автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Вариативность акцентуации английских композитов

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Лаврентьева, Наталья Геннадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Вариативность акцентуации английских композитов'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лаврентьева, Наталья Геннадьевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. К проблеме сложных образований в современном английском языке (исходные теоретические положения)

1.1. Продуктивные типы словообразования б английском языке.

1.1.1. Аффиксация.

1.1.2. Конверсия.

1.1.3. Словосложение.'

1.2. Понятие сложного слога е современной лингвистике.

1.3. Проблема соотношения сложного слоЕа и словосочетания е современном английском языке.

1.3.1. "Стойкие" и "нестойкие" сложные слова, речевые композиты".

1.3.2. Критерии разграничения сложного слова и словосочетания в современном английском языке

1.4. О классификациях английских сложных слов.

1.5. Стилевое употребление сложных образований е языке для специальных целей (на примере языка делового общения).

Выводы.

ГЛАВА II. Акцентное ЕарыгроЕэние сложных образований в современном английском языке (к постановке проблемы)

2.1. Особенности слогесного ударения в современном английском языке (в сопоставлении с русским).

2.2. Типы акцентных структур английских сложных слое и их варьирование в парадигматике и синтагматике речи.

2.3. К вопросу о характере реализации словесного ударения в английских сложных словах (е условиях интерференции).

Выводы.

ГЛАВА III. Экспериментально-фонетическое исследование акцентуации сложных слое е нормативной английской речи и е английской речи русских (на материале ЬЗР).

3.1. Цели и задачи эксперимента.

3.2. Экспериментальньш корпус исследования.

3.3. Описание фонетического эксперимента.

3.4. Обсуждение результатов эксперимента.

3.4.1. Лингвистическая характеристика экспериментального материала.

3.4.2. Акцентное оформление сложных слое, фушащоттрушщих б языке делоього общения, б нормативной английской речи (на парадигматическом и синтагматическом уровнях).

3.4.3. Особенности акцентуации сложных слов, функционирующих в языке делового общения^ интерферированной английской речи русских (на парадигматическом и синтагматическом уровнях).

Выводы.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Лаврентьева, Наталья Геннадьевна

В фокусе настоящего исследования находится акцентное варьирование английских композитов, или сложных слов, е парадигматике и синтагматике речи, в нормативной (родной) и ненормативной (неродной) английской речи (на материале язьжа делового общения).

Актуальность исследования данной проблемы может быть охаракгеризаоЕана следующим образом. На протяжении Есей истории становления английского языка словосложение является вторым по продуктивности способом словообразования (после аффиксации). На современном этапе развития английского языка роль словосложения как одного из наиболее активных способов образования новых слое значительно возросла. Как отмечает АМ.Вннокуров, "е последние 5-10 лет до трети всех новых слов в английском языке образуются по моделям словосложения" (1994:25). Бесконечный процесс познания мира, возникновение новых понятий, открытие новых объектов действительности побуждает язык к обеспечению говорящих на нем людей необходимым количеством адекватных слое и выражений. Как отмечает Ф.И.Карташкова, «основное назначение языка - служить средством материализации мышления» (1999:7). Потребность ноеых наименований реализуется в языке комбинаторикой существующих знаков. Тот факт, что в XX Ееке словосложение стало одним из основных источников пополнения словарного состава английского языка, объясняется тем, что сложное слоео как единица номинации удовлетворяет требованиям экономичности языковых средств и, в то же время, это очень образный и точный способ передачи информации. В этом заключается номинативная сила сложных слов в современном английском языке (Каракотов 1987, КартапгкоЕа 1999).

В лингвистической литературе существует несколько терминов для обозначения сложного слога: компаунд, композит, номинативный бином (ТруеБцеЕа 1986; Kreidler 1997). В настоящей работе используются термины сложное слово и композит. Под композитом традиционно понимается слоео, состоящее более чем из одной морфемы (Kreidler 1997:131). Соответственно сложное слово обычно определяют как особый енд композита, лексическую единицу, состоящую из независимых морфем, встречающихся б языке б Биде свободных форм (Kreidler 1997:132).

Kaie показывает анализ специальной литературы, наиболее полно английские сложные слоьа изучены с лексико-грамматической точки зрения. Данному аспекту английского словосложения посвящены работы таких известных отечественных и зарубежных лингвнстое, как АИ. Смирницкий (1956), И.В.Арнольд (1959), С.Г.Тер-Минасова (1981), И.К.Архипов (1984), П.В.Царев (1984), О.Д.Мешков (1985), Е.С.Кубрякова (1988), N.ABergsten (1911), H.Marchand(1960), KW.Zandvoort (1962), L.Soudek(1967), ABall(1971), P.Dowmng (1977), J.N.Levi (1978), B.Worren (1978), E.Falt (1990) и другие. Кроме того, существует довольно большое количество диссертационных исследований, е которых проблемы английского словосложения получают лекснко-грамматическое освещение, например, работы С.С.Хидекель (1948), П.В.Царева (1950), Н.С.Радзевич (1950), Н.ААзарх (1953), ОЯ.Чирковой (1955), Н.Г.Гутерман (1955),В.И.Порошкова (1974), Г.АБобрик (1974), Л.Б.КузнецоЕОЙ(1984),Т.И.Борисенко(1988),В.И.Шадрина (1996), Т.Г.Поповой (1998) и других.

Большое количество работ посвящено изучению английских сложных слое с точки зрения их фонетической реализации: работы Г.П.Торсуева (1950,1953,1977),Е.АГлнкииой(1953),О.И.Дикупшной (1952), Л.Е.Куколыциковой (1970), О.АУжоеой(1993), М.А Аксюченко (1993), ААЛебедевой (1999), Н.Э.Додоноеой (2000), AC.Gimson (1964,1970), RKingdon (1972), E.Fudge (1984), I.Poldauf (1984), M.Hall(1987), ALisne (1994) и других ученых. Однако вопрос об акцентуации сложных слов е рамках фонетического аспекта их изучения; остается ео многом неясным. До сих пор изучение акцентуации английских сложных слов сеодилось б основном к описанию наиболее частотных акценшо-ршмнческих структур данной группы слов и характера их реализации в синтагматике речи. В сеязи с большой вариантностью акцентуации указанной группы слое е современном английском языке выявить четкие закономерности, действующие при их акцентном оформлении, представляется доеольно сложным. Акцентно-рнтмиче ские структуры английских сложных слое могут варьироваться как в парадигматике, так и в синтагматике речи. Особо актуальным является изучение акцентного варьирования английских сложных слое для решения проблем фонетической интерференции при обучении английскому языку в русской аудитории. Нарушения акцентно-рнтмической структуры английских сложных слов ведут к искажению шггонацнонно-ритмическнх характеристик высказывания и, следовательно, к искажению его смысла при восприятии высказывания. В сеязи с вышесказанным актуальность изучения проблемы акцентного варьирования английских сложных слов не вызывает сомнений.

Новизна настоящего исследования заключается в том, что изучение акцентуации английских сложых слов впервые проводилось на ноеом материале, а именно на материале деловой английской речи как одной из разновидностей языка для специальных целей (В.Ю.Дорошенко, И.М.Подгайская, Б. А. СамадоЕ, А. И. Комаров а, В.И.Волкова и другие). Расширение внешнеэкономических связей нашей страны, увеличение числа людей, ЕОЕлеченных е международный бизнес, интенсивное развитие коммуникации на английском языке ставит перед учеными-лингвистами проблем}' описания различных аспектов английского языка как языка для специальных целей. Составляются многочисленные словари, учебные пособия, аудио- и видеокурсы на материале языка делового общения для специалистов различных сфер деятельности (юристов, экономистов, менеджеров и т.д.). Однако нельзя не заметить, что область фонетики подъязыка делового общения занимает пока недостаточное место как е специальных лингвистических исследованиях, так и в практике преподавания языка бизнес-общения. НоЕизна нашего исследования заключается также в том, что проблема акцентного варьирования английских сложных слов, футшщоннрующнх е стиле деловой речи, ЕперЕые рассматривается с лингво-методическнх позиций. Это обусловлено общими трудностями, возникающими у русских, изучающих английский язык в условиях искусственного билингвизма, при акцентном оформлении английских сложных слов, а также необходимостью подготовки квалифицированных специалистов, владеющих языком делового общения.

Основная цель работы состояла в том, чтобы выявить особенности акцентного варьирования сложных слов в современной английской деловой речи.

В сеязи с общей целью исследования решались следующие конкретные задачи:

1. Определить место словосложения в системе английского словообразования, а также выявить специфику английских сложных слов в отличие от других единиц языка.

2. Определить основные типы акценшо-ршмических структур английских сложных слов и выявить причины, влияющие на акцентное варьирование указанной группы слов в парадигматике и синтагматике речи.

3. ПроЕести экспериментально-фонетическое исследование по выявлению характера акцентуации английских сложных слое, функционирующих в языке делового общения:

1)в речи носителей английского языка;

2)е интерферированной английской речи русских.

4. Выявить типичные случаи неправильной постановки ударения русскими в указанной группе английских слое, указать причины этих ошибок и определить общие лингвистические закономерности, лежащие в их основе.

5. Выработать практические рекомендации по преодолению акцента, вызванного неверной акцентуацией английских сложных слов русскими билингвами (на материале языка делового общения).

Основные гипотетические положения, Еъшосимые на защиту:

1. Сложные слоеэ. представлены е языке делоЕого общения довольно широко, они разнообразны по СБоей семантике и структуре. Большая часть сложных слое функционирует е делоЕой английской речи е качестве терынноЕ-сущестЕительных, имеющих структуру N + >1, что объясняется относительной бедностью КБалнфнкатнвных отношений е языке бизнес-общения и отражает основную тенденцию английского словообразования к образованию новых слое по указанной выше модели.

2. Акцентуация английских сложных слов, функционирующих в языке делового общения, имеет сеои особености как на уровне парадигматики, так и на уроЕне ситагматикн речи. При акцентном оформлении сложных слое указанной группы в нормативой английской речи прослеживается тенденция иметь объединяющее ударение на первом компоненте сложного слова и второстепенное ударение на втором компоненте.

3. Акценшо-ришические структуры английских сложных слое, функционирующих в языке делового общения, могут ЕарьнроЕаться как в парадигматике, так и в синтагматике речи. Существование акцентных вариантов интересующих нас сложных слов е парадигматике речи во многом объясняется тем, что большое количество сложных слов, принадлежащих к указанной Еыше группе, представляют собой "пограничные" образования между собственно сложными словами и словосочетаниями, что находит отражение в особенностях варьирования их ащетно-ритмических структур.

4. ВарьроЕэнне акцешно-ритмическнх структур английских сложных слое, функционирующих в языке делового общения, в синтагматике речи обусловлено ритмической организацией фразы, а также семантикой высказывания.

5. Акцентуация английских сложных слое, функционирующих в язшсе дслоеого общения, вызывает значительные трудности у русских. издающих ашглийский язык е условиях аудиторного билингвизма Ненормативное акцентное оформление английских сложных слов е речи русских билингв об вызвано интерферирующим влиянием родного (русского) языка и ведет к появлению акцента е речи русских, что значительно снижает эффективность коммуникации.

Подбор материала исследования: проводился на основе как письменных источников (терминологических словарей языка делового общения, учебников делового английского языка), так и устных (озвученных) текстов английской деловой речи е ситуации бизнес-общения. В широкий корпус исследования вошли 1000 примеров сложных слое, функционирующих е деловой английской речи. Широкий корпус исследования далее был проанализирован с точки зрения морфологической структуры сложных слов и принадлежности их компонентов к той или иной части речи. Для собственно фонетического эксперимента был составлен узкий корпус исследования, куда воппш 200 сложных терминов языка делового общения вне лингвистического контекста и в составе мпкродиалогоЕ, отобранных из аудио- и видеокурсов делового ангтшского языка. Весь материал узкого корпуса исследования был озвучен дикторами-американцами, носителями нормативного произношения, а также русскими билингвами - студентами старших курсов специального языкового факультета университета Озвученный материал был подвергнут аудггтиЕному анализу с привлечением аудиторов-экспертоЕ - опытных фонетистов, а также аудиторов-информантов - носителей американского варианта английского языка Выбор е качестве материала исследования американского варианта английского языка обусловлен его большей популярностью в нашей стране по сравнению с британским английским, что объясняется все расширяющимися сеязями и контактами между Россией и США ео всех сферах жизнедеятельности, особенно е области экономики и бизнеса

Методы исследования, используемые е работе: теоретико-лингвистическни анализ специальной литературы, метод нерегистрируемого наблюдения, метод сопоставительного анализа, слуховой анализ, метод фонетического эксперимента, аудишвный анализ с привлечением информантов, а также элементарные приемы статистической обработки количественных данных.

Теоретическая ценность работы заключается в том, что наше исследование позволяет расширить научное представление об акцентуации английских сложных слов на материале мало изученного с фонетической точки зрения языка делового общения.

Данные, полученные б ходе исследования, имеют выход е практику преподавания английского языка на специальных факультетах университетов с языковым уклоном и на факультетах с экономическим уклоном. Результаты работы могут быть включены е курс лексикологии, теоретической и практической фонетики, а также использоваться при чтении спецкурсов по английской акцентуации и стилистике английского языка на специальном факультете университета.

Структура работы: работа состоит из Введения, трех глав. Заключения, Списка использоезнной литературы и Приложения.

Апробация работы: материалы исследования докладывались на III Международной школе-семинаре по лексикографии "Словарь е современном мире" (Иваново, 1999), на III Международной конференции "Деловой английский в деловом мире" (Москва,2000), на ежегодных научно-методических конференциях преподавателей НеГУ(1998, 1999,2000,2001), на заседаниях секции фонетики иноязычной речи ИеГУ (1999,2000), а также в рамках спецкурса "Английская акцентуация (е условиях русской интерференции)" на факультете РГФ ИеГУ (1998,1999).

По теме диссертации опубликовано пять работ.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Вариативность акцентуации английских композитов"

Выводы

- Сложные слова представлены в языке делового общения довольно широко, они разнообразны по своей семантике и структуре. Большинство сложных слое интересующей нас группы функционируют в деловой английской речи в качестве терминов, обслуживающих разнообразные стороны бизнес-коммгашсации (экономика, маркетинг, менеджмент, финансовая деятельность, бухгалтерия, торговля и т.п.). Сложные термины помогают четко и лаконично передать объемное содержание, вкладываемое в понятие. Употребление сложных слов в деловой английской речи позволяет по закону «экономии языка» сокращать сложные синтаксические конструкции, что значительно повышает эффективность кошгуш-гкашш. Большинство сложных слое, функционирующих в языке делового общения, представлены двухкомпонентными сложными существительными, образованными по модели N + 1\т, что отражает общую тенденцию английского словосложения, проявляющуюся в повышенной продуктивности словообразовательной модели N + N на современном этапе развития английского языка.

Акцентное оформление английских сложных слое, функционирующих в языке делового общения, имеет свои особенности кате на уровне парадигматики, тате и на уровне синтагматики речи. Среди английских сложных терминов интересующей нас группы (двухкомпонентые сложные существительные, тлеющие структуру N + К) наиболее распространенными являются слова, в которых при изолированном произнесении (в парадигматике речи) главное ударение падает на первый компонент сложного слова, а второстепенное ударение - на второй -[-)• Принимая во внимание тот факт, что наличие объединяющего ударения на одном из компонентов сложного слога является одним из критериев отграничения сложного слоЕа (лексической единицы) от словосочетания (единицы синтаксического уровня языка), мы можем заключить, что большинство сложных терминов языка делового общения, имеющие структуру N + М, действительно воспринимаются носителями английского языка (американцами) кате сложные слова, то есть кате нечто цельнооформленное, фунщиошгрующее в речи кате целостная единица номинации, а не как синтаксическое образование, легко распадающееся на составляющие его компоненты. Непродуктивность акцентной модели с главным ударением на втором компоненте сложного слова и второстепенным на первом (т -Ц среди сложных терминов, футагиоштрующих в языке делового общения. отражает общую тенденцию б акцентуации английских сложных слов.

- Акцентно-ритмические структуры английских сложных слое, фунщиоштрующих б языке делоБого общения, могут варьироваться как на уровне парадигматики, тате и на уровне синтагматики речи. Варьирование жцентно-ритмических структур интересующих нас сложных слое в парадигматике речи проходит е двух направлениях: а)1т>11; б)±т>х

Акцентные варианты -L т - -L -L являются наиболее частотными среди сложных слов, функционирующих в языке делового общения. Это объясняется наличием в деловой английской речи большого количества так называемых "нестойких" сложных слов, занимающих промежуточное положение между "стойкими" сложными словами, имеющими, как правило, объединяющее ударение на одном из компонентов, и слово сочетаниями, оба компонента которых при изолированном произнесении получают равные по силе ударения.

Таким образом, становление акцентного строения английских сложных слое интересующей нас группы проходит постепенно, плавно, через промежуточные стадии, на которых еозможно синхронное сосуществование акцентных ЕариангоЕ. Подобные явления переходного характера есть непременное условие и следствие языкоеого развития. - В синтагматике речи английские сложные слоЕа, функционнрующне в языке делового общения, также, кате правило, имеют более сильное ударение на перЕом компоненте и второстепенное ударение на втором. В позиции конца синтагмы перЕый компонент интересующих нас сложных слов обычно оформлен нисходящим тоном (Low Fall или High Fail). В позиции б начале или е середине синтагмы сложные слова указанной группы е большинстве случаев сохраняют акцентную структуру с главным ударением на нервом компоненте и второстепенным ударением на втором компоненте сложного слова.

- В синтагматике речи акцентные модели сложных слов, функционирующих в языке делового общения, могут ЕаръироЕаться под влиянием ритмической организации фразы, а также в зависимости от того, где находится семантический центр высказывания, то есть куда падает логическое или эмфатическое ударение. Изменения акцентно-ритмических структур интересующих нас сложных слов под влиянием семантики высказывания приобретают особое значение е ситуации бизнес-общения, когда от расстановки акцентоЕ ео фрззе зачастую зависит адекватное понимание информации участниками коммуникации, а следовательно, и успех будущего предприятия.

- Акцентное оформление англготсшгх сложных слов, фушщиокирующих е языке делового общения, представляет значительные трудности для русских билингвов, изучающих английский язык в условиях интерференции. Ошибки русских билингвов в акцентуации английских сложных слов указанной группы возникают в результате интерферирующего влияния родного (русского) языка,для которого не характерно наличие такого большого количества слов с разными степенями ударения, кат: е английском языке. Этим объясняется стремление русских билингвов сделать ударными оба компонента сложного слова вместо нормативных главного и второстепенного ударений при изолированном произнесении (в парадигматике речи).Устойчивым отклонением от нормативного произнесения является также употребление русскими билингвами дополнительного второстепенного ударения на втором компоненте сложного слова, там, где оно не используется.

- Ненормативная акцентуация русскими билингвами интересующих нас ажлгшских сложных слое в связной речи (на уровне синтагматики речи) также отражает интерферирующее Елияние родного (русского) языка и проявляется в стремлении русских бнлнкгвоЕ сделать ударными оба компонента сложного слога ео фразе. Причина этого заключается прежде всего е том, что английская речь отличается особой ритмичностью, несвойственной русскому? языку (под Елнянием ритма фразы один из элементов английского сложного слоБа обычно теряет одно из ударений, или же может осуществляться так называемый ритмический перенос ударения). Среди других отклонений от нормы, порождающих неверное акцентное оформление интересующих нас английских сложных слов в английской речи русских, можно назвать неверное употребление логического ударения, а также ненормативное употребление основных мелодических типов.

- Ненормативная акцентуация английских сложных слов, функционирующих в языке делового общения, в речи русских билингвов еж результат фонетической интерференции и недостаточного владения фонетическими навыками приводит к появлению русского акцента в английской речи, что значительно снижает эффективность коммуникации, зачастую делая английскую речь русских неадекватной ситуации бизнес-общения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В фокусе внимания настоящего исследования находятся сложные слова, или композиты, функционирующие в языке делового общения. В работе были рассмотрены особенности акцентного оформления сложных слов в нормативной английской речи (на материале американского варианта английского языка), а также в интерферированной речи русских, изучающих ажлийский язык в условиях аудиторного билингвизма.

Одним из акутальных направлений исследования проблемы акцентуации сложных слов является рассмотрение особенностей акцентного оформления английских сложных слов, относящихся к определенной сфере человеческой деятельности (общественно-политической, экономической, научно-технической и т.д.). Одна из таких попыток и была предпринята нами б настоящей работе. Мы попытались исследовать особенности акцентуации английских сложных слов на новом материале, а именно на материале сложных слов, функционирующих в языке делового общения. Язык делового общения (ВЕ) является одной из разновидностей так называемых языков для специальных целей (LSP), характерной чертой которых является высокая термннологнчностъ. Kaie показали результаты настоящего исследования, большое количество терминов, фушщионирующих в языке делового общения, представлены сложными слогами. Сложные термины, фунтщноштрующие в деловой английской речи, разообразны по своей семантике, тате кате они обслуживают разные стороны бизнес-общения (экономика, маркетинг, менеджмент, финансовая деятельность, бухгалтерия, торговля и т.п.). Разнообразны они и по своей структуре. Наиболее частотными оказались сложные термины языка делового общения, имеющие структуру N + N, что отражает общую тенденцию современного английского словосложения, проявляющую ся е повышенной продуктивности словообразовательной модели N + N при образовании новых английских слое.

Наличие довольно большого количества терминов - сложных слое в языке бизнес-общения отмечается многими авторами (Дорошенко 1995, Крымина 1996, СамадоЕ 1996). Однако, е указанных Еыше работах исследования сложных слов, фушщионирующих б языке делового общения, проводились на материале письменных текстов (журнал "Economistтексты контрактов и телефаксов) и ограничивались лишь изучением их семантики и условий употребления. Б фокусе внимания е настоящей работе находится звучащая сторона речи. Сложные слова, функционирующие е языке делового общения, изучались с точки зрения их акцентного оформления кате Ене лингвистического контекста, так и в связной речи (в составе микродналогов - отрывков из диалогов, представленных е наиболее популярных е настоящее время аудио- и вндеокурсоЕ, предназначенных для обучения языку бизнес-общения).

Как показали результаты проведенного нами исследования акцентное оформление сложных слое, функционирующих в языке делового общения, имеет свои особенности. Большинство сложных слов указанной группы при изолированном произнесении имеют главное ударение на перЕом компоненте и второстепенное ударение на втором. Указанная акцентная структура в большинстве случаев сохраняется и в связной речи при условии, если сложное слово находится в начале или середине синтагмы. Б позиции е конце синтагмы первый компонент сложного слова, как правило, оформлен нисходящим тоном (еысоким или низким), второй компонент сложного слова обычно несет на себе второстепенное ударение. Таким образом, мы можем заключить, что в акцентном оформлении сложных слов, функционирующих е языке делового общения, явно прослеживается тенденция иметь объединяющее ударение на первом компоненте сложного слова и второстепенное ударение на втором.

Акцентно-ритмические структуры английских сложных слое интересующей нас группы могут варьироваться кате в парадигматике, таге и е синтагматике, речи. Кате показали результаты фонетического исследования. большое количество сложных слое, имеющих главное ударение на перЕом компоненте и второстепенное ударение на Етором, при изолированном произнесении имеют акцентные варианты с двумя равными по силе ударениями на обоих компонентах сложного слога. Это могло объяснить следующим образом. Становление акцентного строения сложного слоЕа е английском языке происходит постепенно, через промежуточные стадии, на которых возможно сосуществование акцентных вариантов. Большинство сложных терминов, функционирующих в языке делового общения, образованы из словосочетаний. Часть сложных терминов интересующей нас группы представлены так называемыми "нестойкими" сложными слоеэмн, которые занимают промежуточное положение между "стойкими" сложными словами и словосочетаниями. Со временем при определенных условиях "нестойкие" сложные слова могут стагь "стойкими", то есть превратиться в монолексемы. Варьирование ащенгно-ритмнческнх структур ажлийских сложных слов, фузжционирующих в языке делового общения, отражает процессы развития и формирования "стойкого" сложного слова из словосочетания. Кате отмечает М.А. Аксюченко, "дифференциация ударения в сложном слоес (главное и второстепенное ударения) и словосочетании (два равных по силе ударения) происходит не б момент образования сложного слоЕа из словосочетания, а иосле того, кате сложное слобо б процессе функционирования его б нобом лексико-грамматическм значении пройдет полный цикл акцентных изменений и приобретет объединяющее ударение" (1993: 144).

Варьирование аэдентно-ритмических структур ашлштских сложных слов интересующей нас группы е синтагматике речи обусловлено ритмической организацией фразы (ритмический перенос ударения), а также семантикой высказывания (логическое и эмфатическое ударения).

В настоящей диссертации проблема акцентного оформления знгшшских сложных слов, фуНКЦИОНИруЮЩИХ е языке делового общения, рассматривалась с лингв о -мето диче ски х позиций, что является принципиально новым е разЕлтии фонетической науки. С этой целью нами были проанализированы особенности акцентуации интересующей нас группы сложных слое русскими билингвами, изучающими английский язык б условиях интерференции. Б результате экспериментально-фонетического исследования нами были выявлены основные отклонения от нормы е акцентом оформлении указанных английских сложных слов русскими билингвами, а также определены некоторые лингвистические закономерности, лежащие в их основе. Так в речи русских билингвов явно прослеживается тенденция делать ударными оба компонента интересующих нас сложных слов как на уровне парадигматики, так и на уровне синтагматики речи, что зачастую является отклонением от нормативного произнесения. К ошибкам чисто синтагматического плана следует отнести игнорирование русскими билнгвами ритмического переноса ударения, неумение использовать логическое ударение, а также неумелое употребление мелодических типов во фразе. Ошибочное акцентное оформление английских сложных слов в речи русских билингвов объясняется интерферирующим влиянием родного (русского) языка и ведет к появлению русского акцента в английской речи, что значительно снижает эффективность коммуникации. Умение правильно расставлять акценты б англштсыгх словах и фразах приобретает особо важное значение е ситуации бизнес-общения, когда от эффективности коммуникации зачастую зависит успех всего предприятия. Современный бизнес требует привлечения специалистов, профессионально владеющих языком делового общения, причем, для того, чтобы добиться максимальной эффективности коммуникации, необходимо не только обладать богатым Еокабуляром и уместно использовать терминологию бизнеса, но и правильно произносить специальные термины и избегать ошибок в акцентном оформлении слое и фраз.

Б практическом плане изучение акцентного оформления английских сложных слое, функционирующих е языке делового общения, в нормативной английской речи и е интерферированной английской речи русских дает еозможостъ получить Бажные сведения, необходимые для улучшения преподавания английского языка в учебных заведениях. Преодолению и исправлению ошибок в акцентуации английских сложных слое должно предшествовать предупреждение появления этих ошибок, а именно, при объяснении правил акцентуации сложных слое е английском языке должен быть дан анализ характерной ошибки, например, ошибки, приводящей к редукции второстепенного ударения, или ошибки в местонахождении главного ударения. Ошибки в словесном ударении английских сложных слое на парадигматическом уровне порождают ошибки е акцентуации на уровне синтагматики речи, что в свою очередь, приводит к появлению русского акцента, в речи русских билингвов. Следовательно, при обучении английскому произношению важно уделять большое внимание не только правилам акцентуации английских сложных слов в изоляции (е парадигматике речи), но и характерным особенностям модификации их ащенгао-ритмическнх структур в потоке речи.

Проведенный наш анализ популярных аудио- и Еидеокурсов делового английского языка1 показал, что при обучении языку- бизнес-общения мало Енимання уделяется формированию фонетических нэеыкое обучаемых, е том числе и акцентному оформлению сложных слое, фушщионирующих в язьпсе делового общения. Зачастую сложные слова указанной группы приводятся в сопроводительных текстах учебных пособий без фонетической транскрипции. Основное внимание уделяется переводу сложных терминов, а также условиям их употребления е речи. Однако, как отмечалось Еьппе, для того, чтобы добиться эффективности коммуникации, немаловажным является умение правильно акцентировать английские слоЕа и фразы. К ж известно, основным принципом е создании прочных навыков нормативного иностранного произношения является гармоничное сочетание визуальных и слухоЕых впечатлений с опорой на смыслоеой анализ языкоеых явлений. Б L-IW. описок источников примеров. связи с зшм нам представляется целесообразным включить е учебные курсы делового английского языка специальные фонетические упражнения, направленные на формирование навыка правильного акцентного оформления английских сложных слое интересующей нас группы. Подобные упражнения должны быть озвучены дикторами-носителями английского языка, обладающими нормативным произношением. Имитация русскими обучаемыми нормативной английской речи е исполнении дикторов - носителей языка может использоваться как вспомогательное средство при формировании устойчивого навыка акцентуации указанной группы слов. Фонетические упражнения должны сопровождаться информацией об особенностях акцентуации указанных английских слов, а также о возможностях ошибок в акцептном оформлении данной группы слов. С целью формирования навыка правильного оформления высказывания с точки зрения ритмической организации фразы необходимо привлекать различные упражнения, тренирующие ритмику английской речи.

Результаты предпринятого нами теоретического и экспериментально-фонетического исследования могут быть успешно использованы в процессе обучения английскому произношению в условиях интерферирующего воздействия родного (русского) языка. Изучение акцентной структуры английских сложных слов представляет огромный интерес и является одним из самых актуальных и перспективных в современной фонетике в силу постоянного возникновения разнообразных по структуре сложных слов, фушщиоштрлтощих в различных областях жизнедеятельности человека.

 

Список научной литературыЛаврентьева, Наталья Геннадьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамова И. А. Интонация предложения и просодия слога: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале немецкого языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1983.

2. АванесоЕ Р.И. Фонетика современного литературного языка. М., 1956.

3. Азарх Н. А Сложные прилагательные в современном английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. М.,1953.

4. Аксюченко М.А Становление акцентного строения префиксальных и сложных слов е современном английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. Нижний НоЕгородД993.

5. Андрюхина Т.В. Стилистические возможности сложных слов и способы их реализация в тексте: Дисс. . канд. филол. наук. М., 1987.

6. АншпоЕа AM. Направления исследований по интонации в современной лингвистике //ВЯ. 1986. N 1. С. 122-132.

7. Аншпова AM. Система английской речевой интонации. М., 1979.

8. Антипова А.М. Ритмическая система английской речи. М.7 1984.

9. АракинВ.Д. Очертей по истории английского языка. М.Д955.

10. Ю.Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков.1. Л. ,1979.

11. Аракин В.Д. История английского языка. М.,1985.

12. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.Д959.

13. Артемов В.И. Структуры фразового ударения е американском и британском вариантах английского языка: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Минск, 1988.

14. Аохниое И.К. Семантика производного слова английского языка. М.,1984.

15. Асеева Л.А. Модификация акцентных моделей многосложных слов е чтении и говорении: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.,1990.

16. АхманоЕа О.С. Минаева Л.В. Место звучащей речи е науке о языке /У ВЯ. 1977. N6. С.44-49.

17. БаркоЕСК1ш М.М. Русское слоЕесное ударение. Минск, 1969.

18. Барышникова К.К. Фразовое ударение и интонация /У Романо-германское языкознание: Материалы республиканской конференции по итогам научной работы еузое. Минск, 1969. Вьш.2. С.3-4.

19. БереснеЕ С.Д. О Езаимоотношешш субъязьжоЕ и функциональных стилей /У Филологические науки: 19S1. N б.

20. БеспалоЕа A.B. Некоторые особенности речевого ритма и слоЕесного ударения е чешском и русском языках Н Славянское и балканское языкознание. Просодия: Сб.ст. / Отв. ред. А. А.Зализняк. Москва, 1989.

21. Блумфнльд Л. Язык / Пер. с англ. М., 1968.

22. Бобрик Г.А. Сложные слова и словосочетания: в отношении к общим для них и различающим признакам: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1974.

23. Бондарко Л.Б. Звуковой строй русского языка. М., 1977.

24. Борисенко Т.И. Многосложные слоЕаЕ текстологическом освещении (на материале английского языка): Дисс. . канд. фнлол. наук. М.,1988.

25. БухтияроЕа Н.С. Об изучении языка наличной литературы. М., 1965.

26. Взйнрайх У. Языковые контакты, состояние и проблемы не следования. /Пер. с англ. Киев, 1979.

27. Василевская Е.А. Словосложение е русском языке. М., 1962.

28. Васильев В.В. Орфоэпическая общность британского и американского вариантов современного английского языка: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.,1980.

29. Верещацкая Л.АОсобенностн синтаксического слоЕосложения.Проблемы межуровиевых переходов (на материале английского языка):Дисс. . канд. филол. наук. М.,1985.

30. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стшшстики // ВЯ. 1955. N1

31. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961.

32. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.,1963.

33. Виноградов Б. А. Лингвистические аспекты обучения языку. М.,1972.

34. Виноградов В. А Лингвистические аспекты обучения языку (к проблеме иноязычного акцента в фонетике). М.,1976. Вып.2.

35. ВииокуроЕ А.М. Новые сложные слова е английском языке /У Подвижность языковых подсистем. Тверь,1994.

36. Вишневская Г.М. Некоторые рекомендации по определению основных интонационных ошибок студентов /7 Смежные проблемы филологии, психолингвистики и методики преподавания иностранных языков: Сб.ст. Иваново, 1978. С. 15-21.

37. ВшпнеЕСкая Г.М. Восприятие английской интонации ( в условиях русской интерференции)// Фонетика и психология речи: Сб. ст. Иваново, 1984. С.27-34.

38. Вишневская Г.М. Лингвистические трудности возникновения русского акцента в английской интонации // Фонетическая интерференция: Сб.ст. Иваново, 1985. C.3S-50.

39. ВшпнеЕСкая Г.М. Английская интонация (е условиях русской интерференции). Иваново, 1985.

40. ВшпнеЕСкая Г.М. Методология и методика экспериментально-фонетических исследований. Иваново, 1990.

41. Вишневская Г.М. Интерференция и акцент (на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка): Автореф. дисс. . доктора филол.наук. Санкт-Петербург, 1993.

42. Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты. Иваново, 1997.

43. ВолкоЕа В.И. Интонация вежливого вопросительного высказывания е бизнес-общении (на материале английской деловой речи BE): Дисс. . канд. филол. наук. ИЕаноЕоД998.

44. Вольская Н.Б. Релевантные признаки интонационной интерференции: Автореф. дисс. . канд. фгшол. наук. Л., 1985.

45. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // ВЯ. 1972. N5.

46. Гак В.Г. Норыаи толерантность II ИЯШ. 1984. N 1. С. 12.

47. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.

48. Гарбовский Н.К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи. М.Д988.

49. Гликина Е.А. Акцентное строение сложных слое е современном ажлийском языке: Дисс. . канд. филол. наук. М.Д953.

50. Глуплю М.М. Сннтакгтжа, синтагматика и прагматика научного текста. М.Д977.

51. Горбаче.Еич К.С. Вариантность слоеэ. и его языковая норма. Л. ,1978.

52. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного язьжа. Л., 1971.

53. Григорьев Е.И. Прагматический аспект речевой просодии: Экспериментально-фонетическое исследование на материале современного немецкого язьжа): Дисс. . канд. филол. Наук. М.Д996.

54. Гурьева З.И. Синонимия сложных слов и словосочетаний в современном английском язьже (на материале сложных существительных и субстантивных словосочетаний с объектными отношениями между компонентами): Дисс. . канд. фгшол. наук. М.,1981.

55. Гутерман Н.Г. Сложные слога е современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1955.

56. Давыдова Г.Б. Атрибутивное словосочетание с широкозначным слоеом: Автореф. дисс. . канд. филол.наук. М.Д990.

57. Днкушина О.И. Фонетика английского язьжа. М.,1952.

58. ДодоноЕа Н.Э. Англо-русские соответствия е акцентно-ритмической реализации многокомпонентных терминов: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале рззноотраслеЕых словарей и текстов): Автореф. дисс. . канд.филол. наук. Пятигорск, 2000.

59. Дорошенко В.Ю. Коммуникативная обусловленность и функционально-стилистические особенности делового английского язьжа: Дисс. . канд. фгшол. наук. Санкт-Петербург,!995.

60. Дюжнкова Е.А. Аббревиация сравнительно со словосложением: структура и семантика (на материале современного английского языка): Дисс. доктора фшгал. наук. М., 1997.

61. ДюжиковаЕ.А. Метафора е словосложении. Владивосток, 1990.

62. Ерошин A.A. Развитие акцентной структуры слова в фонетической системе английского языка (на материале британского и американского вариантов): Дисс. . канд. филоя. наук. М.,1991.

63. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.бЗ.Знндер Л.Р. Общая фонетика. М. 1979.

64. Ибрагимходжаев И. Сложение как способ образования новых и окказиональных слов в современном английском язьже: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.,1979.

65. Иванова Е.В. Сопоставительный анализ моделей словосложения в стандартной и нестандартной лексике современного языка: Днсс. . канд. филол. наук. Л., 1983.

66. Иванова З.Т. Просодическая интерференция в словесном ударении: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале ошибок русских учащихся в акцентуации сложных слое немецкого языка): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1987.

67. Иванова И.П. О принципах анализа сложных слов в современном английском языке // Исследования по английской филологии: Сб. ст. Л., 1965. Сб.З.

68. Иванова И.П. О характеристике сложных слов типа "rainbow" е английском язьже .// Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии: Сб.с т. Л., 1967.

69. Ильши Б. А. История английского язьжа. М.,1968.

70. Калюжная В.В. Характеристики английского функционального стиля официально-делового изложения: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1977.

71. Каракотов М.Д. Зкзонентрические. композиты: Дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1987.

72. Каращук ILM. Словообразование английского язьжа. М.,1977.

73. Карташкова Ф.И. Номинация е речевом общении. Иваново, 1999.

74. Клейнер Ю.А. Акцентная вариативность в английском язьже // Тезисы докладов Всесоюзной конференции. Калиннн, 1988. 4.1. С. 1112.

75. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972.

76. Кожина М.Н. Проблемы специфики и структуры функциональных стилей речи: Дисс. . доктора филол. наук. Пермь, 1969.

77. Колосов K.M. Обучение фонетике е языковом вузе: иллюзии и реальность // Актуальные проблемы обучения иностранному языку как специальности: Сб. научных трудов. М.,1990. С.39-47.

78. Комарова А.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей: Дисс. . доктора филол. наук. М.,1995.

79. Комарова А.И. Язык для специальных целей: содержание понятия // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкулътурная коштуникация: Серия 19. 1998. N 1. С.70-82.

80. Крымина A.B. Структура делового текста (на материале французской деловой корреспонденции): Днсс. . канд. фшгол. наук. Санкт-Петербург, 1996.

81. ЗЗ.Кубрякова Е.С. Словообразование // Общее языкознание: внутренняя структура языка. М.71972.

82. КубрякоЕа Е.С. Тшты языкоеых значений. М., 1981.

83. КубрякоЕа Е.С. Части речи е ономасиологическом освещении. М.,1986.

84. Зб.КубржоЕа Е.С. Словосложение как процесс номинации и его отличительные формальные и содержательные характеристики // Теоретические основы словосложения и вопросы создания сложных лексических единиц. Пятигорск, 1988. С.3-23.

85. Кузнецова Л.Б. Субстантивное словосложение и словосочетание в современном английском языке: Автореф. днсс. . канд. филол. наук. Л. ,1984.

86. Кузьменко Н.Т. Вариативность акцентной структуры фразы е зависимости от ЕнутрнштшЕистических факторов: Автореф. дисс. . канд. фнлол. наук. Минск, 1990.

87. Куколыцикова Л.Е. Фонетическая характеристика сложных слов и атрибутивных словосочетаний е современном языке /7 Известия АН СССР ОЛЯ. 1968. Т.27. Вып.1.

88. РО.Куколыцикова Л.Е. Фонетическая характеристика сложного слова сравнительно с атрибутивным словосочетанием е современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1970.

89. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М.Д988.

90. Лебедева A.A. Различия в местоположении интонационных центров е атпшшских и русских фразах: (Экспериментально-фонетическое исследование): Днсс. . канд. филол. наук. М.,1999.

91. Лейчик В.М. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков // Общие проблемы функциональных стилей: Сб.ст. М.Д986. С.28-43.

92. Лихо дед Ю.Р. Деловая речь второй половины XVIII начала XIX века: Днсс. канд. филол. наук. М., 1996.

93. Лобанов В.А. Фонологический слух и восприятие слое неродного языка: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале монгольского, немецкого, русского и кубинского варианта испанского языков): Автореф. дисс. . канд. фнлол. наук. Л., 1991.

94. Логинова И.М. Описание фонетики русского языка как иностранного (вокализм и ударение). М.,1992.

95. Любимова H.A. Фонетическая интерференция и общение на неродном языке: (Экспериментальное исследование на материале фтшско-уторскогодвуязычия): Автореф. дне с. . доктора филол. наук. Санкт-Петербург, 1991.

96. Любимова H.A. Фонетический аспект общения на неродном языке. Л., 1998.

97. Магидова И.М. Теория и практика функциональных стилей: Дне с. . доктора филол. наук. М.,1989.

98. Макарова E.H. Просодическая интерференция и место фразового ударения: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1989.

99. Макарычев Б.Б. Словообразовательная структура и семантико-функциональные особенности диминутивных образований в английском и немецком языках: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М.,1974.

100. Машина Н.М. Структурные, семантические и ономасиологические характеристики оппознтиенььх комплексов французского языка. Воронеж, 1990.

101. Мамаев Г.А Ударение в сложносокращенных словах // Русская речь. 1968. N5.

102. Манерко Л.А. Словосочетание когнитивно - дискур с но е образование // New Developments in Modern Anglistics. Proceedings of the Conference "Akhmanova Readings'98". M.,1998. C.110-112.

103. Медннкова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.,1974.

104. Мет люк A.A. Взаимодействие просо дических систем в речи билингва. Минск, 1986.

105. Метлюк A.A. Экспериментально-фонетические исследования просодической интерференции в СССР // Актуальные вопросы фонетики в СССР: К XI Международному конгрессу фонетических наук. М.,1987.

106. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.,1976.

107. МешкоЕ О.Д. Словосложение е современном английском языке. М.,1985.

108. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. М.,1986.

109. Микулич A.B. Просодические характеристики официально-деловой и непринужденной диалогической речи е условиях интерференции: Дисс. . канд. филол. наук. Минск, 1988.

110. Михайлов М.А. Аффиксация и словосложение // Словосочетание, словосложение и аффиксация как способ образования. Владивосток, 1990.

111. Мишин А.Б. Русский акцент е английской речи: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.,1983.

112. Мудрая Т.Ф. Прашатический аспект акцентных модификаций английских слов (на материале британского и американского вариантов английского языка): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.,1998.

113. Николаева Н.Е. Ритмическая синтагматика кзк основа синтактэтко-стилистического анализа научного текста (на материале английского языка): Дисс. . канд. филол. наук. М.,1986.

114. Николаева Т.М. Место ударения и фонетический состав слова .// Фонетика. Фонология. Грамматика. М.,1971.

115. Николаева Т.М. Семантика атсцентного выделения. М.,1982.

116. Николаева Т.М. Просодическая схема слова и ударение /./ ВЯЛ 983. N2.

117. Омелъченко Л.Ф. Английские композиты: (Структура и семантика): Дисс. доктора фтшол. наук. Киев, 1989.

118. Омельченко Л.Ф. Глаголы композиты типа "to sit"//Словосочетание, словосложение и аффиксация как образования. Влидивосток, 1990.

119. Павлов В.М. Субстантивация словосложения в немецком Автореф. дне с. . доктора фшюл.наук. Л., 19 73.

120. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.

121. Петровська Н.М. Фонемна структура слога у текстах еттшв (на Marepiam англшеьт моей): Автореф. дисерт. . канд. фшш. наук. Кшв, 1996.

122. Подгайская И.М. Фушсционально-ирагматтгаесшш аспект построения деловой речи на английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. М., 1994.

123. Попова Т.Г. Коллоквнальные сложные слога английского языка: Дисс. канд. филол. наук. М.,1998.

124. Порошков В.И. Сложные сложнопроизЕОДНые существительные с глагольным элементом в современном англштском языке: Автореф. дисс. . канд. фтшол. наук. М.,1974.

125. ПотапоЕа И.А Сложные существительные в английском языке. Л., 1949.

126. Разинкнна Н.М. Стилистика английской научной речи. Элементы змощгонально-суоьективной оценки. М.,1972.

127. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. М.,1982.

128. РасторгуеЕа Т. А, ЖданоЕа И.Ф. Курс лекций по истории английского языка. Вып.3,4. М.,1972.

129. Реформатский A.A. Обучение произношению и фонология // Филологические науки. 1959. N 2.

130. РешенцеЕ К. А Сложные слова е современном русском языке: Дисс. . доктора филол. наук. М.,1968.

131. РодзеЕич Н.С. Словосложение в современном английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1950.

132. РозенцЕейг В.Ю. Проблемы языковой итерференции: Дисс. . канд.филол. наук. М., 1975.

133. СамадоЕ Б.А Словарный состав современного английского языка: вопросы онтологии и ЭЕристики. М., 1996.1. ЪаЪу-способязыке:piSHHX

134. Сапожш-шоЕа И. А. Вариативность фонетической ннтерферешлш: социологическое исследование устной русской речи киргизов: Автореф.дисс. каид.фнлол.наук. М.Д 991.

135. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. М. Л 982.

136. Семенова А. А. Особенности сложных слов в современном английском языке (на материале трилогии Дж.Р.Р.Толкнена "Властелин колец"): Дипл. соч. ИезноеоДООО.

137. Скорикова Т.П. Акцентогенные свойства слога (на материале устной научной речи): Дксс. . доктора фил од. наук. Сзнтк-ПетербургД995.

138. Скороходько Э.Ф. Вопросы теории английского словообразования и ее применение к машинному перевод}7. Киев, 1964.

139. Славянское и балканское языкознание. Просодия: Сб.ст. Отв. ред. ААЗалнзняк. М.,1989.

140. Смиршщккй А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.

141. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.Д 959.

142. Соколова М. А. Словесное ударение в современном английском языке: Дисс. канд. филол. наук. М.,1954.

143. Соколова М.А., Гинтовт К.П., Кантер Л.А. и др. Практическая фонетика английского языка. М.Д 997.

144. Соколова М.А, Гинтовт К.П., Тихонова И.С. и др. Теоретическая фонетика английского языка. М.Д 996.

145. Солнцев В.М. Язык как системно-стр}тетурное явление. М.Л977.

146. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы//ВЯ. 1984. N2. С.31-42.

147. Степанова М.Д. Словосложение в современном немецком языке: Дисс. . доктора фшгол. наук. Л. ,1960.

148. Степанова М.Д., Чернышова И.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962.

149. Степанова Ю.С. Французская стилистика. М.71965.

150. Структура английского имени существительного / Под ред. И.П.Иеэновой. М., 1975.

151. Сухомлинова Н.Г. Синтагматическая реализация лексических единиц в современном английском языке. М.Д983.

152. Телегин Л.А. Морфонолопгческое использование английского словесного ударения. Самарканд,!976.

153. Теши В.Н. Вторичная номинация и ее еиды I/ Языковая номинация: еиды наименований. М., 1977.

154. Телия В.Н. О способах вторичной номинации непрямой и косвенной // Языковая номинация: общие еопросы. М.Д 977.

155. Тер-МинасоЕа С.Г. Словосочетание е научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.Д981.

156. Тер-Мннасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М., 1986.

157. ТорсуеЕ Г.П. Фонетика английского языка. М., 1950.

158. Торсуев Г.П. Обучение аж лнйскому произношению. М.,1953.

159. Торсуев Г.П. Вопросы акцентологии современного английского языка. М.,1960.

160. ТорсуеЕ Г.П. Константность и вариативность в фонетической системе. Л/г ч 07^iVi., 1 Ъ i ! .

161. ТорсуеваИ.Г. Интонация и смысл высказывания. М.Д979.

162. Травкина А.Д. Корректная фонетика. Калинин,1984.

163. Травкина А.Д. Действие интерференции при произношении русскими английских слов // Фонетическая интерференция: Сб.ст. ИЕакоЕоД985.

164. ТрахтерОЕ А.Л. Пржтический курс фонетики английского языка. М.,1976.

165. Трофимова Е.Б. Зависимость места ударения от количества слогов в слоъе И Вопросы фонетики и фонологии: Сб. ст. Иркутск, 1980. С.74-78.

166. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. / Пер. с нем. М.,1960.

167. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. Л., 1986.

168. Ужовз. С).А Восприятие акцентной структуры сложных слов носителями разных языков: Автореф. дне с. . канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 1993.

169. Федоров А.М. Иноязычный акцент в ритмико-временном аспекте: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1981.

170. Хидекель С.С. К Еопросу о словосложении е современном ажлийском языке: Дисс. канд. филол. нар;. М.,1948.

171. Хидекель С.С. Сложное слово и свободное словосочетание в современном английском языке /7 Ученые записки факультета иностранных языков Орловского Государственного педагогического института. Курск, 1969. Т.63. Вып.З.

172. Царев П.В. Сложные прилагательные типа "blue-eyed": Дисс. . канд. филол. наук. М.,1950.

173. ЦареЕ П.В. Сложные слова в английском языке (учебное по собие). М.,1980.

174. Царев П.В. Продуктивное именное словообразование е современном английском языке. М., 1984.

175. Цвиллинг МЯ. Функциональный стиль, подъязык и социолект как соотносительные понятия в функцнональом и описательном аспекте // Функциональные стили и преподавание иностранных языков научным работникам: Тез. докл. М., СвердлоЕс.кЛ984. С.30-33.

176. Черкасов Л.Н. Теория лингвистических систем и системная фонология. Ярославль, 1996.

177. Чиркова О. К Еопросу о сложных словах типа "сущ.-т-сущ." в современном английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. М.,1954.

178. Шадрин В.И. Семантнко-скнтаксическое исследование сложных существительных в современном английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. М.,1977.

179. Шадрин В.И. Ономасиология производного имени в английском языке: Автореф. дисс. . доктора фтшол. наук. Санкт-Петербург, 1996.

180. Шадрин В.II. Ономасиология производного имени в английском языке: Дисс. .доктора филол. наук. Санкт-Петербург, 1996.

181. Шахбагова Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. М.,1982.

182. Шевякова В.Е. К вопросу о логическом ударении // ВЯ. 1977. N 7. С. 107-118.

183. Шубин Э.П. К вопросу о сложном слове и словосочетании в английском языке // Ученые записки Пятигорского института. Пятигорск, 1955. Т. 10.

184. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. М., 1953.

185. Юркова Л.Н. Просодия слова и просодическая организация фразы: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале русского, английского, французского и казахского языков): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1983.

186. Якобсон Р. Избранные работы. М.,1985.

187. Яковлева Е.Б. Просодия атрибутивной синтагматики е современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.,1976.

188. Яковлева Е.Б., Волошин П. Язык делового общения как лингвистическое и культурное явление /У Вести. МГУ. Сер. 19.Лингвистика и международная коммуникация. 1998. N 1.С.821. Rr> С?.

189. Abercrombie D. Studies in the Teaching of English as a Second Language. London, 1957.

190. Abercrombie D. Studies in Phonetics and Linguistics. London, 1965.

191. Abercrombie D. Elements of General Phonetics. Edinburgh, 1967.

192. Akhmanova O., Idzelis R.F. What is the. English we Use? (A Course, in Practical Stylistics). Moscow, 1978.

193. Arnold I.V. The English Word. Moscow, 1973.

194. Baetens-Beardsmore H. Bilingualism: Basic Principles. Clevedon, 1982.

195. Ball AM. Compounding in the English Language. New York, 1971.

196. Bauer L. English Word-Formation. Cambridge, 1983.

197. Bergsten N.A. A Study on Compound Substantives in English. Uppsaladiss,1911.

198. Bloomfield W., Newmark L. The English Vocabulary and English WordFormation. London, 1979.

199. Boiinger D. Contrastive Accent and Contrastive Stress // Language-Baltimore fMd.}: Publications on the Linguistic Society of America, 1961. Vol.37. N 1. P.83-96.

200. Boiinger D. Forms of English. Accent, Morpheme, Order. Tokyo, 1965.

201. Boiinger D. Intonation and its Parts: Melody in Spoken English. Stanford, 1986.

202. Boiinger D. Intonation and its Uses. Stanford, 1989.

203. Brosnahan L.F., MalbergB. Introduction to Phonetics. Cambridge, 1970.

204. Burzio L. Principles of English Stress. Cambridge, 1994.

205. Catford I.C. A Practical Introduction to Phonetics. Oxford, 1988.

206. CaifordJ.C. Fundamental Problems in Phonetics. Edinburgh, 1977.

207. Clark H. Using. Language. Cambridge, 1996.

208. Cook A. American Accent Training. A Guide to Speaking and Pronouncing American English for Everyone who Speaks English as a Second Language. New York, 199 i.

209. Cruitenden A. Intonation. Cambridge, 1986.

210. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. London, New York; 1969.

211. Cutler A. Errors of Stress and Intonation /7 Errors in Linguistic Performance / Ed.V.Fromkin. New York, 1980. P.67-80.

212. Downing P. On the Creation and Use of English Compound Nouns /7 Language. 1977. Vol.54. N4. P.310-S42.

213. Fait E. Compounds in Contact. Stockholm, 1990.

214. Fudge E. English Word Stress. London, 1984.

215. Galperin I.R. Stylistics. Moscow, 1981.

216. George H.V. Common Errors in Language Learning. Insights from English. Rowley, 1972.

217. Ghadessy M., Webster J. The Language of Business 7/ Registers of Written English. London,1988. P.107-127.

218. Gimson AC. An Introduction to the Pronunciation of English.London, 1964.

219. Gimson A.C. A Practical Course of English Pronunciation. London, 1970.

220. GinzburgRS. A Course in Modern English Lexicology. Moscow, 1966.

221. Gleason M.A An Introduction to the Desctiptive Linguistics. New York, 1961.

222. HallM. An Essay on Stress. Cambridge, Massachusetts, London, 1987.

223. Halliday M. Intonation and Grammar in British English. Mouton, 1968.

224. Halliday M. A Course in Spoken English: Intonation. London, 1970.

225. Havranek B. The Functional Differentiation of the Standard Language /7 A Prague School Reader on Esthetics,Literary Structure and Style / Trans, by P .L. Garvin. Washington, 1964.

226. Hocket Ch. A Course in Modern Lingiiistics.New York, 1958.

227. Jesnersen O. A Modern English Grammar. London, 1954.w ?

228. Jones D. An Outline of English Phonetics. London-New York, 1976.

229. Jones D. The Pronounciation of English. Cambridge, 1969.

230. Kingdon R The Groundwork of English Intonation. London, New York, Toronto, 1958.

231. Kingdon R. English Intonation Practice. London, 1960.

232. Kingdon R. The Groundwork of English Stress.London, 1972.

233. Kreidler Ch. The Pronunciation of English. Oxford, 1989.

234. Kreidler Ch. W. Describing Spoken English. An Introduction. London-New York, 1997.

235. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English. Groningen, 1939.

236. Kruisinga E. An Introduction to the Study of English Sounds. Groningen, 195 7.

237. KruyiJ.G. Accents from Speakers to Listeners. Leiden, 1985.

238. Ladefoged P. A Course in Phonetics. New York, 1975.

239. Ladd D.R. English Compound Stress // Intonation Accent, and Rhythm. Berlin, New York, 1984.

240. Ladcl D.R. The Structure of Intonational Meaning. London, 1980.

241. Laver J. The Principles of Phonetics. Cambridge, 1994.

242. Lebedeva A. Teaching the Correct Position of the Intonation Centre in English Sentences // ESP BESIG Russia: 2000. N 12. January. P.20-23.

243. Leech G.,Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Moscow, 1983.

244. Levi J.N. The Syntax and Semantics of Complex Nomináis. New York, San Francisco, London, 1978.

245. Lewis E.G. Bilingualism and Bilingual Education. Oxford, 1981.

246. Lisne A.K. Basics of English Intonation. Oslo, 1994.

247. Mahandru V.K. The Problem of Word Stress in English // English Language Teaching. 1975. Vol.29. N 2.

248. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English WordFormation. München, 1969.

249. Matoulevitch T. What, is Business? (Starting a Business English Course with EFL Majors)// ESP BESIG Russia: 1999. N11. October. P.3-6.

250. Mednikova E.M. Modern English Lexicology (a Summary of Lectures). Moscow, 1964.

251. Medvedeva N. Towards Communication Effectiveness in Business // ESP BESIG Russia:2000. N 12. January. P.5-7.

252. Meys W.J. Compound Adjectives in English and the Ideal Speaker-Listener: a Study of Compounding in Transformational Generative Framework. Amsterdam, Oxford,New York, 1975.

253. Minaeva L. Manual of English Lexicology. Moscow, 1982.

254. Mitehel T.F. Review of Abercrombie // Journal of Linguistics. 1969. N 5. P. 153-154.

255. Newman S.S. On the Stress System of English Word // Publications of the Linguistic Circle of New York. 1946. Vol.2. N 3. P. 171-187.

256. O'Connor J.D. Better English Pronunciation. Cambridge, 1967.

257. O'Connor J.D. Phonetics. Cambridge, 1977.

258. Palmer H.E. The Grading and Signifying of Literary Material. A Memorandum. Tokyo, 1932.

259. Partridge E. Usage and Abusage: A Guide to Good English. London, 1978.

260. Poldauf I. English Word Stress. Oxford, 1984.

261. Quirk R. The Use of English. London, 1982.

262. Roach P. English Phonetics and Phonology. A Practical Course. Cambridge, 1963.

263. Roach P. Introducing Phonetics. London, 1992,

264. Romaine S. Bilingualism. Oxford, 1989.

265. Schmerling S.F. Aspects of English Sentence Stress. Austin, London, 1976.

266. Short D. A Guide to Stress in English. London, 1967.

267. Slootweg A.M. Word Stress in Prosodic Context II Proc. Xlth ICPhS. Ausust 1-11987. Tallin. Estonia. USSA:1987. Vol.6. P.114-117.

268. Soudek L. Structure of Substandard Words in British and American. English. Bratislava, 1967.

269. Strevens P. English for Special Purposes New York, 1977.Vol.2. N 2.

270. Svetozarova N.D. Lingeistic Factors in Sentence Stress (Evidence from Russian) II Proc. Xlth ICPhS. August 1-7,1987. Tallin. Estonia. USSA:1987. Vol.6. P. 110-113.

271. Terken .T.M. Use and Function of Accentuation. Leiden, 1985.

272. Ter-Minasova S. Language, Linguistics and Life. Moscow, 1996.

273. Vassilyev V.A. English Phonetics: A Theoretical Course. Moscow, 1970.

274. Warren B. Semantic Patterns of Noun-Noun Compounds. Geteborg, 1978.

275. Wells J.C. Colson G. Practical Phonetics. London, 1971.

276. Wijk A. Rules of Pronunciation for the English Language. Oxford, 1966.

277. Zandvooit R.W. A Handbook of English Grammar. London, 1963.

278. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

279. Англо-русский эконошгческий словарь / Под ред. A.B. Аникина. 2-е изд.

280. ТУ Д" 1 ПО 1 iVx., X У о i .

281. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва, 1966.

282. Бенджамин Г., Пике М. Эконошгческий ии коммерческий англо-фрзнко-русский словарь. МоскваЛ993.

283. Грейниман В.Л., КурбатоЕ И.Г. и др. Русско-ажшшскнй толковый словарь маркетинговых термгшов и понятий. Мо сква, 1991.

284. Королькевич В.А. Русско-английский коммерческий словарь-справочник. Москва, 1992.

285. Пихлак А. Англо-русский коммерческий словарь.Москва, 1994.

286. Encyclopedia of Business / Ed. by G.Jolm. New York, London, Bonn, Boston, 1995.

287. S. Friedman J. Dictionary' of Business Terms. New York, 1987.

288. Jones D. Everyman's English Pronouncing Dictionary / Ed. by Roach. 15-ed. London, 1999. "

289. Longman Dictionary of Business English / Ed. by J.HAdam. 2-nd ed. London,!989.

290. Longman Pronouncing Dictionary / Ed. by J. Weils. London, 1990. 12-NTC's American Business Terms Dictionary / Ed. by L.Donald, S.AStoval.1.ncolnwood. Illinois. USA, 1994.

291. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / Ed. by J.Crowthyer. Oxford, 1995.

292. The Oxford Dictionary for the Business World.Oxford, 1993.

293. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

294. Adamson D. Starting English for Business. London, New York, 1999.

295. Brieger N., Comfort. J. Advanced Business Contacts. London, New York, 1993.

296. Brieger N., Comfort J. Developing Business Contacts. New York, London, Toronto, Sydney, Singapore, 1993.

297. Brieger N., Comfort J. Early Business Contacts. London, New York, 1993.

298. Comfort J., Rogerson P., Scott Т., Utley D. Speaking Effectively. Developing Speaking Skills for Business English. London, Cambridge, 1999.

299. Cotton D. Business Class. London, 1996.

300. Cotton D. World of Business. London, 1996.

301. Cotton D., McGrsih A Terms of Trade. London, 1992.

302. Cotton D., Robbins S. Business Class. London, 1999.

303. Holl et V. Business Objectives. Oxford, 1988.

304. Hopkins A, Potter .Т., Vivier M. More Work in Progress. London,1999.

305. Hopkins A, Potter J., Vivier M. Working Progress. London,1999.

306. Howe B. Porfolio. Case Studies for Business English. London, 1988. 14-Jonson Ch., Lonergan J. Starting Business English: Видеокурс деловогоанглийского языка. Мосюза,1994. 15.Jones L., Alexander R. International Business English. A Course, in

307. Communication Skills. Cambridge, 1990. lö.Knowles P.L., Bailey F., Jillet R. Functioning in Business. London, New York, 1993.

308. Lonnergan J. Business English Portfolio. London,1995.

309. Mack A. The Language, of Business: Аудиокурс делового английского языка. Москва. 1994.

310. Mackenzie I. English for Business Studies. London. Cambridge,!999.

311. MetholdK., Tadman J. Office io Office. London,1982.

312. Naterop В., RevellR. Telephoning, in English.London, 1999.

313. Norman S. Export English: Аудиокурс делового английского языка. Москва, 1994.

314. Owen R. BBC Business English. London, 1992.

315. Sweeney S. English for Business Communication. London, 1999.l±r lljixJjiXEjlliiil1. СОДЕРЖАНИЕ

316. Материал узкого корпуса исследования (в интонационной разметке в соответствии с произнесением носителя английского языка одного из американских дикторов).159

317. Данные об американских дикторах-участниках эксперимента .176

318. Инструкция, предложенная участникам эксперимента .1774. Диаграммы . 178

319. Well go^onj Whpt did he,say?| ,- Now let me^see, | where's thatletter?| Oh listen tojhis bit,| I'lL^ead it,out to(yoii:|Tlan3 are undeiway to built, a'new extension to the factory^but'this requires

320. J lot of borrowedjnoney, \ winch is putting a strain on thevbalanc^ sheet'f j i V11.- We'don't evenjmow^if the four bikes we sent airfreight \ will aitive onetime.|-1 hope thev,will.| j (

321. Apparantly they're going to build at lot of new offices in the .capital,^ Djemsa^and l'think it might be a1 good ^market for oui furniture and^office equipment.!-'Ah, the .export ^market,! WelU you know what H.G.'s views .areonfhatj x ^

322. And1 then there's all this red tape mvolvedjin getting anjmpor^licence.l

323. Weil,Uf I find an agent irl Abraca to act for u:jwe can 'get him to1 sort out the, import licence.l ^

324. Have you considered what channels of 'distribution are x needed witliin tlie'country?)-'Maybe we should'have afield survpyi^to find out. exactly how the'firms in Abraca prefer to'buy their products. f (

325. If you could' give me some idea of your requirements,) Mipuncanil inight be able to4ielp you.j ,- Ilwant our hew Office block ^rnished. I'd like you to 'give me a quotation,^ including delivery 'charges j as 'spon as you^^an] ( ( (

326. I get'through id Ted Fielding, j ■y°kayl \ i21. -^Thankyou, Sally.j Ted, can yqu check the inspectionrecordslfor an orderjfor' twelve^lesksKvhjch \yerie kent toBnidoersfieiS, .jtheWdernumberwa^D¡57/8-Vo53|1.x 7

327. Hello, John. A lot of wor^goinpon Jiere, I^ee]-^es,^ wretap to ourteyes.| We'v3had a tecord sales !week| \ .

328. Oh lord!) Why didn't lie1 go straight to the'Personnel I Manner?) That's ^s jbusiness .| ^- Ian'Hampden's away l

329. We would prdpose'starting work studyW the,factoryW conjuction with a^chemeumder (which thevemplpyees could'share'some of the'benefits of in^rovenient.l- That's a'good i^ea.| ^

330. We'd first do a'sample, study ^in a selected area of the ^ works, ^and1 this would^emonstrate\ how we1 tliinkproductivity ^could be increased ^ps a result of our proposed activities.| ^Well^hat seems a^fair.answer.l

331. The pension'sclieme it's elf was^his idea.| Hell" be to ag^ee with,us.| ( (-But Ambrose Harper's^1.) He's not coming to the ^Pension, Fund (Meeting.)

332. I've 'got the Se'cutity*Officer coming'up in a minute.I p's'just a'matter of ¿loss of 200 in,cash.|- Oli^ioiWhen did^hat^happen!,ancftiow'i. ,

333. It would be the largest'single 'order in the! history of the. flip | It's a package |deal.|- Wellithis sounds good.36.-Wat do you propose?!-What I woulchike to4oVs to break down the activities of the'company into, cost, centres.|

334. I'm atraid that's ^n^ fault.| I ac'ceptedthe figure in the.Stock Department.- Very understandable.| This'sort or thing^fteq happens.

335. But I 'notice from th^bank.statemenfohal the îimount ; th;s.|.-W w v»^ . ----- ~ " — — - —debt-collector onuo collect some or them?|. ^ ., i|- 11 ■ x paid, injis less than the amount drawn^ut.r Oh clear j. ^es.| It'does^seem to be different.! /

336. A^out^tliose^ebts.l ' Can't we 'put a professional40. -'What's the average,retail^price for tliisf type of^file?. Oh, about1 eighty ,pence.|

337. Did you.find out atout tlie patent?|-NYes.| l'^skedlWainiiglit and Jiansford^he^atent jBgents, tp'see if our tew design can be patented.l

338. What about a,trade-park,for it^l (- The 'agent^ suggest we should' put in an application to 'register the file at,once.j43. What's^iappeneo?) ( (- The Design Department can't find the^original designs.|

339. We are 'also 'very1 interested in^naintenance.),- We prdvide our equipment with'teclinical support for'allits 'servicejife.l

340. Let me introduce our Sales Trainee to you, sir.|- How do you.do'i! /

341. Does'one conclude any agl eeinent with your,agents?| ^Sure. | There are 'basically1 two' types of'agencyagreements .j These are agreements for:i 1) .merchant firms 2\sales agents .| /

342. And you need to' wait until I get. an approval of MivShort^our Pro^iKtioi^ Manager. ('Then I can'follow you there^tnd' show yourrouncl tliejshops.- Thank you in advance,. Mary. J / (

343. I'd *like to relnind youthat according to the sanctions * clause of ourN:ontractjwe *have the 'right to'claim ax penalty. -1':57.- . And negotiate 'longer delivery time with them next year.f !- That's a good ic^ea. I j \

344. Now^Nigel. What about w>u?,|How did^ou get on? |- I'went to the British'Overseas .¿Trade, Boardf I must,sav, j I learned a lot about our'main, product areas!- spices | andjierbs.l ) 1 ^ S

345. He is talking to an Americ an businessman, j Mr. Johns on, . who is Visiting the. factory. \ ' '-1 When did he^come? I65. ^ What, can yoi^say about liim? ^- Jack Evans isySales. Manager \of ^Textafabrik,j a firm which manufactured textile machinery!

346. We1 wanted to1 give you an ihea of our, product ^angeSand to show you the'models in operation.11.m'pleasedyoutdid, that. \N67. -1 ^saw 'one of your machines in^actionWhen I was on a 1* . . ~ . *business trip to Eastern Europe. >Really? | ^ ,

347. One of ou^sales techniques there^to get a machine installed in a factory |tfien inVite bther people td see i^orlung.j- The machines ^sawwere operating veiy efgciet^y. \

348. And ^Derek1 works in the 'Export Department of a large ^company. |

349. Will you introduce n^e to them.,75. -'Do you remember writing to Heinz^Zimmerinann a week or ' so ago. I .- Of vcourse.l It was about the^itchpn^units he peered. \ ! We advised him otsliipmentjand asked to be paid by Banker's ^Transfer. 1, .

350. Ann and, Robert < export executives in a largf^company, ?want to talk to our Managing Director about a Belgianx customer. 1 r \ I- Let them in^please, j., j

351. Are you suggesting Lauiier may be having cash flowproblems? |- It's certainly^ossibl^. 78. ^>Ah,.so he wants to settle with us every six months,does he? i( f ( .

352. Mmj he'd send us a Banker's Drajrjdrawn on a Londonxbank.| | i N | \ \

353. I^see.| To take out an open policy,? I suppose we phone our in'surance^broker. J

354. Right.\ We contact our .broker. I1 1 N. \ I • •

355. Ah3so youMo know^ometJiing about insurance. 82^- Hello? ' , '- ffeijo.)This is.Mazzi here.|Gennaryv Import ftgency. |

356. That's^badjWould you Wid sending the Purveyor's report to mejjersonally, please?j You could forward it withyour çlairn. \ j J- It's 'going to be a pretty big .çlaim, you know. | ( 84. -lWhat abouípayment? | The ^isual thing,^commission on sales? |v

357. We agreed on a1 market, performance1 last January. | Your s sales objective^vas a1 minimum ofjfive huijdredJhousand.^- nuh!) It s'easy for you to talk.) We're at. the sharp end , here. I X X

358. After you obtain th£ charter. the stockholders^ as1.| I ^ • -/ jvOwners, hold a1 meeting to organize the corporation,!- Does that Wan we ¿lect our Board of Directors,} adopt z bylaws Wd choose the 'company1 s^fficers? (

359. And What1 bank services are you familiar, with? I ->Oh,j let me^ee.jl am fimiliar with checking and savingaccounts,isafety deposit "boxesj insurancefand Things lite that, j { / 1

360. That means trouble for our g am ^ line. j^What's your opinion? |p, Well,J we ar^'not. the 'price leaders in the^iield/and j am is not a very price sensitive^itenrf .

361. Well,! because of the 'price rise in^sugarjwe knpw that tne 'price of jam will *go up^too. rhelincrease will pass on the consumer! won't it?f-^ight

362. And what happens after the jverbal agreement?- We receive a written purchase ,order. j 105. ^ell, jhave aJook,\here it's a^hop^mg, guide jand the booklet of 'discount coupons.} New customers alwaysreceive them. | v01i.vthankyou.)N , , ,

363. If we go to tjie discount center^! can go to that little ^cheese! shopl I don't want to bother you.j- It'sV bother afall.j

364. Caii you give gpme ideasihow to,charge the prices?- With pleasure.) Generally, j there are4wo 'types of ^pricing^olicies.l There is'price emphasis^ and'price vdeemphasis.^ .

365. SoAa'really low (price means )ao,credit,^horne delivery' repair,^nstajJLalion|and qther prvices.'-ghat's ,what I ¿nean. | ,

366. The 'customers will come to your, shop to tpuythis ^loss-leader. [But'since they are inside\they can decideto'buy a few other, tilings they. need, ff I- It.sounds^interesting. | „ j

367. They record on tape the'classification of items, jarnount of salejand name of salesclerk fo^eacli^saie. |- Eio youtliink we'really'need 'all 'that* information on ^ tape?i i • i r- We put the same information on ourvsalestchecks. |

368. In'some'nations'piled up coiltinuing capital ^surpluses) and'other continuing {leficitsjthe problem can arise inmteihationai economics. 1- I,see. |

369. In\ur opinion jy our letter of complaint isrit^ustified. I- I'm afraid we cannot. ag^ee with you. |I think I should refer you to the delivery tiause ¡of our .Contract. | j

370. Besides,} because of the new labour .contract,/we had to . , < \ . x-1->mcrease^vva^es. 1 ill-^Yes,^ we've taken this into account jancl yet your prices 1 seem to be?very^high.| .

371. On 'our part.^we expect a Ralease Note for^shipmentjto be1 signed mlmediately after l\\i tests aire' carried ^out | and a Test. Report is submitted. \-^Thank you. \

372. Unfortunately,| my 'works'manager iilforms me that the 1 handbook1 sent with the mafcliine^has got wrongly^bound. |- Is1 anything missing? 1

373. Tne promotion of a product involves considering it as a '^Totalproduct"its brand* name, ^presentation,ilabelling,jpackagitig, "fm^tructionsj reliability \ and ' 'after-sales^ervicejare ah 'pail of the'total^roduct. ^ ^ Ol^I^ee. | j

374. Say that you are prepared to pay a cash deposit. |

375. Many'specialists may be involved. | . ~xYes,j'shipping agent and 1 freight'forwarder will takeresponsibility for the "documentation. and arrange for the'goods to be Shipped b^ai^s ^railjorToad.

376. Would you explain all that? \

377. Ultimately,^ the \leal may be arranged through an importer's guying ,house! or through ail, export-house \ ^based on the importer's^country. \

378. He will clraw it* up on a'specially'printed, form| or his 1 o wn'headed vnotepaper. and forward it to his ^bank, ^to'gether with the 'documents relating to the transaction. ~ Okay. |1.i i i •

379. Does the amount on the invoice'correspond with what he / ordered?!- If it ^doesn't. . we can give you a'credit. note to coverthe^ifference. \ i i i i i i

380. As far as I l^mpmberj 'OKNjused to be called Guest Keen and Nettlefolds'plcl^and were a Redditch-basedvcompany. |- yes?| but as a^part of a corporate "facelift"|they were 'trps'formed into1 dkN pic some,years ago. |

381. And we are 'obviously offering you the usual trade 1 discount. I ^1. Mvlhm,|l^ee.| \ i i

382. Travelling t<j>' meet aprospect^may npt always pay off. ^Yes^and your key accounts would be visited frequently.142. ^>Mm .^¿r .|do you have any point ofrsalegclvertising material? | , I-^Yes^we'have this^showcardjand a nice colourful^oster.

383. The 'Personnel Department has been successful in recruiting some highly ciualifiedvmaintenaiice, staff.}-vYes) itlmakes us^confklentlthat a,repetition of Ore 16 1 May now'seems erltirely unjikely.l ^ ^

384. Labour'cost. and'power costs are similar in both^ites.j -Well,) I will be1 visiting1 both' siteslsooi^and I willsend you a casette^giving you my personal impressions | of botli locations. ^ ,

385. Over 50% of the total population, of both the USA^and ,xCanadapre ^ within 750 ^tiiles|- the most extensive andaffluent consumer market in the* We stern hemisphere. \ Oh^that^true-I ~

386. But Paolo Lazzaroni. chairman of thevpareni ;company,^ 1 said we must be'ready oy the' end of June. I- Oh^ but we Vlon't hav^e' much^time tlien.(

387. As a1 final, touch,| Quo Valis expects to cjualify for rqhef^for atlleast*90% of its'New Vork State corporatevUicome, taxiunder th^ Job Incentive Program. \1. WS , , ", . ,

388. What are the best ways of informing jtiade customers,) retaüerslaiidvend-users about the^produo?.-NWeU,VletmeNtlmik.\ ) 153s Wat will be you sales ^tralegy? |- Oli^it all not soxeasy. | l / I 154. The preliminary ^marke t, test^was due to start last

389. September,|is that right?! ^Yesjthat's^right.

390. AridSvhat were the results,like? \ ( Sales'reached their targetl and generally consumerreaction was^ood.J156. -1 Want you tc! tell me 'where we stand. IN- Of^coursp. now have a'launch date for Wly 'next ^month -play ,5 th. \

391. If we1 started a'system of exchange j between sales and production^staff ^from1 one "country to another!, itwouldn't1 take1 five .years.-.Right, . ^ ' ,

392. We could also oe building a much'more extensivev customer^ase. | ( ( (-^Yes^this would ensure a1 more secure future aswell. \

393. Tins ^book 4iere^ "The1 Sports Equipment 3rade^Journal",} Ogives details of all the, trade su^pliprs. j'That' means ^companies that sell to thejradej- to shops lik^us.- I^ee.\ t |

394. More and more em * expectations, as,well. -Ia^ee.|phasis on servicejand higher customer

395. Qkay, .Paul,\first ofsall,\on behalf of the personnel .team\l'dlike to Welcome you to.Rossomon. |

396. J Thank you very xmuch. } j

397. But. those who^do Join us\are assured of individual attention^as'well as a good pay package. | |172. vWell} on the! one hand,yWerypne agrees that, meetingsn-xYes,\of course. | ^ , ^

398. Okayshall w^e get,started?|The job interview's for the wProduction Suppervisorwill beheld on'15 October.Iriguq ^ '

399. ДАННЫЕ ОБ АМЕРИКАНСКИХ ДИКТОРАХ -УЧА1. ЭКСПЕРИМЕНТА1. Name: Age:

400. Nationality Residence: Vocation: Place of1. Christian Caruthere 441. American

401. Prospek, Texas USA English teacher High School2. Name:1. Аде:alionality:1. Vocation: Place of work:1. Andrew Jenks 361. American

402. Austin, Texas USA Doctoral Candidate University of Texas3. Name:л1. Ане:

403. Nationality: Residence: Vocation: Place of work:1. Gerald Clever 471. American

404. Prospek, Texas USA English teacher Hiah See4. Name: Age:

405. Nationality: Residence: Education: Place of work:1. Gerald J. SmithA

406. El Paso, Texas USA ¡A, LLB, Doctor of jurisprudence English teacher at 'iMich orphanagei—w r w

407. ИНСТРУКЦИЯ, ПРЕДЛОЖЕННАЯ УЧАСТНИКАМ1. ЭКСПЕРИМЕНТА

408. Предлагаем Вам принять участие б эксперименте. Ваша задача по возможности правильно прочитать предъявленный материал:1. сложные слова вне лингвистического контекста;2. те же сложные слова в составе фраз.

409. Обратите внимание на распределение ударений в сложных словах. Результаты данного фонетического эксперимента помогут в дальнейшем улучшить обучение английскому произношению.1. Спасибо за помощь!

410. Асу + N ЩЩЕШ^ N + N ^ТГ^га ГНШ ПНР 41,8%-ргггг}:|ь0% 20% 40% 60% 80% 100%госудлг'.• чбяи912Ш1. Ш6