автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Виды синтаксической имплицитной информации в различных функциональных стилях английского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Виды синтаксической имплицитной информации в различных функциональных стилях английского языка"
МИШКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
На правах рукописи
ДМИТРИЕВА Ирина Владиславовна
УЖ 802.0-541.2+602. 0-56
ВИДЫ СИНТАКСИЧЕСКОЙ ИМПЛИЦИТНОЙ ИНФОРМАЦИИ в РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Специальность 10.02.04 - германские языки
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Минск 1990
Диссертация выполнена в Минской госудапствеином педа гичаском институте иностранных языков.
Научный руководитель - кандидат филологических нау
доцент Д. Г. БОГУШЕШЧ
Официальные оппонента - доктор филологических наук,
профессор Н.М.РАЗИНКИНА
- кандидат филологических нау доцент Т. В. КАРАИЧЕВА
Ведущая организация - Киевский государственный
университет
дагогичаскоы шституте иностранных языков.
Дцрас совета: 220662, г. Шнек, ул. Захарова, 21.
С диссертацией можно ознакомиться в научном Ч-але Мш ского госпединститута иностранных языков.
Ученый секретарь специализиро- к
ванного совета (^¿/¿¿^¿¿¿УС—- Шашкова С. А.
Защита состоится в часов на заседании регионального специализировг
нного совета К 056.06.01 по присуждению ученой степени кавдвдата филологических наук в Минском государственном г
Автореферат разослан
Достаточно известным для лингвиста является тот факт, что г любом высказывании эксплицируется далеко не вся передавае-чая информация. Известно также, что существуют разнообразные ¡пособы устранения из высказывания элементов, способных экспли-щровать различные компоненты его содержательной структуры, (днако отсутствие внешней репрезентации не ведет обязательно с изъятию соответствующих значений из семантической структуры шсказывания. Последняя сложна именно тем, что, наряду с жсшотцитно выражаемо" информацией, заключает в себе и ее [мплицитную часть. Одним из наиболее весомых факторов созда-ия имплицитности высказывания признается компрессия, и это вносится в первую очередь к компрессии синтаксических струк-
■ур.
Данный вид компрессии представляет для исследователей ' 'Собый интерес, поскольку синтаксические структуры призваны :е просто выражать содержание, а и передавать его расчленен-:о, т.е. указывать как на то, что отражаетсл высказыванием, ак и на то, в каких отношениях элементы отражаемого находят-я друг с другом, иначе говоря, на функции, роли этих элемен-ов относительно друг друга. Можно предположить, что сохране-ле или устранение определенных элементов и, значит, опреде-енных отличий при компрессии обусловливается тем, в каком акурсе инициатор речи осмысливает предмет, из чего следует и братное: качественный и количественный анализ имплицитной ин-ормацди.может помочь в определении коммуникативных (в том исле прагм акоммуникативных, интенциональных) характеристик циниц, реализующих содержание.
Поскольку все языковые данности; независимо от того, ка-ому уровню о!ш принадлежат, находят свою коммуникативно-
смысловую определенность только в тексте, данное исследование ряда таких данностей в виде явлений, реализующих компрессию как фактор обеспечения имгопщитности информации, ориентировано на текст, на различные типы текстов.
Для проникновения в содержательную структуру текста важно стре:.„1ться к раскрытию при этом способов и эксплицирования, и имплицирования информации, установления того, какие элементы действительности не получают эксплицитного выражения относительно регулярно, в разных текстах, а какие - в условиях данного текста. Такого рода вопросы безусловно входят в широкую проблематику, связанную с исследованием модификаций формы различных синтаксических структур при построении текста и создании фонда его имплицитной информации под воздействием различных факторов, в частности, фактора компрессии.
Потребность в детальных и конкретшх описаниях компрессии как фактора импликации в текстах различных функциональных стилей конкретного языка, будучи на сегодняшний день лишь частично удовлетворенной, продолжает оставаться в повестке дня лингвистических исследований. В этом свете тема настоящей работы - выяснение и обеспечение фонда имплицитной синтаксической информации в текстах двух наиболее крупных функционально-стилистических образований (художественном и научном стилях) - является, ка наш взгляд, актуальной.
.Цель исследования мыслится как определение зависимости способа представления (эксплицитно или имплицитно) таких информационных зон высказывания, как субъектная и объектная области актантной рамки предиката, от функционально-стилистической принадлежности и связанных -с этим прагматических • характеристик текстов. В иной формулировке это означает, что
объяснение различий по признаку художественных и научных текстов доляно быть выведено в аспект их коммуннкатиино-прзгма-тических установок.
Конкретные задачи исследования вытекают и 5. по-стагченной цели и формулируются следующим образом:
1) определить объемы использования различных средств компрессии;
2) зыявить степень реализации способности к имплицированию элементов актантной рамки в художественных и научных текстах;
3) установить референтные статусы имплицированных элементов и сравнить референтную структуру имплицитного плана в текстах художественного и научного стилей;
4) раскрыть источники восполнения имплицированных компонентов в зависимости от их синтаксической функции, референтно- ' го статуса и типа текста;
5) сопоставить полученные данные с целью выведения воз-, можных закономерностей функционирования компрессированных структур в зависимости от типов текстов и их коммуникативно-прагматических установок.
Процедура анализа включает три основных этапа: первый -извлечение и описание средств компрессии и их статистически подкрепленное сопоставление в научных и художественных текстах; второй - выявление через процедуру экспликации имплицированных элементов актантной рамки с одновременным.определением источников экспликации; третий - интерпретация полученных результатов как по количественным, так и по качественным показателям. -
Для осуществления всех этапов и общей цели анализа ис-
пользуются адекватные им методы исследования, каковыми в работе шступают дистрибутивный, валентностный и трансформационный анализы, элементы вероятностно-статистического метода и, наконец, метод оппозиций. lia каадом этапе преобладает один из перечислешшх методов: на первом ведущим является дистри-бутквнь,!, на втором - валентностный и трансформационный, на третьем - оппозитивный. Приемы вероятностно-статистического метода применяются на всех этапах.
В качестве материала исследования взяты научные статьи из журналов Mie Computer Journal И The AIChE Journal И короткие рассказы английских писателей Гр.Грина, Д.Лоуренса, Дн.Сом-мерфильда, М.Спарк, С.Уорнер, О.Хаксли и Б.Шоу. При отборе статей и рассказов тлелось в виду, чтобы размеры текстов были приблизительно равными и тексты, следовательно, - сопоставимыми.
Научная новизна осуществленного исследования состоит в предложенном опыте нахождения связи между коммуникативно-прагматическими характеристиками текстов различной функционально-стилистической отнесенности и их структурными и семантическими особенностями. Поиск в таком направлении несомненно способствует углублению и уточнению представл ний как о порождении письменных текстов, так и о процессе вербальной коммуникации в целом.
•Этим обусловливается и теоретическая значимость проведенного анализа, который своим суммарным итогом подтверждает и по-новому иллюстрирует наличие глубинных связей между способами представления внеязцко- . вой информации и к'/лмуникативно-прагматическими параметрами текстов. А.это, в свою очередь, помогает об(}снованию вопроса
о зависимости структуры информирующей, описательной части высказываний, известной в теории речевых актов как пропозициональная составляющая, от пнтенциональной, воздействующей части - иллокутивной и перлокутивной составляющих.
Практическое значение диссертации определяется возможностью и целесообразностью применения ее результатов в учебном процессе на специальных факультетах, с одной стороны, при преподавании теоретических курсов стилистики (в разделах синтаксическая стилистика - синтаксические средства компрессии и функциональная стилистика) и теоретической грамматики английского языка (неличные формы и структура предложения), с другой стороны, при обучении практическому владению английским языком на занятиях по переводу и интерпретации те.:ста. Кроме того, они могут послужить основой для разработки специальных курсов по отдельным проблемам теории текста, функциональной стилистики и семантического синтаксиса, а такие при разработке тематики дипломных и.курсовых работ по теории английского языка.
Ка__защиту ¡выносятся следующие положения:
1. Использование компрессиг является функционально-стилистически обусловленным и, как следствие этого, тексты разных стилей обладают различной степенью'общей имплицитности, в частности, тексты научного стиля можно признать более имплицитны и по сравнению с текстами художественного стиля.
2. Стилистически зависимым оказывается участие конкретных . средств компрессии в общей системе способов импликации, лри-1ем зависимость ярче всего проявляется у тех средств, которые тредполагагат сохранение одного из элементов актантной рамки.
3. Имплицирование актантных зон носит вероятностный ха-
рактер, при этом вероятность имплицирования зо1ы агенса каждым отдельным средством компрессии стилистически независима, в то время как вероятность имплицирования зоны объекта существенно различается в текстах сопоставляемых стилей.
4. Суммарные вероятности представленности зоны агенса в различна.; стилях и сопоставление их показывает, что в результате различий в частотности конкретных средств компрессии науч-ше тексты характеризуются преимущественным устранением зоны агенса, в то время как в художествеиных текстах обычно имплицируется зона объекта. Это позволяет назвать наукиые
■ тексты объектоцентричными, а художественные - субъектоцентрич-ными.
5. Стилистически зависши и источники восстановления имплицированных зон. Художественные тексты в основном опирают» ся на состав самого текста, в то время как научные широко ис-
. пользуют внетекстовую информацию. Поэтому представляется возможным признать художественные тексты коммуникативно самодостаточными, а научные рассматривать как вплетенные в единый про-, цесс научной коммуникации.
Результаты' исследования были апробированы на конференции "Актуальные проблемы романо-германской филологии и мето;дки преподавания иностранных языков" (Минский госпединститут иностранных языков - март 1988), научной .конференции профессорско-преподавательского состава Минского ГПШЯ по ито1ом НИР за 1987 год (апрель 1988), "Актуальные проблемы филологии в вузе и школе" (КГУ, Калинин - апрель 1983), на.научно-техни- . ческом семинаре "Теория перевода и методика обучения переводу" (Калуга - апрелт 1989), на научно-практической конференции "Функционально-семантические исследования языковых единиц
и вопросы препдавания иностранных языков" (ГрГУ, Гродно -февраль 1990), на научнспрактической конференции колодах ученых, посвященной 120-й годовщине со дня рождения В.И.Ленина (¡{невский госпединститут иностранных языков - апрель ЕГО), на научной конференции профессорско-преподавательского состава Энского ГГШЯ по итогам НИР за IS89 год (апрель IS90), а такие на заседаниях кафедры стилистики английского языка и межкафедральном грамматическом объединении Минского госпединсти-гута иностранных языков.
Работа состоит из введения, трех глав и заключения.
Во введении дается обоснование научного и научно-практи-1еского аспектов изучения темы, формулируются цели и задачи, методические принципы исследования, приводятся основные положения, в :носимые на защиту.
В пепр.оГт главе "Компрессия как один из способов передачи 1мплпцитной информации" предлагается аналитический обзор имею-ихся по данной теме исследования работ, уточняются основные юнятия исследования и их взаимоотношения. Во вт мзод главе 'Средства реализации компрессии. Виды имплицированной инфор-;ации" освещается использование различных средств компрессии ! текстах художественного и научного функциональных стилей, а •акже очерчиваются модели представленности зон агенса и'объ-:кта. В третьей главе "Факторы, способствующие импликации", :ссле. уются связи между реализацией способности к пмплицироза-мю, источниками восстановления (экспликации) имплицированных . лементов и грамматическими характеристиками текстов рассмат-иваемых стилей. В заключении, подводится общий итог исследо-ания и оценивается место исследованных текстов в коммуника-ивнсм процессе.
- 10 -
Теоретической базой настоящего исследования послужили груды советских и зарубежных лингвистов по проблемам общег структуры языка (см. М.М.Бахтин, Э.Еенвенист, Б.В .Виноградов, JI.Блумфилд, С.Д.Кацнельсон, Е.С.Кубрякова, Е.Курилович,
A.И.Смирницкий, А.А.Холодович, А.А.Шахматов и др.), языковой прагматики (П.Грайс, И.П.Сусов, Дж.Л.Остин и др.), теории текста (В.В.Виноградов, И.Р.Гальперин, Г.В.Колшанский, М.П.Ко-тирова, О.А.Москальская, Е.З.Падучева, Т.И.Силъман и др.), семантики предложения (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутгчова, Л.С.Бархударов, K.M.Богуславский, В.Г.Гак, М.М.Гухман, С.Д.Кацнельсон, Е.С.Кубрякова, В.Матезиус, Е.В.Падучевч, М.Д.Степанова, Г.Хельбиг, И.П.Сусов, Г.Г.Почепцов, Ч.Филлмор, Н.Хомский, У.Чейф), теории стилистики (И.В.Арнольд, Ш.Бали, В.В.Виноградов, Т.Г.Винокур, И.Р.Гальперин, Б.Н.Гоповин, В.А.Кухаренко,
B.В.Одинцов, Н.М.Разищшна, Ю.М.Скребнев), а также по проблемам компрессии и имплицитности (Б.А.Абрамов, И.В.Арнольд, В.В.Богданов, В.Г.Гак, Е.С.Кубрякова, В.Л.Силин, Е.Н.Старикова, Е.Н.Шендельс,V.Adams, H.Crymes, P.Dougherty, R.B.Leeg, H.Karchand, K.Sunden, Z.Vendler).
В - основу теоретической концепции работы кладется понимание языка как деятельности (Л.С.Выготский, А.Н.Леонтьев, А.А.Леонтьев), причем деятельности целенаправленной,- имеющей свою специфическую функцию. Эта функция заключается в том, что будучи используем в качестве организатора любого вида деятельности, язык своей формой подчиняется принципу прагматической достаточности (д.Г.Вогушевич). В связи с этим предполагается, что эксплицитно в языковых образованиях (высказы- • ваниях, текстах) отражается то, что существенно необходимо в определенном типе деятельности. А уже количество и качество
имплицированный семантических элементов должно определяться особыми функциональными характеристиками данного вида общения. Тем самым предположительно считается, что каждый вид деятельности диктует свою специфику способа организации "Нфор-лационной структуры высказывания.
Не умаляя важности влияния индивидуального фактора (т.е. интенций и задач конкретного автора) на формирование текста, ложно, тем не менее, руководствоваться представлением, что текст изначально рассчитывается таким образе;.1!, чтобы в эксплицитной форме была выражена та информация, которая существенна сак в плане автора, так и в плане реципиента, а способы имплицирования семантических элементов соответствовали некоторым »киданиям и нормам, принятым в данном функциональном стиле и, :ледоватгяьно, обязательным для автора. Как раз это позволяет :тавить вопрос об, известной системности использования средств :оипрессии в каждом стиле и о соответствии такого использова-ия прагматическим установкам автора и расшифровке их реципиен-ом. Сказанное, что очевидно, обязывает при установлении редств компрессии учитывать как процесс восприятия текста, ак и ориентированный на него процесс порождения (ср. с .П.Назаретяном и Ю.А.Ырейдером). Текст неизбежно представляет обой объект пересечения двух связанных действий - восприятия порождения, а компрессия, точнее реализация способности к лплипрованию определенного рода семантических компонентов, :мысливается здесь как возможный способ 'согласования и связи Зоих действий.
Сопоставление различных существующих теорий приводит к ¡ознанига того, что. для успешного анализа 'необходимо прежде :его разграничение еидов неявно выраженной информации. И в
»том направлении обнаруживается один существенный момент: имплицитные компоненты содержания по-разному связаны с планом выражения. Для значительной их части отсутствие прямого формального представления обусловлено самим процессом тсксто-формирования, как бы предусматривающим возможность их восстановления в ходе восприятия текста. Эти-то значения и следует считать имплицированными, а сам процесс их скрытого представления в тексте - импликацией.
Импликация в ее функциональном воплощении становится комплексно действующим механизмом или способом устранения формальных коррелятов смыслов из плана выражения, независимо от разнообразия ее видов, в которых есть то общее, что в результате различных преобразований из состава языковых единиц устраняются лишь ммущае быть восстановленными при восприятии семантической структуры текста. Компрессия как общий механизм обеспечения суммарной импликации проявляется в разнообразных частных способах и средствах, соотносящихся с различными уровнями языковой структуры. Поэтому при изучении импликации и компрессии вполне целесообразно определять сначала уровневую принадлежность компрессируемых единиц по их потенциалу, что позволяет в известной степени предсказывать средства компрессии вместе.с тем кругом семантических элементов, которые могут нз получать формального отражения.
■ Поскольку для данного анализа были отобраны средства компрессии на синтаксическом уровне, то рассмотрению подлежали любые результаты синтаксических процессов, которые в принципе вели к устранению части или всей актантной рамки. Исследованы-были, во-первых, различные способы трансформаций глагольно-предикагного ядра простого предложения (субстантивация, адъ-
- 13 -
ектпвация); во-вторых, структуры, явившиеся следствие!.: замещения и опущения (субституция, приложение, эллипсис); в-третьих, пассивные конструкции, в связи с тем,что в них возможно опущение агентпвного и инструментивнсго актантов.
Одним из основог-'лагающих в концепции анализа стоя тезис о доминантном месте глагола з структуре языка (У.Чеиф, В.Ь.Богданов, А.А.Холодович, Ч.Филлмор), переосмысливаемый в терминах семантического синтаксиса таким образом, что предикат, отражающий качествешгые характеристики действия, предопределяет количество и семантические ролл своих актантов 'С.Д.Кацнельсон, И.П.Сусов, У.Чейф).
Из набора актантов, входящих в структуру данного глаго-^а-преджата, в компрессированной конструкции могут быть с у-щень. часть или все актанты. Л в целом компрессия не только обусловливает измепешш в окружении глагола-предиката, но и влечет за собой его преобразование (вплоть до полно!J устранения). Формально не представленные в свернутых конструкциях актанты более или менее прг то восстаналиваются из ближайшего текстового окружения соответствующего предложения, более обширного контекста или текста в целом, а также пр суппозишга, фоновых знаний адресата. В дальнейшем под всеми видами- имплицированной информации и подразумевается семантико-синтакси-ческая характеристика ожидаемого,' но не представленного в имеющейся структуре элемента. Сами виды имплицированной информации конкретизируются в работе как импликация агентивной и объектной частей актантной рамки предиката, а для их обозначения служат соответственно А и 0, помеченные знаком (-) при импликации и знаком (+) в случае эксплицитного представления; отсутствие какого-^либо из элементов, на связанное о пере-
водом его в импликацию посредством синтаксической компрессии, отмечается знаком X.
Процедура анализа приобретает следующий вид:
1. Compared to pure water, the axial turbulent intensity for polymer was higher in the center, Measurements on pure solvent agreed with Y/ygnanski and Fielder.
a) Snb measured sir.t'n on pure solvent. (The results) agreed v/ith V/ycnanski and Fielder.
-A V -0
b) i/we/thc author/ ¡J.S.Eerman measured smth on pure' solvent...
c) I /we/the author/ И.О.Bermo-i measured the axial turbulent intensity on pure solvent.....
2. "I assure", Jeorge insisted to the photographer, "that we had a flying sauce 7 less than an hour ago in this room".'
a) ... vie had a saucer, which was flyinn. loss than an hour ago in this room.
+Л V X
о
b) ... we had a saucer less than an hour ago in this room. The saucer was flying.
Наиболее частотным средством компрессии оказывается, по данным материала, субстантивация, на ее долю приходится более половины всех употреблений средств компрессии в научных текстах и около 1/3 - в художественных. Реализаторами субстантивации являются отглагольные безаффиксные существительные, отглагольные суффиксальные существительные, герундиальные формы, инфинитивы и инфинитивные конструкции. Свертыванию посредством субстантивации подвергаются как придаточные (разных видов), так и самостоятельные предложения.
Можно утверждать, что субстантивация открывает широкие . воачожности к имплицитному представлению зоны агенса и soiIh olieKTa одновременно или в разных сочетаниях, чем порождается
большое количество моделей и их модификаций. Но наряду с имплицированием, устранение зоны объекта осуществляется путем использования нефинитных форм или существительных, образованных от глаголов, семантика которых не требует, по тем или иным причинам, представлечности этой зоны. Употребления, демонстрирующие такую форму устранения зоны объекта, являются типичными для художественных текстов и, можно сказать, исключениями в научных. Тексты двух типов отличаются также разнообразием моделей, по которым работают реализаторы субстантивации: в научных текстах четко выделяются одна-две основные модели и несколько их модификаций, художественше тексты характеризуются большей вариативностью моделей и их модификаций.
Сопоставление использования реализаторов субстантива ли в текстах двух стилей в свою очередь демонстрирует различия между художественными и научными тылами - степень применения субстантивации в последних в 4 раза выше, чем ь первых. Это говорит-о том, что тексты художественного л научного стилей различаются интенсивностью действия реализаторов субстантивации.
Вторым по частотности средством компрессии является синтаксическое уподобление глагольного ядра прилагательному (адъективация), которое реализуется формами причастий I и П и"отглагольными прилагательными. Это достаточно широко используемое средство компрессии, способствующее свертыванию придаточных (в основном, определительных) и иногда самостоятельных предложений в английских художественных и научных текстах. Реализаторы адъективации четко различаются употребительностью в текстах разных -стйлей. Так, причастия I занимают первое место' по частотности в художественных текстах (и седьмое в .
научных), а причастия П в 3 раза чаще встречаются в научных текстах, где занимают третье место по частотности (и пятое в художественных). Из этого можно уже сделать вывод о том, что языковые средства, способствующие устранению зоны объекта, в большей степени свойственны художественны!/, текстам, которые одновременно проявляют и тенденцию к эксплицитному представлению зоны агенса. Научные тексты характеризуются противоположной тенденцией, что видно яри сопоставлении распространенности в них причастий I (сохраняющих'зоцу агенса) и причастий П (устраняющих зону агенса и сохраняющих зону объекта): Кроме того, художественные тексты вариативнее используют возможности адъективации к имплицированию информации, отражая это в большем количестве моделей и их модификаций, в то время как реализаторы адъективации в научных текстах, как правило, достаточно четкб следуют основной тенденции, свойственной каждому из типов реализаторов, и соответствующей ей модели. В связи с этим правомерно утверждать, что тексты художественного и научного стилей различаются не только статистическими показателями распространенности тех или иных реализаторов адъективации, но и особенностями функционирования последних.
Е общем русле рассмотрения нельзя обойти .механизм пасси-визации, поскольку он имеет много общего со свертыванием, хотя и отличается от последнего. Лассивизация осуществляется преобразование?' исходного предиката (но с сохранением его финитной формы), которое влечет за- собой изменение позиций элементов поверхностной синтаксической структуры (!.1.М.1ухман, G.Leech, r.Quirk ) как сигнал изменения тема-рематической структуры предложения (В.Матезиус, Е.Курилович), а именно.то-г-~, что акцент с субъекта действия переносится на объект и
- I? -
тем самым создаются условия для устранения субъекта (к.Нийй-1ез1;оп ). б терминах рассматриваемых нами зон это означает,' что преобразование предиката по принципу пассивизации приводит к изменениям в его актантной рамке и главное - к появлению возможности устранешш, перевода в импликацию важнейшего элемента этой рамки - зоны агенса.
Данному назначению пассива отвечает основная модель ^го употребления -А У чО, хотя она не снимает с повестки дня исследования пассива того факта, что это средство компрессии способно осуществлять и эксплицитное представление зоны агенса, дане сопровождаться импликацией зоны объекта, достигаемой за счет одновременного с пассивизацией действия какого-либо "ругого средства компрессии, к примеру, субституции.
. Значительного различия в функционировашш пассива внутри каждого из стилей не наблюдается: приблизительно 1/4 агенсов представлена эксплицитно (соответственно, около 1/6 чгенсов переведено в- импликацию). Отличие состоит в ст чени применения этого средства. Научные тексты, в которых пассив зашшает второе место по по-азателям представленности,- более чем в 4 раза превышают художественные по насыщенности пас'свными конструкциями. Этот статистический факт позволяет подтвердить вывод, сделанный при анализе реализаторов субстантивации и адъективации, о том, что художественные тексты демонстрируют тенденцию к сохранению эксплицитного представления зоны агенса, в то время как научные используют возможности многочисленных средств компрессии к имплицированию этой зоны, а сами средства компрессии, открывающие такую возможность, характеризуются высокой частотностью в научных текстах.
Рассмотренные выше сродства компрессии позволили выделить
несколько моделей реализации способности к имплицированию элементов актантной рамки, вариативность которых зависит от того, представлены или нет в поверхностной структуре компоненты зон агенса и объекта.
I. These previous studies were impresi3o or qualitative but they do suggest that the invisid character of the jet is sometimes changed.
-A V -0
Smb studied smth previously. It was done impresisely Or qualitatively but it suggests that the invisid character of the jet is sometimes changed.
2..... it ... reduces the nui jer of I/O commands that ure
needed in the implementation of these_algorithinG.
-Л V +0
it reduces tl . number of I/O commands that are needed (wnen) smb implements these algorithms.
3. Sophie looked like one of those Ье.^кег women ...
+A V -0
Sophie looked like one of those women, who begged smth.
4. She felt rather siclc, seeing hio_thick_arms bulfte their muscules. .
+Л V +0
She felt rather sick, seeing that/how his thick arms bulged.their muscules.
5. And it was so important to not off to-morrow morning.
-AVI
о
And it was so important that smb would f;et off to-morrov/ morning.
6. ... a strange outburst of song comes up from below ... with a note in it as of доу frosen at its source.
+AVX0
... with a note in it as of joy, which has frosen at
ЗЛз аоигсе.
Для рассмотренных средств компрессии имплицирование элементов актантной рамки не является обязательным, они лишь создают благоприятные условия к устранению из поверхностной структуры элементов, репрезентирующих агенс или объект. Поэтому следующим этапом анализа логично предусматривалось сопоставление реализаций потенции к имплицированию в текстах различных стилей. Но для этого из всего разнообразия средств надлежало отобрать такие, в которых опущение в структуре именных компонентов не было бы результатом полного устранения предиката. По этой причине для дальнейшего анализа и были отобраны только те случаи, которые обязательно связаны с сохранегием лексического представления предиката, точнее, номинализация (субтан-тиьация и адъективация) и пассивизация. Восемь реализаторов этих средств компрессии охватывают более 80ср материала и поэтому могут считаться достаточно представительными.
фи выяснении реализации потегадаала импл..дировэния определялись: а)'вероятност1 имплицирования, каждой из зон по отдельным средствам и по всей их совокупности для текстов каждого стиля; б) референций статус имплицирована.х компонентов; в) источники восстановления имплицированных компонентов с учетом их референциального „гатуса.
Сопоставление частотных показателей использования различных способов компрессии свидетельствует о том, что тексты научного стиля гораздо чаще используют имплицирующие свойства компрессированных структур и при этом в них более частотны средства, позволяющие эксплицировать зону объекта и элиминировать зону агенса.' Тексты художественной прозы обнаруживают иную тенденция: при более низком общем уровне использования
средств синтаксической компрессий, в них, тем не менее, относительно более частотны средства, позволяющие устранять зону объекта. Уже этот факт может служить основанием для предположения о большей насыщенности научного текста информацией об объекте и операциях с ним, а художественного текста -информацией о субъекте. Более детальное рассмотрение данного вопроса подводит к следующему утверждению: хотя соответствующие средства располагают довольно высокой степенью реализации, имплицирующей способности в отношении агенса, независимо от стилевой принадлежности текста, устранение его зоны 'почти нормативно лишь в текстах научного стиля, в то время как для художественного стиля характерно значительное сохранение этой зоны (почти в половине случаев).
Сравнение реализаций способности к устранению зоны объекта обнаруживает иную специфику. По общему уровню реализации этой способности тексты, обоих стилей проявляют себя приблизительно одинаковым образом, но в художественных текстах показатель устранения зоны объекта существенно выше, чем в научных, ■где преобладает показатель ее эксплицитного представления. Общий результат здесь и формулируется таким образом, что научные тексты 'имеют тенденцию переводить в сферу имплицитного зону агенса, а художественные - зону объекта.
Несмотря на общность многих параметров (таких как форма представления, потенциальность адресата, отсутствие ярко выраженной шкоКущи и шду додобное), избранные для анализа стили различаются уке в самой своей коммуникативной сути прагматической направленностью, т.е. тем, на каком этапе общей системы деятельности они используются. Художественный текст 'эсли учитывать и его эстетическую функцию, и эмоционально-
оценочные характеристики, образность и т.д.) направлен на мотивирующий этап, на котором только закладываются потенциальные возможности регуляции всей остальной деятельности. Научный текст, коммуникативно решающий задачи представления интеллектуальной деятельности, передачи и распространения информации, которая считается объективной, направлен скорее на те этап-: деятельности, где принимаются конкретные решения, т.е. на этапы алгоритмизации. В свете этого можно полагать, что тленно различие в прагматической направленности предопределяет большую сохранность информации об агенсе в художественных текстах и информации об объекте - в научных. Для этого весьма показательна, в частности, низкая доля безобъектных глаголов в текстах научного стиля, хотя cai.ni способы компрессии принципиально нейтральны к структуре актантной-рамки.
Различная направленность ("разноэтапность") текстов научного и художественного стилей весомо свидетельствует об их различном положении в коммуникативном процессе. Факт большей насыщенности научных текстов средствами компрессии и большей активности в них механизма имплицирования элементов актантной рамки позволяет предполагать большую коммуникативную зависимость научных текстов.
Проверка этого предположения показала важность внетекстовой информации для определения возможных референтов имплицированных компонентов обеих зон в научных текстах: более половины имплицированных агенсов и объектов восстанавливалось из, затекстовой информации, т.е. непосредственно в тексте они не упоминались. Для художественного текста использование внетек- ' стовой информации оказалось'менее значимым Сне более 1/3 от всех имплицированных компонентов), к тому же, как отмечалось
- 22 -
выше, показатель доли объекалой зоны здесь существенно ниже, чем зош агенса.
Установленное между стилями различие говорит о большей зависимости информационной структуры научного текста от предварительного знакомства с другими текстами данной области знания. В художественном тексте подобная зависимость менее значима.
Разумеется, полученные выводы касаются только различий в сфере имплицитной информации текстов. Более детальный анализ эксплицитной информации, а именно того, что явно представлено в текстах, в значительной степени обогатил бы канву работы и уточнил, в там числе расширил, сами выводы. Нельзя . также не прчзнать, что для анализа не использовались жанры научного и художественного стилей, а различия между ними,-возможно, могли бы быть весьма существенными (Разинкина Н.М.). Расширение анализа за счет включения текстов различных жанров может расс"атриваться в качестве перспективы для продолжения исследований в рамках намеченной проблематики. Их отдельной £емой мог бы стать и выдвинутый в работе тезис об объекто-центричном характере научных текстов в противовес рубъекто-центричному характеру текстов художественной прозы, который также допускает рассмотрение на материале разных жанров указанных стилей. Цроведенным же анализом доказано," что именно эти характеристики являются причиной различного использования в обоих тип; : текстов имплицирующего потенциала средств синтаксической компрессии.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Об исследовании языковой компрессии // Вопросы германской филологии. - Минск, 1987. - 7 с. - Деп. в ИШЭН АН СССР 15.04.87 г., № 2Э122.
2. К вопросу о влиянии функциональной принадлежности и прагматической направленности текста на форму представления
информами // Семантические аспекты синтаксиса. Сб. науч. тру-
• -
Д0-. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1989. - С. 86-82.
' 3. Неявное выражение субъекта и раскрытие объекта в научных текстах // Теория перевода и методики обучения переводу. Сб. тезисов докладов. - Калуга, 1989. - С. 35.
4. Прагматическая обусловленность иишгацаткости текста // Функционально-семантические исследования языковых' единиц и вопросы Методики преподавания иностранных языков в вузе. Тезисы докладов республиканской конференции. - Гродно, 1990. - Ч. I. - С. 27-2В.
Подписано к печати Ъ.07.90.Формат 60x84 1/16.УчгИзд.л,.0,©. Тираж 100 экз. Заказ 81£> Бесплатно.
Отпечатано на ротапринте треста "ОргдорстроЯ".Минск,Киселева,16.