автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Вариативность акцентуации бинарного именного терминологического словосочетания

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Соснина, Наталья Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Вариативность акцентуации бинарного именного терминологического словосочетания'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соснина, Наталья Ивановна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. БИНАРНЫЕ ИМЕННЫЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ КАК БАЗОВЫЕ ЕДИНИЦЫ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ В ЯЗЫКЕ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ.

1.1. Слово и термин.

1.2. Именное терминологическое словосочетание в языке для специальных целей.

1.3. Способы терминообразования.

1.4. Сложное слово и словосочетание в терминообразовании.

1.5. Стилевое употребление БИТС в языке для специальных целей (на примере языка экономики).

Выводы к главе 1.

ГЛАВА И. АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА СЛОВА И

СЛОВОСОЧЕТАНИЯ.

2.1 .Понятиеударения в акцентологии.

2.2.Факторы, определяющие акцентную структуру английского слова.

2.Ъ.Взаимодействие словесного и фразового ударения.

2.4 Нормативность акцентуации слова и ее вариативность.

Выводы к главе II.

ГЛАВА III. МАТЕРИАЛ И МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ.

3.1. Материал исследовательского корпуса.

3.1.1. Характеристика произносительных словарей.

3.1.2. Текстовый материал исследования

3.2. Процедура исследования.

3.2.1. Методы и этапы исследования.

3.2.2 Испытуемые.

3.2.3 Аудиторы -эксперты.

Выводы к главе III.

ГЛАВА IV. ВАРИАТИВНОСТЬ АКЦЕНТУАЦИИ БИТС (РЕЗУЛЬТАТЫ

ФОНОЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО И АУДИТИВНОГО АНАЛИЗА).

4.1 .Количественный анализ языковых фактов широкого корпуса исследования.

4.2.Основные способы образования БИТС и их типология в материале исследования.

4.3Акцентная вариативность БИТС в парадигматике (кодифицированная норма).

43Л. Результаты фонолексикографического анализа БИТС (наматериале данных произносительных словарей EPD и LPD).

4.3.2. Акцентная структура БИТС подъязыка экономики (по данным EPD).

4.3.2.1. Акцентная структура БИТС о,левосторонней дистрибуцией модификатора (по данным EPD).

4.3.2.2. Акцентная структура БИТС с правопольной дистрибуцией модификатора (по данным EPD).

4.3.3. Акцентная структура БИТС подъязыка экономики (по данным LPD).

4.3.3.1. Акцентная структура БИТС подъязыка экономики с левопольной дистрибуцией модификатора (по данным LPD).

4.3.3.2. Акцентная структура БИТС с правопольной дистрибуцией модификатора (по данным LPD).

4.3.4. Двусторонний контрастносопоставительный анализ акцентной структуры БИТС (по данным EPD vs LPD).

4.3.4.1. Акцентная вариативность БИТС подъязыка экономики с левополъным модификатором (по данным EPD и LPD).

4.3.4.2. Акцентная вариативность БИТС подъязыка экономики с правопольным модификатором (по данным EPD vs LPD).

4.3.5. Итоги фонолексикографического анализа акцентной вариативности БИТС подъязыка экономики (на языковом материале EPD vs LPD).

4.3.6. Факторы, влияющие на акцентную вариативность БИТС языка экономики в парадигматике (фонолексикографические данные).

4.4. Акцентуация БИТС в синтагматике звучащей речи (на материале аудитивного анализа).

4.4.1 .Особенности акцентуации БИТС языка экономики с левопольным модификатором с учетом местоположения в звучащем высказывании.

А А.2.Особенности акцентуации БИТС подъязыка экономики с правопольным беспредложным модификатором с учетом местоположения в звучащем высказывании.

4.4.3. Итоги аудитивного исследования.

4.5.0собенности акцентного оформления бинарного ИТС языка экономики в условиях интерференции (по результатам поискового эксперимента).

Выводы к главе IV.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Соснина, Наталья Ивановна

Данная работа посвящена исследованию вариативности акцентуации бинарного именного терминологического словосочетания (БИТС), функционирующего в ® подъязыке экономики.

Актуальность настоящего исследования определяется выбором, как предмета, так и . объекта исследования.

Сфера функционирования исследуемого БИТС, подъязык экономики, рост интереса к структуре и элементам (терминам) которого у отечественных ученых особенно ярко [ проявился после начала социально-экономических реформ в России, выбрана в связи с тем, что LSP экономики обслуживает одну из наиболее важных для современного социума профессиональных сфер - экономическую сферу. Как любой подъязык, он обладает собственным корпусом терминов (Авербух 2004).

В плане содержания вербальный термин является специальным, специфическим, профессиональным понятием, а в плане выражения - словом или словосочетанием, которое, представляя собой один из основных видов номинативных единиц, привлекает внимание ученых и делает изучение лингвистических особенностей терминологического словосочетания чрезвычайно актуальным (Карпова, Щербакова 2005:64).

Исследование словосочетания, занимающего промежуточное положение между словами как языковыми единицами, воспроизводимыми в речи, и предложениями, создаваемыми говорящим, требует такого метода исследования, который обеспечивал бы всестороннее изучение данного явления. С этой целью изучение данной единицы ф языка и речи следует вести на метасемиотическом уровне, где оно выступает «в целом, в совокупности как выражение для нового метасодержания» (Тер-Минасова 1986:23, 26). Таким метасемиотическим уровнем в данной работе выступает LSP, а именно - язык экономики.

LSP (язык для специальных целей, подъязык, функциональный стиль) представляет собой разновидность вариативности национального языка, связываемой с его реализацией при определенных условиях. В современной лингвистике признается ф целесообразным исследовать язык для специальных целей в условиях дихотомии язык для специального общения (LSP, language for special purposes) / язык для общих целей (LGP, language for general purposes).

Рассматривая понятие «язык для специальных целей» в противопоставлении его к общеупотребительному языку в качестве основной особенности первого (LSP) выделяют его лексику. Многими учеными различие между LSP и его терминологией не делается. Характерно в этом смысле мнение зарубежного ученого Г. Рондо (Rondeau 1981:18), который отмечает, «что выражения LSP и LGP отражают только одно подмножество языка - подмножество лексем».

Вопрос о различении функциональных стилей на основе характера языковых единиц был поставлен в лингвистике давно. О дифференциальном функциональном использовании языковых единиц писали В.П. Сухотин (1950), JI.B. Щерба (1957) и др. LSP традиционно связывают с а) наличием в их составе специальной терминологии и б) с различающейся социально и профессионально терминологией в структуре сопоставляемых подъязыков (Авербух 2004). Исходя из того факта, что основные отличия LSP сосредоточены в сфере номинации основных понятий предметной области, лингвистическое исследование LSP практически невозможно без выделения в нем терминологических словосочетаний, которые, по сути, представляют собой основу любого подъязыка.

По мнению ученых, наличие большого числа словосочетаний среди терминов LSP связано с бесконечностью процесса познания мира, с возникновением новых понятий и открытием новых объектов действительности, что побуждает язык к обеспечению говорящих на нем людей необходимым количеством адекватных слов и выражений. Как отмечает Ф.И. Карташкова, «основное назначение языка - служить средством материализации мышления» (1999:7). Этим языковым требованиям полностью отвечает словосочетание, в том числе и терминологическое.

Как известно, английское словосочетание строится по принципу семантического и синтаксического распространения слова. При семантическом распространении понятие, выражаемое стержневым словом, становится наименованием нового сложного понятия. В английском языке возможны два типа семантического распространения стержневого слова — левопольное и правопольное.

С синтаксической точки зрения словосочетание представляет собой единицу, основанную на разных синтаксических связях, среди которых доминируют атрибутивные группы (Минаева 1986). Данные сведения подтвердило и настоящее исследование. Сказанное в полной мере относится к терминологическому словосочетанию. Словосочетание, представляющее собой атрибутивную группу, может быть представлено двумя синтаксическими подтипами - с левопольной и правопольной дистрибуцией атрибута относительно стержневого слова. Базовой единицей терминолексики языков для специальных целей является именное терминологическое словосочетание.

Термин рассматривается как лексическая единица в терминологической функции (Давлетукаева 2002 и др.). При использовании языковых единиц в этой функции «получают широкое распространение определенные семантические и грамматические элементы и явления, которые в нетерминологической сфере занимают более скромное место» (Лейчик 1979:86).

Как показывает практика, оба подтипа терминологического словосочетания (ИТС), как с левопольной, так и с правопольной дистрибуцией модификатора, функционируют в языке экономики. ИТС с левопольной позицией атрибута относительно базового компонента является безусловно доминирующим в языке рассматриваемой профессиональной сферы, что не противоречит общеязыковой тенденции. Вместе с тем, в рассматриваемом в данной работе LSP, функционируют ИТС с правопольным беспредложным модификатором, которые пока низкочастотны, однако рассматриваются как перспективные и потому представляющие интерес для исследования по двум причинам, одна из которых носит социолингвистический характер, а другая -лингвистический. Социолингвистической причиной, определяющей перспективность бинарного ИТС с правопольным модификатором, является отмечаемый в экономической сфере современного социума и смежной с ней областях значительный номенклатурный рост, с которым связывается возникновение и диверсификация должностей и профессий. На лингвистическом уровне данные явления проявляются в возникновении номенов со значением профессии и дожности. Лингвистическим из двух вышеназванных факторов следут считать способ образования бинарного ИТС с правопольным модификатором, являющийся одним из новых и продуктивных в современном английском языке. Данный способ, получивший в лингвиститике название «конденсация фразы» (здесь и далее 6 термин Дубенец 2003), относится к синтаксическому словообразованию и выражается в бессоюзном присоединении атрибута. Значительная часть бинарных ИТС с правопольным беспредложным модификатором, сфера функционирования которых определена языком экономики, номинирует должности и профессии и образуется по способу «конденсация фразы».

Как отмечается в литературе, независимо от области употребления, существительные в специальной сфере могут функционировать как самостоятельные термины, а прилагательные, причастия, наречия - как терминоэлементы в структуре составных терминов, что предполагает образование большого числа словосочетаний с разнообразным компонентным составом на базе существительных, поскольку потребность новых наименований реализуется в языке комбинаторикой существующих знаков. Для рассматриваемого в данной работе LSP характерной особенностью выступает образование большинства терминов на базе существующих слов и корней общелитературной лексики (Давлетукаева 2002 и др.)

Практика показывает, что словосочетания на основе имен существительных, выражающих профессиональные понятия предметной области «экономика», представлены достаточно широко и имеют разнообразную структуру: investment о^/?ог/иш7у-"инвестиционная возможность", pound sterling - «фунт стерлингов», developing country - «развивающаяся страна», big business - «крупный бизнес», no-claim bonus - «скидка за безаварийность», plant operator - "заводской оператор», job shop -«производство продукции по заказам», assistant officer - «младший помощник», aggregate offer - "совокупное предложение», white-collar occupation - «профессия служащего», random observation - «случайное наблюдение» и др.

Функционирование большого числа словосочетаний в LSP - признанный факт (Leichik, Shelov 2004; Manerko 2004; Thomas 1993 и др.). Длина термина-словосочетания в сфере функционального общения определяется необходимостью максимально точно передать содержание высказывания, что неизбежно порождает, с одной стороны, стремление максимально развернуть наименование предметов, явлений и процессов данной предметной области, с другой - тенденцию к лапидарности. Как показывает практика, наиболее распространенным в английском языке экономики является двухкомпонентный или бинарный термин, поскольку ИТС данного квантитативного состава как единица номинации отвечает требованиям образности, точности и 7 экономичности, а также ведет к нарушению автоматизма «один знак - одно значение» (Лейчик 1993). Данный вывод подтверждается и в ходе настоящего исследования.

Практика показывает, что большинство бинарных терминов языка экономики образованы синтаксическим способом, т.е. способом словосложения или терминосложением. Указанные способы относятся к разряду классических типов словообразования. Являясь наиболее продуктивным средством образования новых слов на протяжении длительного времени, в XX веке словосложение, как способ словообразования, свойственный английскому языку благодаря его аналитическому строю, стало одним из основных источников пополнения словарного состава английского языка. Однако сложность проблемы состоит в том, что образованные по способу словосложения языковые единицы обладают двойственным характером, причину чего А.И. Смирницкий (1956:133) видит в конверсионной омонимии, которая позволяет считать один и тот же атрибутивный компонент сложного образования либо основой существительного, либо прилагательного. Данное явление можно объяснить тем, что принадлежность сложного образования к уровню слова устанавливается надежно лишь в относительно немногих случаях. Двойственность природы единиц этого типа отражается и на их просодическом уровне. Просодические признаки бинарного ИТС - его акцентной формы - в кодифицированной норме (на парадигматическом уровне), а также в звучащей речи (на уровне синтагматики), является предметом анализа в данном исследовании прежде всего потому, что изучение фактов языка оказывается неполным без учета их первичной фонетической формы. Кроме того, исследование акцентной вариативности БИТС в русле нового в фонетике фонолексикографического направления, в котором велось настоящее исследование, представляется важным для преподавания английского языка как неродного.

Современные исследования как отечественных, так и зарубежных ученых показывают, что ударение представляет собой стройную систему и подчиняется строгим закономерностям, основанным на зависимости ударения от морфологии и словообразования (Торсуев 1950,1953,1977; Гликина 1953; Куколыцикова 1970; Ужова 1993, Додонова 2000, Лаврентьева 2001, Левина 2001, Kingdon 1972; Fudge 1984; Poldauf 1984; Hall 1987 и др.).

Однако до сих пор вопросы, касающиеся сложных слов и их эквивалентов в рамках акцентологического аспекта их изучения, остаются во многом неясными, что, прежде 8 всего, объясняется сложностью этих языковых явлений, о чем, в частности, сказано в предисловии к одному из наиболее авторитетных орфоэпических словарей современности, 16-му изданию произносительного словаря Д. Джоунза (Jones 2003), на языковом материале которого проводилось настоящее исследование. Отмечаемое Д. Джоунзом (Ibid.: xii) существование в языке акцентных вариантов свидетельствует о «пластичности» акцентной формы языковых единиц, ее вариативности. Исследованию данного явления и посвящена данная работа.

Проблемы вариативности языковых средств занимают одно из центральных мест в современных лингвистических исследованиях, что во многом объясняется определенными изменениями во взглядах на язык, в частности отходом от точки зрения, согласно которой язык является однородной абстрактной системой. Являясь неотъемлемым свойством языковой системы, вариативность присуща всем уровням языка. В данной работе языковая вариативность рассматривается на уровне орфоэпии, а именно - в аспекте акцентологии.

Присутствие в языке вариантов порождает проблему выбора и связано с процессами нормализации и кодификации. Как отмечается в специальной литературе, орфоэпия представляет собой один из наиболее трудных участков нормализации. В данной работе делается попытка исследовать акцентную вариативность именного терминологического словосочетания, функционирующего в подъязыке экономики, на языковом материале лексикографических источников. Разработка проблемы варьирования языковых средств в процессе формирования норм литературного языка и объективного научного анализа вариантов на материале лексикографических источников является одной из актуальных задач лингвистических исследований (Левина 2001:12). Таким образом, актуальность настоящего исследования состоит в том, что в нем рассматриваются чрезвычайно важные для современной лингвистики проблемы акцентой нормы. Сам факт изучения акцентологического аспекта языковой формы представляется актуальным, поскольку с проведением специальных исследований становится все более очевидным, какой сложный феномен представляет собой понятие языковой формы (Кубрякова, Панкрац 1983:108).

Акцентные варианты ИТС языка экономики рассматриваются в данной работе как в структурно-субстанциальном, так и функциональном планах, поскольку выдвижение в лингвистике на первое место функциональной направленности языка обусловило необходимость по-новому посмотреть на проблемы фонетического описания (Торсуева 1981:78).

Функциональный аспект настоящего исследования связан с анализом функционирования конкурирующих вариантов как динамической части формы словосочетания на словообразовательном уровне.

Исходя из целей данной работы и избранных предмета и объекта исследования, в ней подробно рассматриваются такие важнейшие лингвистические вопросы, как вариативность акцентной нормы бинарного ИТС подъязыка экономики, (акцентное варьирование на уровне парадигматики), модификация акцентно-ритмического контура исследуемой единицы в составе фразы (акцентное варьирование на уровне синтагматики) а, также затрагиваются важные для обучения английскому языку в условиях русской интерференции проблемы, возникающие при овладении русскими акцентуацией английских сложных слов.

Теоретическим аспектом исследуемой в данной работе проблемы является положение о том, что изучение изменения акцентной формы, проводимое в рамках достаточно четко определенной области, в данном случае языка для специальных целей, образует собой некоторую систему, которая может быть сопоставлена с соответствующими системами других языков (Давлетукаева 2002:3).

Функциональный аспект исследования связан как с анализом функционирования конкурирующих элементов (акцентных форм), представляющих собой динамическую часть словосочетания, так и с изучением акцентной вариативности ИТС характерной для конкретного функционального стиля. Данное исследование включает анализ вариантности акцентных моделей в плане динамики вариантных единиц, а также их систематизацию.

Новизна данного исследования определяется тем, что в нем впервые изучается акцентная вариативность БИТС, функционирующего в языке экономики, как на материале орфоэпических источников, так и на материале звучащей речи. В работе также впервые рассматривается проблема интерференции при овладении акцентуацией БИТС. Новизна настоящего исследования состоит также в комплексном подходе к изучению акцентной вариативности избранной единицы исследования.

Основная цель работы состоит в том, чтобы выявить особенности акцентуации и акцентую вариативность бинарного ИТС в языке для специальных целей (на материале подъязыка экономики). Цель и предмет исследования определили конкретные задачи исследования:

1) определить основные типы словообразовательных структур именных терминологических словосочетаний, функционирующих в языке экономики;

2) выявить инвентарь базовых нормативных кодифицированных акцентных моделей, корреллирующих с основными группами словообразовательных структур именных терминологических словосочетаний, функционирующих в языке экономики;

3) описать возможные варианты акцентно-ритмических структур английского именного терминологического словосочетания;

4) определить акцентные различия грамматических классов слов, которые выступают в качестве модификатора в составе терминологического словосочетания подъязыка экономики;

5) установить причины, влияющие на акцентное варьирование указанной группы сложноструктурных терминов, как в парадигматике, так и в синтагматике речи;

6) выявить типичные случаи нарушений акцентуации русскими билингвами в английских сложноструктурных терминах, функционирующих в подъязыке экономики;

7) указать причины этих ошибок и определить общие лингвистические закономерности, лежащие в их основе;

8) выработать практические рекомендации по преодолению акцента, вызванного неверной акцентуацией английских сложноструктурных терминов русскими билингвами (на материале языка экономики).

Материалом исследования послужили:

• лексикографические источники;

• аутентичные контексты;

• звучащая речь.

Методологической базой исследования послужила теория языковой вариативности и нормы в области орфоэпии, получившая развитие в различных лингвистических трудах отечественных ученых Р.И. Аванесова, JI.A. Вербицкой, К.С. Горбачевича, В.М. Бухарова и др. В англистике вопросы данной проблематики с позиций акцентологии разрабатывались в диссертационных работах А.Д. Травкиной, Т.В. Левиной и др.

11

Основными методами экспериментально-фонетического исследования были фонолексикографический и аудитивный виды анализа. Дополнительными методами явились: лингвостатистический и контрастно-сопоставительный виды анализа, а также аналитический метод, метод нерегистрируемого наблюдения, моделирования и др.

Теоретическое значение работы заключается в том, что разработка данного вопроса связана с изучением общих закономерностей развития языковой системы на фонетическом уровне, языкового развития, неизбежно затрагивающего столь актуальные для современного языкознания вопросы языкового варьирования. Значение исследования определяется также тем, что в нем делается попытка проследить механизмы изменения акцентных вариантов слов и типологизировать их. Разработка этой проблемы важна, так как идет в русле исследований, проводимых с целью изучения развития языка и его норм, поскольку «развитие вариантов характеризует особенности формирования английской акцентной нормы (Левина 2001: 18).

Практическое значение работы заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в педагогической практике при отборе орфоэпического минимума, при создании учебных словарей и разного рода пособий по практической фонетике, способствуя гармонизации взаимоотношений сферы кодификации и функционирования терминологических единиц, поскольку, как показывает практика, профильные словари, как правило, не содержат акцентных нотаций. В курсе практической фонетики представляется целесообразным знакомить студентов с наиболее типичными акцентными моделями сложных слов, функционирующих в языке экономики. Владение акцентирующим механизмом (знание средств реализации акцентирования) важно и для отправителя информации, и для ее получателя. Говорящим акцентирование дает возможность успешно реализовать коммуникативную стратегию, достигнуть наибольшего коммуникативно-прагматического эффекта. Слушателю акцентирующий механизм облегчает адекватное декодирование информации (Левина 2001).

Основные гипотетические положения, выносимые на защиту 1. Бинарное именное терминологическое словосочетание, являющееся базовой единицей предметной области «экономика» и занимающее промежуточное положение между лексическим соположением единиц (словом) и синтаксическим (фразой), широко представлено в языке экономики и обладает вариативной акцентной структурой.

2. Акцентная форма английского бинарного словосочетания, функционирующего в языке экономики, вариативна как в парадигматике, так и в синтагматике речи и имеет свои особенности.

3. Существование акцентных вариантов в парадигматике речи в значительной степени обусловлено двойственной позицией, которую занимает исследуемое в настоящей работе ИТС между словом и синтаксическим образованием - фразой.

4. Одним из важных факторов, влияющих на вариативность акцентной формы БИТС, представленной в лексикографических источниках, являются противоречия в f нормализаторской деятельности. Суть данного вариообразующего явления состоит в том, что, с одной стороны, объективно существующие в системе языка факторы, влияющие на акцентную форму языковых единиц, могут действовать разнонаправлено, а с другой стороны, они могут по-разному интерпретироваться авторами и составителями лексикографических изданий.

1 5. Варьирование акцентно-ритмической структуры бинарного ИТС, функционирующего в языке экономики в синтагматике речи, обусловлено стилевыми особенностями, ритмической организацией фразы и семантико-прагматическими I особенностями высказывания.

Структура работы: работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения.

Апробация работы: материалы исследования докладывались на научных конференциях различного уровня - международных, региональных, внутривузовских (Иваново, Ярославль, Владимир: 2002 - 2005). По теме диссертации опубликовано девять работ.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Вариативность акцентуации бинарного именного терминологического словосочетания"

Результаты исследования показали, что в функциональном отношении акцентная кодифицированная норма ИТС подъязыка экономики соответствует коммуникативной установке производителя речи, цель которой, донести информацию до слушателя в наиболее эффективной для восприятия форме.

Поскольку акцентная выделенность исследуемых в данной работе ИТС носит регулярный характер а, также, исходя из положения о том, что акцентное выделение имеет в акте речи определенную коммуникативно-смысловую нагрузку, следует заключить, что исследуемые ИТС выполняют роль смысловых опор или являются опорной единицей макросегментации высказывания.

Исходя из сказанного можно заключить, что исследуемые номинативные единицы, находясь под фразовым ударением, способны «отбивать ритм», перестраивая 1 высказывание, и тем самым, становясь важнейшим средством межличностного общения.

В настоящей диссертации проблема акцентного оформления английских словосочетаний, функционирующих в языке делового общения, рассматривалась с лингвометодических позиций, что является принципиально важным в развитии прикладных аспектов фонетической науки. С этой целью нами были проанализированы особенности акцентуации интересующей нас группы сложных слов русскими билингвами, изучающими английский язык в условиях интерференции. В результате поискового эксперимента было выявлено, что акцентуация исследуемого в данной работе словосочетания в интерферированной речи русскоязычных студентов, как правило, ненормативна. Так, в речи русских билингвов явно прослеживается тенденция делать равноударными оба компонента бинарного ИТС как на уровне парадигматики, так и на уровне синтагматики речи, что зачастую является отклонением от нормативного произнесения. К ошибкам чисто синтагматического плана следует отнести

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В фокусе внимания настоящего исследования находится акцентная вариативность бинарных именных терминологических словосочетаний, функционирующих в языке экономики. Материалом исследования послужили:

• лексикографические источники;

• тексты из современных учебных пособий и периодических изданий;

• звучащая речь.

Лексикографическими источниками для изучения акцентуации БИТС в норме послужили два авторитетных английских произносительных словаря: 16-е издание произносительного словаря Даниеля Джоунза (Jones 2003), и 2-е издание произносительного словаря Джона Уэллса (Wells 2000).

Вариативность акцентной структуры английского терминологического словосочетания является реальностью, однако, до настоящего времени, эти многочисленные единицы звучащей речи полностью не изучены.

Одним из актуальных направлений исследования проблемы акцентуации является рассмотрение особенностей акцентного оформления английских языковых единиц, относящихся к определенной сфере человеческой деятельности (общественно-политической, экономической, научно-технической и т.д.).

Язык экономики представляет собой разновидность так называемых языков для специальных целей (LSP), характерной чертой которых является высокая терминологичность. Выбор указанного подъязыка не случаен. Его значимость для современного общества трудно переоценить. Терминологические единицы, функционируя в языке экономики, отличаются структурным разнообразием. Большое их количество представлено бинарными именными словосочетаниями.

Наиболее продуктивными структурными моделями в английском языке выступают следующие пять структур: N + N, Adj.+N, Ing. form+N, PII+N, а также БИТС, имеющие структурно-осложненный компонентный состав (СО ИТС). БИТС с указанным компонентным составом образуются по принципу семантического и синтаксического распространения стержневого (базового) компонента и могут иметь как левопольную, так и правопольную дистрибуцию модификатора относительно стержневого компонента. Доминирующее число бинарных ИТС рассматриваемого подъязыка имеют правопольную дистрибуцию модификатора, что не противоречит общелингвистическим

190 тенденциям. Образованы данные сложноструктурные термины способом словосложения, т.е. по лексическим и грамматическим правилам соединения слов в терминологические словосочетания, а также способом терминосложения, т.е. соединением уже существующих терминов английского языка. Данные типы словообразования относятся к синтаксическому способу, являющемуся универсальным способом построения сложных единиц, отражающим общие тенденции словопроизводства национального языка. Таким образом, в прагмастилистическом аспекте исследуемые в ходе эксперимента единицы подъязыка экономики относятся к разряду классических. Наряду с БИТС, образованными по продуктивным моделям, в LSP экономики присутствуют бинарные сложноструктурные термины, имеющие правосторонний беспредложный модификатор, которые строятся по следующим словообразовательным моделям: N+Adj. и N+N. Несмотря на их незначительную репрезентативность в исследуемом профессиональном языке, данные языковые единицы представляются перспективными как по способу их образования (конденсация фразы), так и по семантике (часто номинируют должности), отражая на лингвистическом уровне такие происходящие, прежде всего, в сфере экономики социальные процессы, как диверсификация и появление должностей и профессий.

Структурное разнообразие исследуемой единицы языка экономики отражается на просодическом уровне, выражаясь в разнообразии оформляющих ее акцентных моделей.

Акцентуация рассматриваемого в настоящей работе БИТС имеет ряд особеннотей, проявляющихся как в условиях парадигматики, так и в условиях синтагматики звучащей речи.

В акцентном оформлении исследуемого в данной работе ИТС участвуют три наиболее частотные акцентные модели, как в основном, так и в дополнительном акцентном ряду: -Ц-, -р-Ц -Ц что отражено в транскрипции как EPD, так и LPD. Однако данные лексикографические источники неодинаково интерпретируют существующие в фонетической системе факты языка, вследствие чего можно говорить о действии динамического равновесия в языке, когда разнонапрвленные тенденции, объктивно вызывающие колебание акцентного облика языковой единицы, специфически отражаются в разных словарях. Возникающие вследствие этого противоречия порождают вариативность кодифицированной акцентной нормы. Основными факторами, вызывающими акцентную вариативность рассматриваемой единицы языка экономики в парадигматике речи, выступают: синтакичесический подтип БИТС и частеречная принадлежность модификатора, входящего в его состав; морфологическая структура исследуемой единицы; семантический фактор; фактор выравнивания по аналогии; рецессивный фактор; двойственность положения, которое занимает рассматриваемое ИТС между единицами лексического и синтаксического уровней, а также, как указывалось выше, противоречия, существующие в сфере нормализаторской лексикографической деятельности.

Двойственный, (противоречивый) характер словосочетания, диалектическое сосуществование в нем синтаксического и лексического моментов проявляется на просодическом уровне в двойственном характере его речевой акцентной реализации. Наличие объединяющего ударения на первом компоненте сложного слова является одним из критериев отграничения сложного слова (лексической единицы) от словосочетания (единицы синтаксического уровня языка), которое, как правило, получает акцентное оформление в виде двуударной модели с главным ударением на конечном компоненте, что демонстрируют оппозиции акцентных моделей vs -f-Ц- -Ц-vs -[-Ч -Ц" V5 -1-Ц В каждой паре оппозиций первая модель маркирует цельнооформленность, а вторая модель является фонетическим маркером раздельнооформленности.

Колебания акцентной формы исследуемой единицы языка в сфере фиксации (в условиях парадигматики) проявляются на двух уровнях:

• в словарях (контрастирующие элеметы - акцентные модели основного и дополнительного ряда). На данном уровне выявлено 9 типов вариативности в группах с различным компонентным составом (См. Приложение);

• в группе лексически однозначных примеров (контрастирующие элементы -акцентные модели лексически и морфологически идентичных БИТС, выявленные на языковом материале EPD vs LPD) отмечено 7 типов вариативности в группах с различным компонентным составом (См. Приложение);

В транскрипции каждого из словарей отражаются определенные тенденции в акцентуации бинарного ИТС языка экономики, однако в каждом из словарей они получают авторскую трактовку. Так в обоих словарях отмечена тенденция, проявляющаяся в стремлении выделить ударением начало исследуемой языковой единицы. Существование данной тенденции установлено на основании факта преобладания акцентных моделей с главноударным первым компонентом, оформляющих бинарное ИТС языка экономики по данным обоих словарей (EPD vs LPD). Однако акцентные модели, выделяющие главным ударением начало исследуемого ИТС, не всегда одинаковы по данным каждого из словарей, что выражается в наличии/отсутствии второстепенного ударения в постпозиции.

Словарь Дж. Уэллса (LPD) отражает акцентологическую тенденцию к переходу акцентной формы английского бинарного словосочетания подъязыка экономики, стержневой компонент которого выражен односложной корневой лексемой, из разряда многоударных в разряд одноударных (распространенность одноударной акцентной модели -Ц.

В фонетической транскрипции словаря Д. Джоунза (EPD) отражается традиционный для английской акцентной нормы способ акцентно-ритмической организации сложных единиц английского языка, согласно которому такие образования произносятся с двумя ударениями, одно из которых главное, а другое - второстепенное (двуударная акцентная модель -Ц-). Таким образом, в результате контрастного анализа языкового материала словарей выявляется акцентное колебание (Тип JIO I), выражаемое оппозицией акцентных моделей (LPD) vs (EPD) -Ц-, обе из которых выделяют главным ударением начало исследуемого в работе БИТС. Количественный анализ данного типа вариативности показывает, что в парадигматике речи второстепенное ударение после главного не всегда обязательно в акцентной форме английского бинарного словосочетания подъязыка экономики, но оно является преобладающим, так как акцентная форма с второстепенным ударением после главного рекомендуется EPD, который выдержал 16 изданий (1917-2003).

Вместе с тем важно отметить, что в языковом материале EPD не выявлена зависимость между присутствием второстепенного ударения на втором компоненте бинарного ИТС языка экономики при оформлении его двуударной акцентной моделью -Ц- и действием силлабико-квантитативного фактора, на которую указвают ряд как отечественных, так и зарубежных ученых (Левина 2001; EPD 2003 и др.).

Исходя из известного положения о единстве формы и содержания языковой единицы, можно предположить, что акцентная форма является просодическим выразителем внутренней динамической сущности языкового значения, которое несет та или иная часть речи в синтаксической функции, в нашем случае, атрибута.

Как известно, и это отражено в обоих словарях, одной из основных причин возникновения акцентной вариативности являются условия их реализации в речевом потоке, т.е. в условиях контекста.

Три наиболее частотные акцентные модели, указанные выше, в большинстве случаев оформляют бинарное ИТС языка экономики также и в связной речи независимо от его компонентной структуры и позиции (начальная, медиальная, финальная) во фразе. Позиция во фразе влияет лишь на дистрибуцию данных акцентных типов.

Вместе с тем, если исследуемое в данной работе БИТС находится в нефинальной позиции, в его акцентном оформлении, помимо словарных моделей, принимает участие двуударная акцентная модель с равными по силе ударениями Данная модель является ритмическим речевым акцентным вариантом, возникающим в результате модификации одной из трех возможных словарных акцентных моделей.

В синтагматике речи БИТС с правопольным модификатором, находясь в нефинальной позиции, имеет тенденцию к начальному ударению. В финальной позиции ударен, как правило, второй компонент (модификатор). В позиции в конце синтагмы первый компонент БИТС с правопольным беспредложным модификатором, может получать второстепенное ударение, а второй компонент БИТС при этом несет на себе главное ударение.

Наиболее типичным случаем модификации нормативных акцентных моделей БИТС в языке экономики в условиях синтагматики под влиянием ритмической организации фразы является сдвиг ударения влево (stress shift), в результате которого происходит мена главного и второстепенного ударений местами (Тип М 4 НВ-т-1- < СВ -Ц-), т.е. происходит сдвиг обычного фразового ударения влево при этом используется централизованное ударение, призванное выделять наиболее важную информацию, заключенную во фразе.

Важно отметить, что восприятие второстепенного ударения на слух в конце синтагмы затруднено из-за действия ритмического фактора.

Вместе с тем, в ходе эксперимента в ряде случаев отмечено акцентное маркирование ИТС по стержневому компоненту с помощью главного ударения, что выражается следующей оппозицией акцентных моделей (Тип МIX НВ-Ц- > СВ -j-Ц.

Обследованный материал показал, что в акцентном оформлении бинарного ИТС, как при изолированном изглашении, так и в составе фразы, независимо от позиции в нем, отмечается тенденция к начальному ударению.

Тот факт, что главное ударение чаще маркирует первые компоненты исследуемых в данной работе сложных терминов, позволяет сделать вывод о том, что именно первые компоненты анализируемых сложных терминов в большинстве случаев имеют больший семантический вес в высказывании по сравнению со вторыми компонентами, которые, оказываясь в заядерной части синтагмы, несут на себе лишь второстепенное ударение.

 

Список научной литературыСоснина, Наталья Ивановна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абрамова, И.А. Интонация предложения и просодия слова: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале немецкого языка)Текст.: Автореф. дисс. канд. филол. наук. / И.А. Абрамова -Л., 1983.- 19 с.

2. Аванесов, Р.И. Русское литературное произношение Текст. / Р.И. Аванесов -М.: Просвещение, 1984. 384 с.

3. Аванесов, Р.И. Акцентная вариативность и вокализм слова Текст. / Р.И. Аванесов // Теория языка. Англистика. Кельтология. М.: Наука, 1976. - С. 5 -10.

4. Авербух, К.Я. Общая теория термина Текст. / К.Я. Авербух. Иваново, 2004.252 с.

5. Аврорин, В.А. К проблеме соотношений между языком и культурой Текст. / В.А. Аврорин // Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии / Тезисы докладов. М.: Наука, 1973. - С. 4 - 6.

6. Алексеева, Л.М. Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования (на материале научно-технической терминологии русского и английского языков) Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.М. Алексеева. Пермь, 1990. - 21 с.

7. Алексеева, Л.М. Проблемы термина и терминообразования Текст. / Л.М. Алексеева. Пермь, 1998. - 119 с.

8. Алексеева, Л.М., Мишланова, С.Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа Текст. / Л.М. Алексеева, С.Л. Мишланова. -Пермь, 2002. 120 с.

9. Амосова, Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка Текст. / Н.Н. Амосова. М., 1956. - 57 с.

10. Ю.Антипова, A.M. Направления исследований по интонации в современной лингвистике Текст. / A.M. Антипова // ВЯ. 1986. № 1. С. 122 -132.

11. Антипова, A.M. Система английской речевой интонации Текст. / A.M. Антипова. М.: Высшая школа,1979. - 132 с.

12. Антипова, A.M. Ритмическая система английской речи: Учеб. пособие Текст. / A.M. Антипова. М.: Высш. шк., 1984. - 119 с.

13. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языковТекст. / В.Д. Аракин. Д.: Просвещение, 1979. - 259 с.

14. Аракин, В.Д. Очерки по истории английского языка Текст. / В.Д. Аракин. -М.: Учпедгиз, 1955. 346 с.

15. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1959. - 352 с.

16. Артемов, В.И. Структуры фразового ударения в американском и британском вариантах английского языка Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.И. Артемов. Минск, 1988. 19 с.

17. Асеева, Л.А. Модификация акцентных моделей многосложных слов в чтении и говорении: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка) Текст.: Автореф. дисс. канд. филол. наук / Л.А. Асеева. -М., 1990.- 16 с.

18. Ахатова, С.Р. Особенности образования сложных неологизмов, обозначающих деятеля, в современном английском языке Текст. / С.Р. Ахатова // Разноуровневые характеристики лесических единиц. Смоленск, 2004. - С. 28 -35.

19. Ахманова, О.С. и др. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации Текст. / О.С. Ахманова. М.: Изд. Моск. ун-та, 1969. - 183 с.

20. Ахманова, О.С., Минаева, Л.В. Место звучащей речи в науке о языке // ВЯ. 1977.-N 6.-С. 44-50.

21. Балдина, Н.А. Дискурс переговоров в англоязычной деловой коммуникации Текст.: Автореф. дисс. канд. филол. наук / Н.А. Балдина,- Волгоград, 2004. -23 с.

22. Бархударов, Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения Текст. / Л.С. Бархударов // ВЯ. 1973. - № 3. - С. 33 - 35.

23. Бархударов, Л.С. Язык и перевод Текст. / Л.С. Бархударов // Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Междунар. отношения, 1975. - 239 с.

24. Березовская, Л.Г. Словообразовательные и синтаксические конструкции с однокорневым определительным компонентом в немецком языке Текст.:

25. Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Л.Г. Березовская. Пятигорск, 2005. - 20 с.

26. Берестнев, С.Д. О взаимоотношении субъязыков и функциональных стилей Текст. / С.Д. Берестнев //Филологические науки. М, 1981. - № 6. - С. 20 - 27.

27. Блох, М.Я., Белоусова, А.Р. Словосочетание в терминологической системе Текст. / М.Я. Блох, А.Р. Белоусова. М., 1991. - 27 с.

28. Блумфильд, Л. Язык / Пер. с англ Текст. / Л. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

29. Бобрик, Г.А. Сложные слова и словосочетания в отношении к общим для них и различающим признакам Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Г.А. Бобрик. Алма-Ата, 1974. - 22 с.

30. Бойко, Б.Л. Языки мира: проблемы языковой вариативности Текст. / Б.Л. Бойко.-М., 1990.-С. 96-97.

31. Боянус, С.К. Постановка английского произношения Текст. / С.К. Боянус. Л., 1926. - Вып.1, II.-87 е., 172 с.

32. Бродович, О.И. К критике понятия свободного варьирования Текст. / О.И. Бродович // Вариативность в германских языках: Тезисы докладов и сообщений Всесоюзной конференции. Калинин, 1988. - 4.2 - С. 203 - 203.

33. Будагов, Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка Текст. / Р.А. Будагов. М.: Наука, 1977 - 264 с.

34. Будагов, Р.А. Язык реальность - язык Текст. / Р.А. Будагов. - М.: Наука, 1983.-262 с.

35. Букина, В.А. Английское сложное прилагательное с дефисным написанием и его роль в тексте Текст.: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / В.А. Букина. -М., 2002.-22 с.

36. Бурлакова, В.В. Синтаксические структуры современного английского языка Текст. / В.В. Бурлакова. М.: Просвещение, 1984. - 112 с.

37. Бурмистрова, А.В. Лингвостатистический анализ английской терминологии фондового рынка Текст.: Дисс. . канд. филол. наук / А.В. Бурмистрова. -Иваново, 2001.-224 с.

38. Бухаров, В.М. Фонема в идиосистеме современного немецкого языка Текст. / В.М. Бухаров // Сб. материалов межвуз. конф.: Функциональная значимость фонологических единиц разного уровня. Иркутск, 1992. - С. 18-28.

39. Бухаров, В.М. Варианты норм произношения современного немецкого литературного языка Текст. / В.М. Бухаров. Нижний Новгород: Изд-во Нижегор. ун-та, 1995. - 138 с.

40. Бухтиярова, Н.С. Об изучении языка научной литературы Текст. / Н.С. Бухтиярова. М., 1965. - 175 с.

41. Вайнрайх, У. Языковые контакты Текст. / У. Вайнрайх. Киев: Вища школа, 1979.-260 с.

42. Васильев, В.В. Орфоэпическая общность британского и американского вариантов современного английского языка Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.В. Васильев. М., 1980. - 19 с.

43. Васина, М.В. Акцентное оформление терминологических словосочетаний в английском медицинском дискурсе (в условиях русской интерференции) Текст.: Дисс. .канд. филол. наук / М.В. Васина. Иваново, 2004. - 211 с.

44. Васильев, J1.B. Теоретические проблемы лингвистики (внутреннее устройство языка как звуковой системы): Учебное пособие Текст. / JI.B. Васильев. Уфа: Изд-во Баш. ун-та, 1996. - 126 с.

45. Васильев, В.А., Венцекуте, Д.П. Об изменениях в призношении современного английского языка Текст. / В.А. Васильев, Д.П. Венцекуте // ИЯШ. 1974. - № 8.-С. 148- 156.

46. Вербицкая, JI.A. Система и норма (фонетич. аспекты) Текст. / JI.A. Вербицкая // Сб. научн. трудов / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1982. - Вып. 201. - С. 87 -96.

47. Вербицкая, JI.A. Современное русское литературное произношение (теоретические проблемы и экспериментальные данные) Текст.: Дисс. .д-ра филол. наук / JI.A. Вербицкая. JI., 1977 - 331 с.

48. Вербицкая, JI.A. Произносительная норма сегодня Текст. / JI.A. Вербицкая // Язык. История и современность. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1996. - С. 52 - 60.

49. Верещацкая, J1.A. Особенности синтаксического словосложения. Проблемы межуровневых переходов (на материале английского языка) Текст.: Дисс. . канд. филол. наук/J1.A. Верещацкая. М., 1985. - 175 с.

50. Виноградов, В.В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития Текст. / В.В. Виноградов. М.,1967. - 132 с.

51. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи Текст. / В.В. Виноградов. Поэтика. М.,1963. - С. 22.

52. Виноградов, В. А. Лингвистические аспекты обучения языку: К проблеме иноязычного акцента в фонетике Текст. / В.А. Виноградов. М.: Изд-во МГУ, 1976. - Вып. 2. - 63 с.

53. Виноградов, В.В. О формах слова Текст. / В.В. Виноградов // Изв. АНСССР. Сер. ОЛЯ. 1944.-Вып. 1.

54. Виноградов, В.В. Идеалистические основы синтаксической системы профессора A.M. Пешковского, ее эклектизм и внутренние противоречия Текст. /В.В. Виноградов // Вопросы синтаксиса современного русского языка. -М., 1950.- 123 -127 с.

55. Виноградов, В.В. Проблема авторства и теория стилей Текст. / В.В. Виноградов. М.: Гослитиздат, 1961. - 614 с.

56. Виноградов, В.А., Реформатский, А.А. Сингармонизм, ударение и просодия слова Текст. / В.А. Виноградов, А.А. Реформатский // ВЯ. 1969. -№ 1 - С. 3357.

57. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии Текст. / Г.О. Винокур // Труды МИИФЛИ: Сборник статей по языковедению. М., 1939. -Т.5. - С. 3 - 54.

58. Винокуров, A.M. Новые сложные слова в английском языке Текст. / A.M. Винокуров // Подвижность языковых подсистем. Тверь, 1994. - С. 24 - 34.

59. Вишневская, Г.М. Методология и методика экспериментально-фонетических исследований Текст. / Г.М. Вишневская. Иваново, 1990. - 85 с.

60. Вишневская, Г.М. К вопросу об акцентно-мелодической структуре озвученных текстов (на материале английского языка) Текст. / Г.М. Вишневская // Контекстуально-типологические исследования. Иваново, 1979. - С. 3 - 8.

61. Вишневская, Г.М. Восприятие английской интонации (в условиях русской интерференции) Текст. / Г.М. Вишневская // Фонетика и психология речи: Сб. ст. Иваново, 1984. - С. 27 - 34.

62. Вишневская, Г.М. Лингвистические трудности возникновения русского акцента в английской интонации Текст. / Г.М. Вишневская // Фонетическая интерференция: Сб.ст. Иваново, 1985. - С. 38 - 50.

63. Вишневская, Г.М. Английская интонация (в условиях русской интерференции) Текст. / Г.М. Вишневская. Иваново, 1985. - 84 с.

64. Вишневская, Г.М. Интерференция и акцент (на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка) Текст.: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Г.М. Вишневская. СПб, 1993. - 35 с.

65. Вишневская, Г.М. Билингвизм и его аспекты Текст. / Г.М. Вишневская. -Иваново, 1997.-99 с.

66. Вишневская, Г.М. Английская интонация (в условиях русской интерференции) Текст. / Г.М. Вишневская. Иваново, 2002. - 84 с.

67. Власко, Н.К. Вариантность и норма в синтаксисе современного английского языка в Индии Текст.: Дисс. . канд. филол. наук / Н.К. Власко. М., 1959. -177 с.

68. Володина, М.Н. Информационная природа термина Текст. / М.Н. Володина //ФН.- 1996.-№ 1.-С. 90-94.

69. Вольфсон, И.И. Словесное ударение в английском языке (Закономерности распределения ударения в многословных, простых и производных словах) Текст.: Дисс. .канд. филол. наук/ И.И. Вольфсон. М., 1959. - 177 с.

70. Воронов, А.Л. Варианты слов в немецком языке Текст. / А.Л. Воронов. -Горький, 1973.-27 с.

71. Гавранек, Б. Задачи литературного языка и его культуры Текст. / Б. Гавранек // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. - С. 338 - 377.

72. Гак, В.Г. Норма и толерантность Текст. / В.Г. Гак // ИЯШ. 1984. -N 1. - С.7 -15.

73. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И.Р. Гальперин. М., 1958. - 144 с.

74. Гарбовский, Н.К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи Текст. / Н.К. Гарбовский. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 141 с.

75. Герд, А.С. Научно-техническая лексикография Текст. / А.С. Герд // Прикладное языкознание: Уч. пособие. СПб., 1996. - 525 с.

76. Германова, Н.Н. «Стандартные языки» в устно-письменном континууме (англоязычная теория литературных языков) Текст. / Н.Н. Германова // Устные формы литературного языка. История и современность. М.: УРСС, 1999. - С. 375 - 377.

77. Гиржева, Н.Г. Проблемы русской акцентуации: Уч. пособие Текст. / Н.Г. Гиржева. Великий Новгород: Изд-во Нов. ГУ им. Ярослова Мудрого, 2001. -140 с.

78. Гликина, Е.А. Акцентное строение сложных слов в современном английском языке Текст.: Дисс. канд. филол. наук / Е.А. Гликина. М., 1953. - 23 с.

79. Гликина, Е.А. Как выяснить место ударения в английском языке? Текст. / Е.А. Гликина // ИЯШ. 1954.-№ 4. - С. 117.

80. Годер, Н.М. О логической структуре понятия, выраженного словосочетанием Текст. / Н.М. Годер // Логико-грамматические очерки. М., 1961. - с. 20 - 27.

81. Головин, Б.Н. О некоторых доказательствах терминированности словосочетаний Текст. / Б.Н. Головин // Термин и слово. Горький, 1981.-138 с.

82. Головин, Б.Н., Кобрин, Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах Текст. / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М., 1987. - 104 с.

83. Горбачевич, К.С. Вариантность слова и языковая норма (на материале современного русского языка) Текст.: Дисс. .д-ра филол. наук / К.С. Горбачевич. Л., 1975 - 452 с.

84. Горбачевич, К.С. Принципы нормализации языка в современной русской лексикографии Текст. / К.С. Горбачевич // Современность и словари. Л.: Наука, 1978-С. 33-45.

85. Горбачевич, К.С. Норма современного русского литературного языка Текст. / К.С. Горбачевич. М.: Просвещение, 1981. - 208 с.

86. Гринев, С.В. Введение в терминоведение Текст. / С.В. Гринев. М., 1993. -309 с.

87. Горшенин, Е.В. Синтактико-морфологическое и акцентное становление сложнопроизводных прилагательных типа flesh-coloured, green-eyed в английском языке Текст. / Е.В. Горшенин. Нижний Новгород, 2000. - 135 с.

88. Григорьев, Е.И. Прагматический аспект речевой просодии: экспериментально-фонетическое исследование (на материале современного немецкого языка) Текст. : Дисс. канд. филол. наук / Е.И. Григорьев. М., 1996. - 190 с.

89. Гринев, С.В. Введение в терминоведение Текст. / С.В. Гринев. М.: Московский лицей, 1993. - С. 309.

90. Гутерман, Н.Г. Сложные слова в современном английском языке Текст.: Автореф. дисс. канд. филол. наук / Н.Г. Гутерман. Л., 1955. - 23 с.

91. Гухман, М.М.Соотношение социальной дифференциации и других типов варьирования литературного языка Текст. / М.М. Гухман // Социальная и функциональная дифференциация литературного языка. М.: Наука, 1977. - С. 41-60.

92. Гухман, М.М., Семенюк, Н.Н. О социологическом аспекте рассмотрения немецкого литературного языка Текст. / М.М. Семенюк // Норма и социальная дифференциация языка. М.: МГУ, 1994. - 13 с.

93. Давлетукаева, А.Ш. Диахронический аспект развития экономической терминологии (английский язык) Текст.: Дисс. .канд. филол. наук / А.Ш. Давлетукаева. М., 2002. - 220 с.

94. Давыдова, Г.Б. Атрибутивное словосочетание с широкозначным словом Текст.: Автореф. дисс. канд. филол. наук / Г.Б. Давыдова. М.,1990. - 16 с.

95. Даниленко, В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания Текст. / В.П. Даниленко. М., 1977. - 225 с.

96. Даниленко, В.П. Терминология современного языка науки Текст. // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках / В.П. Даниленко. Владивосток, 1987. - С. 61 - 66.

97. Даниленко, В.П. О стандартизации термина Текст. // Лингвистический аспект стандартизации терминологии / В.П. Даниленко. М., 1993. - 126 с.

98. Даниленко В.П. и др. Лингвистический аспект стандартизации терминологии Текст. / В.П. Даниленко М.: Наука, 1993. - 126 с.

99. Дечева, С.В. Когнитивная силлабика Текст. / С.В. Дечева. М. Диалог - МГУ, 1998.-215 с.

100. Дечева, С.В. О некоторых перспективных напрвлениях английской силлабики Текст. / С.В. Дечева // Билингвизм. Интерференция. Акцент. Иваново: Изд-во ИвГУ, 2005.-С. 31 -36.

101. Дешериев, Ю.Д. (ред.) Современная идеологическая борьба и проблемы языка Текст. / Ю.Д. Дешериев. М.: Наука, 1984. - 240 с.

102. Дешериев, Ю.Д. Социальная лигвистика. (К основам общей теории) Текст. / Ю.Д. Дешериев. М.:Наука, 1977. - 382 с.

103. Дикушина, О.И. Фонетика английского языка Текст. / О.И. Дикушина. М., 1952.- 156 с.

104. Дорошенко, В.Ю. Коммуникативная обусловленность и функционально-стилистические особенности делового английского языка Текст.: Дисс. . канд. филол. наук / В.Ю. Дорошенко. СПб, 1995. - 205 с.

105. Дубенец, Э. М. Лингвистические изменения в современном английском языке: Спецкурс Текст. / Э.М. Дубенец. М.: Глосса - Пресс, 2003. - 256 с.

106. Дубенец, Э.М. Лексикология современного английского языка; лекции и семинары Текст. / Э.М. Дубенец. М., 2002. - 260 с.

107. Дубовский Ю.А. Просодические контрасты в языке: Учеб пособие Текст. / Ю.А. Дубовский Симферополь: СГУ, 1983. - 95 с.

108. Дыбо, В.А. Морфологизированные парадигматические акцентные системы: Типология и генезис Текст. / В.А. Дыбо. T.I. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 736 с.

109. Дюжикова, Е.А. Аббревиация сравнительно со словосложением: структура и семантика (на материале современного английского языка) Текст.: Дисс. доктора филол. наук / Е.А. Дюжикова. М, 1997. - 340 с.

110. Егоршина, Н.В. Системная организация английских военных терминологических словосочетаний Текст. / Н.В. Егоршина // Подвижность языковых подсистем Тверь, 1994. - С. 43 - 47.

111. Едличка, А.О. Проблематика нормы и кодификации литературного языка в отношении к типу литературного языка Текст. / А.О. Едличка. М.: Наука, 1976.-С. 16-39.

112. ИЗ. Едличка, А.О. О пражской теории литературного языка Текст. / А.О. Едличка // ПЛК. М.: Прогресс, 1967. - с. 544 - 556.

113. Ерошин, А.А. Развитие акцентной структуры слова в фонетической системе английского языка (на материале британского и американского вариантов) Текст. :Автореф. дисс. .канд. филол. наук / А.А. Ерошин. М., 1991. - 22 с.

114. Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка Текст. / В.И. Заботкина. М.: Высшая школа, 1989. - 126 с.

115. Зализняк, А.А. Ударение в современном русском склонении Текст. / А.А. Зализняк // Рус. яз. в национальной школе. 1963. - № 2. - С. 12 - 17.

116. Зализняк, А.А. Условное ударение в русском словоизменении Текст. / А.А. Зализняк // В Я. 1964. - № 1. - С. 5 - 7.

117. Зализняк, А.А. Закономерности акцентуации русских односложных существительных мужского рода Текст. / А.А. Зализняк // Проблемы теоретической и экспериментальной лингвистики. М., 1977. - С. 15-21.

118. Зализняк, А.А. От праславянской акцентуации к русской Текст. / А.А. Зализняк. М.: Наука, 1985. - 428 с.

119. Земская, Е.А. Словообразование как деятельность Текст. / Е.А. Земская. М.: Наука, 1992.-220 с.

120. Зиндер, J1.P. Условность и мотивированность языкового знака Текст. / JI.P. Зиндер // Фонетика. Фонология. Грамматика: К семидесятилетию А.А. Реформатского. М., 1971. - С. 346 - 351.

121. Златоустова, JI.В., Потапова, Р.К., Трунин-Донской, В.Н. Общая и прикладная фонетика Текст. / Л.В. Златоустова, Р.К. Потапова, В.Н. Трунин-Донской. -М.: МГУ, 1986.-304 с.

122. Ибрагимходжаев, И. Сложение как способ образования новых и окказиональных слов в современном английском языке Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / И. Ибрагимходжаев. М.,1979. - 25 с.

123. Иванова, И.П. О характеристике слова типа rainbow в английском языке Текст. /И.П. Иванова // Вопросы структуры английского языка в синхронии. -Л., 1967.-Вып. 1.-С.4-7.

124. Ивина, Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): Учебно-методическое пособие Текст. / Л.В. Ивина. М.: Академический Проект, 2003. - 304 с.

125. Истрина, Е.С. Нормы русского литературного языка и культура речи Текст. / Е.С. Истрина. М., -Л.: АН СССР, 1948, - 32 с.

126. Ицкович, В.А. Норма и ее кодификация // Актуальные проблемы речи. М.: АН СССР, 1970.-С. 9-39

127. Калюжная, В.В. Характеристики английского функционального стиля официально-делового изложения Текст.: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / В.В. Калюжная. Киев, 1977. - 19 с.

128. Каращук, П.М. Словообразование английского языка Текст. / П.М. Каращук. М.: Высш. шк., 1977. - 303 с.

129. Карпова, О.М. Лексикографические портреты современного английского языка Текст. / О.М. Карпова. Иваново, 2004. - 192 с.

130. Карпова, О.М. Щербакова, Е.В. Проблемы терминографического описания Текст. / О.М. Карпова, Е.В. Щербакова. Иваново, 2005. - 184 с.

131. Касевич, В.Б., Шабельникова, Е.М., Рыбин, В.В. Ударение и тон в языке и речевой деятельности Текст. / В.Б. Касевич, Е.М. Шабельникова, В.В. Рыбин. -Л., 1990.-245 с.

132. Касевич, В.Б. Язык и знание Текст. / В.Б. Касевич // Язык и структура знания. М.: АН СССР, 1990. - с. 8 - 25.

133. Каспранский, P.P. Понятие нормы и явления вариативности в теории реализации Текст. / P.P. Каспранский // Нормы реализации. Варьирование языковых средств. Горький: ГГПИЯ, 1976. - С. 3 - 23.

134. Карташкова, Ф.И. Номинация в речевом общении Текст. / Ф.И. Карташкова. -Иваново, 1999.- 197 с.

135. Каушанская, B.J1., Ковнер, P.J1. и др. Грамматика английского языка: Пособие для студентов педагогических институтов Текст. / B.J1. Каушанская, P.J1. Ковнер. Ленинград: Просвещение, 1967. - 319 с.

136. Кацнельсон, С.Д. Звуковые законы и их внутренние механизмы Текст. / С.Д. Кацнельсон // Теория языка. Англистика. Кельтология. М.: Наука, 1976. - С. 56 - 62.

137. Клейнер, Ю.А. Акцентная вариативность в английском языке Текст. / Ю.А. Клейнер // Тезисы докладов Всесоюзной конференции. Калинин, 1988. -4.1. С. 11-12.

138. Кодзасов, С.В., Кривнова, О.В. Современная американская фонология Текст. / С.В. Кодзасов, О.В. Кривнова. М., 2004. - 200 с.

139. Кодухов, В.И. Общее языкознание Текст. / В.И. Кодухов. М.: Высшая школа, 1974-303 с.

140. Кожина, М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими Текст. / М.Н. Кожина. Пермь, 1972. - 144 с.

141. Кожина, М.Н. Проблемы специфики и структуры функциональных стилей речи Текст.: Дисс. . доктора филол. наук / М.Н. Кожина. Пермь, 1969.-345 с.

142. Колесов, В.В. Развитие словесного ударения в современном произношении Текст. / В.В. Колесов // Развитие русского языка после Октябрьской социалистической революции. Л.: Изд-во ЛГУ, 1967. - С. 96 - 118.

143. Комарова, А.И. Язык для специальных целей: содержание понятия Текст. / А.И. Комарова // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 1. 1998. С. 65-79.

144. Комарова, А.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей Текст.: Дисс. доктора филол. наук / А.И. Комарова. М., 1995. - 343 с.

145. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе Текст. / В.Г. Костомаров. -М., 1971.- 155 с.

146. Костомаров, В.Г. Культура речи и стиль Текст. / В.Г. Костомаров. М.: Изд-во ВГШ и АОН при ЦК КПСС, 1960. - 71 с.

147. Крысин, Л.П. Социолингвистические исследования вариантов современного русского литературного языка Текст.: Дисс. . д-ра филол. наук / Л.П. Крысин.-М., 1979.-329 с.

148. Крючкова, Г.Н. Лексика экономики промышленного предприятия Текст.: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Г.Н. Крючкова. 1984. 20 с.

149. Кубрякова, Е.С., Панкрац, Ю.Г. Морфонология в описании звуков Текст. / Е.С. Кубрякова, Ю.Г. Панкрац. М., 1983. - 118 с.

150. Кубрякова, Е.С. О природе варьирования языковых единиц и его основных типах Текст. / Е.С. Кубрякова // Всесоюзная конференция «Проблемы вариативности в германских языках»: Тезисы докладов.- М., 1988. С. 25 - 27.

151. Кузьменко, Н.Т. Вариативность акцентной структуры фразы в зависимости от внутрилингвистических факторов Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н.Т. Кузьменко. Минск, 1990. - 19 с.

152. Кузнецова, Л.Б. Субстантивное словосложение и словосочетание в современном английском языке Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л.Б. Кузнецова. Л., 1984. - 21 с.

153. Кузнецова, З.В. Внешние и внутренние факторы развития лексики Текст. / Л.Б. Кузнецова // Материалы Всесоюзной конференции по общему языкознанию «Основные проблемы эволюции языка». Самарканд: Фан, 1966. -Ч. 1.-С. 174- 176.

154. Кузнецова, Л.И. Некоторые наблюдения над ударением в сложных словах (на материале терминологии) Текст. / Л.И. Кузнецова // Терминология и культура речи. М., 1981.-С. 178 - 185.

155. Куколыцикова, Л.Е. Фонетическая характеристика сложного слова сравнительно с атрибутивным словосочетанием в современном английском языке Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л.Е. Куколыцикова. Л., 1970. - 19 с.

156. Куликова, Э.Г. Категория ударения в русском словообразовании: нормативные аспекты (на материале существительных) Текст. / Э.Г. Куликова. Ростов-на-Дону, 2002. - 257 с.

157. Лабов, У. О механизме языковых изменений Текст. / У. Лабов // Новое в лингвистике.- М., 1975. Вып. 7. - С. 320 - 335.

158. Лаврентьева, Н.Г. Вариативность акцентуации английских композитов Текст.: Дисс. .канд. филол. наук / Н.Г. Лаврентьева. Иваново, 2001. - 178 с.

159. Лаврентьева, Н.Г. Вариативность ударения сложных английских существительных Текст. / Н.Г. Лаврентьева // Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия. Иваново, 2000. С. 118 -124.

160. Лаврентьева, Н.Г. О характере реализации словесного ударения в условиях интерференции Текст. / Н.Г. Лаврентьева // Билингвизм. Интерференция. Акцент. Иваново: Изд-во ИвГУ, 2005. - С. 55 - 58.

161. Левина, Т.В.Эволюция акцентной структуры сложных слов английского языка Текст.: Дисс. .д-ра филол. наук / Т.В. Левина. М., 2001. - 268 с.

162. Левина, Т.В., Сидорова, И.А. К вопросу о написании сложных существительных Текст. / Т.В. Левина, И.А. Сидорова // Синтез традиций и новаторства в методике изучения иностранных языков. Владимир, 2004.-Ч. II-С. 136- 142.

163. Левина, Т.В. Анализ акцентной структуры сложного прилагательного в диахронии Текст. / Т.В. Левина // Билингвизм. Интерференция. Акцент. -Иваново: Изд-во ИвГУ, 2005. С. 58 - 63.

164. Левина, Т.В. Эволюционные процессы в орфоэпической норме слова современного английского языка Текст. / Т.В. Левина. Владимир, 2003. - 125 с.

165. Лейчик, В.М. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков Текст. / В.М.

166. Лейчик // Общие проблемы функциональных стилей: Сб. ст. М., 1986. - С. 28 -43.

167. Лейчик, В.М. Предмет, методы и структура терминоведения Текст.: Автореф. дис. д.ф.н. / В.М. Лейчик.-М., 1989. 47 с.

168. Лейчик, В.М. Об относительности существования термина Текст. / В.М. Лейчик // Материалы научного симпозиума: Семантические проблемы языков и науки, терминологии и информатики.- М., 1971. 4.2. - С. 436 - 442.

169. Лейчик, В.М., Бесекирска, Л. Терминоведение: предмет, методы, структура Текст. / В.М. Лейчик, Л. Бесекирска. Белосток, 1998. - С. 253.

170. Лейчик, В.М. Дифференциация терминов-синонимов, вариантов и эквивалентов как способ разграничения научных и технических понятий Текст. / В.М. Лейчик // Психолингвистические проблемы грамматики. М., 1979.-С. 76- 85.

171. Лиходед, Ю.Р. Деловая речь второй половины XVIII начала XIX века Текст.: Дисс. канд. филол. наук / Ю.Р. Лихолед. - М., 1996. - 195 с.

172. Липилина, Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций: Автореф. дисс. .канд. филол. наук Текст. / Л.А. Липилина.- М., 1998. 24 с.

173. Логинова, И.М. Описание фонетики русского языка как иностранного (вокализм и ударение) Текст. / И.М. Логинова. М.:Изд-во РУДН, 1992. -157с.

174. Мартине, А. Принцип экономии в фонетических изменениях Текст. / А. Мартине. М.: Иностранная лирература, 1960. - 262 с.

175. Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию Текст.: Учебное пособие / В.А. Маслова. М.: Наследие, 1997. - 207 с.

176. Медникова, Э.М. Значение слова и методы его описания Текст. / Э.М. Медникова. М., 1974. - 188 с.

177. Мешков, О.Д. Словообразование современного английского языка Текст. / О.Д. Мешков.- М.: Высшая школа, 1976, 1985. 187 с.

178. Мешков, О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка Текст. / О.Д. Мешков. М.: Наука, 1986. - 209 с.

179. Метлюк А.А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. Текст. / А.А. Метлюк. Минск: Выш. шк., 1986.- 112 с.

180. Минаева, JI.B. Слово в языке и речи Текст.: Учеб. пособие для студентов филол. университетов и институтов и факультетов иностранных языков / JI.B. Минаева.- М.: Высшая школа, 1986. 146 с.

181. Моисеев, А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологию М., 1970.-С. 127- 138.

182. Москальская, О.И. Норма и варьирование в современном немецком литературном языке Текст. / О.И. Москальская // ИЯШ. 1967. - № 6. - С. 17 -26.

183. Никитин, М.В. О семантике метафоры Текст. / М.В. Никитин // ВЯ. 1979. -№ 1.-С. 100-101.

184. Никитина, Л.А. Словообразовательное поле суффиксальных существительных со значением лица Текст.: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Л.А. Никитина. Пятигорск, 2005. - 19 с.

185. Николаева, Т.М. Предисловие Текст. / Т.М. Николаева // Актуальные вопросы фонетики в СССР: К XI Международному конгрессу фонетических наук. Таллин 1-7 августа, 1987: Сб. научно-аналитических обзоров. М., 1987. -С. 12-27.

186. Николаева, Т.М. Семантика акцентного выделения Текст. / Т.М. Николаева. -М., 1982.- 104 с.

187. Никольский, Л.Б. Прогнозирование и планирование языкового развития Текст. / Л.Б. Никольский // Доклад на VII международном социолингвистическом конгрессе (Варна, 1970). М: АН СССР Сиб. Отд., 1970. -14 с.

188. Никольский, Л.Б. Понятие инварианта и варианта в социолингвистике Текст. / Л.Б. Никольский // Вариантность как свойство языковой системы (тезисы докладов). М., 1982. -4.2. - С. 24 - 25.

189. Никулина, Е.А. О явлении терминологизации фразеологизмов Текст. / Е.А. Никулина // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Москва - Рязань, 2003.- 17 с.

190. Павлова, А.А. Акцентная структура высказывания в ее связях с лексической семантикой Текст.: Дисс. канд. филол. наук/ А.А. Павлова. Л., 1987.-165с.

191. Павловская, М.И. К вопросу о структурном значении и структурно-семантических моделях именных словосочетаний в современном английском языке Текст. / М.И. Павловская. Уч. зап. МГПИИЯ. - Т. 42, 1968, - С. 244.

192. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль. М., 1960. - 499 с.

193. Переселяк, И.В. Именные словосочетания в структуре английского текста Текст.: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / И.В. Переселяк. Минск, 1994. -24 с.

194. Пиотровский, Р.Г. Варианты и инварианты в воспроизводящих лингвистических моделях Текст. / Р.Г. Пиотровский // Вариантность как свойство языковой системы (тезисы докладов). М., 1982. - Ч. 2.-С. 38 - 39.

195. Поливанов, Е.Д. Фонетика интеллегентского языка Текст. / Е.Д. Поливанов // Статьи по общему языкознанию.- М., 1968. С. 225 - 235.

196. Попов, B.C. Динамика акцентных норм современного немецкого литературного языка (по данным нормативных словарей) Текст. Дисс. . канд. филол. наук / B.C. Попов. Тула, 1978. - 231 с.

197. Постовалова, В.И. Историческая фонология и ее основания Текст. / В.И. Постовалова: Опыт логико-методологического анализа. М., 1978. - 163 с.

198. Потапов, В.В. Контрастное исследование речевого ритма в диахронии и синхронии Текст.: Дисс. . д-ра филол. наук / В.В. Потапов. М.: МГУ, 1998.359 с.

199. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике Текст. / А.А. Потебня. -Харьков: Харьковский ун-т, 1988. Изд. 2. - 536 с.

200. Провоторов, В.И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка) Текст. / В.И. Провоторов: Уч. пос.-2-е изд. испр.- М., 2003. -140 с.

201. Пумпянский, A.J1. Английский литературный язык (связь произношения и правописания) Текст. / А.Л. Пумпянский. М.: Изд. АН СССР, 1963. - 152 с.

202. Редькин, В.А. Развитие системы ударения полных и кратких прилагательных в русском языке Текст.: Автореф. дис. канд. филол. наук / В.А. Редькин. -М„ МГУ, 1963.- 16 с.

203. Редькин, В.А. Акцентология современного русского литературного языка Текст.: Автореф. д-ра филол. наук / В.А. Редькин. Л.: ЛГУ. 1970. -49 с.

204. Реформатский, А.А. Что такое термин и терминология Текст. / А.А. Реформатский. М., 1959. - 14 с.

205. Реформатский, А.А. Теория как член лексической системы языка Текст. / А.А. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики. М., 1967. - С. 103 -126.

206. Рогожникова, Р.П. Варианты слов в русском языке Текст. / Р.П. Рогожникова.- М.: Просвещение, 1966. 57 с.

207. Романенко, А.П., Санджи-Гаряева, З.С. Фонетика современного русского литературного языка Текст. / А.П. Романенко, З.С. Санджи-Гаряева. Саратов, 2000.- 185 с.

208. Рубинова, О.С. Второстепенное ударение в современном английском языке Текст.: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / О.С. Рубинова. М., 1996. - 16 с.

209. Сахневич, С.В. Преодоление разнопереводности на русский язык английских экономических терминов Текст.: Автореф. дис. .канд. филол. наук / С.В. Сахневич. М., 1998. - 18 с.

210. Светозарова, Н.Д. Интонационная система русского языка Текст. / Н.Д. Светозарова. М., 1982. - 176 с.

211. Серебренников, Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка Текст. / Б.А. Серебренникоыв. М.: Наука, 1968. - 127 с.

212. Серебренников, Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка Текст. / Б.А. Серебренников. М., 1983. - 318 с.

213. Сергеев, Ф.П. О вариантах и колебании ударения в современном русском языке Текст. / Ф. П. Сергеев // Вопросы общего и русского языкознания. -Кишинев, 1964.-Т. 71.

214. Семенюк, Н.Н. Статус и некоторые проблемы стилистического варьирования: исторический аспект Текст. / Н.Н. Семенюк // Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М., 1990. - С. 25 - 37.

215. Семенюк, Н.Н. Формирование норм литературного языка первой половины XVIII столетия Текст.: Автореф. дисс. . д-ра филол наук / Н.Н. Семенюк. -М., 1973.-35 с.

216. Сильницкая, Г.В. О роли сильных суффиксов в определении акцентных моделей английского языка Текст. / Г.В. Сильницкая // Актуальные проблемы германистики и романистики. Смоленск, 2004. - Вып. 8.- С. 214 - 218.

217. Сиротинина, О.Б. Межстилевая и внутристилевая вариативность языковой системы Текст. / О.Б. Сироткина // Вариативность как свойство языковой системы. М., 1982. - 4.2. - С. 63 - 64.

218. Скворцов, Л.И. Теоретические основы культуры речи Текст.: Дисс. . д-ра филол. наук / Л.И. Скворцов. М., 1978. - 371 с.

219. Скворцов, Л.И. Введение. Актуальные теоретические проблемы культуры речи Текст. // Основы культуры речи: Хрестоматия: Учебное пособие для филол. спец. Вузов / Л.И. Скворцов. М.: Высш. шк., 1984. - С. 5- 42.

220. Скребнев, Ю.М. Норма, нормативные реализации и субъязыковая структура языка Текст. / Ю.М. Скребнев // Нормы реализации. Варьирование языковых средств: Межвузовский сборник. Горьк. гос. пед. ин-т иностр. яз. Горький, 1980.-Вып. 6.-С.З- 10.

221. Скуланова, Г.М. Словесное ударение (для факультетов иностранных языков) Текст. / Г.М. Скуланова: Учеб. пособие по теоретической фонетике. М.: МГУ, 1999.-16 с.

222. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз.,1956. - 260 с.

223. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М., 1959. - 260 с.

224. Смирницкий, А.И. К вопросу о слове Текст. / А.И. Смирницкий // Тр. Ин-та языкознания. М., 1954. - Т.4. - С. 74 -87.

225. Соколова, М.А. Словесное ударение в современном английском языке Текст.: Дисс. .канд. филол. наук / М.А. Соколова. М., 1954. -234 с.

226. Старков, А.П. Ударение в словах современного английского языка, заимствованных из французского Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук А.П. Старков. М.,1955. - 14 с.

227. Степанов, Г.В. О двух аспектах понятия языковаой нормы: на испанском материале Текст. / Г.В. Степанов // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. М., 1976. - С. 226.

228. Степанова, М.Д. Методы синхронного анализа лексики Текст. / М.Д. Степанова. М., 1968. - 197 с.

229. Суперанская, А.В., Подольская, Н.В., Васильева Б. Н. Общая терминология. Вопросы теории Текст. / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Васильева Б.Н. -М., 1989.- 125 с.

230. Тер-Минасова, С.Г., Гвишиани, Н.Б. Можно ли опровергнуть учение о словосочетании Текст. / С.Г. Тер-Минасова, Н.Б. Гвишиани // ФН. 1977. № 2. -С. 25-45.

231. Тер-Минасова, С.Г. Нестойкие сложные слова как признак функционального стиля Текст. / С.Г. Тер-Минасова // Теория и практика изучения современного английского языка. М., 1985. - 128 с.

232. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание как предельная единица речи Текст. / С.Г. Тер-Минасова // Основные направления в развитии научной работы на кафедре английского языка филологического факультета МГУ. М, 1981. - С. 42.

233. Тер-Минасова, С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М., МГУ, 1986.- 155 с.

234. Торсуев, Г.П. Проблемы теоретической фонетики и фонологии Текст. / Г.П. Торсуев. Л.: Наука, 1969. - 100 с.

235. Торсуев, Г.П. Вопросы акцентологии современного английского языка Текст. / Г.П. Торсуев. М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 92 с.

236. Торсуев, Г.П. Константность и вариативность в фонетической системе (на материале английского языка) Текст. / Г.П. Торсуев. М.: Наука, 1977. - 123 с.

237. Торсуева, И.Г. Сравнения системы вариантов русской и французской интонации (к проблеме исследования и строгости научного описания) Текст. / И.Г. Торсуева // Проблемы теоретической и прикладной фонетики. М.: Изд-во «УДН», 1973.- С. 163- 165.

238. Толикина, Е.Н. Синонимы или дублеты Текст. / Е.Н. Толикина // В кн.: Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - 115 - 120 с.

239. Травкина, А.Д. Фоноварианты слов в английском языке Текст. / А.Д. Травкина. Калинин, 1985. - 76 с.

240. Травкина, А.Д. Обновление фонетической формы английского слова Текст. / А.Д. Травкина. Тверь, 1999. - 179 с.

241. Травкина, А.Д. Типологически релевантная вариативность стандартной произносительной формы английского слова Текст.: Дисс. .д-ра филол. наук / А.Д. Травкина. Тверь, 2002. - 325 с.

242. Трахтеров, А.Л. Английская фонетическая терминология Текст. / А.Л. Трахтеров. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1962. - 349 с.

243. Трофимова, Е.В. Очерки теории фонетического и интуитивного слогоделения: Автореф. дисс. . канд. филол. наук Текст. / Е.В. Трофимова.- Самарканд, 1972.- 19 с.

244. Труевцева, О.Н. Английский язык: Особенности номинации Текст. / О.Н. Труевцева. Л.:Наука, 1986 - 248 с.

245. Труевцева, О.В. Английский язык: Особенности номинации Текст.: Автореф. дисс. .д-ра филол. наук / О.Н. Труевцева. СПБ., 1994. - 34 с.

246. Трямкина, О.Е. Словообразовательная модель как структурная схема построения новых слов Текст. / О.Е. Трямкина // Филологические заметки. -Саранск, 1999. С. 55 - 58.

247. Тучина, И.А. Структурно-смысловой анализ терминов, образованных при помощи суффиксов и префиксов, а также многокомпонентных терминов на базе технических текстов Текст. / И.А. Тучина // Научно-техническая терминология. М., 2003. Вып. 2. - 23 - 30 с.

248. Тюрина, С.Ю. О межкультурной профессиональной коммуникации в английской деловой речи (на мктериале ведения переговоров) Текст. / С.Ю. Тюрина // Язык. Культура. Словари. Иваново, 2001. - С.145 - 146.

249. Ужова, О.С. Восприятие акцентной структуры сложных слов носителями разных языков Текст.: Дисс. . канд. филол наук / О.С. Ужова. СПБ, 1993. -170 с.

250. Федюнина, С.М. Англоязычная и русскоязычная лингводидактическая терминология в лингвистических и экстралингвистических аспектах исследования Текст.: Автореф. дис. .канд. филол. наук / С. М. Федюнина. -Саратов, 1998,- 19 с.

251. Федянина Н.А. Ударение в современном русском языке Текст.: Дисс. . д-ра филол наук / Н.А. Федянина. М., 1990. - 369 с.

252. Филин, Ф.П. Несколько слов о языковой норме и культуре речи Текст. / Ф.П. Филин //Вопросы культуры речи. М.: Наука. 1966 - Вып. 7. - С. 15 - 22.

253. Филин, Ф.П. Очерки по теории языкознания Текст. / Ф.П. Филин. М., 1982. -150 с.

254. Филина, Ф.П. О слове и вариантах слова Текст. / Ф.П. Филина // Морфол. структура слова в языках разл. типов. М.; - Л., 1963. - 76 с.

255. Хазагеров, Т.Г. Ударение в русском словоизменении Текст. / Т.Г. Хазагеров. Ростов-на Дону, 1985. - 257 с.

256. Цагалова, Р.С. Системное исследование терминологии политической экономии Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.С. Цагалова. М.: Изд-во МГУ, 1988.-25 с.

257. Цукович, В.А. Языковая норма и проблеа кодификации современного русского литературного языка Текст.: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук / В.А. Цукович. М., 1981. - 44 с.

258. Черкасов, JI.H. Теория лингвистических систем и системная фонология: Учеб. пособие Текст. / JI.H. Черкасов. Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 1996. - 96 с.

259. Чес, Н.А. Функционирование концептуальных систем в текстах современной англоязычной прозы (на материале художественной литературы) Текст.: Дис. канд. филол. наук/Н.А. Чес.-М., 2000.- 195 с.

260. Чупилина, Е.И. Место термина в лексико-семантической системе языка // Проблемы структурной лингвистики Текст. / Е.И. Чупилина. М., 1967. - С. 25 -31.

261. Шадрин, В.И. Семантико-синтаксическое исследование сложных существительных в современном английском языке Текст.: Дисс. . канд. филол. наук / В.И. Шадрин. М., 1977. - 220 с.

262. Шайкевич, А.Я. Проблемы терминологической лексикографии Текст. / А.Я. Шайкевич. М., 1983. - 195 с.

263. Шахбагова, Д.А. Фонетическая система английского языка в диахронии и синхронии (на материале брит., американского, австралийского, канадского вариантов английского языка) Текст. / Д.А. Шахбагова. М.:Фоллис, 1992. -284 с.

264. Шведова, Н.Ю. Активные процессы в русском синтаксисе Текст. / Н.Ю. Шведова. М., 1966. Цит. по: Основы культуры речи: Хрестоматия. М., 1984. -187 с.

265. Швейцер, А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты Текст. / А.Д. Швейцер. М.:Наука, 1988.-215 с.

266. Швейцер, А.Д. О микросоциологии и макросоциологии языка Текст. / А.Д. Швейцер // Доклад (№17) на VII международном социологическом конгрессе (Варна 1970). М.: АН СССР. Сиб. Отд. - 14 с.

267. Шевякова, В.Е. К вопросу о логическом ударении Текст. / В.Е. Шевякова // ВЯ, 1977.-№7.-С. 12-19.

268. Шибанова, Е.О. Метафорические концептуальные системы в сфере экономики и политики (на материале англязычной прессы) Текст.: Дисс. канд. филол. наук / Е.О. Шибанова. М., 1999. - 198 с.

269. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика Текст. / Д.Н. Шмелев. -М., 1977.-С. 18.

270. Щерба, Л.В. Теория русского письма Текст. / Л.В. Щерба // Л.В. Щерба. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. - С. 31.

271. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку Текст. / Л.В. Щерба. М., 1957.- 182 с.

272. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л.В. Щерба. -Л.: Наука, 1974.-427 с.

273. Эздекова, Л.Б. Семантико-синтаксические свойства и типы именных терминологических словосочетаний (на материале экономической терминологии) Текст.: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Л.Б. Эздекова. -Пятигорск, 2003. 19 с.

274. Юдина, И.В. Функциональные особенности и фонетическая реализация некоторого фразового ударения в речи носителей английского языка Текст. / И.В. Юдина // Просодические аспекты билингвизма. Иваново, 1992. - С. 6575.

275. Юркова, Л.Н. Просодия слова и просодическая организация фразы: (экспериментально-фонетичекое исследование на материале русского, английского, французского и казахского языков) Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л.Н. Юркова. Л., 1983. - 17 с.

276. Язык науки и бизнеса Текст. Материалы областной межвузовской научно-методической конференции. Тюмень. 1996. - 86 с.

277. Яковлева, Е.Б. Сложные лексические единицы в английском языке и речи Текст. / Е.Б. Яковлева.- М., 1986. 114 с.

278. Яковлева, Е.Б. Лексиколизация синтагматических рядов в современном английском языке Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Е.Б. Яковлева. -М., 1990.-21 с.

279. Ярцева, В.Н. Развитие литературных языков Текст. / В.Н. Ярцева // Теоретические проблемы советского Языкознания. М.: Наука, 1968. - С. 50 -71.

280. Adams V. Review of the book by H. Marchand "The Categories and Types of Present-day English Word-Formation // Journal of Linguistics. 1967,1970. - 200 p.

281. Adams V. An introduction to Modern English Word-Formation. London: Longman, 1973 230 p.

282. Adams C. English speech rhythm and the foreign learner. The Hague et al.: Mouton, cop. 1979. - XII, - 231 p.

283. Arntz R. Terminological Equivalence and Translation // Terminilogy Application in Interdisciplinary Communication / Amsterdam Philadelphia, 1993. - 132 p.

284. Averboukh K. The Principle of Economy in Terminology and Normative Documents: Rules for its Realization // Selected Readings in Russian Terminology Research. Vienna, 1993. - 189 p.

285. Bauer L. English Word-formation. Cambridge etc.: CUP, 2002. - 311 p.

286. Baush K. -H. Sprachvariation und Sprachwandel in der Synchronie // Sprache der Gegenwart: Sprachwandel und Sprachgeschichtsschreibung im Deutschen -Dusseldorf, 1977. S. 118 - 143.

287. Baush К. -H. Zur Problematik der empirischen Basis in der Linguistik // Zeitschrift fur germanische Linguistik. 1975. - № 2 - 3. - S. 123 - 148.

288. Bergsten N. A study on compound substantives in English. Uppsala Dissertation. -Uppsala: Almgvist &Wiksell. -1911.- VIII, 167 p.

289. Bloomfield L. Language. New-York: Holt & Co., 1923. - IX, - 564 p.

290. Bolinger, D.L. Forms of English. Accent, Morpheme, Order. Tokyo, 1965. - 131 P

291. Bolinger D.L. Aspects of Language New York: Harcourt, Brace & Jovanovich, 1975.-286 p.

292. Ball A.M. Compounding in the English Language. New York, 1971. - 137 p.

293. Cruttenden A. Intonation. Cambridge: CUP, 1997. - 201 p.

294. Berman A., Szamosi, M. Observations on sentential stress. "Language". 1972. -48, P. 304 - 325.

295. Bly R. Advertising Manager's Handbook. N.Y., 1993. - 203 p.

296. Crystal D. Linguistics. London,1977. - 267 p.

297. Crystal D. The English Tone of Voice. Essays in Intonation, Prosody and Paralanguage. Edward Arnold, 1975. - 198 p.

298. Danielsson B. Studies on the Accentuation of Polysyllabic Latin, Greek and Romance Loan-Words in English. Stockholm; - Oxford; - N.Y., 1948. - 644 p.

299. Dyen I. Why Phonetic Change is Regular // Language. 1963. - Vol. 39. - № 4. -P. 631 -637.

300. Fait E. Compounds in Contact. Stockholm, 1990.-203 p.

301. Foster B. The Changing English Language. L.: Macmillan; - N.Y. - 1968. - 240 P

302. Fudge E. English Word Stress. London: George Allen & Unwin, 1984. - 240 p.

303. Fisher J.H. The emergence of Standard English. Kentucky, 1966. - 188 p.

304. Gillam L., Ahmad, K. Sharing the Knowledge of Experts // Fachsprache. International Journal of LSP, 2002.24 Jahrgang. Heft 1 2.

305. Gimson A.S. An Introduction to the Pronunciation of English. Cambridge, 1989. -364 p.

306. Gimson A.C. Daniel Jones and Standards of English Pronunciation. English Studies, 1977,-52:2.-P. 151-158.

307. Grinsted A. LSP Communication and Role of Terminology in a Large International Company // IITF. -1991. Vol. 2. - № 1. - 321 - 340 p.

308. Gorodetskaya L.A. Specialization and universality in teaching English to businessmen // Терминоведение. M.: Изд-во Московский лицей, 1995. - Вып.З.- С. 73 78.

309. Hall M. An Essay on Stress. Cambridge; - Massachusetts; - London; 1987. - 237 P

310. Hall R.S. Jr. Elgar and the Intonation of British English // Intonation, 1972. P. 282-285.

311. Halle M. On stress and Accent in Indo-European // Lg. Journal of the Linguistic Society of America. -1997. Vol. 73. - № 2. - P. 275 - 313.

312. Hasely K. The New Communication: What Research an Teach Us About Effective Communication // Язык . Культура. Словари. Иваново, 2001. - С. 17- 23.

313. Havranek В. The Functional Differentiation of the Standard Language // A Prague School Reader on Esthetics, Literary Structure and Style / Trans, by P.L.Garvin. -Washington, 1964.-220 p.

314. Hjelmslev L. The syllable as a structure unit // Proceedings of the Second International Congress of Phonetic Sciences. Cambridge, 1936. 208 p.

315. Hladky J. Word division and syllabification in English // Brno Studies in English, 1978.-17.-P. 123-130.

316. Hladky J. Word Division in Caxton and Dryden // Philologica Pragensia, 1985. -28.-3.-P. 135-141.

317. Chomsky N. Language and mind. N.Y., etc: Harcourt Brace Jovanovich Inc., 1972.- 198 p.

318. Halle M. The accentuation of Russian words. "Language". 1973. - 49, - № 2.

319. Halle M., Keyser S.J. English stress: its Form, its Growth, and its Role in Verse. -N.Y.: Harper and Row, 1971. p. 156.

320. Jones D. An Outline of English Phonetics. Cambridge, 1960. - 378 p.

321. Jacobson R. Verbal communication / Scientific American. 1972. - Vol. 227, № 3. P. - 73-80.

322. Jensen J.T. Morfology: Word structure in generative grammar. Amsterdam; Philadelphia, 1990. - X. - 210 p.

323. Kageura K. Maltifaceted / Multidimentional Concept Systems // Terminology Management. Basic Aspects of Terminology Managenent. Amsterdam. - 1996. -Vol. 1.-231-235 p.

324. Karpova О., Manik S. Public Vocabulary: Model of a Dictionary // Proceedings of the 10-th International Symposium on Lexicography. Copenhagen, 2002. — 212 -240 p.

325. Komarova A. I. LSP: A Functional-stylistic Study // IITF Series. Russian Terminology Science (1992 2002). - Vienna, 2004. - P 332 -347.

326. Kreidler Ch. The Pronunciation of English. Oxford, 1989. - 187 p.

327. Kreidler Ch. W. Describing Spoken English. An Introduction. London; - New York, 1997.-221 p.

328. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English 5th edn. Groningen, 1932. - 35 P

329. Kingdon R. The Groundwork of English Intonation. London; - New York; -Toronto, 1958.-272 p.

330. Kingdon R. English Intonation Practice. London: Longman, 1960. - 184 p.

331. Kingdon R. The Groundwork of English Stress. London: Longman, 1972. - 181 P

332. Kenion, John S. Cultural Levels and Functional Varieties of English // Readings in Applied English Linguistics. New York, 1958. - P. 215 - 220.

333. Ladd D.R. International Phonology. Cambridge: CUP, 1996. - 334 p.

334. Lavrova A. LSP and Their Development // "Porta Scientiae". Abstracts. The 13-th European Simposium on Language for Special Purposes. Vaasa, 2001. - 123 - 155 P

335. Lieberman Ph. Intonation, Perception and Language. Cambridge, 1999. - 210 p.

336. Lipka L. Words, Metaphors and Cognition: A Bridge between Domains // Words: Proceedings of an International Symposium, Lund 25-30 August 1995. Stokholm, 1996.-P. 49-71.

337. Leitchik V.M., Shelov S.D. Terminology: Where Is Russian Science Today? // IITF Series. Russian Terminology Science (1992 2002). - Vienna, 2004. - 222 - 245 p.

338. Lyons J. Semantics. Cambridge: CUP, 1977. - P. 534 - 550.

339. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: CUP, 1968. - 279 p.

340. Manerko L.A. Spatial Cognition and Complex Nominal Phrases // IITF Series. Russian Terminology Science (1992-2002). Vienna, 2004. - 121 - 134 p.

341. Mathews P.H. Morphology. Cambridge, 1974. - 40 p.

342. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. A Synchronic-diacronic approach. Alabama: University of Alabama Press, 1966. -380 p.

343. Marchand, H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. 2nd edn. Munchen: C.H. Beck, 1969. - 290 p.

344. Nuopponen A. A. Model for Systematic Terminological Analysis // Proceedings of the 11-th European Symposium on LSP. Copenhagen, 1997. - Vol. 1.

345. Picht H. The Concept in Terminology. A Unit of Thought, Knowledge or Cognition? // Научно-техническая терминология. Вып. 1. M., 2003. - С. 35 - 75.

346. Poldauf I. English Word Stress: A theory of Word-Stress Patterns in English. -Oxford, etc.: Pergamon Press, 1984. IX. - 169 p.

347. Roach P. English Phonetics and Phonology: A Practical Course. Cambridge: С UP, 1991.-212 p.

348. Ross J. A. Reanalysis of English Word Stress (part I) // Contribution to Generative Phonology, ed. By M.K. Brame. Austin: Univ. of Texas Pr., 1972. - 175 p.

349. Revithiadou A. Headmost Accent Wins. Head Dominance and Ideal Prosodic Form in Lexical Accent Systems. Amsterdam, 1999. - 200 p.

350. Sager J.C. Term Formation // Terminology Management. Vol.1. Basic Aspects of Terminology Management. Amsterdam, 1996.-P. 194-217.

351. Sager J.C. Term Formation // Handbook of terminology Managemant. -Amsterdam;-Philadelphia, 1977. Vol. 1.-280 p.

352. Sager J.C. Criteria for measuring the functional efficacy of term.-Infoterm, Munich, 1981. Ser.6. - P. 194-217.

353. Sager J.C. Dunworth D., McDonald P.F. English Special Languages. Wiesbaden, 1980.-233 p.

354. Savory Т.Н. The language of science. London, 1967. - 173 p.

355. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: CUP, 1995. -550 p.

356. Thomas P. Choosing Headwords from Language-For-Special-Purposes (LSP) Collocations for Entry into a Terminological Data Bank (Term Bank) // Terminology Applications in Interdisciplinary Communication. Amsterdam; - Philadelphia, 1993.-24-27 p.

357. Toft В. Conceptual Relations in Terminology and Knowledge Engineering // Journal of the International Institute for Terminology Research IITF. - Vol.10. - № 2. - P. 259-281.

358. Vanderslice R., Ladefoged F. Binary suprasegmental features and transformational word-accentuation rules. "Language", 1972. 48, - P. 819 - 838.

359. Weinreich U., Labov W., Herzog M.S. Empirical foundations for a theory of language change // Directions for historical linguistics. Austin; -London, 1968. - S. 97- 105.

360. Список лексикографических изданий

361. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип. М.: Сов. энциклопедия, 1969. 608 с.

362. Англо-русский экономический словарь / Под ред.Аникина А.В. М.,1993-589с.

363. Англо-русский бизнес словарь. Королькевич В.А., Королькевич В.Ф. М.: «Юристь», 2000.-546 с.

364. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. (отв. ред.) Англо-русский словарь по лингвичтике и семиотике. М., 2002.

365. Вишневская Г.М. Краткий англо-русский словарь экономических терминов для студентов 3 курса факультета Романо-германской филологии специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». -Иваново: Ивановский госуниверситет, 2005. 17 с.

366. Жданова И.Ф.Краткий русско-английский коммерческий словарь. М., 1991

367. Жданова И.Ф., Вартумян Э.Л. Англо-русский экономический словарь М., 2000.- 880 с.

368. Израилевич Е.Е. Англо-русский общеэкономический и внешнеторговый словарь. -М., 1991.

369. Козлов А.В., Девель Я.А. Практический словарь делового английского языка. -СПб., 2002.

370. Ю.Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных словю М., 1995.

371. Королькевич В.А., Королькевич В.Ф. Англо-русский бизнес-словарь. М., 2000.

372. Крылов А.Н. Коммуникативный менеджмент и public relations. Лексикон и практикум. М.,1985.

373. Лапуста М.Г. Современный финансово-кредитный словарь. М., 2004.

374. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М. 1990.

375. Мартынов В.В. Англо-русский толковый словарь внешнеэкономических терминов. М., 1992.

376. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы /Под. ред. Р.И. Аванесова. М.: Русский язык, 1988.

377. Пивовар А.Г. Большой финансово-экономический словарь / Под ред. В.И. Осипова М., 2003.

378. Розенберг Дж. М. Словарь банковских терминов. М., 1997.

379. Розенталь Д.Е., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М.,1985.

380. Русское литературное произношение и ударение. Словарь справочник / Под ред. Р.И Аванесова, С.И.Ожегова М., 1959.

381. Семенов А.Л. Контекстологический словарь основных терминов маркетинга (методическое пособие по переводу с английского и на английский язык) / Под ред. И.И. Убина. -М., 1994.-123 с.

382. Скляревская Г.Н. (отв. ред.). Толковый словарь русского языка конца XX века: языковые изменения. СПб., 1998.

383. Словарь иностранных слов. М., 1989.

384. Уткин Э.А. Словарь банковских терминов. М., 1997.

385. Федоров Б.Г. Англо-русский толковый словарь валютно-кредитных терминолв. -М., 1992.

386. Федоров Б.Г. Англо-русский толковый словарь валютно-кредитных терминов. -М., 1997.

387. Федоров Б.Г. Англо-русский банковский энциклопедический словарь. М., 2004.

388. Финансы. Оксфордский толковый словарь. М., 2000.

389. Философский словарь / Под ред. Т.И. Фролова. М. 1991.

390. Bannock G. et. al. Dictionary of economics. L., 1198.

391. Bannock G., Manse W. Dictionary of International Finance. L., 1998.

392. Black J. A Dictionary of Economics. Oxford, 2003.

393. Burkhanov I. Lexicography. A Dictionary of Basic Terminology. Rzeszow, 1998.

394. Collin P. (ed.) Dictionary of Banking and Financing. L., 1994.

395. Collin P. (ed.) Dictionary of English Business. L., 1992.

396. Collins COBUILD Dictionary of Business. Glasgow-L., 1998.

397. Collins COBUILD Dictionry of Economics. Glasgo L., 1998.

398. Collins COBUILD Key Words in Business. Glasgo L., 1998.

399. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge etc.:Cambridge Univ. Press, 1988. VII, 472p.

400. Crystal D. A Dictionary of Linguistics & Phonetics. Fifth ed. L., 2003.

401. De Lucca J.L. Elsevier's Economics Dictionary. Amsterdam, 2001.

402. Dorscheid P. Elsevier's Dictionary of Export Financing and Credit Insurance. -Amsterdam, 2001.

403. Ferkelman Y. Elsevier's Dictionary of Business Terms. Amsterdam, 1999.

404. Fitch Th. Dictionary of Banking Terms. Third ed. N.Y., 1997.

405. Hussey R. Dictionary of Accounting. Oxford, 1999.

406. James G. (ed.). Dictionary of Business. Oxford, 1996.

407. Jones D. English Pronouncing Dictuionary. 16-th edition. Cambridge, 2003.

408. Longman Business English Dictionary. L., 2003.

409. Longman Concise Dictionary of Business English. L., 2003.

410. Logman Dictionary of Business English. L., 1998.

411. Merriam Webster's Guide to International Business Communications. Second Edition. - Springfield, Massachusetts, 1996.

412. Oxford Dictionary of Business English for Learnes of English. Oxford, 1993.

413. Pallister J., Isaacs A. A Dictionary of Business. Oxford, 2001.

414. Phillips D. et al. Elsevier's Dictionary of Financial Terms. Amsterdam, 1997.

415. Random House Webster's Business Dictionary. N.Y., 1998.

416. Rakipov N.G. Elsevier's Dictionary of economics, Business, Financt and Law. -Amsterdam, 2004,

417. The Oxford Dictionary for the Business World. Oxford, 1993.

418. The Oxford Dictionary for International Business. Oxford, 1998.

419. Thompson D. (ed.) The Oxford Dictionary for the Business World. Oxford, 1993.

420. Trask R.L. A Dictionary of Phonetics & Phonology. N.Y., 1998.

421. Wells J.C. Longman Pronounciation Dictionary. Harlow, 2000.

422. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ СЛОВАРЕЙ

423. Новый Большой англо-русский словарь / Под ред. Ю.Д. Апресяна, Э.М. Медниковой. 1993-94: http://WWW/Rambler/ru/dict/.

424. Cambridge Dictionaries Online: http//dictionary. Cambridge.org.

425. EUralex Online Dictionaries: http://www.uni-stuttgart.de/euralex/info/ Dictionaries.com.

426. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

427. Adamson D. Starting English for Business. London, New York, 1999.

428. Brieger N., Comfort J. Advanced Business Contacts. London, New York, 1993.

429. Brieger N., Comfort J. Early Business Contacts. London, New York, 1993.

430. Brieger N., Comfort J. Developing Business Contacts. New York, London, Toronto, Sydney, Singapore, 1993.

431. Bialkowski J. Modelling Returns on Stock Indices for Western and Central Europena Stock Exchages // South-Easten Europe Journal of Economics. 2004. Vol. 2. № 2.

432. Comfort J., Rogerson P., Scott Т., Utley D. Speaking Effectively. Developing Speaking Skills for Business English. London, Cambridge, 1999.

433. Cotton D. Business Class. London, 1996.

434. Cotton D. World of Business. London, 1996.

435. Cotton D., McGrath A. Terms of Trade. London, 1992.

436. Cotton D., Robbins S. Business Class. London,1999.

437. Fearn M. A Note on rapid Economic Development // South-Easten Europe Journal of Economics. 2004. Vol. 2. № 2.

438. Hollet V. Business Objectives. Oxford, 1988.

439. Hopkins A., Potter J., Vivier M. More Work in Progress. London,1999.

440. Hopkins A., Potter J., Vivier M. Working Progress. London, 1999.

441. Howe B. Porfolio. Case Studies for Business English. London,1988.

442. Jonson Ch., Lonergan J. Starting Business English: Видеокурс делового английского языка. Москва, 1994.

443. Jones L., Alexander R. International Business English. A Course in Communication Skills. Cambridge, 1990.

444. Koukouritakis M. EU Accsession Effects on Trade Flows: The case of Greece // South-Easten Europe Journal of Economics. 2004. Vol. 2. № 2.

445. Radenkovic D. Role of Direct Investment in Development of Balkan Countries (Focus on Serbia) // South-Easten Europe Journal of Economics. 2004. Vol. 2. № 2.1. АДРЕСА В СЕТИ ИНТЕРНЕТ

446. Oxford Advanced Learnes Dictionary Online (http://WWW.oup.com/elt/oald/).

447. The Bank of English (http://titania. cobuild. collins.co.uk/boe info.html.).