автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Виктор Шкловский: Текст-Миф-Реальность

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Панченко, Ольга Николаевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Виктор Шкловский: Текст-Миф-Реальность'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Виктор Шкловский: Текст-Миф-Реальность"

: 1 На правах рухвгшен

Панченн® Оаьга Николаевна

ВШСТОР ШКЛОВСКИЙ: ТЕКСТ - Ш - РЕАЛЬНОСТЬ

/ к проблеме хлтвр&гурцой и язшсевой личности/

Спйциадъное*ь 10.02,01 - русский язшс

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации виде монографии на соискание ученой степени доктора филологических наук

Москва 1998

Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профвссвр Г.Я. Солганик доктор филологических наук И.И. Ковтуновл

доктор филологических наук, профессор Н.Д.Е^рвикова '

Ведущая организация -Тамбовский государственный университет имени Г.Р,Державина

Защита состоится * / ^^А^ 1998 года в 15 часов на заседании дассертационного совета Д 063.22.00 по филологическим наукам в Российском университете дружбы народов по адресу, ;11?1988г,,Москва,ул. Миклухо-Маклая, д.6, ауд у Л &

•Автореферат разослан " ^ п19У6 г.

С диссертацией в вида монографии мо~?ш ознакомиться в Научной библиотеке Российского университета дружбы народов

Ученый секретарь диссертх¡{ионного совета профессор

Г.Ф.Кидкова

Актуальность данной работа определяется тем,что о филологачес- . ком и писательском дискурсе Виктора Шкловского,одного из ярких явлений русской культуры, по ск» пору нет комплексных филологических исследований на русском языке„ Тогда как Виктор Шкловский, неоднократно подвергавшийся официальному "остракизму", являет собою такой тип ученого, который в остро дискуссионной, парадоксальной форма высказывания едва ли не впервые еинтазируот пробдеш литора-туровйдешя.йзыкозюлня, эстетики, оказавшись в авазшардо русской, и из только русской филологической науки.

Один из теоретических "генераторов" ОПОЯЗа /Общества изучения теории поэтического языка/, он работает в тандеме с колодами филологами из Московского лингвистического нрухка, так что впоследствии ого научше идеи окажутся плодотворными кок для пражского лингвистического кружка,западных структуралистов,- так и дня отсчест-ЕвниоП и зарубежной семиотики.

Слабая изученность дискурса Шкловского в России на фоне многочисленных исследований /статей,диссертаций/ в Канаде,Германия, Франции, Италии объясняется тем, что так называемой русский формализм и Шкловский как один из его представителей входили в сфэ-ру, на протяжении десятилетий зазсрытуи для русского исследователя. В то время каз: целый спектр филологических проблем:í/соотношение поэтического языка и языкового узуса / языка практического., в тер-торминологии 0ПШЗа/;2/ специфика поэтического слова и"заумшй язык"; 3/фуниционалъыый прием и план содержания художественного произведения; 4/остранзние ысказывашя в художественном дискурсе; 5/ композиция и сюжет стихотворного/прозаического текстоз;6/общио-проблемы герменевтики - были впервые заявлены в трудах русских формалистов , а такхо е значительной степени - в статьях и книгах В.Шкловского.

. В ряде,безусловно, ценных исследований западных ученых обращают внимание,с одной стороны, акценты я идеологическое, контексте времени*, с другой, недооценка поздшх работ Шкловского.

* См.,например, диссертационное исследование Верены Дорн* i Verena Dorn.Dia frühe au t ob i ogra ph is che Prosa V.B-.Sklovskiji - ojn Vorsuch sur Beseitigung dor Krise der Avantgarde .Bielefeld ,1986 )или стать» Саму эля Зйзена:Запцо1 О.Eisen. Whoso benin Is It Anyway? Viktor Shklowsky^Boris Eikhenbaua and tlvs Fornalist-Karxist Debato in Soviet Cultural Politics (A Vievi from thû Twenties)// mr Russian Review. Vel.sy, no Г. January 1396 ),

■ В нашей исследовании представлен опыт комплексного раэноаепех-тного филологического анализа текстов Шкловского разных лат, при это'»! на широком поле текстового материала впервые показана проблематичность оппозиции между теоретической платформой Шкловского в М-20=е и э 50-60=6 года» Изменение метаязыка анализа /ср. его ранние статьи "О поэзш и заумном языке", "Искусство как прием" и др. с книгами "Тетивл или о несходстве сходного"с "Теория прозы"-1983/ не отражается на устойчивой заинтересованности теоретика Шкловского проблемами герменевтики и порождения текстов художественных произведений о

Вопреки полемике Шкловского с собирательным оппонентом и своим теоретическим прошлым на страницах книг ?0-80=х годов, нами акцентировано внимание на выразительной интертекстуальности и автоин-тертекстуалыгости в дискурсе Шкловского, что дает возможность рассматривать его тексты как яркие примеры текстов авангардного типа, а именно*, как входящие в парадагму теоретического и художественного авангарда Д0-20=х годов,и коррелирующие с дискурсом пост- ' модернизма XX века /в частности, современного русского постмодернизма/- , .

Всеми, выше указанными аспектами работы, и обусловлена актуальность данного исследования.

Научная новизна работы. В монографии, исходя из принципов построения -науки о языке художественной'литературы, объектом изучения • которой является не только язык и стиль, но и эйдология, герменевтика, отдельные проблемы психологии творчества »впервые представлено описание поэтики филологических и художественных текстов В, Шкловского,/Знаменательно, что сам Шкловский занимался общими теоретическими вопросами повтикй, исследовал индивидуальную авторскую поэтику Ф.Н.Достоевского, Л.Н.Толстого, В.Маяковского и,др./. Целостный филологический анализ позволяет выявить.основные доминайте на разных уровнях анализа; дискурса.

При втом даскурв в соответствии с современными концепциями -когнитивных механизмов в языке и речи рассматривается не только как евдзаыкая последовательность предложений и речевых акто»,но и одновременно как систем мнений, установок, целей адресанта, его

представлений я знаний о мире^.

Включение в широкий филологический контекст таких категорий, как: мир автора и мир текста, литературная и языковая личность, актуализация известной в филологических исследованиях трансплантации понятий и соответствующих им терминов / текст жизни как производное от письменного литературного текста/ - коррелирует с самим объектом исследования; - творческим наследием В.Шкловского.

Симптоматично,что метод описания материала ж данной работе отчасти адекватен методу самого Шкловского:исследовательский дискурс отличается невыгодным, неиерархическиы характером презентации материала и рзализуется в тексте, выстроенном по принципу парадигматического ряда. Таким образом, монография отличается как научной новизной проблематики, так и нетрадиционными принципам! структуры описания,

Цель и задачи исследования. Целью исследования является изуче.-дае авторского дискурса В.Шкловского, известного писателя и филолога, который начинал свои творческую деятельность в 10«е года XX века как исследователь поэтического, языка и одновременно кок его созидатель в содружестве с литераторами=футуристами.

При этом решались следующие задачу* I/ Показать специфику филологического и художественного дискурсов Шкловского в их взаимной связи как следствие остро аналитических интенций автора и собственно литературных приемов построения текста.

2/ Представить интерпретацию анализа поэтики произведений Шкловского различных жанров и жанровых разновидностей /стихотворение,повесть» теоретическая книга с включением элементов наррации/»манифестируя стилевые и композиционные особенности текстов. 3/ Обосновать взаимодействие теоретической проблематики ранней книги В.Шкловского "О теории прозы" /1925,1629/ и его последней одноименной кчиги наличием рйда сквозных проблемных доминант: /1/"овтранениои и способы его формального выражения в художественном текста; /2/функцид словесного я визуального знаков;/3/жанр как производное языка и язык /конкретного произведения/ как произвед-

2 Мы основываемо* на концепции аискурса, изложенной в известных работах Т.А. ваи Дейка /см,:Т.А.вак ДОх. Язых.Поэнааде.Коммуникация.-И., 1989/.

мое жанр&,

4/ Презентировать литературную к языковую личность В.Шкловского в парадигма лите^атурь^^ ЧНР!^ личность, сопоставляя:/^/тексты его жизни и творчач^д^/й/текети В.Шкловского и его литературных современников/3/ высказыванья Шкловского в литературной и несобственно литературной кошудакацик /ситуации эпистолярного общения/»

Методы исследования. В настоящее время большую роль приобретают междисциплинарные исследование в той числе - на стихе лингвистики и литературоведения. На историческом пути системных исследований этого тида ориентирами для автора послужили работы таких отечественных филологов, как:В,В..Виноградов,Г.О=Винокур,А.А-,Реформатс-• кий, а среда современных исследований - труды В„В.Иванова,Ю.М.Лот-мана, отдельные работы Ю. Н.Караулова,И.И,Ковтуновой,В.П.Григорьева, Л. А. Новикова,М.Л «Гаспарова и других,

В методологическом отношении важное значьние дня работы над мо-' нографией сыграли научные труда филологов, гвязанных с ОПОЯЗом -С.Н.Тынянова,Б,М,Эйхенбаума5Р,О.Якобсона и самого В.Б.Шкловского.

При исследовании и описании поэтики текстов Шкловского были использованы метода структурно=семантического и стилистического анализа, Основная единица анализа - авторский текст, членимый на аб- , зацы, способный ж совпадению со сверхфразовыми единствами. Регулярно привлекается термин Шкловского "кусок", который обозначаем фрагмент литературного текста, совпадающий с аС"-дцем или несколькими абзацами.

Огксание материала строится по принципус сближенному в принци-'наш построения текста самого Шкловского: анализ одной проблемы не замыкается рамками одной главы или раздела? а реализуется в парадигматическом текстовом ряду / так, в частности, мысль об интертек-стуаяьности и автоинтертекетуальности дискурса Шкловского не ограничена разделом третьей главы "Симметрия композиции", а является сквозной во всей работе:см, раздел И первой' главы "Ситуация литературной коммуникации :писатель-твкет-читатель" или раздел I второй гл&рм "Исследовательский текст /м0 теории прозы",1925 / как способ литературней иеповеда"/.

- б -

Материалом для анализа послужили по преимуществу опубликованные тексты книг и статей Шкловского 10-80=х годов, однахо привлекались' и тексты из архивов, до сего времени не опубликованные /из РГАЛИ и личного архива Шкловского/,существующие в машинописи или на магнитофонной ленте.

Степень' научной разработанности проблемы. Об отдельных аспектах творчества Шкловского и ого литературной биографии опубликовано немало статей, филологических заметок и размышлений в русских и зарубежных изданиях.

• Однако в Россщ!, за исключением книги Т. Грица , достаточно давней, при жизни Шкловского и посмертно публиковались либо критические и литературоведческие статьи о ней /К.Зелинский,ВШерцов, Л. Авербах,В.¡¡Жирмунский, Б. Эйхенбаум, В.Полоне кий,И.Виноградов, Г.Гу-ковский - в 20-ЗО=е года, период его большой творческой активное -ти; В.Огнев,А.Чудаков,Б.Сарнов,В.Новиков - в последние деситиле -тия/, либо многочисленные рецензии. В разные года исследовательские статьи и выступления Шкловского рассматривались в контексте русской формальной школы, а также деятельности единомышленников -Ю.Н.Тынянова и Б.М. Эйхенбаума /П.Медведев,Б.Онгельгардт,О.Фрвйдек-берг, Н.Ефимов, Ю.Белинков, А .Чудаков,М.Ч/досова,Е. Тоддее,А,1олков-ский.Ю.Щеглов, Б.Парамонов /. В жанра%эссеистических заметок и воспоминаний о нем высказывались ученые к писатели /Р.Якобеон,Л.Гинзбург,В.Каверин,Н.Берберова Л.Озеров и многие другие/.

Что касается зарубежных исследований, они также неоднородны по значимости и жанрам. Однако преобладают филологические труда /статьи, диссертации, монографии о русском формализме/.

Значительную роль сыграла в свое время статья Яна Мукаржовского "К чешскому переводу "Теории прозы" Шкловского"/1934/. В годы острой официальной критики формальной шкоты в России, Му:аржовский дает высокую оценку книге Шкловского и выделяет а её проблематике идеи, актуал^-ше для последующего структурно=семиотического этапа. Цукаржовекий справедливо отмечал, что "...большинство возражений, адресованных у нас Шкловскоцу, затрагивают отнюдь на его специфические взгляда, а фантом - к тому ке вульгаризированный - эстета -

3 Т.Гриц. Творчество Виктора Шкловского. /О "Третьей фабрике"/.-Баку,192?. Х

чвекого гербартианства.

В качестве доказательства того,что у Шкловского понимание "формы",собственно, включает в себя весь объем поэтического произведения, можно было бы привести бесчисленное множество мест из отдельных статей его книги"^ ,

Одним из наиболее ранних монографических -исследований о русском формализме, обобщившим хак опыт русской формальной школы, так и её последователей в Чехии,Польше,Франции,США, явилась книга Виктора Эрлиха,' профессора Йельского университета,"Kussian Formalism« History-Dootrino" /первое изд.-1С55/, которая представляет безу- .. словную исследовательскую ценность обширной ретроспекцией, несмотря на спорноеть целого ряда оценок, касахщихся также работ Шкловского и его личности:"Этому плодовитому острослову=эабияке недо-стовало научной базы, выдержанности характера и дисциплины ума/,../ Научные вольности Шкловского - небрежность в терминологии,легко -мысленное обращение с фактическим материалом - превратились /в поздний период существования ОПОПЗа,- О.П./ в серьезные недостатки"^.

Значительный вклад в изучение русского формализма внесли работы немецких и австрийских ученых - Р.Лахманна и А.Л.Ханзен=Лёве. Монографическое исследование А.А.Ханзен=Лёве® отличается системностью анализа и стремлением структурировать теории и практику русского авангарда в связи с принципом "остранекия".

Безусловный приоритет среди американских исследований последних десятилетий принадлежит Ричарду шелдону.автору ряда статей и наиболее полной библиографии книг Шкловского и о Шкловском"^.

4 Ян "укаржовский. Структуральная поэтика.-M. ,i996.- C.4Ï6.

5 Цит. перевод русского издания¡Виктор Эрлих. Русский формализм: история и теория.-Санкт-Петербург, 1996.- СЛЗЗ.

6 A.Hansen-Lcvo.Der russischeFormalisous.Methodologische Rekonstruktion seiner Entuicklung aus don Prinzip der Verfremduhg.-Wien, 1978.

T R.Sheldon,The ioraalist poetics of Viktor ShklovskyZ/Russian Literature tri<iuartôrly.-j972«-NI. Idee.Viktor 3hklov3ky and the Device of Ostensible Surrender // Viktor Shklovsky. Third Faktory, trena, Richard Sheldon. Ann Arbor, Í977 jldem. Viktor Shklovsky: An International Bibliography оГ Иогкз by and about him. Ann Arbor, 1977.

- ? -

Статьи в зарубежной научной периодике в основном включают Шкловского в'контекст русского авангарда начала XX века, русского формализма или JlEJa /Д.<&зрари Враво.Д.Лаферьер ,К.Поморска, Х.Гюнтер,Дубравка Ораич Толич, Самуэль Д.Эйзен,Р.Ныч /. Представляют определенный интерес исследования канадского слависта Н.Ла-ри,который изучает наследие Шкловского как киноведа и сценариста.

Одно из диссертационных исследований последнего времени - работа молодой американской славистки П.П.Сапиенза®,посвященная анализу метапоэтики /тропов,риторических фигур,ключевых слов/ в текстах произведений Шкловского I9I4-I933 годов.

Однако по преимуществу изваатные нам работы русских и зарубеж-шх исследователей имеют историко-филологическую направленность. Работ, в которых обашрное наследие Шкловского /с iO=x по 80=е годы/ рассматривалось бы в собственно филологическом аспекте по существу пока нет.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что изложенные в ней результаты углубляют имеющиеся представления о языковой личности и образе автора, являются новым вкладом в разработку проблем поэтики текста и стилистики художественной речи.

Практическая значимость работа состоит в том, что её результаты дают разнообразный материал для лекционных курсов по стилистике, риторике,истории русского литературного языка, могут быть использованы для спецкурсов и спецсеминаров. В то ке время результаты исследования могут быть полезны в широком диапазоне филологических Дисциплин ,связанных с проблемами понимания и интерпретации художественных текстов.

Апробация и внедрение результатов исследования. Результати исследования изложены в монографии и более чем тридцати статьях и публикациях в России,Германии,Польше.

Материалы исследований быМ апробированы в процессе чтения спецкурсов / в Высшей педагогической школе /Еыдгощ,Польша /,в Московском государственном открытом педагогическом университете/, а также в лекциях, прочитанных студентам=русистам Венецианского уни-

g

P.?.Sapienaa.A stady of Selected Тегвз in the Rhetorical Dictionary or V.B.SklovskiJ, 1914-1933 (Universyty of Michigan,S997).

верситета /Италия/.

Теоретические положения и вывода работы были многократно обсуждены на международных,общероссийских, межрегиональных конференциях, симпозиумах и чтениях, организованных Институтом русского языка РАН /1984,1989/, Научным советом по истории мировой культуры РАН и Международным фондом "Культурная инициатива'71993/,Российским университетом дружбы народов /1997/, Московским государственным открытым педагогическим университетом Л=87/,Алма=Атинс-ким /1990/ и Даугавпилским университетами Я991/, Берлинским университетом им. В.Гумбольдта и Германской академией щуг /1987/, Британской ассоциацией славянских и восточнославянских исследований /1993/,Варшавским,Вроцлавским,Силезским,Познаньским,Люблинским университетами /£992,1991,5993,1994,1995/, высшими педагогическими шсолами в йздгоще и Ольштыне /1991/, Университетом г.Печ /Венгрия,1992/, Польской Академией тук /1996 /, Гданьским университетом /1997/. В ходе исследований были с пользой.учтены соображения по теме исследования, высказанные коллегами из Университе -тов Варшавы,Берлина,Питсбурга,

Доклад по теме' работы обсуждался на заседании кафедры общего и русского языкознания РУДН.

Основные положения исследования:_

I.Значимость исследования таких проблем, как поэтический идио -стиль и языковая личность в лингвистической поэтике, с другой стороны, обращение на новом этапе к работам М.М.Бахтина об авторе и герое, к вводимым в филологический обиход русского исследователя работам Голана Барта, посвященным тексту и дискурсу,обу-. словливают внимание к таким исследовательским объектам,как литературная и языковая личность.

1Д. Литературная личность понимается как личность автора /реального лица/ в совокупности с большим или меньшим отвлечением от реальной личности, реализованным в тексте и определяемым в традиции В.В.Виноградова как образ автора, Литературная личность получает определенное языковое выражение в созданных автором текстах различной «анровой принадлежности /от частного письма автора -дс текстов повести,романа,стихотворения, теоретической исследовательской книги, предотавлякцих артефакты, относящееся к собственно литературной коммуникации/ Языковая манифестация литературной

рассматривается как языковая личность.

'¿. Литературная личность входит в парадигматический ряд с такими ■ категория®, как текст жизни /последовательность событий личного и литературного характера в жизни автора/, мир автора /система знаний реального лица, автора,о ш*ре, система целей и интенциональностей/.

Языковая личность ассоциирована прежде всего с литературным '• текстом /письменным или аудиотекстом/ и с миром текста /системой знаний о мире и его оценок,с так называемой "картиной мира", реализованной в языке конкретных текстов.

2.1. Текст жизни и литературный текст находятся в отнесениях да- ■ намичеекой корреляции. Если воспользоваться терминологией коммуникативного синтаксиса, то можно утверждать, что литературный текст регулярно оказывается новым, рематическим компонентом, по отношении к известным биографическим фактам. Так, известно,что в Í923 году В.Шкловский находится в берлинской эмиграции,кото -рая связала судьбы русской литературной интеллигенции,известно, что а Берлине есть зоопарк. Однако сопоставление русских литераторов с обитателями зоопарка,Zoo / Хлебников - птица с опущенными крыльями, Борис Пастернак - сильная и горячая лошадь, Ремиз о» -обезьяна, глава Обезьяннего ордена, сам автор ^ бесхвостый обезьяненок и т.д./ так же, как эпистолярный любовный роман /несмотря на реальность прототипов/, являются новым в литературной коммуникации.

В конкретных условиях литературной коммуникации литературный ■ текст способен выступать в качества данного, а новым,неизвестным, в таком случае оказывается текст жизни /преображенная ano -крифическая и мифологическая биография писателя/. Мифологизация такого рода имеет место как в текстах произведений самого Шкловского / миф любви к конкретной женщине, которой посвящается книга "Zoo. Или письма на о любви"/,тая и писателей=современников /О.Форш,В.Каверин/. .

3. Литературная и языковая личность образуют бинарную парада п.';', объечиненную авторским дискурсом, целостным корпусом произведений автора /в данном случае - В.Шкловского/, включающим частную

переписку, дневниковые записи, наброски, черновики /в письменной форме и форме аудиозаписей спонтанной авторской речи/, представляющим одновременно явление языковое и собственно речевое.

4. Авторский дискурс Виктора Шкловского характеризуется невыводным, неиерархическим характером структурно=семантической организации. Авторские "куски" текста связаны по принципу индивидуальной ассоциативной связи /по смежности и сходству/, противопоставленной логической связи /с вербализованными синтаксическими отношениями и связями сованого типа/.

Алогический характер дискурса на семантическом уровне корреспондирует с актуализованным синтаксическим расчленением текста, что продуцирует особый тип исследовательского дискурса, который, в .сравнении с традиционным логическим , определяется как мифологический.

4Д.Структурно=семантическая организация прозаического дискурса Шкловского обнаруживает безусловную связь с лирическим /собственно поэтическим/ кодом высказывания.Регулярность таких тропов, как перифраз а,ме тоними я.ме тафора , коррелирует с синтаксическим строем высказывания: текст членится на короткие сегменты, характеризующиеся функцией вторичной номинации.

5.В.Шкловский пишет й течение всей кизни по сути один литературный текст, границы вцутри которого весьма условны. Условность таких границ реализуется в поэтике текстов Шкловского.

5Д. Авторский дискурс Шкловского характеризуется регулярными повторами на уровне крупных сегментов текста, пропозиций отдельных высказываний, что находит выражение в анафорах, сквозных лек-сико=синтаксических параллелизмах, а также в активном использовании приема "текст в тексте" - в цитации,и автоцитации, что в работах последних, лет определяется как интертекстуальность и ав-тоинтертекстуальность.

5.1.1. Ярким выражением проявления интертекстуальных /и автоин-тертекстуальньгх/ связей представляет текст последней книги • Шкловского "О теории прозы" /1983/, которая своей внешней и в»ут-ренней формой обращена к одноименной книге 1925 года. Отсутствие формальной и содержательной оппозиции между текстами названных

- и -

книг выражается;Я/в обращении автора через значительный временной промежуток - около 60=ти лет - к тем же теоретическим проблемам;/^/ в сходстве текстообразущих элементов на структурно=се-мантическом и композиционном уровнях анализ? в исследовательских дискурсах разного времени.

5.-1.2. Членение дискурса состой? в авторском выделении Шкловским отдельных текстов и их авторской квалификации /статья, книга о жизни и т.д./, а вцутри текстов в более или менее последовательном выделении начал и концов. При этом:

- начала и концы в текстах с исследовательской установкой характеризуются отсутствием яркой семантической маркированйости,кон-венциональньм характером начала или конца;

- начала и концы в беллетризованных текстах /жизнеописаниях/обусловлены началом и концом реального человечского бытия /

> ^или=были I Лев Толстой, /. 5.1.3. Определенная условность в ряде случаев членения дискурса Шкловского ведет к условности жанровой кваликации токатов его ■' произведений.

Структура работы '' Монография состоит из вступления, пяти глав,заключения,приложения, списка сокращений, библиографии, а также резюме /на польском языке/.

Библиография в основном включает издания,цитируемые в работе, . либо такие, которые использовались непосредственно а процессе описания материала.

Основное содержание работы Во вступлении представлены цели и основные направления, по которым ведется исследование. Обоснован его актуальность и но-визна.Указаны основные работы русских и зарубежных ученых, посвященные различным аспектам изучения наследия В.Шкловского.Сформулирована одна из главных исследовательских установок: рассмотреть в параллели мир автора и мир текста, что обусловливается цель» монографии - изучить авторский дискурс Шкловского - и рядом конкретных поставленных задгл.

В первой гласе "От текста жизни к литературному тексту" текст Шкловского рассматривается как органическое выражение авторской интенционалыюсти. В первом разделе первой главы "Дискурс кизни в дискурсе .времени" мир автора представлен в системе исторических и литературных реальностей, обусловивших явление такой незаурядной творческой личности, какою был В.шкловский, Показано неизбежное отражение исторического времени в его характерном русском^ £исщ)се /О.Реязина®/,который реализовался в различных литературных формах. Обращено внимание ка предпосылки к генерации Шкловским новой литературной формы,неоднородной в стилистическом и жанровом отношении.

Второй раздел "Ситуация литературной коммуникациивписатель -текст - читатель" выявляет, каким образом реальный мир автора трансформируется в мир текста. Рассматривается ситуация /уело-, вия/ авторской коммуникации, которыми мотивируется тип повествования /субт«ктивное_авторско-_повесрование/ и структура текста

B.Шкловского. Названный тип повествования выражается в разнообразных приемах: в прямых обращениях к секретарю, записывающему или стенографирующему текст, к читателю или к олицетворяемому предмету, отвлеченному понятию:"Читатель, ты пережил уже время привыкания к железной дороге, к автомобилю, к самолету. V

Ты живешь в эпохе нового искусства" / 0_те£Ц!И^Т£0зы, 1983/. Ср.:"И мне, и моей совести тревожно. Я говорю ей: - Ведь это же та мне велела работать поденщиком к пропалать в кино, ках мясо в супе"Лкщензина/.

Установка на адресата, реального или подразумеваемого слушателя, присутствует уже в ранней прозе Шкловского,усиливаясь с годами'. Причем, постепенно расширяется круг адресации, круг слу-пателя. При этом Лексико=грамматические сигналы, отсылающие к авторскому "я" - это не только регулярные в его тексте местоимения 1»го лица, но личные глагольные формы, указывающие на рас -сказчика: говорю, рассказываю, продолжаю рассказ и т.д.

9 О.Г.Ревзина. О соотношении языка и дискурса // Функциональная семантика языка,семиотика знаковых систем и методы их изучения: Тез. докл.международн. конф.22-24 апреля 5997 г. ЧЛ.-М.,1997.-

C.71.

Характерно, что в его тексте неоднократно моделируется ситуация знакомства с читателем:"Но я знакомлюсь с новыми читателями. К поэтому должен представиться : пятьдесят лет тому назад я издал в издательстве 0П0ЯЗ маленькую книжечку, размером в 39 страничек" /Qj^^ЩЩ^дози^^ВЗ/. Однако существенно, что установка на адресата не ведет к общепонятности текста. Текст Шкловг ского остается монологическим высказыванием с присущими ему элементами культуры эзотерического типа. Например, такая,казалось бы, беллетристическая книга, как "Zoo,Или письма не о любви" содержит рефлексии, отсылающие к литературной и филологической работе автора: в ней упоминаются Роман Якобсон, Петр Богатырев,Тынянов, Эйхенбаум, приводятся собственно исследовательские и литературные наблюдения. Поэтому реальному читателю Шкловского должны быть известны на только имена героев его прозы, но и понятны самые "знаки" на уровне семантических блоков /"кусков" текста/, отсылающие к проблематике теоретических спороь'. Так что внешняя установка, лексически и грамматически выраженная в тексте, - на читателя, слушателя, сосуществует с имплицитной ориентацией на говорящего .

В третьем разделе "Мир автора - мк* текста: диффузность и дис-

1

хретность" анализируется соотношение восприятия автором окружающей действительности с его текстовой манифестацией. Акцентируется внимание на том, что различные формы восприятия мира /видение, сльшание, осязание/ реализуются в словесных знаках, взаимозаменяемых в тексте Шкловского, вступающих в отношения квазисинонимии.Например, смотри употребляется на месте узуального рлупай или читай:"Глостер слеп, как Эдип. И вот здесь смотри /выделено мной.-О.П./ страшные слова..." » Следова-

тельно, имеет место интерференция,своего рода диффузность семантических полей, которая обнаруживается в определенных функцио-. . нально=семан"ических связях указанных слов. Такое- явление связано с ритмичным движением от чувственного мышления к логическому, эксплицируемым в тексте Шкловского. О регулярном движении такого

Об ориентации литературных текстов на"позиции говорящего" или "позицию слушающего" см. в статье В.В.Иванова.Ю.М.Лотмана.А.Ы.Пя-. тигорского,В.Н.Топорова,Б.А.Успенского: Тезисы к семиотическому

рода напоминает В.В.Иванов со ссылкой на С.Эйзенштейна:"В основе первичных конфликтов /сознания.-О.П./., по Эйзенштейну,лежит всегда конфликт двух слоев сознания, как в основе выразительного движения - конфликт двух мотивов. "Центральной травмой" является переход от чувственного мышления к логическому.Эйзенштейн подчеркивает, что этот переход происходит ежеминутно, повседневно* »

Наряду суказанным явлением в тексте Шкловского присутствует наложение реальных и ирреальных пространств /"чужих" литературных локусов/. Нередко жизнь писателей прошлого и их литературных героев описывается как виденная им в реальной действительности.

Дцффуэность авторского восприятия ведет к созданию сложной, синтетической литературной формы, которая строится из "кусков" различной .стилистической и жащ>овой принадлежности¡теоретичев -ких размышлений,мемуаров, непосредственных "зарисовок" с натуры /например, описание того, что происходит за окном в момент ра -боты над книгой/. Такая литературная форма обусловила неоднороден структуру временных планов в текстах Шкловского. Ср.: "Я целую дверь .твоей комнаты,не плачь.

Помню каждый твой шаг ~ каждое твое движенье, .Люди не понимают тебя, какая ты, какая ты хорошая,

Анна Каренина не могла не броситься под поезд.Конец романа - это "мертвые души". Жизнь потеряла ^куо" /О теории прозы, ШЗ/.

Или: "За окном осень.Похолодало.

Осыпаются листья и летят,закруживаются, становятся похожими на птиц, -но летят они, вынуждены лететь в одну сторону.

^изучению культур /в применении к славянским языкам/ //$оа1огука 1 згщ^ига tekзtu,Stu<Ua ро^*1^сопе Щ ШдагупагскЮнети Копехе-80*1 вla^listo,.^PAN.-Иaгзzawa,I973.

. . (

Н !

г В.В.Иванов. Очерки по истории семиотики в СССР.- М ,19% -

СС65. ' / ■

А птицы,которых кто=то кормит напротив,на верхнем балконе большого дома - потом уже стало видно, что это женщина в красном платке, мы её ждем вместе с птицами каждое утро,- птицы летят в другом направлении,- навстречу, становясь похожими на листья.

Города создаются перемешиванием стилей и времени /выделено мной.-0.П./, и так живет человек.

Кипит то, что мы называем действительностью,- она бессмертна" /^тео^юитроз^¿ЗПЗ/.

Собственно настоящее время способно чередоваться с прошедшим перфектным и настоящим постоянным, отсылая к разным текстовым точкам отсчета : момент речи, "момент" писания книги, "момент" личного человеческого бытия. .

Одно из основных - сквозных времен книги - это время, в продолжение которого она пишется. Точкой отсчета в данном случав может слуит первая страница вступления, нозависимо от-грамматических "времен, употребленных автором. Другая центральная врег манная ось, сопряженная с авторским "я", - ото ось времени его, жизни. Наконец, третья временная ось - время историческое,осознаваемое каждым из современников Шкловского.

Показателен в этом отношении фрагмент главц^цитируемой выше чкниги "Еще одно предисловие":

"Уже писал, что занимаюсь сейчас повторением пройденного -работой "О теории прозы", ¿го история и теория прозы.

Вспоминаю Италию.

У ноферов там странная манера - на дороге, переполненной машинами, вдруг опускают руль и начинают рассказывать о том,что мы видим вокруг. Они играют в чичероне, а машина работает сама, она умеет, ей задано направленна /.../

Меня восхищают римские акведуки/. ./

Мне хочется поговорить с собой. Разобраться, что было, вто прошло.

Прошли друзья,разошлись по могилам.

У истории странная походка" /.

Сложное взаимодействие текстовых временных осей проявляется здесь в их грамматическом совпадении:воспоминание об Италия

'/прошлое/ и происходящее реально - сейчас - в момент писания книги - выражены одним грамматическим настоящим. Тогда как формами , прошедшего /с различным контекстуальным значением/ выражается в широком смысле слова план настоящего* "Уже писал /здесь,на страницах этой книги.-0.П./, что занимаюсь сейчас /.../" и давно проиедлее:"Прошли друзья /.../"

Синтетический жанр прозы=исследования, формируемый Шкловским, реализуется в дискретном, расчлененном текстовом пространстве, монтируемом автором из "кусков", аналогов сггра!в:цы записной • книжки.

"Русская же проза сейчас распадается на составные части так, как недавно распадалась поэзия в руках первых футуристов /..,/

Сейчас пишу записные книжки" /Гамбургский, счет/, - писал Шкловский в Я528 году,оставшись вплоть до последней своей книги созидателем фрагментарной формы.

В четвертом разделе "Вещи" как знаки времени и личной судьбы •в картине мира Виктора Шкловского" рассматривается изменение характера значения /смысла/ словесного образа в связи с функционированием его в разного рода текстовых семантических парадиг -мах. При этом анализируются слова=образы, имеющие в узусе конкретную /веп^ю/ или вещественную семантику: туфли, сюртук, фотография , веща и т.д. В прозе Шкловского 20-30=х годов отмечается тенденция к прямой связи словесного знака с денотатом: сегментация действительности обусловлена по преимуществу сферой быта в сопоставлении с полем бытия. В отдельных случаях /как в тексте книги Яоо.^ки^тисым^^ имеет место метафориза-ция слов указанной семантики.

В поздней прозе, где более регулярны ассоциации по смежности, "вещные" ряды вхо&ят в одну текстовую парадигму с отвлеченными именованиями, связанными со сферой литературы и искусства, или же с судьбами литературных героев - Анны Карениной,Треплова,Короля Лира. Пр1". этом имена с конкретной семантикой функционируют как "квазипредметы" /Л.А.Новиков^/. Именно так функционирует слово окно: над его первым словарным смыслом надстраивается

ьторой - "разомкнутое в сознании пространство,открытое в прош-—

Д.А.Новиков.Структура эстетического .знака и острадаение//Русистика сегодня.-1994. -«52.

лую реальность.Например: "Еще одна весна.1982.И вот её опять пудрит снег.

Пипу трудно для себя. Не случайно и не злонамеренно пережил я л»дэй, многих людей своего поколения/.../

Сейчас я устал.Мне кажется, что и голуби за окном ходят устало, что у них на плечах следы тяжелых пальто,защита от холода" . /О теории прозы,1983/.

Пятый раздел «^Восток-Запад" в мире ШкловскогсЛ является продававшем анализа картины rapa автора, которая рассматривается с точки зрения наличия/отсутствия в ней оппозиции Восток/Запад. Такал постановка мотивирована фактами биографии самого автора: Шкловский проводит около двух лет з берлинской.эмиграции, проявляется как писатель западного тепа /акцентарованно эгоцентрический/, он высоко ценит запада» культуру и литературу, с другой стороны,по его собственным литературным свидетельствам, он га mos»? работать вне России и реализуется как ть^рческая личность э специфическом русском дискурса, который, в отличие от западного, логического, условно квалифицируем как микологический^

Уникальность русского дискурса Шкловского состоит в невозможности для традиционного филолога=евро5зйца описывать "чужой" текст в алогическом, с точки зрения нормативных научных построений, тексте, в определенном смысле некорректности - исследовать искусство средствами самого искусства ,

Своеобразное единство западной и русской культуры находит выражение в парадигмах, образуемых именами еобственнымигименами писателей, названиями их произведений и именами литературных героев, что подтверждается в монографии анализом текста последней книги. Ассоциативный ряд Шкловского, будь vo парадигма имен оглавления, текста главы или нескольких глав, отличартоя высо -кой степенью разброса ассоциаций: с Востока на Запад и о Запада на Восток.

^ Одно из выразительных свидетельств последнего времени - весо-та спорная статья Оыри Ронена "Audiatur et altera рагз" /о причинах разрыва Романа Якобсона с Виктором Шкловским/" // Новое литературное обозрение. -1997.-1И23.

Проделанный анализ позволяет сделать вывод, что,с точки зрения отображения русской /восточной/ и европейской культур, мир автора изоморфен миру текста. При этом Восток/Запад в картине мира, созданной Шкловским, не являются противоположными сторонами света:они способны накладываться друг на друга, совпадать в некоторых точках пространства, не вступая в отношения оппозиции.

Во второй главе "В пространстве и времени "Теории прозы" исследуется интеграция авторского стиля и проблематики одной из основных ранних теоретических работ Шкловского "О теории прозы" /1925/, в которую вошли программные статьи Шкловского периода СИСЯЗа 10-20=х годов, в сопоставлении с последней одноименной книгой 1983 года.

Первый и третий разделы "Исследовательский текст / 0 теории п|)озы^,1925/ как способ литературной исповеди" и "О^м^ш^п^о^ зы:1983-1925/1929/" являются узловыми. В первом, разделе выделяются теоретические сюжеты и стилистические приемы ранней книги, которые найдут свое продолжение в поздних работах и последней книге. Внимание акцентируется на типе повествования и структуре текста книги "О теории прозы" /1925 /, в которой субъективное авторское повествование вступает в безусловное противоречив с жанром коммуникации /филологическая статья/. Подобно тому,как .это происходит в наррации русской художественной прозы ^ , ав-тор-'повествователь комментирует свою манеру изложения, отступая от канонов стилистики научного текста: "Но я начинаю чувствовать,- пишет Шкловский в статье "Как сде—хн Дон Кихот"-что на мне уже сказывается влияние разбираемого романа: я вставляю эпизод за эпизодом, забыв об основном движении статьи" /0 теории прозы -,1925/.

Свобода обращения в исследуемым материалом, ярко выраженная писательская интенция проявлены в стилистике текста в целом. Так,напоминая о художественном приеме Сервантеса /введение Сервантесом в сюжетное повествование мотива трактир /,Шкловский продуцирует I*4 своем тексте семантически параллельную метафору

14

<" См.: Н.Л.Кожевникова. Типы повествования в русской литературе Х1Х-ХХ вв. - М., 1991.- С.78.

корчма .литературного приема, что опять=таки обнаруживает отступление от стилистической нормы научной етатьи.

& третьем разделе представлено обращение Шкловского в тексте последней к к; га к теоретическим сек; та.',! двух ранних статей "Искусство как прием" и "Связьприёмов сихетосложения с обфаш приемами стиля", которые включаются автором з последнюю прижизнен;-цую книгу_как своеобразная развернутая автоцитата. Такой прием провоцирует возможные межтекстовые связи и ориентирован на диалог с оппонентом и автооппонентом.

Безусловные мэктекстовые связи эксплицируются з развертываемом Шкловским теоретическом сюжете остранекия. Вновь апеллируя прежде всего к толстовскому материалу, автор демонстрирует функции остраненной детали з различных художественных- текстах. Шкловский мотивирует разнообразие способов остранешя не толъкр точкой зрения персонажа, но и рассматривает остранзите как элемент образно=языковой структуры текста /красна:-, сумочка в руках Анш Карениной или Алеко в пушкинской пойме "Цыгана"/, сближаясь с ;»,нтерпретациями остранениз » лингвистических работах се •-годняинзго времени /Л.А.Новиков ^, Б.Л.Гинзбург^®/.

В названной книге Шкловского прису^твуея и теоретическая отсылка к статье "Связь сюжетосложешя..." Анализируя сюжг.-нкз построения китайской новеллы, он на новом этапа возвращается к кисли, высказанной более полузека назад о функциональной нагрузке элементов сюжета. Анализ сюжетных и композиционных приемов выводит П!кловского=исследователя к проблемам семантической структуры текста: иероглифы, которыми объясняются герои новеллы,интерпретируются им как .наки реального и конвенционального ил -ров,участвуя в процессе превращений /здесь -"обращений" / людей в оборотней. Характерна используемая Шкловским формулировка : "шун\еше_к1^не:шост11_ зкака_", которая не только напоминает о

См. указанную вкеэ статью Л.А.Новикова.

^ Б.Л.Гинзбург.О поэтическом контексте // Функциональная семантика языка,семиотика знаковых систем ... ЧЛТ.-М. ,1997.

его интересе к заумному слову /см.:В.Шкловский. 0_поэзии и заум-ном^языке/,но одновременно - об относительности границы между чувственным и логическим мышлением,специфичной для его мировосприятия.

Во втором разделе иОпавшие_листья В.В.Розанова и "куски" 6.Шкловского^) развивается ранее высказанное положение о доминанте субъективного ; .авторского повествования в повествовательной структуре произведений Шкловского, что по стилистическим и жанровым признакам сблчжает его с В.В.Розановым. Выявляются черта общности и различия в мирах писателей, которые находят свое выражение в. текстах жизни и литературы. Один из аспектов апали -за - отражение религиозной культуры, экспликация её мотивов в структуре текстов Розанова и Шкловского. Акцентируется внимание на контрасте функций библейских мотивов в текстах произведений обоих писателей и на определенной контрастности функционирования указанных мотивов в русской литературе IX века.

Четвертый разделИскусство как_прием.: "против" и "за" Виктора Шкловского^ содержит отсылку к прямому даалогу Шкловского с Романом Якобсоном и филологами=структуралистами на страницах последней книги"0 теории прозы" /19СЗ /, ачтакже в предшествующих работах.

Высказывается мнение, что,несмотря на открыто заявленную полемичность Шкловского, принципиальные теоретические расхождения между ним и его вербальными оппонентами . о существу отсутствуют. Основные мотивы дискуссии со стороны Шкловского обусловлены избыточной,с его точки зрения, грамматикализацией исследований К.Леви=Стросса и Р.Якобсона. К этому же сводится,собственно, и более ранний спор с Р.Якобсоном по повода его знаменитой статьи "Грамматика поэзии и поэзия грамматики" . Если Р.Якобсон ис -следует поэтическую функцию грамматической формы, то В.Шкловский в ответной статье обращается к эйдологическому, метрическому.« тропеическому'1 уровням анализа в характерной для него стилистике ассоциативного высказывания.

г С читательской /исследовательской/ позиции, очевидны многомер-

^ В.Шкловский. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Иностранная литература-- 1994.- К32.

' ньге и регулярные связи между текстами /жизни и филологии,литературы/ Шкловского и Якобсона. Этот факт подтверждается работами Якои'сона по поэтике, целостный корпус которых не был известен Шкловскому, и якобсонобской эссеистикой, опубликованной шведским исследователем Бенгдтом Янгфельдтом.

Автоинтертекстуальный характер текста книги, указанной выше, свидетельствует, на наа взгляд, несмотря на форму переосмысления старого материала в жанре полемического эссе, скорее об отсутствии альтернативы по отношению к своим теоретическим высказываниям периода ШОЯЗа, нежели о расхождении. Изменяются конвент;! и, ряд приемов описания» н° скво_зной ^ом^нантой_остается вопрос _о _$унк-ции: мотива, элементов сюжета-, языковых и иконических знаков.

Центральная третья глава - "Поэтика текста". Языковая личность на всех трех уровнях её структуры - вербально=семантическом,лин-гво=когнитибном и мотивационном /в соответствии с концепцией Ю.Н.Караулова если имеется в виду личность занимающегося литературным трудом,находит выражение в продуцированных им текстах, характеризующихся определенными формальными.семантическими и коммуникативными характеристикам!. Ряд таких характеристик является выражением поэтики текста или многоаспоктной характеристикой авторского дискурса.

Одна из частных исследовательских задач - показать в прозе Шкловского присутствие поэтических, собственно стихотворных приемов построения текста - обусловила начало главы: представить Шкловского как теоретика поэзии и поэтического языка /в параллели с его единомышленниками по ОПСЯЗу - Ю.Н.Тыняновым и Б.К.Эй- . хенбаумом / вопреки известности Шкловского как теоретика прозы /раздел 1.1, первого раздела "О теории поэзии, поэзии прозы и поэтике ранних стихотворных опытов Шкловского"/.

Симптоматично, что Шкловский, являясь теоретиком поэтического языка, оставил собственные стихотворные опыты в форме свобор^юго стиха, семантика и тропика которых анализируется в разделе 1.3. третьей главы. Наиболее значительным опытом такого рода явилась его книга "Свинцовый жребий" /19Г4/, вышедшая одновременно с пор-

Ю.Н.Караулов, русский язык-и языковая личность.- М.,1997.-С.238.

вой теоретической работой "Воскрешение слова".

Лирический сюжет имплицитно представлен уже в назван:;;: книги "Свинцовый жребий", метафорической номинаи^и» которая многократно варьируется в тексте. Метафорическое название преобразуется в целый ряд- открытых сраянений, скрепленных союзом как, так что прием сравнения лежит в основе организации всего текста. Характерен ход ассоциаций в сравнительных конструкциях, где неживое легко сопоставляется с живым и напротив: живое - с неживым,имеющим прздкетцую семантику:"В тумане стоят фонари в ореолах, как святые; /.../Или закинуть себя на крылу и.там лежать,лоблесга -вал, как пустая бутылка..." Семантика сравниваемого колеблется от конкретной '.фонарь, валуны - до отвлеченной - любовь. душа: "Я думал , что дува, как волосы или ногти /.../, а она, как глаза".

Наиболее окказиональны сравнения, вызванные своеобразным отчуждением я : восприятием себя частным человеком и героем своей книги одновременно, поэтому возможно "... закинуть себя на крышу/.../ а самому-пойти , посвистывая дальше".

Работой, актуальной для Шкловского как теоретика и практика литературной формы ярилась'статья "Сюжет в стихах" /£934 взаимодействующая с известной статьей Ю.Тынянова "Промехуток'71924/. В названной.статье Шкловский, определяя специфику развития сюжета в стихотворном произведении, отталкивается от слжетного построения в прозе. Роман в стихах "Евгений Онегин" представляет, по его мнению, классическую лини» развития сдаета:в нем присутствует сюжет прозаический, который коррелирует со структурой стихотворного текста / к прежде всего основной его единицей -онегинской строфой/.

В начале .XX в. резко обозначается противостояние линии "классической" и »условно говоря, "футуристической". Сюжетообраауицу» роль б стихе футуристов приобретает самая стихотворная конструкция /строфа, соположение'строф, фонетические фактории т.п./. Шкловский,анализируя поэтические тексты современников, в качестве основного конструктивного фактора построения стихотворного сюжета выделяет семантические, синтаксические и ритмико=ыетри-ческие разрывы. ~ х -

На разрывах традиционно соединяемого материала построены,по его мнению, стихотворные тексты Маяковского, Хлебникова,Пастернака. Развертывание мате к? ала / в соответствии с терминологией Шкловского/ в текстах названных поэтов происходит таким образом на в линейной, синтагматически связанной цепи. Ассоциативные связи выражаются непоследовательно / не' от А к Б, от Б к С и т..д., но от А к Е и от А к X или же от X к А/: синтаксические разрывы разной глубины и протяженности оказываются в итоге смысло- и сю-жетообразувщими.

Показателен тот факт, что наблюдения и вывода Шкловского, касающиеся организации стихотворных текстов поэтов«=современников, были приложим« к его способу выражать себя в прозе.

Если Хлебников, как подчеркивается Шкловским, пииет стихи без четкого членения на строфы - традиционные ритмико=метрическио единицы, то в тексте Шкловского отсутствует по сути более или менее нормативное членение на абзацы. /Указанному кругу проблем посвящен раздел £.2.,' в котором корреляция поэзия/п]эоза анализируется в стилистико=синтаксическом аспекте/. Симптоматично, что в своих текстах он выступает как разрушитель традиционного' сюжета, соединяя разрозненные "куски" текста по принципу монтажа, вопреки сложившемуся повествовательному канону. Такой принцип "развертывания материала" в художественной прозе был замечен и описан Н.Д.Арутюновой /на материале прозы Ю.Олеши, М.Кольцова,. Б,Пильняка,А.Белого/, противопоставившей прозу XIX в, .прозе Х^ в. по доминирующей тенденции в организации прозаического материала как иерархическую /синтагматическую/ - ассоциативной /парадигма-' тической/ Однако нарушение характерной иерархичности в про-

зе далеко не у всех названных писателей перерастает в фактор сю-жето- и текстообраэования, как ото наблюдается в текстах произве-, дений Шкловского.

- Расчлененнооть его текстов на "куски" не соответствует общепринятому абзацнс:у членению. Абзацный отступ, в соответствии в литературной нормой, выступает по преимуществу как сигнал начала/конца сверхфразового единства. Тогда как в' прозе Шкловского

та

- См.: Н.Д.Арутюнова.О синтаксических разновидностях прозы// 'Сборник научных трудов НГПИИЯ им.М.Тореза. - М.,£973.-Вып.73.-

С.184.

абзацами нередко выделены короткие предложения,когорш, е точки зрения языковой нормы, лишь сведенные в одно целое, отличаются единством и относительной законченностью содержания,например:

"В школе живописи интересы были иные.

Дале ошибались мкачо.

Чскрыгин со слов старого библиофиле из Румянцезского музея Федорова, говорил о воскресении мертвых.

Он рисовал ангелов, а Маяковский хотел,чтобы он рисовал ыу-

Маяковский познакомился с Эльзой К. и писал ей стихи /,../"

/ 0_Маяковском/.

Размыиляяя об отличиях между стихеи и прозой в книге "Гамбургский счет" /5928/, Шкловский отмечал большую геометричность приемов в стихотворной речи:наличие регулярных повторов,параллелизмов и т.п., в частности утверждая, что "...стихи ближе к фильме, чем к прозе". Такие геометрические приемы регулярны б его прозе:синтаксические и лексико=сиктаксическиа параллелизмы,лексические повторы оказываются сквозными, что описывается нами в структуре его текстов /включая названия глав и иодглав/;

"Сюжет - это использование всего знания о предмете.

Даже имени поэтического предмета; даже имя Татьяны Лариной дано с историческим повторением.

Сказано,«то это имя впервые вводится.

Сказано.,что это имя женщины /.../ и это простонародное кма" / Энергия заблуждения/.

В- чаатюеети, определяющим скшлстику Ижяовсвого 70-80=х годо» является пубинный повтор, ЕыражакщйЁея в повторных номинациях перифрастического тава, ирадетавяаюцр« вербализованный акт поиски адекватного шдражения авторской мысли:

"Странный, всем известный дом, похож на путника; нет, на . страшика, который ют долгой дороги как бы присел на краю цосс®" / йю^гкя^зайд^гдде™^ /.

Сопоставление: в работе семантической композиции текстов Шкловского ке_о _лкбви, / и В.Хлебникова /Зве^теи/ по-оваляет сделать вывод о близости семантических ассоциаций в ана--етзируемшг такетис в, в частности, о доминирующей ассоциации -

звери. птицы —» люда.

Синтаксическая и семантико=с.тилистическая организация текстов Шкловского, как свидетельствует исследование, сближается с языковой организацией стихотворной фс>рмы, субстратом которой в XX в. оказывается разговорная речь

Во втором разделе третьей главы "Симметрия композиции" рассматриваются две основных проблемы:!/ функционирование интертекстовых повторов - ;2/корреляцил начал и концов в текстах произведений неоднородной жанровой принадлежности.

Проявление отмеченной ранее тенденции к интертекстуальности и автоинтертекстуальности показано в различных аспектах. Так, автоинтертекстуальность выражается: Я/в обращении к проблемам, исследуемым автором ранее;/2/ в установке на исследуемый им ранее "чужой" материал:/3/во включении "кусков" текстов предшествующих книг в последующие;/4/ в автоцитировании /как правило,неполном; /5/в квазиавтоцитироваши - обращении к фактам своей литературной биографии' /тексту жизни/. Интертекстуальность вербализована в открытом цитировании "чужих" текстов и закрытом /анонимном/. При этом прямое цитирование в поздних произведениях вытесняется отсылками к "чужому" тексту или его пересказу.

Представлен анализ функции цитаты в программной статье Шкловского "Искусство как прием": цитата - /а/ подтверждение мысли ав-тора;/б/повод для дискуссии;/в/иллюстрация мысли автора.

Показательно в этой связи развернутое высказывание югославской исследовательницы Дубравки Ораич:"Если переступить границы литературы и взглянуть на центральную авангардную теорию - рус -■ ский формализм, то можно увидеть, что один из основных принципов этой теории - цитатность. На бесконечном цитировании как самого материала, т.е. текстов, о которых идет речь, тал и на цитирова-

20

Ср:"Двигаясь в направлении к более свободным механизмам,поэтический язык находит их также в отдельных подсистемах языка - в XX в.- прежде всего в разговорной речи /Р?/" /Е.В.Красильникова. Соотношение грамматики поэтического' и общелитературного языка// Очерки языка русской поэзии XX века. Грамматические категории. Синтаксис текста. -М.,1993,- С.222-223 /.

нии самого себя основана научная и художественная система В.Шкловского"

Корреляция Начал и концов - проблема, заявленная самим Шкловским в его исследовательской прозе: он анализирует начала и концы в композиции и сюжете произведений Л.Толстого,А.Чехова, Ф.Достоевского, одновременно касаясь специфики этих композиционных элементов в своем творчестве.

Анализ начал и концовок з сюжете и семантической композиции прозаических текстов Шкловского дает возможность увидеть определенные закономерности. В произведениях с ярко выраженной исследовательской интенцией /

боры/, Тетива или о несходстве сходного_ , Эне^гая^^забл^гждешя' , О^тс^ории^трозы Д983 / начала и концы характеризуются безусловной конвенциональностью. Они не противопоставлены по выражению тем начала и конца, нередко образуя семантическую раму с одним актуализованным мотивом, например: время года - время жизни;ис- . кусство - море.

В произведениях с беллетристической сюжетной канвой, в которых субъективное авторское повествование взаимодействует с варьированием других типов повествования, начала и концы, как прави -ло, более традкционны; подобно реальным началам и концам человеческих судеб /Льва Толстого,Достоевского,Эйзенштейна и от сопряжены' с реальными временными и пространственными .координатами .

Таким образом недаскретность литературного процесса и литературной работы автора, осознание себя "буквой в книге времени" провоцирует разомкцутость его произведений о литературе.Тогда как дискретность частного человеческого бытия ведет к большей вы-деленности, локализованное™ ¡в структуре книг=жизнеописаний.

В четвертой главе "Литературная личность - литературный герой-языковая вербализация идиостиля" текст жизни и письменный текст Шкловского рассматриваются в парадигме литесату£ная_и_язиковал личность.

2^иЪгаукаОга1о , Цитатнооть //Киза1ап 1:иега1;иге,.(Лтз1ег<1ат) Л?3( ХХШ-П.- С.£29,

В прозе Шкловского отразилась одна из основных тенденций искусства XX века, которая может быть названа "выворачиванием пространства вовне"^. Деление человека на интимного и публичного снимается, становится неактуальным в условиях контекста фильма, цикла картин," в прозаическом и стихотворном текстах.

йкловский трансформирует события жизни частного человека /себя/ в факты литературы. Такой авторский подход реализуется в автобиографической основе сшетов, во включении з текст описания эпизодов из своего быта и знакомых ему писателей, в. неоднородной, стилистике высказывания, но главным образом в том, что весь-этот материал связан литературным процессом, непрерывным, с точки зр.ения автора, и не зависящим от ситуации коммуникации. Так что оппозиция интимное/публичное в текстах его произведений нейтрализована. /Такая эстетика была актуализированной в контекстах русского авангарда начала века, и в значительной мере - в литературной практике футуристов, близость к манифестам которых на раз заявлялась Шкловским в 10-20= годы/. Анализу этого явления посвящен первый раздел четвертой главы " Во вне из недр я: о человеке интимном и публичном".

Тип авторской личности, представляющей собою симбиоз обыденного и надобыденного сознания, ведет к тому, что происходит не столько отчуждение от описываемого материала, сколько освоеше его. Именно по данной, причине в прозе Шкловского трудно структурировать образ автора. Некая "маска" повествователя, нарратора, как в прозе современников - В.Каверина или К.Федана, отсутствует.

Литературная пародия как попытка смоделировать литературную ¿шчность Шкловского показана в опыте анализа текста А.Архангельского "Сентиментальный монтаж" /раздел 2,1./.

Категория лите£ату]эная_личность и ев реализация в текстах про-' изведений Шкловского дополняется представлением о Викторе Шкловском как литературном герое /раздел 2.2./. Симптоматично известное высказывание Б.Эйхенбаума: "Он /Виктор Шкловский.-О.П./ суше-

22 ' '

См. об этом^еггу Рагупо. Введение в литературоведение .4 Ли .-

Katowi.ce ,1980,- С.106,

ствует но только кал автор, а скорее как литературный персоная, как герой какого=ненаоисанного романа"~^.

Портреты Шкловского - фрагменты литературных текстов, данные Л.Гинзбург,О.Форш,В.Кагериным,А.Белым/О.Анненковым, характеризуются маркированной. оцечочностью:от положительной /"...остр, непредвзят,умен, добр и терпим..." - А.Белый / до акцентированно отрицательной / "/.,./ ь его фигуре и круглом лице было что-то бабье./.../Он был лыс, несдержан,честолюбив",- В.Каверин/. Различная степень отчуждения героя от реальной личности Шкловско-имеет место вследствие различной ганровой природа произведений названных авторов.

Так, текста Ji.Гинзбург,¡0.Анненкова,А.Родченко написаны в яан-мемуарнкх очерков. О.Форш /"Сумасшедший корабль"/ и В.Каверин /"Скандалист или вечера на Васильевском острове"/ создают литературных героев, персонажей, прототипом которых является Шкловский. Текст'книги А.Белого /"Ватер с Кавказа"/ в канрово=стили -стическом отношении представляет собою синтез путевого очерка и fiction.

Второй раздел соотносится с третьим разделом Шесть человек "знакомых" : Осип Мандельштам - Владимир Маяковский - Борис Пастернак - Александр Бйок /об интерференции литературных локусов и хронотопов/. При анализе текстов Шкловского и его литературных современников решалась следующая исследовательская задача:показать "проницаемость" художественного пространства Шкловского по отношении к "чужим" художественны}.! системам, несмотря на разность писательских установок и - в отдельных случаях - манифестируемую Шкловским оппозицию по отношений к таким системам.Предпосылкой для постановки ' указанной конкретной проблемы послу-' шли две работы самого Шкловского - книга "Пять человек знакомых" /192?/ и статья "Конец -арокко. -О людях, которые идут по одной дороге и об этом не знают" /1932/,-в которой он критически оценивает стилистику метаязыка искусства своих современни -ков /0.Мандельштама,С.Эйзенштейна,Ю.Олеши,Ю.Тынянова,И.Бабеля/

23 Б.Эйхенбаум. Мой временник. - Л.,1929.- С.131.

в литературе, театре,кинематографе. "Литературность"/вторичность авторского видения/, реализующуюся в стилистике семантически предсказуемых "кусков" бессюжетного текста, доминирует, по мнению Шкловского, в произведениях названных авторов и оценивается им отрицательно, определяясь как стилистика "барокко". "Литера -турност!>"и конкретна)! деталь в литературном тексте, которая отличается более или менее семантически предсказуемым ассоциативным рядом, терминологически не дифференцированы в тексте данной статьи.

иднако очевидно, что индивидуальный сталь самого Шкловского характеризуется известного рода "литературностью"регулярным цитированием при актуализации расчленения текста, не связанного традиционным сюжетом. Имеет место определенное противоречие между организацией литературного текста автора статьи и его теоретическими высказываниями в указанной статье.

Наличие отмеченной стилеобразующой доминанты в текстах Шкловского и названных писателей не отменяет,однако, целого ряда различий в семантической структуре их текстов и функцинировании "кусков". Явления стилистического взаимодействия и отталкивания рассматриваются в процессе сопоставления текстов прозы Шкловского и 0.Мандельштама,Е.Замятина,В.Олеши /разделы 3.1,,3.2.,3.3./

"Мандельштам, - писал Шкловский в названной выше статье, -огромный поэт, но он-для того,чтобы передать вещь, кладет вокруг не§ литературьме_асс(щащ1и.

Так он возводит её к привычному ряду./.../ Вещи дребезжат.Вещи,как эхо, разнообразно повторяют друг друга". . .

Принципиальное различие между семантической системой Шкловского и Мандельштама касается именно семантизации вещи. В тексте_ 1

.. перифразой

прозы Мандельштама номинации вещей ,как правило, являются состояния субъекта или мотивацией состояния. Причем, номинации вещи, лица и события в его текстах взадаозаиенимы. Характерно,что номинации имен отсылают к референтам, с которыми в сознании читателя связывается указательное местоимонио тот /та,то/ или местоимен-

нов наречие там.

"Вещи",которыми заполнен мир прозы Шкловского, не являются переназыванияш эмоционального состояния, а в большинстве случаев уточняют событие, реально происходившую или же книжную,собственно литературную /связанную с сюжетом "чужой" книги/, ситуацию. Только войдя в сос'итийный рад, они становятся мотивиров -кой состояния,как, капри^эр, в тексте книги "Zoo.Или письма не о любви", где подробно ога:сан быт русской эмиграции. В прозе Шкловского дистанция между словом и референтом отсутствует,по-тому изменяется характер де1!ксиса: с номинацией вещи ассоциируется указательное местоимение этот /эта,это/.^Показателен в связи с приведенным сопоставлением взгляд Мандельштама на природу русского слова:"Эллинистическую природу русского слова можно отождествить с его бытийственностью. Слово в эллинистическом понимании есть плоть деятельная, разрешающаяся в событие. Поэтому русский язык /выделено мной.-0.П./историчен уже сам по себе,так как во всей совокупности он есть волнующееся море событий,непрерывное воплощение в действие разумной и дышащей плоти.Русский номинализм , т.е. представления о реальности слова как такового, животворит дух нашего, языка..

0тношенз:з к семантике слова с предметным значением,таким образом, не совпадало в эстетике Осипа Мандельштама и Виктора Шкловского. В эстетике фу,туризма,исповедуемой молодым Шкловским,доминирует категория слово=вещь: материальная форма слова,которое может отсутствовать в узусе - так называемая "заумь" - носитель поэтического смысла. В эстетике лефовского и новолефовского авангарда, которому близок Шкловский конца 20=х - начала 3(Ьх годов, /см. текст книги "Поденщина"/, присутствует ориентация на праг.-к'атизацию искусства и литературу факта, потому слова отмеченной семантики наделяются конкретным референциальным значением.

Закономерно проявление следующей тенденции: слово с предметным начешем в тексте Шкловского остается в пределах семиотического треугольника традиционного семиозиса, тогда как подобные слово-

^ 0 различии дейктической функции в поэтической речи см.:И.И.Ко~ втунова. По этический синтаксис. -М. .Í986.-C.60.

ре.

О.Мандельштам. Слово и культура. -М.,1987.-0.59.

употребления в текстах Мандельштама выходят за условные пределы в надстраивающиеся над исходным семиотические треугольники^.

Сопоставление :Шкловский - Замятин - обусловлено также,с одной стороны, резкой критикой Шкловским романа Замятина'"Мы", с другой, бесспорной интерференцией художественных систем этих писателей и теоретиков.

Не будучи ученым.Замятин предпринимает попытку обобщения и се-мантизации художественного материала своего времени /давая лишь эпизодические отсылки к литературе XIX' века /. Как типичное явление оцегивается Замятиным построение художественного текста по ассоциативному принципу, реализующемуся в синтаксически неполных конструкциях, между которыми наблюдаются смысловые лакуны. Замятин квалифицирует такой прием авторского структурирования текста как прием пропущенных ассоциаций, а писателей=современников,работающих а в подобной, стилистике, называет неореалисташ. Определяя специфику в художественной изобразительности неореалистов, он выделяет признак, который много лет спустя будет варьироваться Шкловским в его последней книге :"Я сказал:нет описания ... Показ , а не рассказ. Показывать в действии. Автор переживает не когда=то,а в самый момент рассказа Образы смысловыезвуковые, мыслеобразп и кускообразы" /выделено мною.-О.П.замечает Замятин, вступая во взаимодействие со Шкловским=исследователем,пи- -савшим о литературе "в лом" и способе организации художественного текста из "кусков"' как о доминанте своего литературного текста и современных ему писателей /^Гамбщтега^счез/.

Несмотря на критическую оценку Шкловским романа "Мы", композиция и синтаксическая структура этого литературного текста сходны с известным романом Шкловского "Zoo.Или письма не о любви" . Текст романа Замятина состоит из "кусков",представляющих собою однако не стилизацию переписки /как у Шкловского/, а стилизацию дневниковых записей, пронумерованных, аналогичш пись-

См. указанную выше статью Л.А.Новикова на с.5.

Е. Замятин. Техника художественной прозы//.Литературная учеба,- 1988.-176.- С.90.

мам в "Zoo..."

Пространство художествонной структуры замятинского текста организовано короткими сегментами, аналогами простых предложений в составе сложной синтаксической конструкции, и интонационно завершенными простыми предложениями. Ср.:

"Т/т - разрыв:в самом газу хлопцула дверь,кто=то быстро протопал по плитам. Я - снова легкий, легчайший - бросился к перилам-перегцуться, в одном слове, в одном крике "Ты!" - выкрикц/ть все.../.../

На секунду у двери. Тот - тупо топает вверх,сюда. Только бы дверь! Я умолял дверь,но она деревянная:заскрипела,взвизгнула"

''^^LSIUibili; /.

Редукция связочных и союзных слов,нормативных знаков препинания и в то ке время постановка авторских знаков тире /одиночных, а такте двучленных и многочленных/ на месте традиционных связочных средств создают темп речи,который в статье "О синтетизме" уподобляется Замятиным движении в автомобиле^®.

Возможно, авторское предпочтение знаку тире, равно как и использованию многочленного тире, вызвано тем, что данный знак в русской пунктуации регулярно выполняет функцию маркера пропуска, а избранный Замятиным жанр дневниковой записи, в форме конспек-4 та, провоцирует частотные пропуски, что ведет к актуализации вы-ч оказывания в синтаксическом членении текста.

Способы синтаксического расчленения текста Шкловского.несколько иные.Основной знак,маркер членения текста, - точка на границе между короткими одно*» и двусоставными предложениями. При этом синтаксическое членение сопровождается етилистиноихомпозиционшм, которое, накладавась на собственно грамматическое, делит текст на более крупные структурно=композиционные единства.Абзацы,состояние из одного=двух простых предложений, создают иллюзию показа "крупным планом". Таким образом в тексте Шкловского синтаксическое членение с большей регулярностью корреспондирует с композиционным.

Различия в авторском расчленении текстов писателями, презен-

Е.Замятин. О синтетизме // Е.Замятин. Мы:Роман, повести,рас- * сказы, пьесн,статьи и воспоминания. - КишиневД989. -С.506.

тирующими стилистические новации в русской прозе XX века, связано главным образом с различием затекстовых коммуникативных ситуаций. Замятин пишет роман "Мы" в жанре дневникового конспекта, не рассчитывая на собеседника^ Шкловский же всегда апеллирует к некоему второму лицу /читателю или секретарю, записывающему его текст/, оттого запись его речи приближена к ситуации говорения.

Художественный синтез нового качества, который отличается формальным и смысловым расчленением словесного искусства,характеризует прозу Юрия Олеси, младшего современника Шкловского,что является выразительным подтверждением интерференции авторских дискурсов Шкловского и Олеши. Рассмотрена одна из последних книг Олеши "¡!и дня без строчки"Л95Т/, пишущаяся .на протяжении десятилетий.

Книга Олеши скомпонована автором по принципу "монтажа" из фрагментов /"кусков"/ разных лет,, однако почти в каждом фрагменте присутствует самостоятельный сюжет или завязка сюжета,хотя "куски" не имеют между собою логической /причинно=следственной, временной или какой=либо иной/связи.Обоснованием их соединения является "прием пропущенных ассоциаций" /Е.Замятин/. Но в отличие от"монтажа" Шкловского, литературный монтаж Олеши характеризует меньшая расчлененность на аналоги кинокадров /абзацные единства/ и соответственно - меньшее количество так называемых крупных планов изображения. Вякадри включено по преимуществу не -сколько лиц,деталей, сопряженных между собою эксплицированной семантической связью.

Очевидно, иной способ заполнения прозаического"кадра" объясняется / как и при сопоставлении :Шкловский-За,мятин/ иной ситуацией писательского высказывания. Олеша, имеющий опыт оозидашя текстов нарративного, повествовательного плана, пишет свою розу /акцентируем внимание на первом, прямом значении глагола писать/.Тогда как Шкловский наговаривает свой текст в процессе спонтанной речи. Известно, что самый механизм писания предполагает некую протяженную'в пространстве цепочку знаков, в то время как спонтанный процесс речепорождения сопровождается преры-

шстостью звукового рлда,

В тексте Олеси взаимодействуют крупные "куски" прозы. В дискурсе Шкловского /записи его устной речи/, напротив, корреспода-руют короткие абзацы, а уже на более поверхностном уровне членения наблюдается взаимодействие "кусков" и глав.

Семантической структура текстов Олеии присуща акцентированная метафоричность, органичная и для системы художественной изобразительности Шкловского. Однако остранешо, выраженное тропеичес-кими средствами, в контексте Олеши обычно имеет эксплицированную мотивацию:писатель комментирует собственные наблюдения над живой реальностью или чужими литературными текстам!!.Шкловский строит метафорические ряды, не задаваясь целью - объяснить себе или читателю повод для имплицитного сравнения: такие ряды в его тексте ужо сами по себе являются формой анализа "чужого" литературного материала.

Ср.: "Когда я впервые увидел часы? Не пошпо. Не подлежит ко сомнению,что был момент, когда я обратил внимание на этот странный движущийся предмет./.../

Большая стрелка казалась более дружелюбной; та, маленькая,не заигрывала со мною, ушедаая в себя, упорная и знающая своз дело../.../

Одним из могущественных предметов ¿¿ля метаф0£из; именно были башенные часы /выделено мною.-О.П./ Они,входя в описание, ужо сразу придают ему поэзию,придают ему даль, высоту,панора-

"Драмы и романы - ото рассматривание предмета при разном освещении, при разном понимании" ,

Однако существенно, что при всех отмеченных различиях в контекстах прозы Шкловского и Слеши, отсылки к словесным и икони-ческим знакам входят в один ассоциативный ряд или смежные ряды.

Сопоставление¡Шкловский - Александр Блок /раздел З.4./ - касается проблем текста и дискурса макротекста /всего литературного наследия/. Шкловский впервые связал в своем тексте ассоциацией по функции две разных литературных личности. ;В.В.Розанова и

А.Блока:"Клок, как и Розанов, восстание. В Розанове восстание того, что мы считали мещанским /.../В Блоке восстал чистый лиризм. Банальная и вечная тема лиризма. По_образу,по_словосоче-танию /выделено мной.-0.П./ Блок примитивный поэт. Тема цыганского романса, который пелся улицей, к мотивировке которых прибегали великие поэты Пушкин,Аполлон Григорьев,Фет, - формы этого романса были вновь канонизованы Блоком"/С€цт!мента^ -

шествие/. Деятельность Шкловского в ШОЯЗе, его филологическая и литературная работа представляют собою эи1 зепег1з "восстание" против историко-литературных и языковых канонов жанра. Если Блок, с точки зрения Шкловского, оказывается каношаатором формы цыганского романса, то Шкловский - канонизатором литературного монтажа или, в его терминологии, литературы "в лом".

Пятая глава "Литература частной переписки" вводит несобственно литературные тексты Шкловского в контекст его литературной

и исследовательской работы.Показана известная степень условности. междо письмом в естественной коммуникативной ситуации и на-письмом.а также функционирование письма /и квазиписьма/ в его авторском дискурсе. С одной стороны, письмо Я/ пишется в коммуникативной ситуации эпистолярного общения и вводится в тексты произведений / Д^еицина^ГЗЗО^Д^шш^Д^ЗЭ/ ; /2/ создается как художественная стилизация /2оо^ти^пи ст^^кэ^^ 1922/.С другой стороны, фрагмент, пищущейся автором прозы включается им в личное письмо /"кусок" из книги "Поиски оптимизма" цитируется в письме Тынянову/ как его органичное продолжение.Так,жанр письма оказывается отвечающим стилистике создаваемой Шкловским литературной формы, для которой специфичны: прерывистый характер дискурса на семантико=синтаксическом и композиционно=сюжетном уровнях анализа,актуализированное авторское я при отсутствии вымышленных литературных героев.

В Заключении подведены итоги исследования, сделаны основные обобщения и выводы.

Интертекстуальный и интеряанровый характер текстов произведений Шкловского обусловлен многоаспектным характером его работы.

В одном исследовательском тексте Шкловским рассматривались вопросы поэтики и истории литературы, стилистики художественного текста, общие проблемы искусствознания.

На протяжении десятилетий несколько изменялись метаязык, описания и исследовательские интенции Шкловского. В конце 70=х - начале 80=х годов он приходит к полной стилистической свободе от филологического, в известной степени, характера ранних статей, так что элементы научного стиля были совершенно вытеснены тропе-ическими номинациями в субьективноы авторском повествовании.

Если в статьях 10-20=х годов, лабораторных по стаему пафосу, его интересовало прежде всего выявление некоего архетипа,инварианта, функционального языкового сродства, названного приемом, то в поздних работах при безусловном интересе к.функциональному аспекту анализа задача первого плана - показать множественность вариантов, поскольку "искусство не зеркально"./Симптоматично название одной из главных книг Шкловского 70=х годов - "Тетива или о несходстве сходного"/. Обращает внимание в этой связи, что в 70-80=е годы Шкловский цитирует по преимуществу не самый текст, а воспроизводит сюжетные детали и фабульные ходы, выделяя общее, но акцентируя внимание на индивидуальном, собственно авторском.

ч Однако такие изменения касаются скорее отдельных уровней структуры его литературных текстов разных лет, не являясь принципиальной трансформацией авторского дискурса.

В процессе исследовательской работы над вопросами поэтического языка и композиции, сюкетосложения и канра Шкловский синтезирует научное и писательское /так называемое образное/ познание мира, нарушая традиционную систему стилей и ¡тиров, вводя в свой текст смысловые и грамматические пропуски, увиденные им в текстах произведений Пушкина, Льва Толстого, в более раннем литературном материале - у Ломоносова. Литературная форма, генерируемая Шкловским, формируется в"XX веке, когда стилистика потока сознания становится актуальной для художественной прозы, а анализ текста приобретает регулярность реализации в ханре эссе/Ро-лан Барт/,

Феномен Шкловского, который разрабатывает стилистику потока сознания на стыке исследовательского,литературного и нелитератуг-рного материалов,появляется в России еще в начале XX века.

Он пишет о "чужих" /не его авторства/ литературных текстах и о свочй яизни: так одновременно, по его собственному свидетельству, пишутся известная статья "Связь приемоз сюжетосложегая с общими приемами стиля" и книга "Революция и фронт" /вошедшая как часть в состав книги "Сентиментальное путешествие"/.

"Жизнь течет обрывистыми 1сускш<от,_г5инадлежащи^_разньм системам" /выделено мною.-О.П»/, - писал Шкловский в 1923 году

Он создает литературные исповеди в форме внутреннего монолога, переходящего в текстах поздних произведений в сквозной моно=диалог /предполагающий некое второе лицо, обязательного . слушателя/. Ситуация его литературной коммуникации: наличие адресанта и адресата речи - способствует движению к более свободным речевым механизмам, источником которых является разговорная речь. Дискурс Шкловского отмечен эксплицированной синтаксической и композиционной расчлененностью на сложные синтаксические целые/совпадающие или не совпадающие с абзацами/ и абзацные единства /"куски"/, объединенные в одно целое по принципу "монтаяа" на основа индивидуальных ассоциативных связей.

Смысловые лакуны, которые замечает читатель, заполняются вследствие восприятия не одной отдельной строки, но всего поля книжной страницы. Понимание наступает, когда адресат информации не фиксирует границы,- отделяющей "кадры" /абзацы,"куски"/ в своем коде восприятия, а включается непрерывный речевой поток автора, выходящий за рамки поэтики и теории литературы в семиотику искусства.

Если принять во внимание, что существенным механизмом,прида-дающим единство различным уровням и подсистемам культуры является её модель самой себя, вознимающий на определенном этапе миф культуры о себе, то тексты Шкловского можно.рассматривать .как своего рода автохарактеристики, регулирующие строительство культур и субкультур Ж века и одновременно - писательских идиолектов и идиостилей.

Наконец б Приложении показана многолетняя дискуссия с "фантомом формализма" /Яя МукаржовскиЙ/ в откликах и рецензиях на Ьо и 2-е издания книги Шкловского "О теории прозы", которая свидетельствует об отсутствии убедительной, с филологической точки зрения, аргументации оппонентов Шкловского и сводится по преимуществу к идеологическим оценкам книги в целом и отдельных, вошедших в неё статей. Дан краткий комментарий к двум статьям этой книги с целью - выделить актуальна для Шкловского мысль о функции отдельных элементов формы.

Помимо реферируемой монографии /Виктор Шкловский: текст-миф-реальность к проблеме литературной и языковой личности Згогео1п ,1997. - 348 С./ отдельные положения исследования получили отражение в следующих публикациях:

1.Вступительная заметка и комментарии к публикации переписки Ю.Тынянова и Б.Эйхенбауиа с Виктором Шкловским //Вопроси лите-. ратуры.-1984.-та.- C.I86-2I8,

2. О "литературной личности" и "образе автора" в прозе В.Б.Шкловского // Стилистика и поэтика: Тез. Всесоюэ. науч. конф./Звени-город, 9-11 ноября 1989 г./. Вып.2. - Ц.,1989,- С.17-18.

3. Лингвистические концепции "теории поэзии* В. Шкловского // Frooeedlngs of the Xlvth International Congress or linguists (Berlin, 1587). Ш»- Berlin,1990.- C.S983-I986.

4.0 лексическом выражении "индивидуальной картин« мира" в художественной прозе // Лексикология и фразеология: новый взгляд: Тез. 2»ой межвуа. конф. - U., 1990. - С.104-108.

5. О теории поэзии и поэзии прозы Виктора Шкловского // Известил АН СССР. Сер.ОЛЯ. - Í990.- С.126-130.

6. Сравнение как текстообразуаций прием в контексте книги В.Шкловского "Свинцовый жребий" /Í9Í4/ // Проблемы стиховедения к Поэтики. Нежвуз. науч. сб. / Казахский педагогич. ин-т им.Абад. -Алма-Ата,1990.- C.1I2-II4.

7. Актуализация глаголов речи в тексте книги Виктора Шкловского

"О теории прозы" /1983/ // Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. науч.-практич. конф. Ч.П. - Даугавпилс,-1991С.27-28,

8.Восток-Запад в контексте прозы Виктора Шкловского //tiuaica Ап-tlouau volt,2tActa Slavi0a.-Bydg03z0z,1991.- С.277-209.. 9„ Об одном приеме "остранения" в тексте Виктора Шкловского/Дк-tualna probleny Jszykozna»stwa slowla¡Í3kiego.-Katov»ico,I992.-С.107-Ш.

10."Люди барокко" в пространстве и контексте Виктора Шкловского // Теоретические и практические вопросы обучения славянским, языкам. A szláv nyalvok tanitásának olnblati es guakorlati kórdé-sel : Тез. докл. мдждуиарод. науч. ко>ф. 22-23 мая 1992 г.-Péos,1992.- С»40.

U. В шире судьбы, Виктор Вкловский:Урогш дерзооти // Эараи и сцена,- i993. - tP3 /159/. - C.Í4-Í5.

12. ííiktora Szklowskiego tooria poezii i poe2ja prozy//Studia Literaria PoIono-Slavica.Srobrny \»iek w litaraturze rosyjsklej Y/arszava,I993з - 0.207-222.

13. Вовне из недр "я": о человеке интимном и-публичном // Литературное обозрение =,-1993.-И-2. - C.33-3?.

Виктор Шклоеский.Письменный стол:1982-1984 /Публикация и подго-готовка текста // Там же,- С.37-42.

14. На пиру у жизни /Мотивы "пира" в книге В.Шкловского "Сентиментальное путешествие"/ //Przegl<id itusycyetyozny. - 'йагзгаиа,

1993.- N3-4(63-64). - С.25-33.

15.Незнакомый Якобсон /Якобсон-будетлянин.Сборник материалов.. Сост.»подготовка текста,предисл. и комментарии Бенгдта Янгельд-.Ta.Stóckhola Д992/ // Новое литературное обозрение;- Í993.-1R3.-C.3II-3Í4.

Í6. О концах и началах прозаических текстов Виктора Шкловского// Кредо.- 1993,- IR3-4.* С.7-9.

1?,0"сходстве несходного" в текстах Ю.Олеш и В.Шкловского /К вопросу об идаостиле/ //studla Filologlozne.-Zeszyt 37.íilologia Rosyjska 15. - Bydgoszoz,I993.- С.25-35.

18. Повтор как текстообразунций прием в прозе Виктора Шкловского// Literatura i slowe wcsoraj 1 dsls. Pisoionictwo roayjskie a paAs-two totalltarne. - Warsza*a,I993,- 0.82-87.

49. Посгьюбилейшо заметки; примечашш к публикации варианта главы кн. "О теории прозы" /1983/ - "Структурализм и разрубленная змея" - В.Шкловского // Литературные новости. - 1993,- С.б.

20.Пространство и время а контекстах Виктора В]кловского и Романа Якобсона // Русский авангард в кругу европейской культуры: Тез. и матер, мездународ. конф. - U., 1993.- С. 102-163.,

21."Теория прозы" в картиле мира Виктора_Шкловского // Litorau«.-1 jQsy/c rosyJsKi и ¿wiocio. Matorialy z III iÜQdsynai-odowoJ Konroroncji KAPRIAL.- Szczecin, 2993.- C.35-45.

22. Расчленение высказывания в художественной прозе / Е.Замятин, В.Шкловский/ // aednostkl i<;zy;<;oua, ich powit;zania 1 owoluoJa.Stu-üia 1 Matorialy «SP v Olsztynio.-01sztyn,I2S3,-У49.-С.13в~£42.

23."...Человек,проживший столько жизни..." // Октябрь.-1993,-С.133-142.

2<i.Вступительная заметка,примечания к публикации переписки

B.Шкловского с В.сйхенбаумом // Новое литературное обозрение.-1993.- КБ. - С.241-249.

25,Осип Мандельштам - герой "конца барокко" В.Шкловского /Л'.ан-дольштамовскио дш в Воронеже. .Материалы. - Воронеж, 1994. -

C.72-74.

26. Мир как 'язык в фильма Александра Довженко "Земля" /А.Довхин-ко,В.Шкловский/ II Киноводческна записки. - 1994.-Ü..3.-0.215-2-14.

27. Предисловие и примечания к статье В.Шкловского "Сюжет в стихах. /Маяковский к Пастернак/" // Стрелец. - I9S6. - Ji?2 /76/.-С.251-252,272.

28.Виктор Шкловский:текст-миф-реальность //Дружба народов.-1996,-1Г4. - С. 175-188.

29.0 calowloku nie па svioin aieJsou//Kwart;alni5c arty3tyczny.-Z996.- U2(iO).- С.43-46.

30. Dyskurs zycia w dyskursie" czasu // Iworczoa6. - ДЗ'Л,-M5(6IÖ). - C.63-68.

3'I. Кдрреляция начала и конца в сюжете и семантической композиции ■прозаические текстов Виктора Шкловского //Функциональная семантика языка,семиотика знаковых систем и метода их изучения: Тоз. докл. между народ, науч. конф.Ч.Д,- Ы.Д997.- С.293-296.

Пащенко Ольга Николаевна /Россия/

Виктор Шкловский: текст-миф-реальность / к проблеме литературной и языковой личности/

Диссертационное исследование представляет собою комплексное филологическое описание поэтики текстов произведений Виктора Шкловского 10-80=х годов. В работе рассматривается филологический и художественный дискурс Шкловского в семантико=композицион-ном и структурном аспектах во взаимодействии с проблемой: Автор-произведение - текст.

Из ряда сопоставлений /литературный текст и текст жизни{тексты Шкловского и его литературных современников; высказывания Шкловского в литературной и несобственно литературной коммуникации - ситуации эпистолярного общения / выстраивается бинарная парадигма "литературная и языковая личность".

Pantchenko Olga Nikolaiovna (Russia)

Viktor ShklovskyiText - Mitft -Reality (on the problem or literary and llngul3tlo personality)

The given research is a complex philologioal description of the texts of V.Shklovsky's works created in 10-80 years.

The research analises' Viktor Shklovsky's philological and ar- " tistlo discourse froa the point of its aeaatlcs,ooaposltlon and structure that corresponds to the problemiAuthor - Work - Text.

A number of oomparisons, such as literary text and text of life, Shklovsky's texts and those of his oontemporary writers, Shklovsky s speech acts in the situations of literary and v V OT*y— day oomnunicawon, as well as epistolary comnunication create a binary paradigm of literary and linguistic personality.

Hon" •IV'" ^ ."-•:•>?!, [•l.^ii.OOp. ",6'b^'i r.r. T"0. TO/i1