автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Левина, Екатерина Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Устная речь как компонент коммуникативного пространства города Оренбурга"

На правах рукописи

Левина Екатерина Николаевна

УСТНАЯ РЕЧЬ КАК КОМПОНЕНТ КОММУНИКАТИВНОГО ПРОСТРАНСТВА ГОРОДА ОРЕНБУРГА (ЛЕКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

Специальность: 10.02.01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 4 ОКТ 2015

Уфа-2015

005563371

Работа выполнена на кафедре русской филологии и методики преподавания русского языка ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный университет»

Научный руководитель: доктор педагогических наук, доцент

Просвиркина Ирина Ивановна

Официальные оппоненты:

Шаклеин Виктор Михайлович,

доктор филологических наук, профессор, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов», кафедра русского языка и методики его преподавания, профессор

Григорьева Татьяна Владимировна,

кандидат филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Башкирский

государственный университет», кафедра современного русского языкознания, доцент

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Челябинский

государственный университет»

Защита состоится «18» ноября 2015 года в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.013.02 при ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет» по адресу: 450076, г. Уфа, ул. 3. Валиди, 32, филологический факультет, ауд. 423.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет» по адресу: 450076, г. Уфа, ул. 3. Валиди, 32, и на сайте http://www.bashedu.ai/autoref.

Автореферат разослан « ЗР » сентября 2015 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Сергеева Л. А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В настоящее время возрастает интерес к изучению коммуникативной функции языка, при этом особую значимость приобретают комплексные исследования коммуникативного пространства разных регионов России, выполненные в рамках социологии, культурологии и лингвистики. Одним из компонентов коммуникативного пространства современного города является устная речь, которую принято также обозначать терминами «разговорная речь», «современная повседневная речь», «разговорный дискурс» и т.д. На сегодняшний день не существует общепринятого наименования того сложного понятия, которое в нашем исследовании обозначается широким термином «устная речь». Вместе с тем исследования в данном направлении ведутся с середины XX века: в частности, изучению устной формы существования языка посвящены работы многих ученых (Н.Ю. Шведова (1960), A.A. Никольский (1964), Г.Г. Инфантова (1973), О.Б. Сиротинина (1974), O.A. Лаптева (1976), Е.А. Земская и E.H. Ширяева (1980), Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, Л.Р. Зиндер (1988), Е.В. Красильникова (1988), Ф.Л. Скитова (1990), Л.А. Грузберг (1990), И.А. Подюков (1985, 1990, 1991), В.В. Колесов (1991), Д.Н. Шмелев, В.В. Цыбульник (1992), E.H. Гуц (1995), Б.И. Осипов (1995), Е.А. Яковлева (1995), Т.Н. Ерофеева, H.A. Прокуровская (1992, 1996), В.К. Харченко (2010) и др.).

Комплексное исследование устной речи является сложным, поэтому в данной работе проанализирован только ее лексический аспект в рамках лингвистики (культуры речи) (Е.П. Захарова, М.А. Кормилицына, О.Б. Сиротинина), лингвокультурологии (Н.Ф. Алефиренко, А. Вежбицкая, В.А. Маслова, Ю.Е. Прохоров, Ю.С. Степанов, В.М. Шаклеин) и социолингвистики (Н.В. Боронникова, Е.В. Ерофеева, Т.И. Ерофеева, H.A. Лудилыцикова, Т.А. Милехина, Ф.Л. Скитова, М.В. Усманова). Обращение к лексическому аспекту устной речи как компоненту коммуникативного пространства города позволяет описать современную языковую реальность, установить тенденции развития устной речи как формы существования языка, определить ее складывающиеся нормы, выявить уровень культуры речи говорящих.

Актуальность диссертационной работы обусловлена, с одной стороны, особым вниманием к проблеме коммуникативного пространства города и его компонентам, в том числе устной речи; с другой стороны, изучением устной речи как компонента коммуникативного пространства города, отражающего важнейшие политические, социальные, культурные трансформации, происходящие в обществе, что позволяет понять тенденции изменения ее лексической составляющей, а также проследить формирование ее норм. Изучение лексического аспекта современной устной речи с проекцией на определенную территорию раскрывает особенности не только речи городского населения, но также быта и культуры города. Включенный в исследование региональный материал позволяет выявить особенности коммуникативного пространства города и тем самым вносит вклад в решение общей проблемы изучения устной речи жителей разных регионов России.

Объектом исследования является один из компонентов коммуникативного пространства города — устная речь.

Предмет исследования - лексический аспект устной речи горожан, являющейся компонентом коммуникативного пространства города Оренбурга.

Цель диссертационного исследования - описать коммуникативные качества современной устной речи, осознаваемые жителями города Оренбурга как обязательные, и выявить особенности лексической реализации данных качеств.

Цель исследования предполагает решение следующих задач:

1) провести аналитический обзор научной литературы по вопросам, касающимся понятий «пространство», «коммуникативное пространство», «устная речь», «коммуникативные качества речи» с целью обеспечения точности и однозначности терминологического аппарата проводимого исследования,"

2) провести анкетирование оренбуржцев, принадлежащих к различным социальным группам, с целью выявления их отношения к проблеме культуры речи и ее коммуникативным качествам;

3) проанализировать результаты проведенного анкетирования и выявить современное состояние устной речи в восприятии ее носителей, а также то, какие качества устной речи, по мнению анкетируемых, необходимы для успешной коммуникации;

4) с опорой на материал телевизионного ток-шоу графически зафиксировать устную речь горожан, относящихся к различным социальным группам;

5) выявить и описать лексические единицы устной речи горожан, соответствующие тем коммуникативным качествам речи, которые анкетируемые считают наиболее важными;

6) определить качества устной речи, позволяющие считать ее нормированной в рамках данного вида коммуникации;

7) проанализировать тенденции, влияющие на лексическую реализацию таких качеств устной речи горожан, как логичность, чистота, богатство и т.д.

Материалом исследования на первом этапе послужили результаты проведенного анкетирования, в котором приняли участие представители пяти социальных групп: журналисты, политики, работники образования и культуры, студенты и мигранты — в количестве 500 человек. Выборочная совокупность респондентов по каждой группе составила 100 человек.

На втором этапе исследования материалом послужили записи устной речи жителей города Оренбурга, сделанные нами с опорой на выпуски регионального телевизионного ток-шоу «Просто жизнь», в котором приняли участие представители разных социальных групп: мигранты, студенты, политики, журналисты, работники образования и культуры и др. В расшифрованном виде объем зафиксированного материала составил 80

страниц машинописного текста (или 10 часов видеозаписи выпусков ток-шоу). Всего было проанализировано 20 162 лексемы.

Гипотеза исследования состоит в следующем: использование когнитивного, лингвокультурологического, социолингвистического и коммуникативного подходов при анализе лексических единиц устной речи горожан позволяет квалифицировать ее как компонент коммуникативного пространства, характеризующийся определенными закономерностями функционирования, вычленить его ключевые сегменты, уточнив их качественные характеристики, проследить основные направления динамических преобразований в устной речи жителей города, в том числе выявить тенденции изменения ее лексического состава, а также определить понятие «коммуникативные качества речи» относительно современной устной речи.

В диссертации были использованы следующие методы: метод полевого исследования - анкетирование; описательный метод (при описании полученных в ходе работы результатов); функциональный анализ устной речи, сочетающий элементы дискурсивного, семантического и

лингвокультурологического анализа; сопоставительный анализ; статистическая обработка результатов, полученных в ходе исследования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Реальное общение жителей города происходит в рамках его коммуникативного пространства. Оно понимается как целостная коммуникативная среда, составными компонентами которой являются социальные, культурные, языковые условия общения, сложившиеся в рамках определенного города; картина мира, существующая в коммуникативном сознании социума определенного города и отражающая весь спектр специфических национальных коннотаций.

2. Устная речь является одним из компонентов коммуникативного пространства города, отражающим смену идеологических, социальных, этнокультурных установок и экономических условий жизни общества. Исследование лексического аспекта устной речи с проекцией на определенную территорию показывает степень влияния регионального (в данной работе - городского) коммуникативного пространства на культуру устной речи, формирование коммуникативных качеств устной речи как некой языковой нормы, продиктованной той или иной территорией.

3. Основными коммуникативными качествами устной речи, по мнению жителей города Оренбурга, определяющими понятие «хорошая речь», являются точность, правильность, логичность, чистота, толерантность. Под последней понимается качество устной речи, основанное на использовании определенных языковых средств, позволяющих придать речи нейтральность или положительную оценку, учитывающих культурные концепты и стереотипы, выработанные в речевой культуре.

4. На лексическом уровне логичность устной речи реализуется посредством дискурсивных слов композиционно-смысловой организации

речи и дискурсивных слов, побуждающих к общению. Чистота устной речи определяется отсутствием в ней лексических и долексических маркеров хезитации. Богатство современной устной речи проявляется в употреблении лексических единиц, имеющих социокультурную семантику, за которыми стоят определенные прецедентные феномены. Показателем толерантности устной речи оренбуржцев является наличие в ней дискурсивных слов, маркирующих высказывание с точки зрения субъекта оценки; этикетных маркеров; эмоционально-оценочных лексем с мелиоративным значением; нейтральных лексем.

Научная новизна диссертационной работы заключается в привлечении лексического материала региональной устной речи, ранее не подвергавшегося лингвистическому описанию. В работе предпринята попытка комплексного лингвистического анализа устной речи как компонента коммуникативного пространства города Оренбурга. Кроме того, детальному изучению подверглись коммуникативные качества современной устной речи оренбуржцев.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что в ней с лингвистических позиций предпринята попытка комплексного описания устной речи как компонента коммуникативного пространства города; уточнены значения терминов «устная речь», «коммуникативное пространство города»; разработан метод исследования устной речи как компонента коммуникативного пространства города; на основе анализа речи оренбуржцев предложена концепция коммуникативных качеств устной речи. Результаты данной работы могут быть использованы при исследовании коммуникативного пространства города, в том числе при описании других его компонентов.

Практическая значимость работы определяется возможностью применения полученных материалов и результатов исследования при составлении словарей языка города, словарей разговорных выражений представителей различных социальных групп (политиков, журналистов, работников образования и культуры, студентов, мигрантов). Материалы исследования могут быть также использованы в вузовских курсах современного русского языка, культуры русской речи, стилистики русского языка, лексикологии, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, социолингвистики и теории речевой коммуникации, а также в практике создания учебников и учебных пособий по названным дисциплинам.

Собранный фактический материал оформлен в качестве приложения «Лексикографические записи устной речи» к настоящей диссертационной работе и может послужить источником для дальнейших научных описаний языка города Оренбурга.

Апробация работы. Основные положения данного исследования излагались в виде докладов на международных и всероссийских научных, научно-методических и научно-практических конференциях: V Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы

филологии» (Барнаул, 2011 г.); Международной научно-практической конференции «Современная филология в контексте взаимодействия языков и культур» (Стерлигамак, 2011 г.); Всероссийской научно-практической конференции студентов и аспирантов «Кодифицированные и некодифицированные средства в Оренбуржье» (Оренбург, 2010 г.); 4-й Всероссийской научной конференции «Система и среда: Язык. Человек. Общество» (Нижний Тагил, 2011 г.). Кроме того, результаты исследования опубликованы в виде статей в межвузовском сборнике «Язык в меняющемся мире» (Киров, 2013 г.), а также в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ: Устная речь оренбуржцев в оценке мигрантов // Вестник Оренбургского государственного университета. — 2011.

- №11; Анализ и самоанализ устной речи политиками в языковом пространстве региона // Филологические науки. Вопросы теории и практики.

- 2012. - №5 (Тамбов); Анализ эмоционально-оценочной лексики устной речи оренбуржцев // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2015. -№5 (Тамбов).

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (205 наименований), списка лексикографических источников (13 наименований). Диссертация включает также приложение, содержащее расшифровку записи устной речи горожан, сделанной на основе выпусков регионального телевизионного ток-шоу «Просто жизнь».

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, выделяются предмет и объект исследования, формулируются цель и задачи работы, определяется ее научная новизна, отмечается теоретическая и практическая значимость полученных результатов, выдвигаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы исследования устной речи как компонента коммуникативного пространства города» рассмотрены различные аспекты его изучения в рамках гуманитарных наук, проведен анализ работ культурологов, социологов, философов, лингвистов, посвященных исследованию коммуникативного пространства города, представлено соотношение двух феноменов: коммуникативное пространство города и язык города, проведен критический обзор научной литературы по изучению устной речи и разработана методика исследования ее коммуникативных качеств.

Исследование различных аспектов изучения пространства в рамках гуманитарных наук позволяет понять, что пространство, в котором функционирует речь носителей того или иного языка, наделено особыми характеристиками, продиктованными как лингвистическими процессами, так и экстралингвистическими факторами.

В работе анализируются основные труды (A.A. Билялова, М.А. Бородина, Т.А. Воронцова, H.A. Гайдамак, Б.М. Гаспаров, H.A. Гончарова, Е.И. Горошко, Е.В. Дзякович, И.Ю. Колесов, Н.В. Курикова, C.B. Мичугина, С.Н. Плотникова, Е.Ю. Позднякова, Е.Ю. Прохоров, Б.Я. Шарифуллин и др.), посвященные изучению коммуникативного пространства, и отмечается, что в современных гуманитарных науках не выработан единый термин, отражающий суть данного феномена. Существование различных терминологических обозначений для этого явления («социокультурное пространство», «коммуникативно-культурное пространство», «речевое пространство», «лингвистическое пространство», «коммуникативное пространство» и др.) объясняется необходимостью объединить в одном понятии его лингвистические и экстралинвистические характеристики.

В работе под коммуникативным пространством города понимается целостная коммуникативная среда, составными компонентами которой являются социальные, культурные, языковые условия общения, сложившиеся в рамках определенного города; картина мира, существующая в коммуникативном сознании социума определенного города и отражающая весь спектр специфических национальных коннотаций.

Коммуникативное пространство города состоит из тесно взаимосвязанных и взаимодействующих, а нередко и пересекающихся между собой компонентов, к которым относятся; типы городской речи (литературные формы речи, разговорная речь, регионально окрашенная речь, возрастные, профессиональные и корпоративные жаргоны, криминально окрашенная речь и т.д.); устные и письменные жанры речевого общения в городе; тексты городской среды (городская реклама, вывески-эмпоронимы, письменные объявления, плакаты, листовки, ценники в магазинах); ономастическое пространство города (Б.Я. Шарифуллин).

В диссертационном исследовании отмечается, что понятие «коммуникативное пространство города» тесно связано с понятием «язык города», под которым исследователи понимают совокупность языковых средств кодифицированных и некодифицированных подсистем языка, противостоящую диалектам, используемую в письменной и устной формах общения жителей определенного города, отличающегося от других городов своим социальным, национальным, численным составом (O.A. Шарипова). До сих пор не существует общепринятого термина, отражающего суть данного явления как объекта изучения. Язык города является сложным, особо структурированным целым, он неоднороден по своей структуре, и в его составе современные исследователи выделяют различные взаимодействующие между собой языковые подсистемы: литературный язык, разговорный язык (сниженный язык бытового общения), просторечие, полудиалект, жаргоны, арго, различные профессиональные языки, городское ономастическое пространство, охватывающее обширный пласт различных наименований. В диссертационном исследовании автор вслед за A.M.

S

Емельяновой полагает, что все речевые разновидности языка города объединяет то, что они образуют целостное коммуникативное пространство, в которое «говорящие как бы погружаются в процессе коммуникативной деятельности».

В настоящей работе рассматривается один из компонентов коммуникативного пространства города, а именно - устная речь, которая исследуется учеными: Москвы (Т.М. Балыхина, Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, М.С. Нетесина, H.H. Розанова и др.); Санкт-Петербурга (Л.А. Вербицкая, В.В. Колесов, В.В. Химик и др.); Свердловска (О.Д. Крыжановская, Т.В. Матвеева, Л.А. Шкатова и др.); Омска (Г.А. Боброва, H.A. Гайдамак, Б.И. Осипов, A.A. Юнаковская и др.); Красноярска (H.H. Бебриш, Т.П. Жильцова, Е.П. Танская, К.И. Чуркина и др.); Ижевска (H.A. Прокуровская, С.Г. Шейдаева и др.); Уфы (Л.Л. Аюпова, C.B. Вахитов, Т.М. Гарипов, К.З. Закирьянов, Н.В. Исмагилова, O.A. Шарипова, Е.А. Яковлева и др.); Перми (Н.В. Боронникова, Е.В. Ерофеева, Т.И. Ерофеева, Ф.Л. Скитова, М.В. Усманова и др.); Саратова (А.Н. Байкулова, М.А. Кормилицына, H.A. Лудильщикова, Т.А. Милехина, О.Б. Сиротинина, М.А. Ягубова и др.).

Несмотря на активные исследования устной речи до сих пор не существует единой классификации разновидностей устной речи; остается спорным вопрос о понятиях спонтанности, подготовленности и разговорности речи, а также об объединении разговорной и публичной речи. В диссертационном исследовании устная речь - это спонтанная речь представителей разных социальных групп, принимающих участие в телевизионном ток-шоу, одна из форм повседневного речевого общения. Устная речь включает различные формы: 1) профессиональную телевизионную речь, в которой наблюдаются элементы разговорности и которая напоминает по строению разговорную речь, но не является таковой; 2) речь людей, не являющихся профессионалами телевидения, которую можно считать разновидностью публичной устной литературной речи (квазиспонтанной речью), потому что эта устная речь может быть заранее подготовлена на определенную тему; 3) устную спонтанную речь - ответ на неподготовленный вопрос.

Для всестороннего изучения устной речи как компонента коммуникативного пространства города в данной работе на первом этапе исследования проведено анкетирование жителей города Оренбурга, а на втором этапе исследования проанализирована устная речь горожан на основе графически зафиксированного материала (записей телепередачи, в которой участвуют представители различных социальных групп).

Во второй главе «Коммуникативные качества устной речи, выделенные жителями г. Оренбурга по результатам анкетирования» репрезентируются экстралингвистическое описание города Оренбурга и особенности формирования его коммуникативного пространства, представлены результаты анкетирования жителей города Оренбурга.

Оренбург расположен на юге Урала Российской Федерации и является административным центром Оренбургской области с численностью населения более 561 тысячи человек, его по праву можно назвать столицей многонационального края. Современный Оренбург включает представителей около восьмидесяти национальностей. При этом отмечается значительный рост интереса к региону со стороны трудовых мигрантов. Многие мигранты прибывают в Оренбург для постоянного места жительства из регионов, граничащих с Российской Федерацией (Казахстана, Узбекистана, Таджикистана, Кыргызстана, Азербайджана, Армении и др.).

Оренбург характеризуется явлением многоязычия, в котором «мощным языком» является русский язык, «слабыми» языками - языки народов, проживающих на территории города, оказывающие существенное влияние на его коммуникативное пространство. Поэтому сегодня Оренбург сталкивается не только с проблемами межэтнических отношений, но и с проблемами речевой коммуникации. Современное коммуникативное пространство города Оренбурга обусловлено не только историческими особенностями развития города и его географическим и геополитическим положением, но и национальным составом населения, миграционными процессами и языковой картой, отражающей взаимодействие и взаимовлияние языков.

В работе было проведено анкетирование жителей города Оренбурга разной социальной, профессиональной, тендерной и возрастной принадлежности, которое позволило выяснить отношение респондентов к проблеме культуры речи и собственной речи; взгляд респондентов на современное состояние устной речи города Оренбурга; требования, которые респонденты предъявляют к современному речевому общению.

В качестве рабочего варианта была использована анкета, предложенная коллегами из Российского университета дружбы народов Т.М. Балыхиной и М.С. Нетесиной [Балыхина 2012]. Анкета состояла из «паспортички» и 27 вопросов нескольких типов: социолингвистических, лингвистических и этнопсихологических. В «паспортичку» были включены вопросы, отражающие следующие характеристики респондента: имя, пол, возраст, образование, профессию. Вопросы анкеты были направлены на выявление проблем, связанных с устной речью жителей города Оренбурга, а также на определение языковых средств, обеспечивающих эффективность общения между представителями различных профессий и национальностей. К большей части вопросов давался набор ответов, из которого респондент мог выбрать несколько вариантов, поэтому суммарное количество ответов не совпадает с числом респондентов. В этом случае результат не подсчитывался в процентном отношении, а определялись варианты ответов, наиболее и наименее предпочитаемые респондентами данной группы. В анкете содержались также вопросы, при ответе на которые респонденты могли выбрать лишь один вариант ответа из нескольких. Суммарное количество ответов на такие вопросы равнялось 100%, и результат был подсчитан в процентном отношении. Третья группа вопросов давала респондентам

возможность самостоятельно сформулировать ответ (В речевом общении с

каким контингентом у Вас возникают проблемы?....... Почему? В чем Вы

видите решение проблемы?.....). В этом случае варианты ответов были

сгруппированы и подсчитаны как наиболее и наименее предпочитаемые респондентами данной группы.

Анкетирование проводилось в период с февраля по декабрь 2012 года. В нем приняли участие представители пяти социальных групп: журналисты, политики, работники образования и культуры, студенты и мигранты, что составило 500 человек. Выборочная совокупность респондентов по каждой группе составила 100 человек. При отборе информантов учитывался не только их социальный статус, но и навыки свободного владения русским языком и срок проживания в городе Оренбурге, который должен был быть не менее 10 лет (для мигрантов). В диссертационном исследовании отмечается, что языковое сознание и речь представителей вышеназванных групп наиболее полно отражают процессы, происходящие в современном русском языке, и предполагается, что выделенные социальные группы при всей их внутренней неоднородности будут иметь общие для них социокультурные и языковые характеристики, по которым их можно будет противопоставить другим социально-профессиональным слоям.

Результаты анкетирования позволили установить, что одним из основных показателей, в соответствии с которым информанты оценивают личность говорящего и формируют отношение к ней, является уровень речевой культуры. Большая часть информантов осуществляла анализ собственной речи, и это помогло им понять, что такое хорошая речь, какими коммуникативными качествами она должна обладать. По их мнению, это такие качества, как правильность, точность, логичность, чистота, толерантность. При этом респонденты не считают важными такие качества речи, как эмоциональность и богатство форм выражения.

В связи с тем что в научной литературе толерантность не рассматривается как коммуникативное качество устной речи, в реферируемой работе дано рабочее определение данного феномена относительно устной речи: толерантность — это характеристика речи на основе ее соотношения с требованиями речевого взаимодействия, нацеленными на соблюдение каждым участником, использующим определенные языковые средства, коммуникативных постулатов цивилизованного общения, позволяющих придать речи нейтральность или положительную оценку, учитывающих культурные концепты и стереотипы, выработанные в речевой культуре.

Выделение респондентами такого коммуникативного качества устной речи, как «толерантность», свидетельствует о том, что жители города Оренбурга понимают специфику современного общения (его качественное изменение), в процессе которого должно быть продумано и проанализировано говорящим каждое языковое средство, использованное в речи, для того, чтобы оно не могло вызвать у адресата негативной реакции.

Анализируя устную речь с точки зрения воспринимающего ее (адресата), жители города Оренбурга отметили речевую агрессию, которая чаще всего проявляется в определенном интонационном оформлении высказывания и частом использовании лексических единиц, способствующих порождению агрессивной реакции слушателя. Представители всех социальных групп, участвовавших в анкетировании, считают необходимым повышать уровень культуры речи, причем, по их мнению, делать это должны все носители языка.

Таким образом, анализ анкет позволил определить коммуникативные качества устной речи горожан. Точность, правильность, логичность, чистота -качества устной речи, которые отражают тенденции развития данной формы современного русского языка, а выделение толерантности как коммуникативного качества устной речи обусловлено особенностями коммуникативного пространства полиэтничного города.

В третьей главе «Лексическая реализация коммуникативных качеств устной речи» представлен анализ лексических особенностей устной речи, материалом для которого послужили записи устной речи жителей города Оренбурга, сделанные на основе телепередачи «Просто жизнь». Данная телепередача относится к популярному жанру ток-шоу, большей частью заимствованному из европейских и американских медиа и позволяющему наблюдать устную речь различных представителей общества.

Устная речь героев телепроекта была зафиксирована в графическом виде (общий объем звучания - около 10 часов). В ходе работы по формированию корпуса исследуемого материала использовались следующие условные обозначения: / — членение речевого потока посредством малой темпоральной паузы; // — членение речевого потока посредством темпоральной паузы повышенной длительности. Заполненные паузы хезитационного типа обозначались соответствующими звуками: э (э-э), м (м-м), а (а-а). Случаи неточного или ошибочного использования грамматических форм не корректировались.

Для решения поставленных в исследовании задач разработана методика анализа лексического аспекта устной речи. Автор исходил из того, что употребление лексемы в звучащей речи учитывает предназначение (функцию) этой языковой единицы, которая используется в высказывании с определенной целью. Данный взгляд на лексическую единицу позволяет рассматривать ее без отрыва от контекста (т.е. как часть синтаксической единицы), выявляя при этом все многообразие ее коннотаций.

Используемая в работе методика анализа устной речи обозначается термином «функциональный лексико-культурологический анализ устной речи». Он сочетает элементы дискурсивного, семантического и лингвокультурологического анализа, предполагающего рассмотрение дискурсивных слов, лексем, воздействующих на адресата (получателя речи), социолингвокультурологических маркеров в звучащей речи. Последовательность анализа такова: 1) выявление дискурсивных слов; 2) анализ оценочных средств, в частности эмоционально-оценочной лексики;

3) выявление маркированных лексических единиц, имеющих социокультурную семантику и раскрывающих «зашифрованный» смысл высказывания.

В параграфе 3.1 «Лексические маркеры логичности устной речи» анализируются лексические единицы в устной речи оренбуржцев с точки зрения того, как они связывают части текста, т.е. стратегии ведения разговора с позиции «я-говорящего» и его воздействия на собеседника. Особый интерес представлял также анализ единиц, отражающих различные социолингвистические предпочтения говорящих. С учетом функционально-семантических особенностей обнаруженных дискурсивных слов они были классифицированы следующим образом:

1) дискурсивные слова композиционно-смысловой организации речи (термин В.М. Беловой) [Белова: 2011];

2) дискурсивные слова, маркирующие высказывание с точки зрения субъекта оценки (термин В.М. Беловой) [там же];

3) этикетные маркеры (термин Е.А. Ивановой) [Иванова: электронный ресурс];

4) дискурсивные слова, побуждающие к общению.

Дискурсивные слова композиционно-смысловой организации речи осуществляют логическую связь фрагментов речи, а также помогают адресату выделить наиболее важные среди них (для начала, в общем, итак, наконец, с одной стороны, пример хочу привести и др.). Наиболее часто слова этой группы употребляются в речи мигрантов и представителей сфер образования и культуры. На первый взгляд, кажется противоречивым и странным, что речь представителей сфер образования и культуры, а также мигрантов обладает большей логичностью. В диссертационной работе отмечается, что это вполне закономерно: устная речь представителей сфер образования и культуры и мигрантов априори является подготовленной, так как первые имеют опыт заранее созданных монологических выступлений на различные темы, вторые изучали русский язык по методике РКИ, в которой важную роль играет коммуникативная составляющая.

Редкое употребление дискурсивных слов композиционно-смысловой организации речи свидетельствует о неподготовленности устной речи, ее спонтанности, об отсутствии способности к сиюминутному продумыванию структуры своего выступления. У некоторых оренбуржцев, оказавшихся в ситуации общения на неизвестную тему, возникают трудности, и их речь становится сумбурной и нелогичной.

Дискурсивные слова, побуждающие к общению. Слова, относящиеся к данной группе, имеют форму императива, которая может выражать просьбу, приказ, совет (скажите, давайте поговорим, как вы считаете, я предлагаю вспомнить, давайте вашу мысль поясним, продолжим). Особенность императивного высказывания состоит в том, что оно является одновременно и сообщением, и действием: говорящий не только сообщает о своем желании, но и пытается побудить адресата к его выполнению. Слова данной группы чаще

всего встречаются в речи журналистов, что объясняется влиянием профессии, а также спецификой материала — записями телевизионного ток-шоу. Роль ведущего ток-шоу — это роль координатора, который постоянно осуществляет взаимосвязь между героями телепередачи. Для того чтобы побудить гостей студии к беседе, журналист прибегает к использованию слов данной группы. Например: Здравствуйте /сегодня мы с вами говорим о свадьбе /очень многие для того / чтобы сыграть свадьбу / сделать настоящую свадьбу по их представлениям / залезают в крупные долги / готовятся к ней месяцами / играют свадьбу/а потом в душе разочарование //что такое свадебный обряд сегодня / давайте попробуем на эту тему поговорить /.

Все вышесказанное позволило определить дискурсивные слова композиционно-смысловой организации речи и слова, побуждающие к общению, как лексические единицы, репрезентирующие логичность устной речи.

В параграфе 3.2 «Дискурсивные слова и эмоционально-оценочные лексемы с мелиоративным значением как показатель толерантности устной речи» анализируются дискурсивные слова и эмоционально-оценочные лексемы с мелиоративным значением, позволяющие придать речи нейтральность или положительную оценку. В диссертационном исследовании было установлено, что такими словами являются: дискурсивные слова, маркирующие высказывание с точки зрения субъекта оценки; этикетные маркеры; нейтральная лексика; эмоционально-оценочная лексика с мелиоративным значением.

Дискурсивные слова, маркирующие высказывание с точки зрения субъекта оценки, используются в высказывании для экспликации объективности информации путем указания на ее источник и связаны не только с точностью речи, но и с оценкой (толерантной или интолерантной). Кроме того, дискурсивные слова выражают отношение к объекту речи, которое может быть толерантным или интолерантным (не понимаю, я считаю, моя точка зрения, я хочу сказать, я не знаю, мое самочувствие подсказывает, не совсем понятно, как говорил мой мастер, я тоже не знаю).

Слова данной группы чаще всего встречаются в речи студентов. Особенность их употребления заключается в следующем: коммуниканты прибегают к их использованию для того, чтобы субъективировать высказывание, но такая субъективация чаще всего связана с неуверенностью в истинности сообщаемого, т.е. употребление данных единиц свидетельствует о специфике мыслительного процесса: «Я не знаю точно, но мне кажется...». В речи студентов такие дискурсивные слова играют особую роль: они помогают сгладить недостатки содержательной стороны сообщаемого и «превратить» неуверенность, незнание каких-либо фактов в свою точку зрения. Поэтому такие малоинформативные высказывания, как правило, интерпретируются слушающим как попытка рассуждения по поводу того или иного вопроса. Например (из речи юноши): Ну/я считаю что этот праздник / ффф посвященный нормальным отношениям / здоровым между разными

национальностями в нашей стране и между разными расами / эээ который поможет сплотить / эээ в нашем государстве / очень богатом / национальность / только разных народов /; (из речи девушки): Вот на протяжении десяти лет наше правительство воспитывает в нашей молодежи идеологию патриотизма к России / ну вообще к государству /и эээ вот на протяжении всего этого периода объединяет СССР / все же народы дружили / и вот / ну это моя точка зрения / что правительство это хочет возродить и для эээ этого создаются такие же праздники как день народного единства ффф /.

В речи журналистов и представителей сфер образования и культуры выделяется следующая общая особенность употребления дискурсивных слов данной группы: коммуниканты используют их не только для субъективации сообщаемого, но и для его объективации путем ссылки на мнение другого лица. Например (из речи представителей сфер образования и культуры): вот / приходит зритель я никому ничего не объясняю / как у меня говорил мой мастер даа / они приходят они с нуля / они ничего не знают / не знают ни про оперетту/ни про Сильву/ни про тот же Силикон (о спектакле) /и они видят /только то что они видят /; (из речи журналистов): в общем сколько людей/ столько и мнений / вот лично намой взгляд/ день народного единства это не столько единство между православным и мусульманином / татарином и украинцем / а также это праздник единства между внуком и дедом /между мужем и женой /; (из речи журналистов): специалисты всемирной организации здравоохранения утверждают / что наибольший объем потребляемой пищи в рационе человека должны составлять овощи и фрукты /.

Такая субъективация и объективация сообщаемого интерпретируется слушающим как некий общеизвестный факт (специалисты всемирной организации здравоохранения утверждают) или как мнение человека, разбирающегося в том или ином вопросе (я считаю, на мой взгляд, моя точка зрения). Немаловажной особенностью употребления таких слов является то, что с их помощью коммуниканты дополняют высказывания своих собеседников. Например: Я согласен с предыдущим выступающим /я согласен с профессором педагогического университета / ффф / праздник конечно берет свое основание в истории /эээ /и здесь наверное нужно было бы намой взгляд подчеркнуть / что здесь происходит / именно / эээ / выбор народа / выбор народа когда польская интервенция пришла к нам в Россию именно народ наш не захотел быть другой веры / не захотел быть другими адептами /. Такое дополнение является корректным по отношению к собеседнику, так как не умаляет значимость его высказывания. Это свидетельствует о том, что коммуникант стремится придать своей речи толерантность.

В речи мигрантов и политиков слова данной группы обнаружены не были. По-видимому, это связано с тем, что опрошенные, относящиеся к этим социальным группам, стремятся к употреблению нейтральных высказываний.

Этикетные маркеры. Дискурсивные слова данной группы выражают различные коммуникативные значения, в первую очередь помогают устанавливать доброжелательный контакт с собеседником (спасибо, пожалуйста, здравствуйте, уважаемые телезрители, до встречи, пока-пока). Как правило, этикетные маркеры используются для приветствия, прощания, пожелания чего-либо, выражения просьбы, благодарности, извинения и формируют определенные модели поведения индивида в обществе. Таким образом, использование слов данной группы демонстрирует то, как в высказываниях коммуникантов на лексическом уровне реализуется толерантность как коммуникативное качество устной речи.

Слова данной группы чаще всего встречаются в речи журналистов, и в какой-то мере это можно объяснить влиянием профессии, которое проявляется в специфике невербального общения, характерного для респондентов данной группы. К тому же в исследовании анализировалась устная речь жителей города Оренбурга с опорой на материалы телепередачи, в которой представители этой профессии выступали в качестве не только гостей, но и ведущих, что наложило свой отпечаток на результаты исследования.

Этикетные маркеры помогают выразить доброжелательное отношение и интерес к собеседнику, а также задать толерантную тональность межличностного общения. Поэтому нечастое употребление этикетных дискурсивных слов в высказываниях представителей сфер образования и культуры и студентов, а также полное их отсутствие в речи политиков и мигрантов демонстрируют снижение уровня толерантности общения, характерное не только для отдельных представителей исследуемых социальных групп, но и для носителей русского языка в целом. Возможно, именно этой тенденцией обеспокоены анкетируемые, которые, определяя качества устной речи, на третье место выдвигают толерантность (подчеркнем, что это коммуникативное качество речи не выделяется учеными).

Эмоционально-оценочная лексика. Для описания эмоционально-оценочной лексики в устной речи выделенных социальных групп за основу взята классификация, предложенная И.И. Просвиркиной, также при отборе языкового материала использовались универсальные лексикографические критерии распознавания эмоционально-оценочной лексики, предложенные Е.А. Шаминой.

В ходе исследования звучащей речи представителей различных социальных групп выявлены следующие типы эмоционально-оценочных лексем, выступающих маркерами толерантности / интолерантности:

1. Слова, эмоциональность которых заложена в определенных аффиксах. Было выявлено, что в речи журналистов 14 % составляет эмоционально-оценочная лексика, маркированная специальными аффиксами, которые и «добавляют» оценку: потихонечку, помидорчики, огурчики, секундочка, картошечка, морковочка, осадочек, наибольший и др. Самые активные (продуктивные) суффиксы, которые встречаются в устной речи: -очк-, -ечк, -чик-, -чек-; встречается приставка -наи-, которая служит для

образования превосходной степени прилагательного и обозначает высшую степень проявления признака. В устной речи представителей сфер образования и культуры такие слова составляют 11% от общего числа эмоционально-оценочных лексем: лошадка, трусишки, нагревалочки, быстренько, ступенька, лучший, корочка, сладенькое, картинка, программка, мощнейший. В данном случае наиболее продуктивные суффиксы эмоциональной оценки — это -к-, -ишк-, -очк-, еньк-, ейш-. Чуть меньше таких слов в речи мигрантов — 7%, а также в речи студентов — 2%. В речи политиков не было выявлено оценочных слов, маркированных посредством специальных аффиксов.

2. Слова, эмоциональность которых не выражена особыми аффиксами, а появляется благодаря контексту, т.е. «сопровождает» значение слова. К этой группе относятся слова, нейтральные в основном значении, но получающие качественно-эмоциональный оттенок благодаря контексту. Например, о человеке определенного характера можно сказать тряпка, слон, черепаха, змея и др., действия человека можно охарактеризовать при помощи многих глаголов: шипеть, пилить, моргать, зевать и др.; характер человека — при помощи прилагательных: шелковый, белый, пушистый, золотой и др.

В ходе исследования отмечено, что такие слова в устной речи коммуникантов не встречаются.

3. Слова, имеющие стилистическую окраску. Использование слов данной группы позволяет говорящему выразить свое отношение к предмету речи, носящее эмоционально-оценочный характер. В связи с этим стилистически маркированная лексика рассматривается как эмоционально-оценочная. Анализ стилистически окрашенных слов, встречающихся в речи представителей различных социальных групп, позволил выявить следующие особенности их употребления.

Политики в отличие от представителей других социальных групп чаще всего используют в своей речи стилистически окрашенную лексику (75%), являющуюся в одних случаях маркером толерантности, а в других -интолерантносги высказывания. Причем частотность употребления книжных слов значительно выше, чем у разговорных и просторечных лексем. На втором месте по степени частотности использования стилистически окрашенных слов находится такая социальная группа, как студенты, которые чаще всего употребляют в своих высказываниях книжную лексику (12%) и почти в три раза меньше просторечные слова (8%). Кроме того, в их речи встречается незначительная доля жаргонных и разговорных слов (5% и 3% соответственно). Студенты не используют в своих высказываниях слов высокого стиля. В речи представителей сфер образования и культуры стилистически окрашенные слова составляют 25% эмоционально-оценочной лексики, при этом доля книжных слов - 20%, слов высокого стиля — 5%, разговорных — 5%. Жаргонные и просторечные слова не используются коммуникантами данной группы. Их речь определяется как толерантно

маркированная. Журналисты реже представителей других исследуемых социальных групп используют в своей речи стилистически окрашенные слова (18%). Из них доля книжной лексики равна 10%, разговорных слов - 4%, слов высокого стиля — 4 %. Жаргонных и просторечных слов в речи журналистов выявлено не было. Мигранты в своей речи не используют стилистически окрашенную лексику.

4. Слова, в которых оценка является частью лексического значения. Многие слова выражают не только понятия, но и отношение говорящего к ним. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным, белехоньким, лилейным. Эти слова эмоционально окрашены: положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального определения белый. Эмоциональная окраска слова может быть связана и с отрицательной оценкой называемого понятия: белобрысый, белесый. К указанной группе относят слова, семантика которых по сути является оценочной: хороший, плохой, радость, гнев, любить, страдать, отвратительный — «очень плохой», ужасающий - «очень страшный» и др.

К использованию слов, в которых оценка является частью лексического значения, чаще всего прибегают представители сфер образования и культуры, реже всего - мигранты. В речи представителей сфер образования и культуры такие слова составляют 63% от общего числа эмоционально-оценочных лексем (захватчик, враг, благо, добро, хорошо, зло, спокойно, очень большой, очень тяжелый, очень страшный и др.); в речи журналистов - 48% (добрый, самое светлое, омерзительный, счастливый, позитив и др.); в речи студентов

— 36% (великолепный, счастливый, молодцы, здорово и др.); в речи политиков

— 33% (угнетение, к сожалению, благодатный, беспокоит и др.); в речи мигрантов — 14% (отлично, прекрасный, злой, спокойно и др.).

Употребление в устной речи эмоционально-оценочной лексики влияет на степень экспрессивности речи, делает ее эмоционально окрашенной, поэтому данная лексика служит своеобразным маркером толерантности / интолерантности высказывания, который связан с соответствующим коммуникативным качеством устной речи. В диссертационном исследовании отмечается: если в анализируемых высказываниях использовалась лексика, выражающая положительную оценку, то речь воспринималась участниками коммуникации как толерантная; если же употреблялась пейоративная лексика, то она интерпретировалась говорящими как маркер интолерантного общения.

В параграфе 3.3 «Лексические маркеры чистоты устной речи» отмечается, что лексическую чистоту определяет отсутствие в речи стилистически неоправданных диалектизмов, варваризмов, жаргонизмов, вульгаризмов, слов-паразитов, бранных слов, канцеляризмов. В диссертационном исследовании установлено, что устная речь оренбуржцев перегружена словами-паразитами. Данные лексические единицы были классифицированы в диссертации следующим образом: лексические маркеры хезитации; долексические маркеры хезитации («мэкание») (термины по В.И. Подлесской и В.Г. Хуршудян).

Лексические хезитации нарушают чистоту речи. Например: это вообще у нас принято / что свадьба должна быть большой/ чтобы все родственники / все друзья / все по традиции / все должны увидеть и посмотреть как делается этот праздник / посмотреть на жениха / на невесту / по-современному смотреть / она в белом платье / жених в костюме / там загс / там на машинах туда-сюда / но когда после свадьбы / обязательно там возле костра там / они проходят домой/ с огнём заходят там если /.

Аналогичную функцию выполняют и долексические маркеры хезитации. Например: электронная демократия подразумевает и имеет преимущество перед эээ той клептократией / и сегодня фактически цензура / которая эээ существует во всех эээ практически средствах массовой информации / потому что сегодня нет независимых фактически средств массовой информации как таковых / потому что учредители средств массовой информации как правило физические и юридические лица / которые проводят ту или иную политику / ту или иную эээ /значит в электронном поле / то ли на печатных страницах газет /.

Лексические и долексические маркеры хезитации не несут в речи никакой смысловой нагрузки и выполняют функцию звуков-паразитов или слов-паразитов. Они засоряют речь говорящего, затрудняют ее понимание и отвлекают внимание от содержания высказывания. Однако в ряде случаев их употребление помогает говорящему заменить полноценные синтаксические конструкции, и тем самым они становятся «помощниками» речепорождения, помогают связать части высказывания в единый текст. Например, фраза из трех слов / там на машинах туда-сюда / замещает предложение следующего содержания: «Принято, что после регистрации брака в загсе молодожены с гостями ездят по красивым местам города и фотографируются»; фраза / обязательно там возле костра там / - «Молодожены обязательно фотографируются возле памятника "Вечный огонь"»; фраза / с огнем заходят там если / описывает обряд передачи семейного очага родителями молодоженам. Данные лексические единицы воспринимаются как средство создания паузы в речи, необходимой для окончательного грамматического и лексического оформления высказывания.

В диссертационном исследовании отмечено, что употребление в устной речи лексических и долексических маркеров хезитации влияет на ее чистоту, поэтому данные слова могут служить для оценки соответствующего коммуникативного качества речи.

В параграфе 3.4 «Лексические маркеры богатства устной речи» анализируется лексика с социокультурной семантикой.

Независимо от формы языковых единиц, имеющих социокультурную семантику (слово, словосочетание, пословица, афоризм, крылатые слова и др.), за ними всегда стоят какие-либо прецедентные феномены, под которыми понимаются явления культуры, входящие в фонд исторической памяти представителей определенного социума или этноса, говорящих на одном языке. При сборе фактического материала в исследовании использовался

метод сплошной выборки, а при его анализе учитывались признаки феноменов прецедентное™, выделенные В.В. Красных.

В устной речи оренбуржцев крайне редко используются лексические единицы с социокультурной семантикой. Из всех выделенных ранее социальных групп лексические единицы с социокультурной семантикой встречаются только в устной речи работников образования и культуры и журналистов, в основном это прецедентные феномены, пословицы и поговорки (День иконы Казанской божьей матери, кинофильм «Бригада», Минин и Пожарский, царевич Дмитрий Алексеевич, Хам, Ной, бить в набат, такова жизнь, кризис среднего возраста, не имей сто рублей, а имей сто друзей, нельзя приобрести полмиллиона друзей, не нажив ни одного врага, и ДР-Л

В речи студентов встречается меньшее количество прецедентных единиц, чем в речи журналистов и представителей сфер образования и культуры. Особый интерес вызывает факт употребления трансформированных пословиц (на вкус и цвет фломастеры разные). Первоначальный вариант этой пословицы - на вкус и цвет товарищей нет в значении «вкусы и пристрастия людей могут сильно отличаться друг от друга». В данном случае из-за трансформации пословицы произошло изменение ее значения. Такой окказиональный вариант языковой единицы привлекает к себе внимание адресата речи.

Таким образом, в диссертационном исследовании установлено, что такое коммуникативное качество, как богатство, проявляется в устной речи оренбуржцев преимущественно в употреблении лексики, имеющей социокультурную семантику.

В заключении подводятся итоги, излагаются основные выводы и намечаются перспективы дальнейшей работы.

Так, в диссертационном исследовании выявлено, что, по мнению жителей города Оренбурга, устная речь считается «хорошей», если обладает определенным набором универсальных коммуникативных качеств, таких как правильность, чистота, точность, логичность, и качеством устной речи, которое не выделяли ученые как «коммуникативное качество речи», -толерантностью. Выделение данных коммуникативных качеств речи, в частности толерантности, обусловлено особенностями коммуникативного пространства полиэтничного города. Коммуникативное пространство города Оренбурга имеет ряд особенностей: совместное проживание представителей многих этносов (русских, чувашей, казахов, украинцев, башкир, татар, грузин, азербайджанцев и др.), культурно-духовное многообразие, смешение различных субкультур, нарастание информационных потоков - все это вызывает изменение отношения к устной речи. В рамках коммуникативного пространства определенного города формируются требования к устной речи, которые отражаются в языковом вкусе говорящих и активно влияют как на речевую практику, так и на развитие современного русского языка, диктуя его носителям определенные правила, в результате чего складываются нормы

устной речи и ее коммуникативные качества. Таким образом, исследование устной речи как одного из компонентов коммуникативного пространства города позволяет проследить тенденции развития устной формы русского языка, которая в последние годы становится доминирующей.

В работе отмечен и следующий интересный факт: анализ употребления лексических единиц в высказываниях горожан свидетельствует о том, что современная речь лишена такого коммуникативного качества, как богатство; также употребление жителями города Оренбурга большого количества лексических и долексических маркеров хезитации свидетельствует о том, что чистота — это коммуникативное качество, свойственное устной речи в очень незначительной степени.

В результате проведенных лингвистического, социолингвистического и лингвокультурологического исследований был выявлен ряд проблем, характеризующих коммуникативное пространство города Оренбурга: проявление речевой агрессии, нетерпимости, неэтичности при общении, т.е. нарушение толерантности общения; употребление в речи элементов, нарушающих чистоту речи и затрудняющих общение: слов-паразитов, логических ошибок, иностранных слов и непонятных терминов; преуменьшение значимости такого коммуникативного качества современной устной речи, как богатство.

Перспектива дальнейшего исследования коммуникативного пространства города Оренбурга связана с продолжением работы по сбору и систематизации лексики устной речи, а также по изучению других компонентов коммуникативного пространства города. Итогом работ может быть создание словарей по языку города, словарей разговорных выражений представителей различных социальных групп (политиков, журналистов, работников образования и культуры, студентов, мигрантов).

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих работах:

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК:

1. Левина E.H., Просвиркина ИИ. Устная речь оренбуржцев в оценке мигрантов II Вестник Оренбургского государственного университета, № 11(130).- 2011.-С. 62-66.

2. Левина E.H. Анализ и самоанализ устной речи политиками в языковом пространстве региона // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, № 5 (16). 2012. - С. 102-104.

3. Левина E.H. Анализ эмоционально-оценочной лексики устной речи оренбуржцев // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, №5 Ч.1.-2015.-С. 126-128.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

4. Левина E.H. Качество устной речи оренбуржцев: проблема глазами мигрантов // Кодифицированные и некодифицированные средства в Оренбуржье: материалы Всероссийской научно-практической конференции

студентов и аспирантов (Оренбург, 8 октября 2010 г.). - Оренбург 2010 -С.163-166.

5. Левина E.H. Понятие «пространство» в лингвистике и смежных науках Н Современная филология в контексте взаимодействия языков и культур: Сборник материалов международной научно-практической конференции -Республика Башкортостан, г. Стерлитамак, 2011. - С. 180-184.

6. Левина E.H. Особенности регионального коммуникативного пространства на примере эргонимов г. Оренбурга // Система и среда: Язык. Человек. Общество: Материалы 4-й Всероссийской научной конференции, Нижний Тагил, 2011.-С. 274-277.

7. Левина E.H. Современная устная речь оренбуржцев в оценке журналистов // Актуальные проблемы филологии: материалы V международной (заочной) научно-практической конференции, посвященной 15-летию РИ (филиала) АлтГУ - Барнаул; Рубцовск: Изд-во Алт. ун-та, 2011. - Вып. 5 - С. 55-60.

8. Левина E.H. Анализ и самоанализ устной речи студенческой молодежью в языковом пространстве региона // Язык в меняющемся мире: межвузовский сборник статей, Киров: Изд-во ВятГГУ, 2013. - С. 137-140.

Подписано в печать 17.09.2015 г. Формат 60x84'/i6, бумага офсетная, гарнитура «Тайме». Усл. печ. листов 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 118.

Участок оперативной полиграфии ОГУ 460018, г. Оренбург, пр-т Победы 13, Оренбургский государственный университет