина. Впервые в полном объеме введено в научный оборот фольклорное наследие Ознобишина, сохранившееся в архиве Государственного литературного музея, выявлены принципы и теоретические предпосылки собирательской работы. Проведено исследование особенностей взаимодействия его художественного творчества с фольклором на системной основе комплексных исследований в контексте всего творчества писателя.

Предметом исследования является наследие Д.П. Ознобишина: художественные произведения, письма, материалы архивных фондов, хранящиеся в Российском государственном архиве литературы и искусства (РГАЛИ), Научно-исследовательском отделе рукописей Российской государственной библиотеки (НИОР РГБ), Государственном литературном музее. Исследуется мемуарная литература, критические статьи, рецензии о деятельности художника.

Цель диссертации состоит в изучении творческой индивидуальности Д.П. Ознобишина, принципов его собирательской деятельности, а также исследовании генезиса фольклоризма писателя.

Целью работы определяются следующие задачи:

- исследовать теоретические предпосылки и принципы собирательской деятельности ученого, особенности его рукописного сборника «Русские песни», определить вклад творческой деятельности Д.П. Ознобишина в историю русской фольклористики;

- выявить специфику подхода Д.П. Ознобишина к устному народному творчеству, проследить за принципами, методами, формами использования и художественного освоения фольклора писателем;

- изучить своеобразие фольклорно-образного мышления Д.П. Ознобишина, особенности использования им поэтики фольклора;

- определить место и роль европейского фольклора в литературном наследии художника.

Методология исследования основывается на разработанном отечественной фольклористикой и современным литературоведением понимании поставленных проблем, на конкретных достижениях в области изучения творчества Д.П. Ознобишина. В анализе деятельности поэта, собирателя, видного общественного деятеля мы опираемся на культурологический, сравнительно-сопоставительный, историко-генетический, функционально-типологический научные методы. В работе предполагается осуществить синтез эстетического, литературоведческого и фольклористического подходов. Методика исследования опирается на текстологический анализ фольклорного и литературного наследия Д.П. Ознобишина в его сопоставлении с фольклорными источниками.

Теоретико-методологическую основу исследования составили:

- труды выдающихся русских ученых XIX - XX вв., исследовавших национальную духовную культуру: В.И. Даля, А.Н. Афанасьева, Ф.И. Буслаева, А.Н. Веселовского, А.Н. Пыпина;

- исследования крупнейших отечественных литературоведов и фольклористов XX века: М.П. Алексеева, В.М. Жирмунского, П.Г. Богатырева, М.М. Бахтина, М.К. Азадовского, Э.В. Померанцевой, Б.Н. Путилова, Д.С. Лихачева, Ю.М. Лотмана, В.Я. Проппа, Ю.Н. Тынянова, В.П. Аникина, В.Я. Гуреви-ча, Ю.Г. Круглова, Е.М. Мелетинского и др.;

- труды в области метода, стиля, поэтики, лирики: Л.Я. Гинзбург, В.В. Кожинова, Н.Г. Гея, В.Д. Сквозникова, М.Б. Храпченко, В.Е. Хализева.

Большой вклад в разработку проблемы «русская литература и фольклор» внесло четырехтомное исследование Института русской литературы (Пушкинского дома), в котором творческие взаимосвязи русской литературы и фольклора прослеживаются на протяжении XI - XIX веков: «Русская литература и фольклор (XI - XVIII вв.)». - Л., 1970, «Русская литература и фольклор (первая половина XIX века)». - Л., 1976, «Русская литература и фольклор (вторая половина XIX века)». - Л., 1982, «Русская литература и фольклор (конец XIX века)». - Л., 1987.

В работах С.Н. Азбелева, Д.В. Абашевой, Т.К. Батуровой, П.С. Выход-цева, А.А. Горелова, монографиях У.Б. Далгат, С.А. Джанумова, Т.В. Зуевой, В.П. Зверева, Л.И. Емельянова, В.Н. Касаткиной, Б.П. Кирдана, Ю.Г. Кругло-ва, С.Г. Лазутина, Н.И. Савушкиной прослеживается формирование новых методологических принципов в области изучения взаимовлияния литературы и фольклора, новых творческих подходов к решению этой проблемы.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии и Приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Творческая деятельность Д.П. Ознобишина"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате предпринятого исследования мы пришли к выводу, что творческая деятельность Д.П. Ознобишина, представляющая собой весьма неоднородное явление, органично связана с устной народной поэзией. Связь эта проявляется в конкретной собирательской деятельности поэта, следовании фольклорным образцам, трактовке тем, использовании мотивов, способах создания образов, языковом параллелизме и т.д. Творческая деятельность Д.П. Ознобишина и фольклор соединены глубинной связью. Мировосприятие поэта во многом совпало с мироощущением народа.

Исследуя проблемы фольклористики и фольклоризма Д.П. Ознобишина, мы убедились, что писатель в своей творческой деятельности оставался патриотом, православным русским человеком, для которого культурные традиции русского народа представляли незыблемую духовную ценность. Д.П. Ознобишин принадлежал к той части русского дворянского общества, которая с симпатией относилась к крестьянину, уважая его вековые традиции, определившие мудрость народных жизненных устоев, и любя его непосредственность, простоту, живой, природный ум и смекалку. Выросший в селе, поэт был хорошо знаком с народной культурой: поместное дворянство, как правило, основывало свою духовную жизнь на глубоких, патриархальных, крестьянских обычаях. Единение помещиков и крестьян происходило и в повседневном воплощении народной духовности. Поэт гармонично сочетал мироощущение человека дворянского сословия с миром русской народной культуры. Есть все основания предполагать, что именно в детстве, проведенном в селе Троицкое, были заложены основы как его глубокого интереса к народной творчеству, так и писательского фольклоризма.

Духовное созревание Ознобишина, творческая деятельность его как собирателя, поэта протекали в 30-40- годах, когда явно усилился научный, художественный и общественно-бытовой интерес к народу и народному творчеству. Подобные обстоятельства так же не могли не повлиять на интерес Ознобишина к фольклору.

Немаловажен и тот факт, что в этот период сильно было влияние романтизма, с его повышенным интересом к традициям народной культуры.

По этим причинам для художника, как и для многих писателей того времени, тяга к фольклору была понятной и естественной.

Наиважнейшее значение в формировании фольклоризма Д.П. Ознобишина имела его собирательская деятельность. Исследуя теоретические предпосылки и принципы его собирательской деятельности, мы убедились, что поэт ценил и осознавал всю значимость народного творчества, понимал необходимость и важность собирательской деятельности. Он был хорошо знаком с опытом собирательской деятельности его предшественников и современников. Собирательские принципы, высказанные в «Песенной прокламации» Языковых - Киреевского, оказали большое влияние на взгляды Ознобишина. Несмотря на то, что он не разработал новых принципов собирания и изучения фольклора, его заслуга состоит в том, что, занимаясь собирательской практикой, он придерживался наиболее передовых принципов современной ему фольклористики. Это, на наш взгляд, делает его наследие ценным и для сегодняшней фольклористики.

Главным трудом Ознобишина в области исследования русского фольклора был сборник «Русские песни»; хотя он живо интересовался всеми жанрами устной поэзии, все же ведущее место в его деятельности занимало данное собрание народных песен. Обращает на себя внимание жанровая и тематическая широта сборника Ознобишина. Составленный объективным собирателем, он дает богатый фактический материал для анализа процессов исторического развития лирической песни.

Д.П. Ознобишин был одним из первых собирателей, который обратил внимание на исторические песни. Исторические песни занимают немалое место в его собрании, их сохранилось более тридцати. В них отражена картина многовековой жизни народа в мировосприятии русского человека. Коллекция записей Ознобишина - при том, что она сравнительно невелика - приковывает внимание прежде всего широтой диапазона изображаемых событий: от татаро-монгольского нашествия до эпохи Николая I, разнообразием мест, где они происходили, упоминанием имен не только выдающихся, но и малоизвестных деятелей истории, если их имена так или иначе связаны с повествованием.

В записях собирателя имеются не только известные и многократно зафиксированные до него исторические песни, но также тексты оригинальные, введенные в научный оборот благодаря собранию Ознобишина, служащие ценнейшим историческим и художественным источником.

Поэт ощущал национальное своеобразие русской жизни, связывал постижение этого своеобразия с изучением и собиранием фольклора, который он считал важным источником познания жизни народа, его «духа» и истории.

На основе сравнительно-сопоставительного анализа записей Ознобишина с записями современников и последователей можно сделать вывод о том, что в 30-40 годах XIX века исторические песни активно бытовали в Поволжье во всем многообразии репертуара, а собирателю удалось зафиксировать ценнейшие сюжеты, обогатив фольклористику точными записями во множестве вариантов.

Анализ поэтического наследия Д.П. Ознобишина показал, что они, несмотря на то, что возникали обычно в связи с конкретными историческими событиями или посвящались отдельным выдающимся личностям, органично связаны с устной народной поэзией, одухотворены и согреты сокровенными религиозными переживаниями. Творческая деятельность Д.П. Ознобишина соединена глубинной связью с фольклором. Предрасположенность поэта к органическому усвоению фольклорной традиции коренилась в самой природе его художественной индивидуальности.

Исследуя проблему творческого восприятия поэтом жизни русских поселян, мы пришли к заключению, что в произведениях, посвященных сельской теме, поэт сумел выразить духовную культуру русского крестьянина, его тесную связь с природой, красоту души, мудрость.

Художник гармонично соединял литературное и народное начала в стихотворениях, посвященных русалкам.

Фольклорная эстетика и поэтика проявляется и в стихотворениях, посвященных русским Государям Императорам. Д.П. Ознобишин воспринимал самодержавный строй как одно из оснований, поддерживающих русское общество. Народ верил в святость и непогрешимость царя, Божьего наместника и хранителя русской земли. Д.П. Ознобишин, патриот, православный человек, разделял эти воззрения русского народа.

Обращение Д.П. Ознобишина в своем творчестве к патриотической тематике во многом было обусловлено его принадлежностью к дворянскому роду с традиционным патриархальным укладом жизни, прочными духовными позициями писателя. События Крымской войны (1853-1856) позволили Д.П. Ознобишину творчески осмыслить, поставить и развить проблему Россия - Запад, этому прежде всего способствовала поэтика фольклора и древнерусской литературы.

Всю жизнь писатель активно проявлял интерес к другим народам и культурам. И это выражалось не только в его неутолимой страсти к путешествиям. Ознобишин владел помимо древних (латыни и греческого), целым рядом живых, современных языков. Он известен своими переводами из Ха-физа, Низами, Парни, Гейне, Мура, Байрона и др. Увлекался он и переводами европейского фольклора.

Анализ произведений Ознобишина показал его сознательное ориентирование на русский фольклор в переложениях сербских, новогреческих, шведских песен. Он использует общеславянскую фольклорную поэтику для создания переводов близких русскому читателю.

Фольклоризм Д.П. Ознобишина связан со всей системой его представлений о народности, народе, национальных истоках русской литературы. Его произведения, впитав нравственный мир народного творчества и общефольклорные поэтические элементы, представляют собой сплав разнохарактерных элементов поэтики песни, былины, воинской повести. В творчестве художника сказываются традиции и древнерусской литературы, и фольклора.

Фольклорная система мышления во многих аспектах была понята и принята писателем и нашла отражение в его авторском сознании наряду со многими другими представлениями, присущими Д.П. Ознобишину как русскому интеллигенту XIX века.

152

 

Список научной литературыИванова, Татьяна Федоровна, диссертация по теме "Русская литература"

1. Ознобишин Д.П.Стихотворения / Вступ. ст., подгот. текста и примеч. Т.М. Гольц. М.: Советская Россия, 1992. - 320с.

2. Ознобишин Д.П.Стихотворения. Проза / Сост., статьи, примечания Т.М. Гольц, А.Л. Гришунина, Н.Н. Холмухамедовой. М.: Наука, 2001. - Кн. 1. - 570 с.

3. Ознобишин Д.П.Стихотворения. Проза / Сост., статьи, примечания Т.М. Гольц, А.Л. Гришунина, Н.Н. Холмухамедовой. М.: Наука, 2001.-Кн.2. - 636 с.1.. Список фольклорных источников

4. Былины / Сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. Ф.М. Селиванова. М.: Сов. Россия, 1988. - 576 е.

5. Глоба А.П. Песни народов СССР. М.: Худ. лит., 1947. - 815 с.

6. Исторические песни. Баллады / Сост., подг. текстов, вступ. ст. и примеч. С.Н. Азбелева. М.: Современник, 1986. - 622 с.

7. Исторические песни XVIII века. М.; Л.: Наука, 1966. - 386 с.

8. Исторические песни XVII века. Л.: Наука, 1971. - 356 с.

9. Исторические песни XIX века. Л.: Наука, 1973. - 284 с.

10. Легенды. Предания. Бывальщины / Сост., подгот. текстов, вступ. статья и примеч. Н.А. Криничной. М.: Современник, 1989. - 287 с.

11. Лирические песни / Сост., предисл., подгот. текстов и примеч. П.С. Выходцева. М.: Современник, 1990. - 653 с.

12. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева: В 3-х т. М.: Гослитиздат, 1958.

13. Обрядовая поэзия / Сост., предисл., примеч., подгот. текстов В.И. Жекулиной, А.Н. Розова. М.: Современник, 1989. - 735 с.

14. Русские народные песни: Сборник / Вступ. ст., сост., подгот. текстов и примеч. А.Н. Розова. Л.: Сов. писатель, 1988. - 464 с.

15. Русское народное поэтическое творчество: Хрестоматия / Сост. Ю.Г. Круглов. 2-е изд., дораб. - Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1987.-655с.

16. Соболевский А.И. Великорусские народные песни. Т. 1-7. Спб., 1895 - 1902.

17. Собрание народных песен П.В. Киреевского. Тула: Приокское книжное издательство, 1986.-462 с.

18. Собрание народных песен П.В. Киреевского. Записи П.И. Якушкина. / Подгот. текстов, вступ. ст. и коммент. З.И. Власовой. Т. 1. Л.: Наука, 1983.-342 с.

19. Собрание народных песен П.В. Киреевского. Записи П.И. Якушкина. / Подгот. текстов, вступ. ст. и коммент. З.И. Власовой. Т. 2. Л.: Наука, 1986.-326 с.

20. Собрание народных песен П.В. Киреевского. Записи Языковых в Симбирской и Оренбургской губерниях. Л.: Наука, 1968. - 679 с.

21. I. Список архивных источников

22. АРХИВ ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИТЕРАТУРНОГО МУЗЕЯ (ОТДЕЛ ФОЛЬКЛОРА)1. Фонд Д.П. Ознобишина.

23. Ед. хр. 1. Ознобишин Дмитрий Петрович. «Народная песнь» (на голос народного гимна. Написана по желанию адмирала П.И. Рикорда); «Солдатская песнь» (написана по желанию директора императорской придворной капеллы г. Львова). Автограф с подписью.

24. Ед. хр. 2. «Калитин» (рассказ Горожанского). Автограф Ознобишина.

25. Ед. хр. 4. Записи песен (2). Рукопись.

26. Ед.хр. 5. «Вспомни, миленький.» и другие песни. Песен 22. Рукопись.

27. Ед. хр. 6. «Выборка о песнях». Песен 4. Рукопись. Подпись неразб.

28. Ед. хр. 7. Ознобишин Дмитрий Петрович. «Из моего сборника Симбирских песен». Поется в Самарском уезде». Песен 6.

29. Ед. хр. 8. «Казань город славной». Песня. Рукопись.

30. Ед. хр. 9. «Голос протяжный. Как проходит скучно времечко.». Песен 8. Рукопись.

31. Ед. хр. 10. «Крестьянские обычаи Торопецкого Уезда. Песни и поговорки, соблюдаемые на свадьбе». 16 песен. Рукопись.

32. Ед. хр. 11. «Мордовская песня». На русском языке. Рукопись.

33. Ед. хр. 12. «Муромские бредни». Песен 10.

34. Ед. хр. 13. «Новая моя горенка». Свадебные песни 3. Рукопись.

35. Ед. хр. 14. «Ой израда, израда, чорни брови». Песен 2 на украинском языке. Рукопись.

36. Ед. хр. 15. «Ой, пид вышнею, пид черешнею». Украинские песни» -15. Рукопись.

37. Ед. хр. 16. «Народные песни» -15. Рукопись.

38. Ед. хр. 17. «Песня о пугачевском бое», «Песня государыни Екатерины Алексеевны». Песен 2. Рукопись.

39. Ед. хр. 18. «Песенник», составленный Ознобишиным Д.П. Песен 8. Автограф.

40. Ед. хр. 19. «Песни малороссийские» 2 на украинском языке. Рукопись.

41. Ед. хр. 20. «Песни, поющиеся в селе Липовке». Песен 8. Л. 2, 4, 5 -черновая запись первых 3-х песен. Рукопись.

42. Ед. хр. 21. «Песни простонародные, какие поются в г. Элани, Студенце, д. Липовке и Судьбищах». Песен 20. Рукопись.

43. Ед. хр. 22. «Песня о пруцком короле». Рукопись.

44. Ед. хр. 23. «Русские песни» (с оглавлением). Составлены Ознобишиным Д.П. Песен 88. Автограф.

45. Ед. хр. 24. «Песнь свадебная» и др. с пояснением к ним. В записи Ознобишина Д.П. Песен 14. Автограф.

46. Ед. хр. 25. «Песня о турецком короле», «Песня императора Петра Первого». Песен 2. Рукопись.

47. Ед. хр. 26. Старинные простонародные песни Ставропольского уезда Симбирской губернии. Песен 6. Рукопись.

48. Ед. хр. 27. «Свидание» и другие песни. Песен 10. Рукопись.

49. Ед. хр. 28. «Симбирские народные песни Ставропольского уезда, некогда состоявшего в числе уездов Симбирской губернии» (собир. -Ознобишин Д.П.). Песен 2. Автограф.

50. Ед. хр. 29. «Список песен». Песен 7. Рукопись.

51. Ед. хр. 30. «Татарская песня». Песни татарские 1, русские - 2. Рукопись.

52. Ед. хр. 31. «Заговор или волхование» (два). Рукопись.

53. Ед. хр. 32. «Заговор крови». Рукопись.

54. Ед. хр. 33. «Стану я, раб божий». Заговор. Рукопись.

55. Ед. хр. 34. «Шли, брели волачебники». Заклинание. Рукопись.

56. Ед. хр. 35. «И благослови меня, господи.». Заговоров 2. Рукопись.

57. Ед. хр. 36. «Новая радость над веретеном». (Молитва, песнопение). Рукопись.

58. Ед. хр. 37. «Разговор двух земляков». Сказка. Рукопись.

59. Ед. хр. 38. Сказка про Ивана Дурака». Рукопись.

60. Ед. хр. 39. «Выписки из Нестора для предисловия к русским сказкам и песням». Автограф Ознобишина Д.П.

61. Ед. хр. 40. Иванов, поверенный. Рапорт в самарскую питейную контору с приложением 4-х песен. Автограф Иванова с подписью.

62. Ед. хр. 41. Письмо Ознобишину Д.П. с приложением песни «Ты не смейся, молодец». Рукопись.

63. Ед. хр. 42. «Я по травке шла.». Песен -4. Рукопись.

64. НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ОТДЕЛ РУКОПИСЕЙ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ1. НИОР РГБ)

65. Ед. хр. 28. Письмо Д.П. Ознобишина к В.И. Оболенскому от 26 февраля 1846 года. — Л. 1-1 об.1. Фонд № 233.

66. Ед. хр. 39. Письмо Д.П. Ознобишина М.П. Погодину.

67. РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АРХИВ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА (РГАЛИ)

68. Фонд № 195 (Вяземский П.А.)

69. On. 1. № 2456. Письмо Д.П. Ознобишина к П.А. Вяземскому. JI. 2 об.1.. Исследовательская литература

70. Абашева Д.В. Братья Языковы в истории русской литературы и фольклористики: Дисс. на соиск. уч. степ, д-ра филол. наук. -Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2000. 620 с.

71. Абашева Д.В. Из истории фольклористики России. В.К. Магницкий. Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2004. - 146 с.

72. Абашева Д.В. Н. Языков в оценках критики и литературном окружении. Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 1999. - 135 с.

73. Абашева Д.В. Н.М. Языков как фольклорист и этнограф // Вестник ЧГПУ им. И.Я. Яковлева. 2001. - № 3 (22). - С. 3 - 6.

74. Абашева Д.В. Этика православия в поэзии Д. Ознобишина // Девятые международные Виноградовские чтения. Проблемы истории и теории литературы и фольклора: Сб. научных ст. М.: МГПУ, 2006. - С. 6367.

75. Аверинцев С.С. Историческая подвижность категории жанра: Опыт периодизации // Историческая поэтика: Итоги и перспективы изучения. М.: Наука, 1986. - С. 104 -116.

76. Агранович С.З., Рассовская Л.П. Историзм Пушкина и поэтика фольклора. Саратов; Куйбышев: Изд-во Саратов, ун-та, Куйбыш. Фил., 1989.- 190 с.

77. Адрианова-Перетц В.П. Древнерусская литература и фольклор. JI.: Наука, Ленингр. отд-е, 1974. - 171 с.

78. Азадовский М.К. История русской фольклористики. М.: Учпедгиз, 1958.-479 с.

79. Азадовский М.К. Литература и фольклор. Очерки и этюды. Л.: Гослитиздат, 1938. - 295 с.

80. Азадовский М.К. Статьи о литературе и фольклоре. М.-Л.: Гослитиздат, 1960. - 547 с.

81. Азбелев С.Н. К определению понятия «фольклор» // Русская литература. 1974. - № 3. - С. 92 -113.

82. Азбелев С.Н. О специфике творческого процесса в фольклоре и литературе // Русский фольклор. Т. 19. Вопросы теории фольклора. -Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1979. - С. 157 - 166.

83. Азбелев С.Н. Русские исторические песни и баллады // Исторические песни. Баллады. М.: Современник, 19^6. - С. 5 - 23.

84. Акимова Т.М. О поэтической природе народной лирической песни. -Саратов: Изд-во СарГУ, 1966. 172 с.

85. Акимова Т.М. О фольклоризме русских писателей: Сб. ст. / Сост. и отв. ред. Ю.Н. Борисов.- Саратов: Из-во СарГУ, 2001. 204 с.

86. Акимова Т.М. Очерки истории русской народной песни. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1977. - 188 с.

87. Аксель. Повесть Исаии Тегнера в русском переводе Д. Ознобишина // Современник. 1861. - № 8. - С. 308 - 317.

88. Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи ( XVIII 1-я пол. XIX вв.). -М., 1982.

89. Алексеев М.П. Сравнительное литературоведение / Отв. ред. Г.В. Степанов. Л.: Наука, Ленигр. отд-е, 1983. - 447 с.

90. Аникин В.П. К зависимости стиля от образности (Общетеоретические аспекты) // Фольклор: Поэтическая система: Сб. ст. / Отв. ред. А.И. Баландин, В.М. Гацак. М.: Наука, 1977. - С. 144 -160.

91. Аникин В.П. Лиро-эпическая структура поэмы «Руслан и Людмила» и фольклор // Вопросы поэтики литературы и фольклора: Сб. ст. / Редкол.: С.Г. Лазутин и др. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. -С. 34-46.

92. Аникин В.П. Писатели и народная сказка // Русские сказки. В обработке писателей. М.: Худож. лит., 1969. - С. 3 - 25.

93. Аникин В.П. Русская народная сказка. М: Худож. лит., 1984. - 176 с.

94. Аникин В.П. Русский богатырский эпос. М.: Просвещение, 1964. -192 с.

95. Аникин В.П. Русский фольклор. М.: Высш. шк., 1987. - 285 с.

96. Аникин В.П. Теория фольклора. Курс лекций. 2-изд., доп. М.: КДУ, 2004.-432 с.

97. Аникин В.П. Теория фольклорной традиции и ее значение для исторического исследования былин. М.: Изд-во МГУ, 1980. - 331 с.

98. Аникин В.П. Фольклор как коллективное творчество народа. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 80 с.

99. Аникин В.П., Круглов Ю.Г. Русское народное поэтическое творчество. 2-е изд-е, дораб. - Л.: Просвещение, 1987. - 478 с.

100. Аношкина В.Н., Алпатова Т.А., Джанумов С.А. и др. История русской литературы XIX в. (1800 1830-е годы): Учеб. пособие для вузов: В 2-х ч. - М.: ВЛАДОС, 2001.

101. Артемьев Ю.М. Страсть к полемике: Статьи, рецензии. Чебоксары: ЧГУ им. И.Н. Ульянова, 2003. - 191 с.

102. Архипова А.В. Литературное дело декабристов / Отв. ред. Ю.Д. Левин. Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1987. - 396 с.

103. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян. Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований, в связи с мифологическими сказаниями других родственных народов: В 3 т.-М., 1995.

104. Багизбаева М.М. Фольклор семиреченских казаков. Ч. 2. - Алма-Ата: Бектеп, 1979.-386 с.

105. Баевский B.C. История русской поэзии: 1730 1980. - 2-е изд., испр. и доп. - Смоленск: Русич, 1994. - 303 с.

106. Базанов В.Г. От фольклора к народной книге. JI.: Худ. лит, Ленингр. отд-е, 1973. - 360 с.

107. Базанов В.Г. Очерки декабристской литературы: Поэзия. М.-Л.: Гослитиздат, 1961.-471 с.

108. Базанов В.Г. Очерки декабристской литературы. Публицистика. Проза. Критика. М.: Гослитиздат, 1953. - 527 с.

109. Базанов В.Г. Ученая республика. М.-Л.: Учпедгиз, 1964. - С. 103 -162.

110. Баландин А.И. Мифологическая школа в русской фольклористике. Ф.И. Буслаев. М.: Наука, 1988. - 224 с.

111. Баландин А.И. П.И. Якушкин. Из истории русской фольклористики. М.: Наука, 1969. - 333 с.

112. Батурова Т.К. Альманахи литераторов пушкинского круга: религиозно-нравственные искания в поэзии и прозе. Автореферат.д.филол.н. М., 1999. - 44 с.

113. Батурова Т.К. Страницы русских альманахов. (Духовные искания литераторов пушкинского круга). М.: Век, 1998.

114. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Худож. лит., 1975. - 502 с.

115. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.-423 с.

116. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений: В 13 т. Т. 1, 4,8 . -М.: Изд-во АН СССР, 1953 - 1956.

117. Белов В.И. Лад: Очерки о народной эстетике. Л.: Лениздат, 1984.-349 с.

118. Бестужев А.А. Взгляд на старую и новую словесность в России // Литературно-критические работы декабристов. Статья, сост., подготовка текста и примеч. Л.Г. Фризмана. М.: Худож. лит., 1977.

119. Благой Д.Д. Три века. Из истории русской поэзии XVIII, XIX и XX веков. М.: Сов. лит., 1933. - 377 с.

120. Бобров Е.А. Фукс А.А. и казанские литераторы 30 40-х годов // Русская старина. - 1904. - № 6. - С. 8 - 10.

121. Богатырев П.Г. Вопросы теории народного искусства. М.: Искусство, 1971. - 544 с.

122. Богатырев П.Г. Художественные методы фольклора и творческая индивидуальность писателей и творцов народной поэзии // Художественный метод и творческая индивидуальность писателя. -М.: Наука, 1964. С. 59 -66.

123. Богословская О.И. Язык фольклора и диалект. Пермь: Пермск. ун-т, 1985.-72 с.

124. Бороздин А.К. Литературные характеристики. Девятнадцатый век. Т. 1. СПб.: Изд. М.В. Пирожкова, 1903. - 324 с.

125. Буслаев Ф.И. История русской народной поэзии: Лекции Ф.И. Буслаева (стеногр. рукописи). М., 1861.

126. Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства: В 2 т. Т.1. - М., 1861.

127. Буслаев Ф.И. О литературе: Исследования. Статьи. М.: Худож. лит., 1990.-511 с.

128. Васильев М. Из переписки литераторов 20-30 годов XIX в. // Изв. Общества археологии, истории, этнографии при Казанском гос. ун-те.- Казань, 1929. Т. 34. - Вып. 3 - 4. - С. 178.

129. Вацуро В.Э. Лирика пушкинской поры. «Элегическая школа». -СПб.: Наука, 1994. 240 с.

130. Вацуро В.Э. Поэзия пушкинского круга // История русской литературы: В 4-х т. Т. 2. - Л.: Наука, 1981. - С. 324 - 342.

131. Вацуро В.Э. Поэзия 1830-х гг. // История русской литературы: В 4-х т. Т. 2. - Л.: Наука, 1981. - С. 362 - 379.

132. Вацуро В.Э., Гиллельсон М.И. Сквозь «умственные плотины». Очерки о книгах и прессе пушкинской поры. 2-е изд. доп. - М.: Книга, 1986.-381 с.

133. Введение в литературоведение. М.: Высш. шк., 2004. 680 с.

134. Веневитинов Д.В. Стихотворения. Проза. М.: Современник, 1980.-607 с.

135. Веселовский А.Н. Западное влияние в новой русской литературе. 4-е доп. изд-е. - М., 1910. - 268 с.

136. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М.: Высш. шк., 1989. -404 с.

137. Веют ветры, веют буйны //Урания. 1825. -С. 148- 150.

138. Виноградова Л.Н. Мифологический аспект полесской «русальной» традиции // Славянский и балканский фольклор. М., 1986.-С. 88-133.

139. Волошина Т.А., Астапов С.Н. Языческая мифология славян. -Ростов н/Д.: Феникс, 1996. 448 с.

140. Выходцев П.С. На стыке двух художественных культур (проблема фольклоризма в литературе) // Русский фольклор. Вопросы теории фольклора. Л., 1979. - С. 3 - 30.

141. Выходцев П.С. Русская советская поэзия и народное творчество.- М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. 552 с.

142. Вяземский П.А. Полное собрание сочинений: В 12 т. СПб., 1878 - 1896.

143. Гамзатов Г.Г. Писатель и устнопоэтическая традиция (проблемы и суждения) // Фольклор в современном мире. Аспекты и пути исследования. -М.: Наука, 1991.-С. 113 -131.

144. Гаспаров МЛ. Очерк истории русского стиха: метрика, ритмика, рифма, строфика. М.: Наука, 1984. - 319 с.

145. Гаспаров M.J1. Русские стихи 1890 1925 годов. - М.: Высш. шк., 1993.-271 с.

146. Гацак В.М. Устная эпическая традиция во времени: Историческое исследование поэтики. М.: Наука, 1989. - 254 с.

147. Гацак В.М. Фольклор и молдавско-русско-украинские исторические связи. М.: Наука, 1975. - 238 с.

148. Гей Н.К. Искусство слова. О художественности литературы. -М.: Наука, 1967.-364 с.

149. Гей Н.К. Об изучении взаимосвязей метода и стилей // Художественный метод и творческая индивидуальность писателя. -М.: Наука, 1964. С. 67 - 72.

150. Гей Н.К. Художественность литературы: Поэтика, стиль. М.: Наука, 1975.-471 с.

151. Гиллельсон М.И. От арзамасского братства к пушкинскому кругу писателей. Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1977. - 200 с.

152. Гинзбург Л.Я. О лирике. Изд-е 2, доп. - Л.: Сов. писатель, Ленингр. отд-е, 1974. - 407 с.

153. Гинзбург Л.Я. О старом и новом: Статьи и очерки. Л.: Сов. писатель, Ленингр. отд-е, 1982. - 423 с.

154. Гиривенко А.Н. Два перевода из Лонгфелло // Россия и США: формы литературного диалога. М., 2000. - С. 154 - 160.

155. Гиривенко А.Н. Жанры ранней лирики Д.П. Ознобишина // Проблемы стиля и жанра в русской литературе XIX в. -Екатеринбург, 1994. С. 37 - 45.

156. Гиривенко А.Н. Ознобишин Д.П. переводчик европейских поэтов // Гиривенко А.Н. Поэтический перевод в России первой трети XIX в.: Дисс. на соиск. уч. степ, д-ра филол. наук. - М., 2000. - С. 166 -190.

157. Гиривенко А.Н. Французские поэты-романтики в переводах Д.П. Ознобишина // Вестник Томского гос. пед. ун-та. Томск, 1999. -(Серия: Гуманитарные науки (филология); Вып. 6.) - С. 80 - 83.

158. Гнедич Н.И. Простонародные песни нынешних, с подлинником, изданные и переведенные в стихах, с прибавлением введения, сравнения их с простонародными песнями русскими и примечаниями. Спб., 1825.-52 с.

159. Гоголь Н.В. Избранные сочинения: В 2 т. Т. 1. - М.: Мир книги, Литература, 2006. - 512 с.

160. Гольц Т.М. Д.П. Ознобишин // Ознобишин Д.П. Стихотворения. -М.: Советская Россия, 1992. С. 3 - 26.

161. Гольц Т.М. Поэт и полиглот. // Ознобишин Д.П. Стихотворения. Проза. М.: Наука, 2001. - Кн. 2. - С. 315 - 375.

162. Гольц Т.М. Сердце брата: Очерк. Душанбе: Адиб, 1991.

163. Горелов В.В. К истолкованию понятия «фольклоризм литературы» // Русский фольклор. Вопросы теории фольклора. Вып. 19.-Л., 1979.-С. 31 -48.

164. Гуковский Г.А. Пушкин и русские романтики. М.: Худож. лит., 1965.-С. 194- 199, 268-273.

165. Гусев В.Е. Песни, романсы, баллады русских поэтов // Песни русских поэтов: В 2-х т. Т.1. Л.: Сов. писатель, 1988. - С. 5 - 54.

166. Далгат У.Б. Литература и фольклор. Теоретические аспекты. -М.: Наука, 1981.-304 с.

167. Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: Художественная литература, 1957.

168. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. Т. 1 - 4. - М.: Русский язык, 2003.

169. Державин Н. Забытые поэты. Тургенев, Ознобишин и Тимофеев: Из Симбирской хроники // Исторический вестник. 1910. - Кн. 9. - С. 851 - 864.

170. Джанумов А.С. Христианские легенды Западной Европы. М.: Совпадение, 2005. - 192 с.

171. Джанумов С. А. Народные песни, пословицы и поговорки в художественной прозе А.С. Пушкина. М., 1994.

172. Джанумов С.А. О сюжетном составе пугачевского песенного цикла // Проблемы преподавания и изучения русского народного поэтического творчества. М.: Наука, 1976. - Вып. 3. - с. 126.

173. Джанумов С.А. Преемственность устно-поэтических традиций в русских исторических песнях XVIII в. М.: Моск. обл. пед. ин-т им. Н.И. Крупской, 1986.-91 с.

174. Джанумов С.А. Фольклор. Традиции и новаторство. М.: Знание, 1978.-64 с.

175. Егоров А.Е. О Симбирске (1862-1866) // Исторический вестник. -1912. -№ 1.-С. 51.

176. Емельянов Л.И. Литературоведение и фольклористика // Взаимодействие наук при изучении литературы: Сб.ст. / Под ред. А.С. Бушмина. Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1981. - С. 102 - 130.

177. Емельянов Л.И. Методологические вопросы фольклористики. -Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1978. 206 с.

178. Жекулина В.И., Розов А.Н. Народные обряды и обрядовая поэзия // Обрядовая поэзия. М.: Современник, 1989. - С. 5 - 36.

179. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. -Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1977. 407 с.

180. Журавлева Т.Ю. Анализ художественного текста. М.: Изд-во «Таганка» МГОПУ им. М.А. Шолохова, 2003. - 88 с.

181. Замотин И.И. Романтический идеал в русском обществе и литературе 20 30 годов XIX столетия. - Спб., 1907.

182. Заславский И.Я. Путевой дневник Д.П. Ознобишина // Памятники культуры. Новые открытия. 1987. М.: Наука, 1988. - С.40 - 53.

183. Заславский И.Я. Три сюжета из ознобишинского архива // Лермонтовский сборник. Л., 1985.

184. Захаров В. Поэт Ознобишин в Смоленске // Край Смоленский. -1996.-№7.-С. 32-37.

185. Зверев В.П. Федор Глинка русский духовный писатель: Монография. - М.: Пашков дом, 2002. - 670 с.

186. Зуева Т.В. Русский фольклор: Словарь-справочник. М.: Просвещение, 2002. - 334 с.

187. Зуева Т.В. Сказки А.С. Пушкина. М.: Просвещение, 1989. -159 с.

188. Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор: Учебник. М: Флинта; Наука, 1998. - 400 с.

189. Иванова Т.Ф. Народно-поэтические истоки стихотворений Д.П. Ознобишина о сельской жизни // Вестник Чувашского университета. -2006.-№4.-С. 390-395.

190. Иванова Т. Ф. Народно-поэтические мотивы в поэзии Д.П. Ознобишина: Учебное пособие для студентов-филологов. -Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2005. 50 с.

191. Иванова Т. Ф. Д.П. Ознобишин в оценках критиков XIX века // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов. № 2(4). - Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2004. - С. 47-51.

192. Иванова Т. Ф. Д.П. Ознобишин в оценке критиков XX века // Научно информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов. - №1(5). - Т. 1. - Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2005. - С. 170-175.

193. Иванова Т. Ф. Петровская эпоха в исторических песнях собрания Д.П. Ознобишина // Вестник ЧГПУ им. И.Я. Яковлева. № 2 (45). -Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2005. - С.173-175.

194. Иванова Т. Ф. Теоретические предпосылки собирательской деятельности Д.П. Ознобишина // Научно информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов. - №1(7). - Т. 1. - Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2006. - С. 92-97.

195. История русской литературы: В 9-ти т. Т. 6. Литература 1820 -1830 -х годов. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1953. - 612 с.

196. История русской литературы: В 4-х т. Т. 2. - Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1981.-665 с.

197. История русской литературы XIX в. / Под. ред. Д.Н. Овсянико-Куликовского. Вып. 1. - М.: Мир, 1908. - 80 с.

198. История русской литературы XIX в. / Под. ред. Д.Н. Овсянико-Куликовского. Вып. 5. - М.: Мир, 1911. -192 с.

199. История русской литературы XIX в. 1800 1830-е годы. Учебное пособие / Под ред. В.П. Аношкиной, С.М. Петрова. - М.: Просвещение, 1989. - 448 с.

200. История русской поэзии: В 2-х т. Т. 2. - Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1969.-459 с.

201. Кадмин Н. (Н.Я. Абрамович). История русской поэзии. От древней народной поэзии до наших дней: В 2 т. М., 1914-1915.

202. Калугин «Залог возрождения». Фольклор и развитие русской литературы // Литературная учеба. 1982. - № 5. - С. 186 - 197.

203. Касаткина В.Н. Поэзия гражданского подвига: Литературная деятельность декабристов. М.: Просвещение, 1987. - 237 с.

204. Квятковский А.П. Поэтический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1966.-376 с.

205. Киреевский И.В. Альманахи на 1827 год // Московский вестник. -1827.-№5.-С. 69.

206. Киреевский И.В. Критика и эстетика. М.: Искусство, 1979. 439с.

207. Кишкин А.С. П.А. Вяземский и Чехия // Славянские страны и русская литература. Л.: Наука, 1973. - 267 с.

208. Кожинов В.В. Как пишут стихи. О законах поэтического творчества. М.: Просвещение, 1970. - 239с.

209. Кожинов В.В. Книга о русской лирической поэзии XIX века: Развитие стиля и жанра. М.: Современник, 1978. - 343 с.

210. Кожинов В.В. О тютчевской плеяде поэтов // Поэты тютчевской плеяды / Сост. В.Кожинов, Е Кузнецова. М.: Сов. Россия, 1982. -С. 3-22.

211. Кожинов В.В. Стихи и поэзия. М.: Сов. Россия, 1980. - 304 с.

212. Кожинов В.В. Творческий метод и художественная речь // Художественный метод и творческая индивидуальность писателя. -М.: Наука, 1964. С. 37 - 42.

213. Колпакова Н.П. Русская народная бытовая песня. М.; Л.: Изд-во Академии наук, 1962. - 284 с.

214. Копанева Н.П. Две шведские баллады в русском фольклоре // Русская литература. 1984. - № 3. - С. 169 - 175.

215. Коровин В.И. М.Ю. Лермонтов и Д.П. Ознобишин // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 64. - 2005. - № 5. - С. 28 - 37.

216. Котляревский А.А. Литературные направления Александровской эпохи. 2 перераб. изд. - СПб., 1913. - 408 с.

217. Кравцов Н.И. Русская проза 2-ой пол. XIX в. народное творчество. М.: Изд-во МГУ, 1972. - 88 с.

218. Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А.А. Сурков. Т. 2. - М.: Сов. энциклопедия, 1964. - С. 149.

219. Крачковский И.Ю Очерки по истории русской арабистики. М.; Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1950.

220. Криничная Н.А. Когда гранит и летопись безмолвны // Легенды. Предания. Бывальщины. М.: Современник, 1989. - С. 5 - 22.

221. Криничная Н.А. Персонажи преданий: становление и эволюция образа. Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1988. - 192 с.

222. Криничная Н.А. Предания Русского Севера. СПб.: Наука, С.-Петерб. отд-е, 1991. - 328 с.

223. Криничная Н.А. Русская народная историческая проза: Вопросы генезиса и структуры. Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1987. - 230 с.

224. Криничная Н.А. Русская народная мифологическая проза: Истоки и полисемантизм образов В 3-х т. Т. 1: Былички, бывальщины, легенды, поверья о духах-«хозяевах». - СПб.: Наука, 2001.-584 с.

225. Криничная Н.А. Цветок папоротника // Север. 1997. - № 7. -С. 155- 160.

226. Круглов Ю.Г. Русские обрядовые песни. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Высш. шк., 1989.-319 с.

227. Круглов Ю.Г. Русский обрядовый фольклор. 2-е изд. - М.: Советский писатель, 2000. - 362 с.

228. Круглов Ю.Г. Русский фольклор. М.: Советский писатель, 2000. - 266 с.

229. Крылов Н.А. Из далекого прошлого // Вестник Европы. Кн. V. -1900.-С. 169.

230. Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. / Издание подготовили Н.В. Королева и др. JL: Наука, 1978. - 789 с.

231. Лазарев А.И. Проблемы изучения фольклоризма русской литературы 1870 1890 гг. // Русская литература 1870 - 1890 гг. Проблемы литературного процесса: Сб. научн. тр. - Вып. 18. -Свердловск: УрГУ, 1985. - 141 с.

232. Лазутин С.Г. Взаимодействие литературы и фольклора: аспекты и методы изучения // Фольклор в современном мире. Аспекты и пути исследования. М., 1991. - С. 103 - 112.

233. Лазутин С.Г Очерки по истории народной песни. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1964. - 151 с.

234. Лазутин С.Г. Русские народные лирические песни, частушки и пословицы. М.: Высшая школа, 1990. - 240 с.

235. Лазутин С.Г. Русские народные песни. М.: Просвещение, 1965. -291 с.

236. Левкиевская Е. Мифы русского народа. М.: ООО «Изд-во ACT», 2000.-528 с.

237. Лекции по истории литературы XIX в. / Под. ред. А.Н. Соколова и др. Кн. 1-2. - М.: Моск. ун-т, 1951. - 263 с.

238. Литература и просвещение в России XIX в. Материалы, исследования и заметки. Т. 2, 3, 4. - Казань: Типо-литография Императорского Ун-та, 1901 - 1902.

239. Литературно-критические работы декабристов / Статья, сост., подготовка текста и примеч. Л.Г. Фризмана. М.: Худож. лит., 1977. -374 с.

240. Литературное наследство. Т. 79. Песни, собранные писателями. Материалы из архива П.В. Киреевского. - М.: Наука, 1968. - 679 с.

241. Лихачев Д.С. Искусство памяти и память искусства // Лихачев Д.С. Прошлое будущему: Статьи и очерки. - Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1985. - С. 63 - 71.

242. Лонгинов М. Аксель, повесть Исаии Тегнера, в русском переводе Д.Ознобишина // Русский вестник. 1861. - № 7 - 8. - С. 43 - 46.

243. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, Ленингр. отд-е, 1972. - 271 с.

244. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-384 с.

245. Лупанова И.П. Русская народная сказка в творчестве писателей 1-ой пол. 19 в. Петрозаводск: Госиздат Карельск. АССР, 1959. -504 с.

246. Медриш Д.Н. Литература и фольклорная традиция // Вопросы поэтики. Саратов, 1980.

247. Мифологический словарь / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. ~ М.: Сов. энциклопедия, 1990.

248. Мудрость народная: Жизнь человека в русском фольклоре. Вып. 1. Младенчество. Детство / Сост., подгот. текстов, вступ. ст. и коммент. В. Аникина. - М.: Худ. лит., 1991. - 589 с.

249. Народные сербские песни. Собрал и издал Вук Стефанович Караджич // Московский телеграф. 1827. - Ч. 13. - № 1. - С. 137 -150.

250. Новикова A.M., Александрова Е.А. Фольклор и литература. Семинарий. М.: Просвещение, 1978. - 144 с.

251. Овчинникова Л.В. Русская литературная сказка XX века. История, классификация, поэтика. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 312 с.

252. Ознобишин Д.П. Народные училища и церковно-приходские школы в Симбирской губернии. ЖМНП. - 1868. - № 10. - С. 75.

253. Ознобишин Д.П. О духе поэзии восточных народов // Сын отечества, 1826. № 5, № 8.

254. Орлов П.А. История русской литературы XVIII века. М.: Высш. шк., 1991.-С. 342.

255. Песни русских поэтов: Сб. в 2-х т. / Вступ. ст., биогр. справки, сост., подгот. текстов и примеч. В.Е. Гусев. Л.: Сов. писатель, 1988.

256. Песни русских поэтов (конец XVIII начало XX века) / Вступ. ст. и сост. А. Бихтера. - Л.: Худ. лит., 1973. - 256 с.

257. Петухов В.К. Ознобишин Д.П. как переводчик сербских народных песен // Зарубежные славяне и русская культура. Л.: Наука, 1978.-С. 50-55.

258. Петухов В.К. Ровинский П.А. (1831-1916) и русско сербские литературные и фольклорные связи: Автореф. на соиск. уч. Ст. канд. филол. наук. - JI., 1975. - 18 с.

259. Писатели-декабристы в воспоминаниях современников: В 2-х т. -Т. 1. М.: Худ. лит., 1980. - 476 с.

260. Плетнев П.А. Сочинения и переписка. Спб., 1885. - Т.1. - С. 183- 184.

261. Полевой П.Н. История русской словесности с древнейших времен до наших дней. Т. III. - Вып. 11. - СПб., 1900. - 364 с.

262. Полевой Н. Народные сербские песни. Собрал и издал Вук Стефанович Караджич // Московский телеграф. 1827. - Ч. 13. - № 1. -С. 137-150.

263. Полевой Н. Песни нынешних греков // Московский телеграф. -1825. 4.2.-№ 6.-С. 125-137.

264. Полевой Н. Северные цветы на 1825 год, собранные бароном Дельвигом // Московский телеграф. 1825. - 4.1. - № 4. - С. 329-338.

265. Померанцева Э.В. Мифологические персонажи в русском фольклоре. М.: Наука, 1975. - 191 с.

266. Померанцева Э.В. О русском фольклоре. М.: Наука, 1977. -120 с.

267. Померанцева Э.В. Писатели и сказочники. М.: Сов. писатель, 1986.-357 с.

268. Попов А.С. Путешествие в сельцо Кузнецово // Попов А.С. В поисках Дивьего камня. М.: Моск. рабочий, 1981. - С. 94 - 114.

269. Поспелов Г.Н. Теория литературы. М.: Высш. шк., 1978. - 351 с.

270. Поэты 1820 -1830-х годов. Л.: Сов. писатель, 1972. - 766 с.

271. Пропп В.Я. Жанровый состав русского фольклора // Русская литература. 1964. - № 4. - С. 58 - 76.

272. Пропп В.Я. Поэтика фольклора. (Собрание трудов В.Я. Проппа).- М.: Лабиринт, 1998. 352 с.

273. Пропп В.Я. Принципы классификации фольклорных жанров // Советская этнография. 1964. - № 4. - С. 147 - 154.

274. Пропп В.Я. Русский героический эпос. Л.: Изд-во Ленингр. унта, 1955.-552 с.

275. Пропп В.Я. Фольклор и действительность: Избр. Статьи. М.: Наука, 1976.-327 с.

276. Путилов Б.Н. Методология сравнительно-исторического изучения фольклора. JI.: Наука, 1976. - 244 с.

277. Путилов Б.Н. Проблемы типологии этнографических связей фольклора //Фольклор и этнография. Связи фольклора с древними представлениями и обрядами. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1977. -С.З - 9.

278. Путилов Б.Н. Русский историко-песенный фольклор XIII XVI веков. - М.; Л.: Изд-во Академии наук, 1960. - 300 с.

279. Пушкарев С.Г. Обзор русской истории. Ставрополь: Кавказский край, 1993. - 354 с.

280. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Т.5. - Л.: Наука, 1978.

281. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Т. 10. Письма. -М.: Наука, 1965.-904 с.

282. Пушкин А.С. Сочинения: В 3 т. Т.1. Стихотворения. Сказки. Руслан и Людмила. - М.: Худож. лит., 1985. - 735 с.

283. Пьянов А. «Бог помочь вам, друзья мои.» // Пьянов А. Мои осенние досуги. М.: Моск. рабочий, 1979. - С. 80 - 90.

284. Пьянов А. «Знакомцы давние.» // Пьянов А. «Берег, милый для меня»: Пушкинские места Верхневолжья. М.: Моск. рабочий, 1974. -С. 45-48.

285. Пыпин А.Н. История русской литературы: В 4 т. Т. IV: Времена императрицы Екатерины II. Девятнадцатый век. Пушкин и Гоголь. Утверждение национального значения литературы. - Изд. 2-е, пересмотр, и доп. - СПб., 1903.

286. Пыпин А.Н. Характеристики литературных мнений от двадцатых до пятидесятых годов. Исторические очерки. Изд-е 4-е. - СПб.: Колосъ, 1909.-520 с.

287. Раич С.Е. Автобиография // Русский библиофил. 1913. - № 8. -С. 28.

288. Русская литература и фольклор (XI XVIII вв.). - JI.: Наука, Ленингр. отд-е, 1970. - 432 с.

289. Русская литература и фольклор (первая половина XIX в.) Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1976. - 455 с.

290. Русская литература и фольклор (вторая половина XIX в.) / Отв. ред. А.А. Горелов. Л.: Ленингр. отд-е, 1982. - 444 с.

291. Русская литература и фольклор (конец XIX в.). Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1987. - 367 с.

292. Русский фольклор: Хрестоматия исследований / Сост.: Т.В. Зуева, Б.П. Кирдан. М.: Флинта; Наука, 1998. - 216 с.

293. Русское народное поэтическое творчество: В 2-х т. М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1953 - 1956.

294. Русское народное поэтическое творчество / Под ред. A.M. Новиковой. М.: Высш. шк., 1986. - 400 с.

295. Русское народное поэтическое творчество: Хрестоматия по фольклористике / Сост. Ю.Г. Круглов. М.: Высш. шк., 1986. -535 с.

296. Рыбников П.Н. Народные поверья и суеверия в Олонецкой губернии // Памятная книжка Олонецкой губернии. 1864. - С. 192-199.

297. Р-въ В. Ознобишин // Энциклопедический словарь. Т. XXI / Составители Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. - Спб, 1897.

298. Савушкина Н.И. Постижение глубин фольклоризма // Фольклор в современном мире. Аспекты и пути исследования / Отв. ред. В.А. Бахтина. М.: Наука, 1991. - С. 93 - 103.

299. Савушкина Н.И. Русская поэзия начала XX века и фольклор. -Вып. 1. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988. - 80 с.

300. Саккулин П.Н. Филология и культурология: Сб. избр. работ. -М.: Высш. шк., 1990. 239 с.

301. Сарбаш JI.H. Произведения искусства в романах И.С. Тургенева 50 60-х гг.: Учебное пособие. - Чебоксары: ЧГУ им. И.Н. Ульянова, 2004. - 80 с.

302. Северная лира на 1827 год / Подг. изд. Т.М. Гольц и А.Л. Гришунин. М.: Наука, 1984. - 415 с.

303. Северные цветы на 1825 год, изданные бароном Дельвигом // Московский телеграф. 1825. - Ч. 1. - № 4. - С. 329 - 338.

304. Селиванов Ф.М. Богатырский эпос русского народа // Былины. -М.: Сов. Россия, 1988. С. 5 - 27.

305. Сидельников В.М. Писатель и народная поэзия. М.: Сов. Россия, 1980.- 176 с.

306. Сидельников В. М. Поэтика русской народной лирики. М.: Учпедгиз, 1959.- 128 с.

307. Символы, знаки, эмблемы: Энциклопедия. М.: Локид-Пресс, 2003.-495 с.

308. Сквозников В.Д. Реализм лирической поэзии. Становление реализма в русской лирике. М.: Наука, 1975. - 368 с.

309. Славянские страны и русская литература. Л.: Наука, 1973. - 267 с.

310. Смирнов Ю. Вук Караджич и его фольклорное собрание // Сербские народные песни и сказки из собрания Вука Стефановича Караджича / Сост. предисловия и примеч. Ю.Смирнова. М.: Худ. литература, 1987. - 511 с.

311. Соколова В.К. Русские исторические предания. М.: Наука, 1970.-288 с.

312. Сомов О.М. Были и небылицы / Сост., вступ. ст. и примеч. Н.Н. Петруниной. -М.: Советская Россия, 1984.

313. Старицына З.А. Беранже в России XIX века. М.: Высшая школа, 1969.-198 с.

314. Степанов В.А. Анализ художественных произведений (Вопросы теории и практики). Чебоксары: ЧГГТУ им. И .Я. Яковлева, 2003. -217 с.

315. Традиция в истории культуры. М.: Наука, 1978. - 280 с.

316. Трофимов Ж. Единомышленники // Мономах. 2004. - № 2 (37). -С.16.

317. Тынянов Ю.Н. Литературный факт. М.: Высш. шк., 1993. -318 с.

318. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977.-574 с.

319. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка: Статьи. М.: Сов. писатель, 1965. - 301 с.

320. Тынянов Ю.Н. Пушкин и его современники. М.: Наука, 1969. -424 с.

321. Учение славянофилов // Русский архив. 1900. - № 11. - С. 371 -409.

322. Фольклор. Проблемы историзма. М.: Наука, 1988. - 296 с.

323. Фольклор в современном мире. Аспекты и пути исследования. -М.: Наука, 1991.- 167 с.

324. Фольклор и этнография. Обряды и обрядовый фольклор. Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1974. - 276 с.

325. Фольклор и этнография. Связи фольклора с древними представлениями и обрядами. Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1977. -200 с.

326. Фризман Л.Г. Литературная критика декабристов // Литературно-критические работы декабристов. М.: Худ. лит., 1977. -С. 5 - 27.

327. Фукс А.А. Записки о чувашах и черемесах. Казань, 1840.

328. Фукс А.А. Поездка из Казани в Чебоксары. Казань, 1834.

329. Хализев В.Е. Теория литературы. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 2002. - 437 с.

330. Холмухамедова Н.Н. Ознобишин Д.П. в контексте русской ориентальной поэзии 20 40-х годов XIX в. // Д.П. Ознобишин. Стихотворения. Проза. - М.: Наука, 2001. - Кн. 2. - С. 376 - 434.

331. Хохлова Н.А. Обзор архива Д.П. Ознобишина // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1991 год. Спб, 1994. - С. 3-28.

332. Храпченко М.Б. Познание литературы и искусства: Теория. Пути современного развития. М.: Наука, 1987. - 575 с.

333. Храпченко М.Б. Творческая индивидуальность писателя и развитие литературы. 4-е изд. - М.: Худ. лит., 1977. - 446 с.

334. Художественные средства русского народного поэтического творчества. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 126 с.

335. Черейский JI.A. Ознобишин Дмитрий Петрович // Черейский JI.A. Пушкин и его окружение. 2-е изд., доп. и перераб. - JI.: Наука, 1988.-С. 303.

336. Чертков JI.H. Д.П. Ознобишин // Краткая литературная энциклопедия. Т. 5. М., 1968.

337. Шевырев С.П. Малороссийские песни, изданные М. Максимовичем // Московский вестник, 1827. -№ 23. С. 310-317.

338. Время будет, побываю у тебя, Сыскав время, посидел бы я с тобой; Насмотрюся, нагляжуся на тебя, На твое ли, на прекрасное лицо.2

339. Ай, молодость, молодость, Да чем тебя вспомянуть? 2

340. Ай, мой люли, ай люли, Да чем тебя вспомянуть? Вспомяну я молодость Тоскою-кручиною, 2

341. Все эти неправильности весьма легко устранить, но тогда потеряется грациозная простота этой песни.

342. Помещаю только одни варианты: в 4-м двустишии

343. Ах, как нониче для молодца беспокойны ночи! Ах, не вы ли заразили, приятныя очи! Где хожу, где ни гуляю, тебя вспоминаю, Повсечасно, дорогой, твой вид воображаю.

344. В первый раз тебя увидел, вольности лишился, Ах, я вольности лишился, покою не знаю!

345. Варианты № 3 Последний стих поется иначе:

346. Ах, я вольности лишился, с покоем простился.4

347. Предводительство Румянцева,1. Тут познали турки гордые,

348. Они бросились бежать тогда,1. Но и мосту не нашли уже,1. А увидели позадь себя1. Храбра боура с егерьми,

349. С легким войском, с гусарами.

350. Полилась тут кровь турецкая,1. Не ручьями рекой сильною,1. И остатки потопилися

351. Во глубокой, во Дунай реке,1. А другие с визирем ушли,

352. За ним скрыли стыд, скрыли ужас свой. 561. Варианты № 5

353. Ст. 4. Все бугры твои превалимся.

354. Ст. 12. Собиралися тьмы неверных враг.

355. Ст. 32. На пехоту вдруг Российскую.

356. Ст. 56. За ним скрыли стыд и ужас свой.6

357. Ст. 16. А в тебе душа великая.

358. Покажите вы величество, Чады матери, Империи. Ст. 22. От Невы пришедший к голосу. Ст. 26. И падем под кипарисами. Ст. 40. Панин, Панин то исполнил ты.

359. Все сии шесть песен доставлены мне от Н. Т. Аксакова из Оренбургской губернии.1. Песни Симбирские7

360. Отлетает мой соколик из моих ясных очей, Отлетает мой любезный в отдаленны города, В отдаленный, в незнакомый, в славный город Петербург. Я не мало слез роняла об тебе, любезный мой,

361. Во слезах дружка просила: Хоть немножко поживем!- Мне нельзя-нельзя немножко с тобой, лапушка, пожить, Нас с тобою разлучают, велят бросить-позабыть.

362. Я от этой от любови во постелюшку слегла».8

363. Беседушка шла, Сударка была, Рядом сидела, Чай с водкой пила. Сделалась пьяна, Пару слов дала: Я буду твоя Неразлучная, Ввечеру позднешенько Сговоренная, Поутру ранешенько Увезенная.

364. Ст. 22. Сенцо под крыльцо.

365. Ст. 14. Во глаза его разбестией назвать.

366. Ст. 22. Не пришлет ли мне премиловы слова, Я б со милым помирилась навсегда.10

367. Мил по улице гуляет, на окошечко не взглянет,

368. Друг иную возлюбляет, меня покидает. Покидает-оставляет, как голубь голубку, Оставляет на чужой ли на дальней сторонке.

369. Эта песня поется во многих деревнях Симбирской губернии и поется с изменениями; приведу главнейшие.

370. Ст. 2. На окошечко не взглянет, он иную возлюбляет, Он иную-та милую, меня покидает, Покидает-оставляет, как голубь голубку, Покидает-оставляет молодец девчонку. Оставляет на чужой ли на дальней сторонке.

371. Платок со цветами, серги со звездами, кольцо со словами.

372. Прим. В некоторых селах поется после первого стиха: За новыя кленовыя, за решетчатыя;

373. После 2-го стиха: У притворного столбочка, у точеной вереи.

374. Как на это<й> на дорожиньке разлука тяжела, Зарастут пути и проч.13

375. Я с этим со милым стану вечно житии, А старому другу сделаю досаду.14

376. Что ты, Ванюшка, не весел, Буйну голову повесил, Черной шляпою накрылся, Горючими слезами залился? Провожал свою сударку На чужу дальну сторонку Не в согласную семейку, Там никто ее не любит, Ни свекор и не свекровка, Ни большой деверь, золовка.

377. На святой Руси, в каменной Москве,

378. Варианты № 17 Ст. 2. В славной улице, в новой крепости.18

379. После стиха 27 иногда поются стихи:

380. Глазки завидливые, крылышки замашистые,но это явно вставка из другой песни.19

381. Рвите с меня головушку по самые плечи. 261. Варианты № 19

382. Ст. 22. Отшибла у майорика правую руку.

383. Ст. 26. Вы сорвите с меня головушку по самые плечи.20

384. Ст. 1. Подуй-подуй мать-погодушка, со восточной стороны, 1

385. Раздуй-раздуй мать-погодушка, калину в саду! Ст. 7. Несчастная пир беседушка, где милого нет. Ст. 11. Спесивая, горделивая, позамешкалася.

386. Ст. 14. Как журынька по бережку похаживает. Ст. 16. Холодною водицею прихлебывает. Ст. 23. Вы кумушки, голубушки, любите меня. Ст. 26. Вы пойдете на Дунай реку, возьмите с собой. Ст. 28. Чужие венки все поверх воды, а мой потонул,

387. Чужие мужья из Москвы пришли, а мой не бывал.21

388. Ст. 12. Не шлет миленькой, не шлет ни письма. Ст. 18. Высушай-ка на красном солнышке. Ст. 20. На белой-то груди ее высушу.22

389. Варианты № 22 Ст. 7. Меня бедную-несчастну вор покинул-позабыл.23

390. Ст. 3. Болит-то мое сердечушко со заботушки.

391. Ст. 8. А нонечи мой миленькой знать жениться вздумал.

392. Ст. 15. У маво-та у милова кудри русые.

393. Ст. 17. По плечам лежат кудерушки, ровно жар горят.25

394. Ст. 1. Я вечор тали молодец позднехонько загулялся.

395. Ст. 9. Горючими она слезами, сударушка, залилася.

396. Ст. 10. Не ходи-ка ты, миленькой, вдоль по улице, не славься.26

397. Ст. 14. Вы несите тело бело его на сине море,

398. Вы обмойте тело бело его морской водой, Схороните тело бело его промеж трех дорог.20

399. Прим. Песня эта, помещенная под сим номером выше, в деревне Лобасках Симбирской губернии поется иначе.

400. Калинушка с малинушкой лазоревый цвет!

401. Смиренная беседушка, где батюшка пьет!

402. Веселая компаньица, где милый мой пьет.

403. Он пить не пьет, голубчик мой, за мной, младой, шлет.

404. А я, млада-младешенька, замешкалася,

405. За утками, за гусями, за лебедями,

406. За вольною за пташечкой за журынькою.

407. Вот журынька по бережку похаживает,

408. За речиньку за быструю посматривает.

409. За речушкой за быстрою слободка стоит,

410. Не малая слободушка, четыре двора;

411. Во каждом во дворике по кумушке есть.

412. Вы, кумушки-голубушки, подружки мои!

413. Кумитеся-любитеся, любите меня;

414. Вы пойдете в зеленый сад, возьмите меня;

415. Вы станете цветочки рвать, сорвите и мне;

416. Вы станете веночки плесть, ссовейте и мой;

417. Вы пойдете в реку бросать, забросьте и мой.

418. Да все венки поверх воды, а мой потонул, 19

419. Да все дружки домой пришли, а мой не бывал, 20

420. Да все дружки в трактир пошли, а мой в кабачок,

421. Да все дружки пьют водочку, а мой пьет вино.

422. Ст. 19. Как все венки поверх воды, а мой потонул,

423. Чужи дружки в трактир пошли, а мой в кабачок, Чужи дружки чаечик пьют, а мой-то винцо.27

424. Как у нас ли во Россеюшке Лучше нет еще каменной Москвы; Что во той Москве белокаменной Вдруг ударили в большой колокол,

425. Ст. 11. Схороните его за Невой-рекой.

426. Ст. 12. На горе, на желтом песке.

427. Ст. 15. В головах стоит донской казак.

428. Ст. 18. Заряженное, припасенное.28

429. Полезай скорей в окно. Он лишь ручку протянул, 24 Козак плетию стегнул: Офицерска ль, сударь, честь По ночам в окошко лезть. Прикалиток на то есть.

430. Варианты № 28 Ст. 24. Офицер ручку протянул. №29

431. Ст. 15. Распрекрасна, жизнь, Москва, Желтым песком изусыпана, Дикаречком услана, На бумажке списана, К нам в Россейшку прислана.

432. После стиха 8: Он немножко постоял, Сам подумал, погадал, И головкой покачал.

433. После стиха 10: О, Париж, ты мой Париж!

434. Ст. 5. Он не сам зашел, не своею охотою, Занесло меня, молодца, неволею, Неволюшка моя нужда крайняя.же песня в Самарском уезде поется иначе:

435. Прим. Эта песня поется в селе Карамзине Симбирской губернии.32

436. Стоит бурлак под горой, Держит гусли под полой. Разыграйтесь, гусли с мысли, Распотешьте молодца, Распотешьте молодца, Что один сын у купца. При долине во лужках Стоят девки во кружках. Две девушки танцевали, Два молодца приезжали, Приезжали для того

437. Эта песня в селе Карамзине после стиха 25 продолжается:

438. Вызывали для того, Полюбить бы им кого. Полюбил парень Анюту, Анютынька хороша, Анютынька хороша, В косе лента широка, Издалече везена. Из того нас выбивали, Девки шляпы надевали, С генералами гуляли; Генеральчик молодой Дал подарчик дорогой.33

439. Я с младых-то лет, девчоночка, при матери взросла, 10 Я от солнца и от ветра лицо бело сберегла; А ты, варвар, так смеешься над девчонкой, надо мной, И за что ты так тиранишь, невиновна я ни в чем;

440. Я жила стобой полгода, а с батюшкой двадцать лет; Не видала я мученья, как с тобою, милый мой! Ты прости-прости, любезный, не увижусь я с тобой!1. Варианты № 33

441. Ст. 10. Я с младых лет, девчоночка, при матери возросла.34

442. Ст. 6. Жалко с милым мне расстаться, об нем плакать и тужить.35

443. По лужкам, лужкам зеленым, I1. По шелковой по траве

444. Варианты № 35 Ст. 1. Песня эта имеет и другое начало:

445. Ст. 15. Вы скажите-ка, скажите Моему батюшке, Моему батюшке поклон Да моей матушке. Не от батюшки пропал, Не от матушки.

446. Ст. 32. Окончание этой песни также поется иным образом; после стиха 32 со парчовыя прибавляется:

447. Нам по утру, робятушки, Рано вставать, Уж как рано вставать, И в ширингу вступать.36

448. Как в Москве было или в Питере,

449. Во проезжей в главной улице,

450. Жила Аннушка, душа лапушка.

451. Как повадилась Анюта во царев кабак ходить,

452. С дураками, с бурлаками сидя, в карты играть,

453. Козырями козырять, подкозыривать.1. Как увидела ее матушка,

454. Как увидела ее свет родной:- Полно, Аннушка, душа лапушка,

455. Во царев кабак ходить, зеленое вино пить, С дураками, с бурлаками сидя, в карты играть.- Полно, матушка, душа лапушка, Еще конь-то вороной,

456. А бурлак мой молодой, Как притопаю ногой И прищелкаю рукой, Пробежит, разбежится, Мое сердце взвеселит, Мое сердце взвеселит И обрадует меня.37

457. Как под яблонькой Под зеленою, Под зеленою, Под кудрявою, Сидел молодец такой, Неженатый-холостой, Держит гусли под полой. Ах вы гусли, мои гусли, Разыграйте вы мне мысли, А я песенку спою Про женитьбу про свою. Как женила молодца

458. Начиная от 7 до 38 песни включительно, все эти песни поются в Симбирской губернии, в Ардатовском и Курмышском уездах.1. Песни Олонецкие39

459. Ст. 1. Ты лейся, лелейся, море синее.

460. Ст. 2. Немножко тебе полелеяться. Ст. 3. А всего с весны и до осени. Ст. 23. За златы перстни.40

461. Варианты № 40 Ст. 7. На походе желты кудри расчесала. №41

462. Ст. 8. Проявился такой молодец Во деревне Волевой У бабы Фадеевой!

463. Эта песня, принадлежащая к свадебным, без сомнения при 9-м стихе напевом изменяется; с 11-го же стиха опять начинался, сообразно размеру стиха, прежний напев.42

464. Ст. 5. Время ему жениться,

465. На доброго коня садиться. Ст. 13. Натальюшка отвори, отложи.

466. Ст. 15. Этого стиха во многих песнях вовсе нет, а поют следующий за ним:

467. Ст. 17. Буен ветер шибко бьет. Ст. 22. Его выкликала. После стиха 23 иные поют другим образом:

468. Уж я рад бы возвратиться, Мой добрый конь не стоит, Дома маменька бранит.43

469. Ст. 15. Сказали про миленького,

470. Что побит лежит, Побит, побит миленькой.44

471. Против солнца на восток Рябинка стояла,

472. Уж ты стой, ты стой, рябинка, 3 Стой и не шатайся. 4 Люби меня, надежинька, 5 Люби, не печалься. Нападет ли горе, скука, Поди разгуляйся, Поди разгуляйся, С милым повидайся. 101. Варианты № 44

473. Ст. 3. Уж ты стой-ка-стой, рябина, Ст. 4. Стой-ка, не шатайся. Ст. 5. Люби, люби, надежинька.1. После стиха 10 иные поют:

474. Я весьма судьбой доволен, Погулять с тобою. Полно, полно, не хочу, С кем гуляю, не скажу.45

475. Ст. 2. Как из лука стрелка.46 Царевна1. Как во городе Царевна,

476. Царевна, Что ль во городе Царевич,

477. Царевич, Вдоль по городу щеголяла,

478. Щеголяла, Шелковым платком махала,

479. Махала, Злаченым перстнем сияла,

480. Сияла. Отворяйтесь-ка ворота,

481. Ворота, Царский свет во город,

482. Во город, Да ударь челом Царевне,

483. Царевне. Подойдите-ка поближе,

484. Поближе, Да еще того поближе,

485. Поближе, Поклонитесь-ка пониже,

486. Пониже, Да еще того пониже, Пониже. Обоймитесь-ка друженько, Друженько, Да еще того дружнее,

487. Дружнее. Поцелуйтеся миленько, Миленько, Да еще того милее, Милее.

488. Ты возьми-ка, друг, за ручку,

489. За ручку, Проведи вкруг городочка, Городочка.

490. Посмотрите-ка, дворяне, Дворяне, Какова у нас молодая, 39

491. Молодая. Из тонких девка тоненька,

492. Тоненька, Из румяных румяненька, Румяненька.1. Варианты № 46

493. Ст. 39. Какова молодая, Молодая.47 Вьюн

494. Ст. 9. Рушил перья, Рушил перья, Рушил перья по чистому по полю.

495. Песня эта поется при похоронах, или лучше при поминках.

496. Ст. 5. Сидишь, Ольга, не рассмеехнешься.

497. Ст. 9. Уж . (здесь вставляют имя умершего).

498. Ст. 11. Ты ударь в большой колокол.

499. Ст. 12. Не встанет ли мой батюшка.

500. Ст. 16. Распахнись бел кисейный положок.

501. Ст. 18. Мне не год у вас годовати.

502. Ст. 19. Не неделюшку гостити.51

503. Край дорожки, край широкий, Московой, 1 Тут стояла зеленая, темна роща, 2 В этой рощице стоит в углу елинка. 3 Как на этой, на высокой елинке, 4 Что на самой, на зеленой на вершинке, Тут сидела, горевала вольна пташка, 6 Горе горькая то серая кукушка, 7

504. Ст. 1. Край дорожки, край широкие было Московской,

505. Ст. 2. Тут стояла зеленая роща,

506. Ст. 3. В этой рощице стоит елинька,

507. Ст. 4. Как на этой на елинке.

508. Ст. 6. Тут сидела вольная пташечка,

509. Ст. 7. Горегорькая серая кукушка,

510. Ст. 8. Не кукует, все бедная горюет.

511. Ст. 9. Под елинушкой пташка примечает,

512. Ст. 10. Под елинушкой лежит молодец,

513. Ст. 11. Не убит Иван и не застрелен.

514. Ст. 17. Распусти-ко ты зеленые ветви,

515. Ст. 18. Ты прикрой мое белое, молодецкое тело.

516. Ст. 20. Чтобы дождичком тела не мочило,

517. Ст. 21. Красным солнышком мое тело не сушило.

518. Ст. 23. Черны вороны тела не клевали,

519. Ст. 24. Чтоб отец и мать про меня не узнали.52

520. Я не год служил и не два года, Я на третий год побывать пошел. Меня мать встречала среди улицы, Сестра родная середи двора, Молода жена в новой горнице. А пришедши мать стала жалиться:- Ты дитя мое, чадо милое, Ты учи жену, учи смолоду.

521. Как твоя-то мать во крови лежит, А моя-то мать за столом сидит, За столом сидит, с женихом сидит. Ах, моя-то мать змея лютая, Змея лютая, подколодная.1. Варианты № 52

522. Ст. 11. У меня молодца сердце тюкнуло. Ст. 20. В новой горнице колыбель висит,

523. В колыбелюшке дитя милое. Ст. 25. За столом сидит, с женихом говорит.53

524. Ст. 3. Хотела сказать: Господи, прости!

525. Васильева матушка лиходейка была!

526. Ст. 16. Софьюшка говорит: сердечушко щемит!

527. Ст. 17. Васильюшко говорит: головушка говорит!

528. Ст. 18. И к утру свету они представились.

529. Ст. 19. Софьюшку кружили в голову парчу.

530. Ст. 20. А Васильюшка крутили в камчату парчу.

531. Ст. 21. У Софьюшки гроб садили крупным жемчугом,

532. Ст. 22. У Васильюшки гроб садили чистым золотом,

533. Ст. 23 Васильюшку несли на буйных головах,

534. Ст. 24. Софьюшку несли на белых руках,

535. Ст. 25. Василья схоронили под восточную сторону,

536. Ст. 26. А Софью схоронили под западную.

537. Ст. 27. На Василье выросла золотая верба,

538. Ст. 28. На Софии выросло кипарисное дерево.

539. Ст. 35. Поскорешенько золотую вербу повыложала.54

540. Стану куковать я кукушкою. 131. Варианты № 54

541. Ст. 5. Со крута бережечка на желтый песок.

542. Ст. 8. Когда, когда, дитятко, домой побываешь.

543. Ст. 9. Не слыхать, не слыхать, матушка, что ты кричишь.

544. Ст. 10. Молоды гребцы распотешились.

545. Ст. 11. Налечу я, матушка, во зеленый сад.

546. Ст. 13. Стану я куковать кукушицею.55

547. Ты крапива ли моя, крапивушка,

548. Зелье лютое! Одолела ты, крапивушка,

549. Поле чистое. Что ни конному, ни пешему

550. Проходу нет. Проходил тут, проезжал

551. Добрый молодец. Загулял-то я молодчик

552. Во ину землю, Во ину землю, чужую, 11

553. К королю в Литву. Как король-то молодца Любил, жаловал;1. Короля дочь с молодцем

554. Во любви жила; Уж я, молодец, пьян Напиваться стал, Небылыми словесами Похваляться стал. Уж как были на молодчика Злы-лихи люди; Доложили-доносили Самому королю. 24 Как король-то на молодчика

555. Прогневался. Приказал он палачам Казнить-вешати. Уж я сам палачам По червонцу дал:- Не ведите вы меня

556. Позади двора, Поведите вы меня

557. Впереди дворца, Запоемте, братцы, песню, Песню новую:- Ах, вы сени, мои сени,

558. Сени новые! Уж как знать мне по вас, сени, Не похаживать. 411. Варианты № 55

559. Ст. 11. Во ину землю. Ст. 24. Самому королю. Ст. 41. Не хаживати.56

560. Примечание: Этим 56-м номером заключаются Олонецкие песни, которых богатейшее собрание предполагает издать С.А. Раевский. Последние пять песен правильнее назвать балладами.

561. Песни Симбирской губернии Самарского уезда57

562. Ты рябина моя, рябинушка, Ты кудрявая, моложавая!

563. Примечание: Эта неконченая, по-видимому, песнь поется в селе Усолье.1. Варианты № 57

564. Ст. 10. Там плывут, плывут два кораблика. Ст. 11. За корабликом плывет лодочка. Ст. 12. А во лодочке сидит девушка. Ст. 17. Очи серые с поволокою.58

565. Стал читать я, полились слезы из глаз. Пишет матушка, сударушка в письме: «Приди, милый друг, я оченно больна, Я больным больна, во постелюшку слегла.

566. Примечание: Эту песню поют в селе Печерском.1. Варианты № 58

567. Ст. 5. Молви, любишь ли молодчика меня. Ст. 11. Сваму горю великому пособить. Ст. 12. Позабыла я словечушко тебе сказать.59

568. Стар недойдет до двора. Он недойдет, упадет, Поклон низкой прпадет. Нам сердечного послать, Он уж знает, что сказать. 36

569. Примечание: Эта песня поется в селах Александровке и .1. Варианты № 59

570. Ни плутов таких, ни мошенников. Варианты № 60 Ст. 7. Во засадушках сидят двое молодцы.61

571. Ст. 16. Что под красным окошком. После 28 стиха, коим оканчивается сия песня, в иных деревнях поется:

572. Когда рублик, Когда полтину, А когда случится -Сининьку бумажку,1. Ситцу на рубашку. №62

573. Я когда была глупенька, мил смеялся надо мной, Теперь стала поумнее, все насмешки отсмею, Все насмешки отсмею, со иным гулять пойду, Со иным, с молодым, С молодчиком холостым.1. Варианты № 62

574. Ст. 8. Вкруг лазоревым бы цветом разукрасил, усадил.\63

575. Ст. 3. Тут горит-болит ретивое сердце. Ст. 4. Ретивое сердце, сердечко девушки. Ст. 11. Кому добрый конь, красна девица.65

576. Ст. 6. Его личико бело-румяно.

577. Ст. 17. Как у батюшки пир гостей, Как у матушки старушки. Ст. 21. Ударение на слово девушки неправильно. Ударение на^ для склада, в прсторечии говорят более деушки, в почти всегда выпускается.

578. Аха вокои дошни, Аволь вашлькошни, Аха вока куловлинь Мшторило туевлинь, Мшторило туевлинь Кумач аршин прировлинь, Кумач аршин пировлинь, Ярмак ули саражлинь, Ярмак ули саражлинь, Коса, лента пировлинь.

579. Песня, вероятно, татарска, смешанная с русскими словами, которая поется в селе Титовки Самарского уезда.67

580. Расхорошенькая Груня кляла свое сердце: Распроклятое, ты сердце, злое, ретивое, Грусть на час не утолило, все во мне изныло.

581. Ст. 2. Распрклятое сердечушко, злое, ретивое. Ст. 7. По ком плакала, тужила, мало в ночи спала. Ст. 10. Я сидела за стенами, заливалася слезами. Ст. 12. Дружка не узнала, подлым называла.68

582. Ст. 9. Мы задумали женить сынка Ванюшку. Ст. 11. Разговаривала его любушка-сударушка. Ст. 12. Не женись-ка ты, холостой парень. Ст. 13. Хоть женишься, сам спокаешься. Ст. 21. Крепче камушка горючева.

583. Эта песня в других селениях поется иначе и гораздо правильнее. После стиха 10-го:

584. Чай вы, гуси, понаплавалися,

585. А я, млада, понаплакалася!1. Тига, гуси, и проч.

586. Нажила себе я лишнюю сухоту:

587. Не умеет муж головку расчесать.1. Тига, гуси, и проч.

588. Не умеет над кудрями холь держать,

589. Не умеет черну шляпу надевать.1. Тига, гуси, и проч.

590. Не бери шляпу, не милая жена!

591. Тига, гуси, тига, серые, домой!

592. Примечание: Песня эта без окончания.70

593. Ст. 8. Убег сивый конь на широку степь. Ст. 11. Захотел испить студеной воды. Ст. 13. С желтым песком обсыпаются.71

594. Ст. 4. Желтыим песком позасыпана, Добрыим конем приутоптана.72

595. Не льсти, милый, мне словами, Не обманывай в глаза! Чрез тебя ли, мой любезный, Я все горести терплю,

596. И досады приняла. Я сызмалых лет девица 7 При долинушке взросла, Я от солнца и от ветру Бело личико блюла, 10 От худой славы девица 11 Никуда я не ушла.1. Варианты № 72

597. Ст. 7. Я сызмалых лет девчоночка.

598. Ст. 10. Бело личко берегла.

599. Ст. 11. От худой славы девчоночка.

600. Примечание: Начало этой песни:

601. Гнала, гнала Дуняшинька, гнала стаю лебедей,

602. Как навстречу шел Дуняшиньке молодчик молодой и проч.73

603. Ст. 6. Не в любовь пришла, миленькой, не понравилась. Ст. 11. Под сосной зеленою част Ракитов куст.

604. Ст. 26. Она с жалобой придет к батюшке, От родимого мне достанется, Он за то меня ведь бранить будет.75

605. Ст. 13. Несчастьице безвременное. Ст. 14. Что жена мужа поспорила. Ст. 22. Умирай ты, мой постылый муж, Вот пришел тебе конец уже.77

606. Ст. 13. Во саду стоит нова светлица. Ст. 14. Как во светлице свечи теплются.78

607. Ст. 8. Как повыше города Лыскова. Ст. 10. Быстра речинька славна Сержинька. Ст. 15. Середи лодки стоит светлица. Ст. 16. Как во светлице сидит девица.79

608. Ст. 17. Во той лавочке молодой сидит купец.80

609. Примечание:Песнь, сочиненная в насмешку Наполеону и в которой разыгрался простонародный русский юмор.1. Варианты № 80

610. Ст. 4. Москва всем губернюшкам краса.

611. Всей Россиюшки честь и хвала. Ст. 6. Восхвалил Москву франиц Палион.81

612. Эта песнь в напеве своем в разных местах весьма испорчена, так что и восстановить ее совершенно трудно. Вот образчик, как она поется:

613. Варианты № 82 Ст. 16. Ко красну крылечку. стиха песня эта в иных местах допевается так:

614. Зелено вино в кармане, А сахар в бумаге, Зелена вина испита,1. Сахаром закусити. №83

615. Голову повесил, Пошел Ванюшка печален,

616. Головкой качает: Присудите вы мне, братцы, какую любити? Если вдовыньку любити,

617. Нечем подарити, Ведь ко вдовыньке ходити,

618. По многу носити! Красну девицу любити, Щепотко ходити.1. Варианты № 83

619. Примечание: После 83 поется во многих селах вместе с № 82, но очевидно, что она составляет совершенно особую песню.

620. Ст. 5. Кому деньги, кому платье доставалось: Деньги Гришке, платье Мишке, а Иванушке молодцу красная девица.84

621. Я мальчика молодого, Размолодинькаго, Разхорошинькаго.1. Варианты № 841. Ст. 7. А моя шельма-жена

622. Знать неустряпалася. Ст. 35. За кого выкушала? №85

623. На девку грозился: Добро, девка, добро красна,

624. Зачем бела ходишь! Скажи, девка, скажи, красна,

625. Кого верно любишь? Люблю, девушка, майора, Люблю молодого, А другого офицера Люблю полкового, А и третьего такого Мастера портного, Мастера портного, Швеца молодого. Я с которыим водилась Вечор разбранилась, Побраночка со милыим

626. Была небольшая. Небольшая побраночка

627. Всего три словечка. Как и первое словечко

628. Золото колечко, А второе-то словечко

629. Оно то витое, А что третье-то словечко -Жаль дружка милова! Зачем ходишь со иною,

630. Над мной насмехался, Над моей русой косою, Девичьей красою!61

631. Рубашечки ситцевые, Жилеточки плисовые, Перчаточки белевые, Белевые, со стрелами, Кушачки на них шелковы, А сапожкт-то сафьяны. Примечание: Эта песня так поется в Самарском уезде в селе Усолье.87

632. Полно, белинькой снежочек, На талой земле лежать, Полно, миленькой дружочик, По сторонке тосковать. Лучше съездить, побывать, Сударушку увидать,

633. Варианты № 88 Ст. 13. Махни мне любезная, махни хоть рукой! Ст. 15. Ведет сваха за руку, за другую жених.

634. Сею песнею оканчиваются те, кои поются в Симбирской губернии в Самарском уезде.

635. Алфавит простонародных русских песен

636. А Ай молодость, молодость. № 2

637. Ах как нониче для молодца беспокойны ночи № 3

638. Ах ты поле, поле чистое, ты чистое поле бугрецкое № 5

639. Ах ты крепкий, крепкий Бендер град № 6

640. Ах ты Дунюшка, Авдотьюшка душа № 9

641. Ах житье ли мое, житье бедное № 15

642. Ах вы ночи, ночи темные, ночи темные, осенние! № 38

643. Ах не конь берегами идет № 41

644. Ах вы горки, горы, горы крутые, высокие! № 56

645. Ах ты Дунюшка, Дуняша! № 651. Аха вокоп дошни №66

646. Б Буря море воздымает № 4 Беседушкашла №8

647. Было то у вдовушки девять сыновей! № 53

648. В Выходила девчоночка за новые ворота № 12 Вор, мальчишка молодой № 28 Вы не дуйте, буйны ветры, со горы! № 58 Вот не полно ль нам ребята чужо вино пити № 83

649. Г Где живет моя милая, там привольна сторона № 62

650. За рекой было, за Невагою № 30

651. И Из-под славного под городца, города Кубана № 19

652. Из-за лесу, лесу темнаго № 26 К Как шел Ваня из гостей № 16

653. Как на рубеже государевом № 18 истор.

654. Как у нас ли во Россеюшке № 27

655. Как в Москве было, или во Питере № 36

656. Как под яблонькой, под зеленою № 371. Кто у нас не женат № 42

657. Как во городе Царевна № 46

658. Край дорожки, край широкия Московской № 51

659. Как за речинькой, как за быстрою № 64 истор.

660. Как по ельничку, по березничку № 76 разб.

661. Как на горочке то было на горе № 80 истор.

662. Калинушка с малинушкой зелены стоят № 88

663. М Молодец, побывай у меня № 1

664. Мил по улице гуляет, на окошечко не взглянет № 10

665. Мужик пашеньку пахал № 84 Машуринька угорела. Вар. после № 86

666. О Отлетает мой соколик из моих ясных очей № 7 Ох ты, Дунюшка, прежня любушка! № 21

667. П Подуй, подуй, погодушка, с восточной стороны! № 20 (см. вар. После №26

668. Р Разоренная путь дорожинька № 29 истор.

669. Расхорошинькая Груня кляла свое сердце № 67

670. С Стоит бурлак под горой № 32

671. Сяду я на лавочку, погляжу в окно № 43

672. Средь двора стоит крыльце № 49

673. Состроила матушка легинькой стружок № 541. Соловьюшко лесной № 59

674. Соловеюшек размолодинькой № 60

675. Свет Машинька угорела № 61 (Смотри вариант после № 86)

676. Т Ты река ли, моя речинька № 50 Ты крапива ли моя, крапивушка № 55 Ты рябина моя, рябинушка № 57 Ты девчоночка, размолоденька № 74 Ты взойди, взойди, красно солнышко № 78 (разб.) Тошнехонько Матрешеньке № 82

677. У Уж ты лейся, лейся, море синее! № 39 Уж ты гулинька, ты мой голубочик № 75 У ворот парень томился № 86

678. X Хозяин, хозяин, добрый молодец! № 70

679. Ц Цвели в саду два цветочка № 31

680. Ч Что ты, Ванюшка, не весел № 14

681. Что не яхонтик по горнице катался № 40 Через гору летит голубь № 45 Что ты, Маша, приуныла, воздохнула тяжело № 63 Черна ягодка самородинка № 71

682. Ш Шла Дуняша из лесочку, гнала стадо лебедей № 33

683. Я Я вечер ли, молодец, позднехонько загулялся № 25 Я не год служил и не два года № 52 Я по бережку похаживала № 69 Я через три поля дружка видела № 79