автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему: Вопросы литературы в азербайджаноязычной периодической печати Грузии (1921-1941)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Вопросы литературы в азербайджаноязычной периодической печати Грузии (1921-1941)"
МИНИСТЕРСТВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ССР
БАКИНСКИЙ ордена ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи
МАМЕДОВ РАЗИМ АЛИоглы
УДК 894.362.09+05/07.(47)09
ВОПРОСЫ ЛИТЕРАТУРЫ В АЗЕРБАЙДЖАИОЯЗЫЧНОЙ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ ГРУЗИИ (1921 — 1941)
10.01.02 — Советская многонациональная литература
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Баку —1 990
Работа выпелпепа па кафедре азербайджанской советской литературы Бакинского ордена Трудового Красного Знамени государственного университета.
Научный руководитель:
— доктор филологических наук, профессор Ш. Д. Курбанов
Официальные оппоненты:
— действительный член АН Азерб. ССР, доктор филологических наук, профессор К. А. Талыбзаде
— кандидат филологических наук, доцент В. А. Гаджиев
Ведущая организация — Гянджинский государственный педагогический институт им. Г. Зардаби.
Защита диссертации состоится » г.
в часов на заседании специализированного совета
Д 054.03.01 по присуждению ученой степени доктора филологических наук при Бакинском ордена Трудового Красного Знамени государственном университете (адрес: 370073, Баку, ул. П. Лумумбы, 23).
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Бакинского государственного университета.
Автореферат разослан « &
»
Ученый секретарь •специализированного совета, доктор филологических н профессор
Курбанов Ш. Д,
- 3 -
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы. Печать составляет наиболее активную сферу 'культурной жизни общества. Она оказывает действенное влияние также на развитие худохествинной мысли, особенно, литературного творчества. Велико ее значение для активизации отражения литературой назревших насущных потрьиностей общественного прогресса. В этом плане за года Советской власти печать накопила ценный непреходу/дкй опыт. Обобщение его позволяет сохранить преемственные связи с лучшими традициями, выработанными предпествуюдими поколениями. Этим продиктовано обращение к традициям печати, выходившей в Грузии на азербайджанском языке. Достойны внимательного изучения достигнутые ею весьма богатые успехи в 20-30-х годах, с позиций Создания социалистической яови она развернула работу, по-духовному, пробуждению народа. Наряду с наст ерами литературы вовлекала в этот процесс начинающих поэтов.писателей, критиков. Придавала важное значение сочетании здесь современности с историей. Способствовала приобщении к национальной литературе, к классике народов Советского Союза, мировой классике. Для своего времени достойно слухила духовному сближение азербайдЕанского народа с другими народами. Отсюда очевидна актуальность изучения ее многообразного апыта.
Источники исследования. Источниками исследования в диссертации .явились галеты и журналы "Коммунист" (1921), "Пени фикир" . ("Новая мысль", 1922), "Яшыг йол" ("Светлый путь", 1924), "йени кенд" ("Новое село",1927),«"Совет Гюрджустаны" ("Советская Грузия", 1939), "Дан улдузу" ("Утренняя звезда", 1926), "Гызыл пафаг" ("Золотая заря",1926), "Пени гувве" ("Бовая сила",1950), "Гяндх наел" ("Молодое поколение",1939), "Рарг колхозчусу" ("колхозник Востока",1931), а такке периодическая печать, выходившая в 30-е годы в районах Адыгеи, Ахалцих, Аспинза, Созван (ныне Марнеули), Люксембург (ныне Болниси), Башкечид (ныне Дманиси),'гараязы (ныне Гардабани). Были использованы материа-' лы, хранящиеся в архиве Октябрьской революции и социалистического строительства Грузинской ССР, в архиве литературы и искусства Грузинской ССР, Партийном архиве Грузинского филиала И!,!Л при ЦК КПСС, в К:»яхной палате Грузинской ССР и в других научно-просветительских учреждениях, а также воспоминания ныне здравствующих видных деятелей литературы и искусства, ве-
- 4 - л
теранов партии и труда, бивших сотрудников органов печати или их нынешних потомков.
Иедь и задачи исследования. Основной целью исследования явилось всестороннее изучение истории создания и деятельности органов печати, издававшихся в Грузии на азербайджанском языке с, п.ервых же лет установления Советской власти, создание полного представления об обществевно-лйтературной среде Грузи? 20-30х годов, освещение работы сотрудников различных «зданий. В круг задач диссертанта входил также анализ опубликованных-в периодической печати художественных произведений, изучение особенностей их мастерства, определение качества переводных произведений, группировка Фольклорных материалов, объективная оценка художественных произведений на-'уровне требований современной литературоведческой науки, изучение положительного воздействия этих литературных образцов на развитие азербайджанской советской литературы.
Научная новизна исследования .Выбранная для" лсторико-лите-ратурного освещения тема глссер'тации анализируется, по существу, впервые в системной форме. Проделанная здесь новая исследовательская работа, сводится, в основном, к следующему:
- Систематизирован многообразный материал азербайджанской печати в Грузии по вопросам отражения литературной проблематики;
- привлечены к обобщенному анализу огразивпиест в ней произведения поэзии, прозы, публицистики, критики, причем мно- , гие из них впервые сделаны достоянием науки;
- прослежена на страннда* печати преемственность поколений материалов, служивших оозид^^ю новой социалистической культуры;
- выявлены имена многиг'безызвестных ныне авторов, приобщавших к литературе азербайджанское население Грузии;- литературного характера факты печати освещены в связя
с жизненными потребностями рассмотренного времени.
Методологическую основу исследования составила марксист-ко-ленинская идеология, отдельные высказывания классиков марксизма-ленинизма о литературе и искусстве, программные документы съездов и пленумов ЦК КПСС.
Существенную помощь оказали диссертанту и последние достижения советского литературоведения,труды русских,азербайджанских и грузинских ученых.
Теоретическое и практическое значение диссертации определяется, в первую очередь, комплексный, системный исследочани-,еи деятельности органов печати,издававшихся в 20-30-е годы в Советской Грузии, осуществленный впервые и в научной аспекте. Новые факты, в большой количестве выявленные в ходе работы, могут быть использованы на курсах преподавания истории азербайджанской печати,многонациональной советской литературы. Богатая новыми фактами, данная работа представит определенный интерес для студентов высших учебных заведений и научных работников.
В целом работа нояет стать одним из интересных источников для всех, желающих изучить литературно-общественную среду Грузии 20-30-х годов.
Апробапля работы. Диссертация выполнена на кафедре азербайджанской советской-литература филологического факультета Бакинского государственного университета. Эатериалн диссертации опубликованы в газетах и аурналах "Эдебийет ве инджесенет", "Мухбир", "Диалог", "Мздени-иаариф пои" и др.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения а списка использованной литературы.
; П.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
' Вб "Введении" обосновывается актуальность тепы,определяется цель и задачи, научная новизна, теоретическое и практическое значение исследования.
В первой главе диссертации - "Дз история создания и развития азербайдяаноязычной печати в Грузии". - рассиатриваетса деятельность издававиихся в Грузии в 20-30-е годы на. азербайджанском языке органов печати.
Известно, что азербайджаноязычная печать в Грузии имеет исторические традиции и большой опыт.Появление ряда новых азер-байджаноязычннх органов печати в Грузии после установления советской власти, было продолжением этой давней традиции.
Первой азербайджанской газетой в Советской Грузии стала газета "Коммунист". Об этой газете, ставшей выходить с марта 1921 года, до последнего времени ничего не было известно. Первое сведение, об издании этого органа было помещено в газете "йени фикир",которая сообщала своим читателям:"После установления в 1921г. в Грузии советской власти,стали издаваться яа азербайд-ганском.языке...газеты "Ахбар* и "Коммунист".Однако из-за отсут-
- б - л
ствия постоянных редакторов и тюркских (азербайджанских - р.Ы.) журналистов, газеты были закрыты".1 .
Более обширные сведения об издании газеты "Коммунист" содержат воспоминания его первого редактора Мамедаги Насира^, а та:.же работы А.Акперова и С.Сулейманова.3 Диссертантом рассмотрено несколько номеров этой газеты и дан их обстоятельный анализ.
После закрытия газеты "Коммунист",по инициативе ЦК Грузинской КП(б) и в результате серьезных усилий ряда азербайджанцев,работавших на ответственных должностях,с 18 февраля 1922 года как орган ЦК КП(б) Грузии стала выходить газета'"йени фикир". Интересные сведения об истории издания этой газеты были даны в статье "Начало издания "Яени фикир" А-Мусавади,'* принимавшие близкое участие в ее в ыпу с tie. Однако жизнь и этой газеты оказалась недолговечной. В мае 1922 года она была закрыта и лишь благодаря большой помощи и непосредственному участию Н.Нариыанова вновь стала выходить с августа того же года. Редактором газеты был известный общественный деятель,талантливый журналист Гасан Абдулзаде (Сабрй). Под его редакторством вышло всего 58 номеров этой газеты.
Б конце 1922 года Закавказский краевой партийный комитет в целях издания более сильной,содержательной и качественной газеты на азербайджанском языке принял следуещее решение: "Приостановить издание газет,выходящих в Ереване и Батуми на азербайджанском языке.Считать необходимым издание газеты для закавказских -юрков (азербайджанцев -P.M.). В качестве органа Закйвказского Центрального Исполнительного Комитета .и Совета' Народных Комиссаров издавать ежедневную газету "?,ени фикир" - орган ЦК КП)б) Грузии^ Ре-дактороу газеты, ставшей выходить с 15 января 1923 года, бил назначен Беокага Талыблы. В 1924 году его сменил Закавказский Финансовый комиссар Иирза Давуд Гусзйнов. Большой труд для.превращения газеты "йени фикир" в образцовый печатный орган вложили его первые сотрудники - Гас&н Сабри, Бешага Талыблы, Д.Расулзаде, Кирза Деагуд Гусейнов,Рзакули Надхафов (редакторы), Алекпер Гариб, 1*абкар Джаббароя, Али Языдчы.Омар '%ик,Салех Заки,Гусейн Самих, Азиз Иариф, Алекпер СеЯфи и другие. .. Иени фикир, isto, II апреля.
2. Насир М.А. Наша газета - первенец.- Совет Гюрджустаны,197б, 28 декабря. '
3, Акперов А.З.Страницы большой дружбы.-Баку,1966,с.7;Сулейыанов С. Первая большевистская газета,издававшаяся в Грузии на азербайджанском дзыке—Совет Гюрджустаны,1976, 28 декабря.
Кусавади А. Начало издания "Пени фикир".-Пени фикир,1926,26 января 5. Партархив Груз.филиала й"Л при ЦК КПСС,фонд 13,с.I,дело 1971, • жист 250.
. В первые месяцы издания газета "йени фикир" имела два отдела - партийной и рабочей хизни. В 192'! году поыиио них были .созданы такхе отделы Востока, нового алфавита, критики, сельского хозяйства по Закавказье, международной жизни и внутренних сообщений. _ . ' '
26 января 1926 года Сил торжественно отмечен выход в свет 1000-го номера газеты "йени фикир". Юбилейный номер газеты состоял из 10 страниц. Высоко оценивший работу газеты "Йени фикир" среди uac'j, Д.Расулзаде писал: "Эта газета,действительно 'распространяющая среди читателей новые мысли и воззрения,является в руках закавказских трудящихся сильный оружием в борьбе с не-везсествои, с пережитками прошлого".*
18 мая 1927 грда Президиум Закавказского краевого комитета принял решение о-прекращении издания газеты "Яени фикир". Такта образом, последний номер этой, внпблнившей свои историческую ыиссшэ,газеты вышел в свет 31 мая.1927 года.
Через месяц после закрытия газеты "йени фикир", 30 игая 1927 года в качестве нового органа ЦК КП)б) Грузии в Тбилиси вышла в -свет еженедельная газета "Йени кенд". С первого зе дня своего-издания, газета "Пени-кенд" последовательно отстаивала принципы метода социалистического реализма, посильно участвовала в развитии выдвинутых им положений, до конца придергива-лась ясной и четкой линии в борьбе против какой бы то ни было чухдой идеологий-.
С начала 1932 года газета "йени кенд" стала выходить ежедневно, йз выявленных в®архивах документов выясняется, что с этого времени газета столкнулась с целым рядом затруднений, особенно, финансовых. Несмотря на неоднократные обращения редактора газеты Теймура Гусейнова в Закавказский Совет народных комиссаров и Закавказский финансовый комиссариат, в помощи газете было отказано. Но все яе это не помешало ей успешно выполнить свою миссис. Об этом свидетельствуют привет-ственые слова и поздравительные письма, поступиваие в адрес "Рени кенд" 30 июня 1937 года в связи с 10-летним юбилеев газеты..........
I. йени фикир,.1924» I января.
; — Г-Х1 «
В начале 1939 года газета "Йени кенд" изменила свое название и стала выходить под названием "Совет Гврджустаны". Продолжая давние традиции,эта газета публиковала на своях страницах художественные произведения и научно-критические статьи. В разное время в газетах "Иени кенд" и "Совет Гюрджуотаны" работали редакторами известные журналисты Алисаттар Ибрагимов, Ибрагим Тагиев,Теймур Гусейнов и Меджид; Сейидов.
Одним из органов печати,издававшихся в Грузии на азербайджанском языке и получивших широкую известность,был журнал "Дан улдузу".Будучи органом Комитета Нового Тюркского Алфавита Грузинской ССР и Армянской ССР, этот сборник издавался латинским алфавитом.
Журнал "Дан улдузу" был не первым печатным органом Тифлисского Комитета Нового Алфавита.Этот комитет еще в 1924 году ст'ая издавать в Тифлисе новым алфавитом газету "Ишыг йол".Впервые сведения'об издании я деятельности газеты дастся в реферируемой дйссертации.Иервый номер газеты "Ишыг Кол",составившей одну страницу газеты "Йени фикир",вышел в свет 9 марта 1924 го-да.Начиная со 2-го номера,опубликрванного 18 марта,газета печаталась на двух страницах под названием "Еженедельный листок -печатный орган Тифлисского комитета на новом тюркском алфавите".
Выходившая на арабском и-латинском алфавитах,газета "Ишыг йол",начиная с 9 номера' от 18 мая 1924 года,стала издаваться только на новом алфавите.С 15-го номера эт& газета стала выходить на 4-х страницах и получила широкое, распространение в За- . кавказье.
Главная цель.газеты "Ишыг йол" заключалась в популяризации нового алфавита,массовом просвещении азербайджанского народа, разъяснении важности перехода на новый алфавит.
Последний (29-й) номер газеты вышел в свет 3 октября 1924 года. Его редактором был М.Д.Расулзаде.
После закрытия газеты "Ишыг йол" члены Тифлисского Комитета Нового.Тюркского Алфавита в целях осуществления своих идеалов и помыслов сумели организовать издание более объемистого органа печати - журнала "Дан улдузу",первый номер которого выпел в свет в чае 1926 года.
- ,'д -
"урнал "Дан улдузу" отвел обширное место на своих страницах вопросам литературы и искусства,успешно отображал удачи и .достижения в культурной и экономической жизни азербайджанцев, живших в Грузии,сыграл большую роль в пропаганде азербайджанской литературы и фольклора,в ознакомлении с ними широких народных масс.Редакторами журнала были такие талантливые журналисты,как Алекпер Гариб(Аббасов),Салех Заки,А.С.Ибрагимов и др.
Последний,объединенный (5^-55-3) номер журнала вышел в свет з аьтусте 1931 года.После этого "Дан улдузу"1 издавался как орган Грузинского Комитета Нового Тюркского Алфавита под названием "Еарг колхозчусу".Таким образом,из ежемесячного научно-литературного,иллюстрированного журнала "Дан улдузу" превратился в сельскохозяйственный журнал "Шарг колхозчусу",который выходил два раза в неделя и издавался до конца 1931 года.
Одним из печатных органов,издававшиеся в 20-е годы з Грузии на азербайджанском языке,был журнал "Гызыл ша^аг",выходивший как орган ЦК ЛКСИ Грузии и Грузинского Комиссариата Народного' Просвещения.Первый номер гурнала увидел свет в сентябре 1926г.
Главной целы) сборника "Гызыл ша^аг",приступившего к изданию в качестве детского куриала,явилось улучйение качества учебно-воспитательной работы с зными читателями,повыпение уровня культурно-просветительской работы в сколах и других учрездениях. Именно поэтому на страницах гурнала было опубликовано большое количество .стихов,рассказов,повестей,пьес,а тают фольклорных образцов - загадок,пословиц,анекдотов,сказок.
С января 1930 года зурнал "Гызыл вафаг" стал выходить под названием "Леня гувве".Но'и это название оказалось недолговечным,сменившись' в ноябре 1939г. на "Гяндз насл".Деятельность этого журнала была прекращена в связи с начавшейся Великой Отечественной войной.Последний номер журнала выпел в свег в пвне 1941 года.В разные'времена ответственными редакторами этих журналов бнлд Сирадж Мааедов,Абиль Ахиедов.МирзаМирзоев, Гулам Иа-ыедов,Адиль Уджарлы,Джа^ар Муриидлп,А-Насибли (Насибова),П.Ис-кендерли,2брагим Бабаев.
Начиная с 30-х годов,было дано разрешение и на издание ряда газет, в районах Грузии, с азербайджанский населением. В эти гоДы стали выходить газоты *Паибыгчы"("Хлопкороб",1931),а затеи
-ю- п
"Сталин йолу"("Путь Сталина") в Сарване (ныне Марнеули),"Ал ■байраг"("Красное знамя",1938) в Люксембурге (ныне Б.олниеи),"Со-сиализм иалдарлыгы"("Социалистическое животноводство",1935) в Баокечиде(ныне Днаниси), "Оталинчи" (Сталинец.",1931) в Гараязы (ныне Гардабани),на родине нынешних турок-месхетинцев "Гызыл ранджбар"("Красный крест*янйн",1933),а затем "Адыгеи колхозчу-су"("Адыгюнсккй колхозник",1936) в Адыгюне,"Кош1унист"(Г930),а затем "Гызыл байраг"("Красное знамя",1938) в Ахалцихе,"Багбан" ("Садовник",1933),а загек "Сосиализм кенди" ССоциадистическое село",1940) в Аспинзе.
На страницах каждого из этих органов печати были приещены богатейшие материалы относительно развития просвещения и культуры,литературы и искусства азербайджанского народа - статьиьоооб-щения и известия,а также множество стихов,рассказов,образцов художественного .перевода.Издание, трех районных газет - "Адыгюн колхозчусу","Гызыл байраг","Сосиализм кенди" было прекращено : в конце 1944' года по известным-причинам - из-за полного,незаконного и'необоснованного выселения сэтих мест турок-месхетинцев.Газеты "Сталин йолу", ныне "йени Марнеули" в Сарване, "Ал байраг", ныне "Гелебе байрагы" в Люксембурге(Болниси)?,-. "Социализм-малдар-лыгы",ныне ."Триалеги" в Башкечиде,"С?алинчип}ныне "Самгори" в Гараязы и теперь продолжает издаваться наполовину на азербайджанском и наполовину на грузинском языках.
Вторая глава диссертации - "Новое общество и литература" - • состоит из трех разделов .В первш разделе,озаглавленном "Молодые литературные .силы",речь идет о творчестве целого ряда молодых талантливых азербайджанских поэтов и писателей, живших и творивших в Грузии. ■
В начале 20-х годов одной из важнейших задач,стоящих перед литературой,было верное отображение ново!; жизни,процессов,явле- • ний,а также изыенений,произошедших в духовном мире людей,поиски форм,соответствующих требованиям нового общественно-политического с^роя.Хотя большрнство представителей литературной нолодегш,безоговорочно и увлеченно воспринявшей все новое,и не могли еще в достаточной мере отобразить в своих произведениях победу революции и успехи в- острой идеологической борьбе,развернувшейся в тот
1. С 19У0Г. газета "Пени марнеули" стала называться "Квеио Картли" ("Нижний КаръйАа газета "Гелебе байрагы" получила название "Бодниси".
период,но все же демонстрировали убежденность в правоте всех изменений,осуществляемых в различных сферах общественной узни.
Богатая и содержательная азербайджанская литературная среда 20-30-х годов,состоявшая из нескольких внутренних течений, неоднократно привлекалась к исследовайив.Ее анализу были посвящены целый ряд интересных научных трудов.Однако приходится с сожалением констатировать,что грузинская азербайджаноязычная литературная среда того же периода осталась без должного внимания. А зтс*,безусловно,явилось причиной того,что об'азербайджанской советской литературе 20-30-х годов не было создано полного, всеобъемлющего научного представления.С учетом этого,в реферируемой диссертации даны исчерпывающие сведения об азербайджанской литературно-общественной среде Грузии указанного периода.
Известно,что в 20-е. годы поэзия была одним из ведущих,основополагающих жанров' азербайджанской ли*ературы.Молодые поэты, еще не окрепшие в борьбе за пролетарскую:поэзию, проявляли определенную осторозность и сдерханност'ь.Вот почему порвые поэти-' ческке образцы в азербайджанской литературе создавались Н.О-.Ор-дубади,Али Назыи,А»Шаикон я другими денократичееки-вастроенными авторами-старшего поколения.Однако хотя содержание,мотив,смысл ■ большинства написанных кии произведений боли новыми, художественная 'форма и стиль пх. оставались зачастую старыми.
Слабость позиции молодых сил в поэтической области была подвергнута решительной критике газетой "Пени фикир". "До сих пор из среды молодых писателей не зыйло ни одного, - писала она, -который бы.?сказал:"Я выросла "материнской груди этого народа и должен идти народным пу^еи',народной дорогой..." Разве не является жизнь под влиянием выросших в Азербайджане Ахундовых, Са-биров,Сиххатов,Хадй я служение народу подобно ви правильным путей?"1
Газета "Пени фикир" старалась всячески вдохновить иололеаь, помочь им,в выборе темы,дать правильное направление при описании аизнй трудящихся.На страницах газеты наряду с именами таких известных писателей как М.С.Ордубади,Али Назии,Алн Назиц,Б.Нур-ауд,часто встречались подписи у молодых,талантливых литераторов -Мухаммеда Рзазаде (Мухаггар),Алекпера Сейфи,Э.Махмудзаде, Мах-
1'. Пролетарская литература и избранны" 'п<ши путь.-('спи фпкяр, 1926* б октября.
- 12 - л . иуда Чакера, Азиза Иарифа,Р.Е!ахвеледа и многих других.
Одним из этих молодых поэтов,творчески использовавших образцы устного наррдного творчества и классического наследия, был И^хаммед Рзазаде (Цухаггар).Всю свою хкзнь протав.ий в Бор-чалинском уезде,этот талантливый поэт писал произведения в стиле устного:народного творчества и сатирической поэзии.В реферируемой диссертации впервые идет речь о;неизвестной до скх пор литературной общественности книге Мухаггара "Народные стихи", анализируются его стихи,опубликованные в сборнике "Ватан" и гаг-зете "Пени фикир". '
.В стихах Мухаггара нашли свое художественное описание все значительные общественно-политические события эпохи.В его произведениях резкой критике подвергнуты люди,не идущие в ногу со временем,живущие по старинке,не желающие'честно работать,пред-почйтеющие убивать людей,грабить на большой дороге,совершать другие недостойные поступки.
Большую роль в совершенствовании мастерства молодых литераторов сыграл литературный кружок,организованный по инициативе газеты "Яени фикир"(особенно,его редактора Б.Талиблы):при рабочем клубе "Н.Нариманов".Однако-с сожалением приходится отмечать, что до сих пор нигде ничего не сказано о существовании этого кружка и,естественно, не освещена его деятельность.В то время как заслуги этого кружка в сплочении всех поэтов и тсателей Закавказья^ проведении целенаправленной работы с ники, неоценимы. В реферируемой диссертации дастся обстоятельные сведения об этом кружке. •
Анализ таких органов печати,издававшихся п Грузии в 20-30-е годи,как "Дан уядузун,"Гызыл шафаг","Кени кенд","Пени-гувве", "Гяндх наел" и других,позволяет проследить путь становления и совершенствования азербайджанской советской литературы в слояной идейной борьбе,почувствовать воинственную решимость новозарокдаю-щейся литературы и молодых литературных сил,их уверенность в победе нового,социалистического искусства.Опубликованные на страни-' цах вышеназванных газет и журналов произведения,свидетельствуют о приходе в литературу молодых сил,об их решимости о.тобразить новую жизнь и идущие в стране новые процессы.Активнейшими авторами, часто выступаввими в, те годы в указанных органах печати', были
Али Салех,Рза Иахвелед,Али Джадид (Султанов),3ия Зфендиев (Бор-чалы), Тахмасиб Зикря, Г.Ганязаде, Ц.Мубариз,А.Сейфулла,А.Д~а-,миль,и.Г.Бахтияр,Мухаммед Шафаг,З.Джа«иль,Нияз Гаджизаде,Энвер Ульви,Али Субхи,Г.Фаррух,Хусния Гадхизаде и другие телантливые литераторы. "
Любовь к Родине,отчему краю,его прошлому,вера в его блестящее будущее в крайне естественной и искренней форме выражены в стихотворениях Э.Талата.В его'стихах "Родник под лиственницей", "Горные дороги","Эйлаг" и др.худоаественное описание родной природы,ее прекрасных цветистых лугов и эйлагов,заснеженных горных вершин,прохладных родников пробуждает в читателе возвышенные и чистые чувства.
На страницах^печатнчх органов конца 30-х, начала 40-х годов часто встречаются- имена новых,талантливых авторов - Адиля Бабаева,Теймура Равани,А.Солтана(Алмазов&),Веяи Тонаева.Среди них наибольшее внимание привлекает творчество Вели Томаева.В его стихах явственно проступает очарованность,восхищение,любовь к Грузии,к родному краю - Гараязы,где он родился и вырос, его чарующей природе,трудолюбивым людям ("Грузия","На моей родине", "25 февраля", "Свободная женщина" и"др.).
Примечательно,что некоторые произведения таких известных поэтов,приступивших к творчеству в 20-30-е годы,как С.Рустам, М.Рагш1,С»Вургун,Н.Цуифик,Ц.Дильбази,Р.Рза,Н.Рафибейли,А.Вкид, впервые увидели'свет в органах печати, издававшихся в Грузии. Приход в литературу азербайджанского народного позта Р.Рзн начался со стихотворения "Се'годня",опубликованного в альманахе "Гыгылджымя("йскрав) - литературном органе секции Тифлисских тюркских пролетарских писателей .После этого произведения Р.Рза часто публиковались в выходивших в Тбилиси- органах печати -в "Иени кенд","3еви гувве" и,особенно,в "Дан улдузу" и "Гызыл шафаг".Содержание этих первых опытов поэта составляли борьба нового со старым и активное участие людей в этой борьбе.
Особый интерес представляет творчество пришедпих в литературу в эти годы женщин-поэтесс - Цирварид Дильбази,Ниглр Ра-,ибеЯл!1,Хусн'ли Гаджизаде.Первые стихи Н.Рафибейли и X.Гадхизаде были опубликованы в азербайджанских органах печати,выходлваих в Грузии.Литературная деятельность Н.Ра1>ябейли тесно связана с журналом "Дан улдузу*.В книге "Азербайджанская советская лите-
ратура" указывается,что Н.Рарибейли пришла в литературу з ЗО-е годы.* Однако,проведенное исследование позволяет несколько уточнить, эту дату,ибо ее первое стихотворение "На дорогах жизни" было опубликовано в 1-м номер; журнала "Дан улдузу" за 1928 год.Стихотворение "Чадра" вышло в 1-2 объединенном номере этого же журнала за 1929 год.В этих стихах,являющихся первыми пробами .пера молодой поэтессы,художественным языкои вписывается общенародная радость от достигнутых побед,-тяжелые испытания, внпавиие на доли женщин до революции,
В 20-30-е годы в литературоведении высказывались различные мысли и суждения о художественной форме,размере и стиле в поэзии.Считалось,что обращение к свободному стиху могло помочь добиться новаторства в 'поэзии,избежать использования устаревших форм.М.Мубариз,Р.Шахвелёд,А.'Джамиль,К.Яхья,А.Рагимов, Б.Исмаил,Э.Джамиль часто выступали в печати.со стихами,написанными, в свободной форме.Однако большинство их стихое были слабыми в художественном отношении,не отвечали требованиям современной поэзии.
"Наряду с лирическими произведениями на страницах газет и журналов публиковались также в больном количестве прозаические и драматические произведения.Больиой интерес у читателей вызывали рассказы,повести,небольшие пьесы не только опытных,маститых авторов - А.Ахвердова,М.С.Ордубади,Ю.В.Чемензйыинли,Э.Султанова,А.ГарибаД.Самиха,но и таких,подающих надекды молодых прозаиков,ках Г.Назарли,1№р Джалал,А.Велиев,Э.Агаев,Энвер Уль-ви,А.Мехтизаде,Г.Султанли,Р.Шаргли,Р.Шахвелед,".Нурад<т и др. Написанные на актуальные произведения "Гертвы традиций", "Месть Тапдыха" А.Велизаде,"Два контакта" Г.Назарли,н!,'ать" Г.Султанлы,"Дилара","Убийца сына" Р.Рзы,пЕаымаки")"Цветок радости" Р.Еахвеледа,изображали новые жизненные -.ютины,борьбу против религии,фанатизма,содержали сопоставление старой и новой жизни,указывали права,данные народу социалистической революцией,в целом ке давали ощутимый толчок развитии азербайджанской прозы.
В 20-30-е годы перед литературной критикой -стояли очень
I. См.:АзербаЙджанская советская литература.- Баку:-Маари-Г.»
1989, с;349.
трудные задачи.Первостепенной задачей литературной критики являлось указание молодым писателям верного направления.Ибо "судьба новых писателей была будущей судьбой союзной литературы".* Опубликованные в издававшихся в Грузии органах печати такие научные и теоретические статьи,как "Футуризм в яаней литературе" Мехти Гусейна,2 "Октябрьская революция л наши культурные успехи" Рзакули Наджафова,3 "Литература и наука" Эмина Абида , "Вопрос о научной и литературной языке и чуждые влияния в литературе" Рза Суяеймаяа-', "Взгляд внутрь дома снаружи" А.Назина и С.Рустама6,. представляют большую ценность'в плане усиления азербайджанской советской литературы в художественном отношении.Наряду с такими опытвыни критиками как А.йа-5иы,Амиь' Абид,Р.йьджа1!0в,Азиз Иариф.свое перо в области литературной критики испытывали и молодце критики ~ Ю.Габулов, Р.Касуиов,А.Исмаилов,Р.Шахвелед.В своих'критических статьях они высказывали интересные суждения о достижениях и проблемах азербайджанской литературы,комментировали успехи и недочеты иолодкх авторов,старались дать реальное художественное лписа-ние происходящих в жизни новых отнопений и явлений и,надо сказать,ноиало в этом преуспели.
Во второй разделе второй главы - "Отношение к классическому наследию" - говорится о творчестве всемирно известных азербайджанских классиков,получившие свое освещение в газетах и журналах,выходивших в Грузни на азербайджанской языке,рассматривается и комментируется отношение отдельных авторов к их наследию,на уровне современных требований изучается их произведения,получивийе должную оценку- в критических статьях.
Известно,что неувядающие традиции классического наследия всегда были к продолзевт оставаться неистощимым источникон вдохновения для современной литера?"рн.З статье "Литература и наука" А.Абида говоритсяг'Еольшинство коронных произведений классицизма,нашедшего становление в период зарохдения придворной схоластической литературы на Эостока и ренессаисного перио-
1. I* погонь молодым писателям.-Эдебайег газети, 193^,31 октября. -2. Дан улдузу, 1926, у 7.
3. Там кс, 1927, II.
4. Таи же, 1927, К 9.
. 5. Там же, 1927, * II. : 5. Так же, 1930, -V' 5-6.
^ ■ • "ч. ■
_ 16 _
да на Западе,по сей день воспринимается с глубоким интересом".*
. Азербайджанская советская литература с неизменным уважение« относилась к классическому наследию.Ученые-литературоведы, Фольклористы уделили больпое внимание к собиранию,исследованию, сохранению,изданию классических образцов.Связанная с историческими корнями,классическим наследием и устным народным творчеством,азербайджанская советская литерат^с с самого начала в творческой форме продолааяа и развивала передовые идеи,общечеловеческие мысли и чувства,здоровые традиции мировой культуры.
Статьи "Шейх Низашг" Ы.Багирзаде,"Поэт-пророк" Дж.Джафаро-ва,"Низами" К.Корганова и другие,посвященные великому азербайджанскому поэту м его бессмертному наследив,опубликованные газетами "Йеня фикир","йени кенд","Совет Гирджустаны*,представляют особое значение по своей научной точности,выявлению новых фактов.
31 марта 1940 года в Тбилиси в клубе Союза писателей Грузии был проведен лигерагурно-художественный вечер,посвященный Низами Гянджеви.Об этом интересном вечере,в котором принял участие известный азербайджанский поэт Маыед Рагим,были помещены всесто-чроннио сведения в одном, из номеров газеты "Совет Гюрджустаны". ' Ьт 2 апреля 1940 года.Мероприятия в связи с 800-летн;ы юбилеем Низали были проведенной в районах с азербайджанским населением -Адыгюн,Ахалцах,Тараязн,Сарван, Люксембург (Болниси),Базкечид.
Аэербайджанаязычные органа печати поиестили на своих страницах немало ценных и интересных публикаций относительно наследия Физули.Известно,что своими бессмертными газелями Мизула принес новый дух не только в.азербайджанскую литературу,но и вообще в восточную поэзию и занял почетное несто среди корифеев мировой литерагуры.В статье "Литература и наука" талантливый литературовед Амин Абид ведет речь о творчестве Физули,объясняет причину его Есецирвой известности глубиной научных познаний, пирогой поэтического кругозора.
Одним из вдохновенно,любовно веследуешх и пропагандируемых азербайджанских классиков-на страницах азербайджанской прессы в Грузии,был II.Ф.Ахундов.Газеты и журналы,выходившие в Грузии в 20-30-е годы на азербайджанском языке,с больпой заботой отко-
I. Дан уадузу, 1957, К- 3, с.21. •
• ш - '
силиоь к творчеству этого гениального художника,посвятили ценные научные,теоретические я художественные труда его богатому наследию.Еурнал "Дан улдузу",считавший исследование и изучение наследия Н.Ф.Ахундова "знаменательный событием, представил писателя своим читателям кок-великого мыслителя, имеющего больиие заслуги в развитии национальной литературы. "Именно !,!.?.Ахундзаде дал толчок развитию тюркской жизни, приблизил ее к мировой культуре,создал новый-тюркский алфавит, способствовал созданию тюркского театра и тюркской газе-, ты,впервые выдвинул новый (латинский - Р.И.) алфавит,первый поднялся на борьбу с религиозным фанатизмом",* - писал журнал.
В опубликованной в журнале статье "Мирза Фатали. Ахундов^, к.Ениколопов постарался раскрыть взаимоотношения между писателем и графом Воронцовым,нацестникоы царской России в Тифлисе и пришел к тако1ф выводу,что царизм,провод вший на Кавказе колонизаторскую политику,использовал МЛ>.Ахундова только для своей пользы. Я.Ениколопов писал,что эту. лицемерную политику хорошо понимал и. сам Ы.Ф.Ахундов.
3 статье "Несколько слов по поводу литературной деятельности Уирзы Фатали"^ Р.Над^афов охарактеризовал писателя как основоположника новой литературной пколы,оказавшей большое благотворное, воздействие на дальнейших последователей.
Интересные сведения как в этой статье,так я в статьях .. "Новый алфавит и М.Ф.Ахундов","Мирза Фатали Ахундзаде" а других,опубликованных в журнале "Дан улдузу", даются о деятельности Мирзы Фатали в деле создания нового алфавита, о его поездках в связи с этим вопросом в Турцию, упорной борьбе за осуществление своей заветной мечты.
В исследовании наследия Н.Ф.Ахундова в 20-е годы особенно велики заслуги Ааина Абида.В обстоятельных статьях,опубликованных в 4-5 и б номерах журнала "Дан улдузу" под заглавие« "Кирза Фатали Ахундов в тюркской литературе" ученый дал марксистский анализ эпохи,взрастивией Ахундова,как драматурга, прозаика, поэта,философа, общественного деятеля и как видную
1. Дан улдузу, 1927, ? 12, с.II.
2. Дан улдузу, 1928, 1-4-5, с.28.'
3. Там же, с.21.
личность,раскрыл и показал напряженную и трудную борьбу писателя за культурный прогресс.
Нельзя не отметить.заслуг в изучении наследия И.ф.Ахундова, в выявлении sowx документов,освещающих его жизнь и деятельность и Азиза ИариФа.При изучении архива сына писателя -. Раиида Ахундова,ученый обнаружил там ценные материалы - рукописи,письма и воспоминания.Написание А.Шарифоц статья "Мирза Фатали Ахундзаде","М.<7. Ахундов не го эпоха", "Новые рукописи М.Ф.Ахундова" и другие,по сей день сохраняют свою актуальность. Все эти статьи обстоятельно анализируются в реферируемой диссертации .Свое освещение получили и мероприятил в связи с юбилейными торжествами,проведенными в связи со 125-летием писателя в городе Тбилиси,Сарванз,Гараязы,Аднгвне и других районах Грузин. .
С большим уважением относились выходившие в Грузии органы печати и к творчеству другого азербайджанского классика -H.A.Сабира.В 20-е годы вокруг имени Сабира шли различные кривотолки,делалась попытки представить его как поэта,отстаивав-иего интересы верхних слоев.В опубликованной в газете "Иени 4 фикир" от 20 нюня 1923 года статье Д.Бунядзаде "Сабир наш", дается высокая оценка творчеству гениального поэта,расцениваемого как "поэт-пагриот".Статья Аля Салеха "Сайир и'его творчество",опубликованная в газете "Пени кенд" от 9 февраля 1937 года,создаег полное представление о поэтике гениального художника,характеризует его кав дальновидного,несгибаеиого,смелого, прозорливого человека,згГвитяика всех бедных и угнетенных.
В 1937 году по инициативе Союза писателей Грузии в городе Тбилиси и районах с азербайджанским населением были проведены литерйтурно-худо28С1венные вечера по случаю 25-летия со дня сиерти 'великого азербайджанского поэта М.А.Сабира,также нашедшие свое освещение в прессе.
В атом ке разделе обстоятельно анализируются многочисленные и интересные статьи,заиетки,сообщения и о других представителях богатой классической азербайджанской литературы,опубликованные на'сгршшцах газет я журналов,выходивших в Грузии на азербайджанском языке.
р третьей раякедо второй главы - ^Фольклор" - речь идет
. : " ■
о(3 опубликованных в периодической печати,однако до сих пор остававшихся вне исследования,образцах устного народного творчества. -
В издававшейся в 20-30-е годы в Грузия азербайджаяоязыч-ной периодической печати в большой кояичестве использовались фольклорные образны - пословицы и поговорки,загадки,анекдоты, сказки,любовные и героические дастаны,народные пасни, а также ценные исследования о классических и современных апы-гах.Отводившие на своих страницах обширное место фольклорный • образцам газеты и журналы,оценивали этя хеычужявы как дыхание породившего их народа,считали расширение в этой области исследовательской работы одним из важнейпиг вопросов дня.Газета "Йени фикир" отмечала,что "поиск этих творений разрозненной азербайджанской литературы.»., является первейпей задачей каждого гражданина".^-.
В деле собирания,издания я исследован®} образцов азербайджанского устного народного творчества особенно плодотворно работал Амия Абид.Он был одним из первых литературоведов, осознавших всю важность собирания фольклора и необходимость популяризации азербайджанского классического наследия в 20-9 годы.Наибольшего внимания заслуживает статья А.Абяда "Научный взгляд на тюркскув народнухз литературу",опубликованная з 5 и 8 номерах журнала "Дан улдузу" за 1929 год я содержащая интересные сведения об уровне гизяп,территории обитания, занятиях,обычаях п традициях огузских племен.В научно-аргу-¡ентированной форме ученый доказывает,что дастая "Кнтабя-Дзда [оркуд" является5памятником искусства,созданные кавказскими ■юрками. • . ,
Как известно,аззрбайдгансхое устное народное творчество раяне богато в жанровом отношении.лцшш из наябслеа интересах его жанров являются загадки.В реферируемой диссертации оворится о путях создания загадок,их положительном воздей-твии на сознание и шшление людей,об их педагогическом укдо-е.Еольшая часть анализируемых в диссертация загадок были обраны в свое время в районах и деревнях Грузии с азербайд-анскиц населением.То же самое можно слазать и о сказках,
. Яени фикир, 1926, 30 декабря.
как одной из эпических видов азербайджанского фольклора.В диссертации сгруппированы и проанализированы опубликованные в органах печати оказки,отмечено их воспитательное значение, указаны основные особенности.Кстати,некоторые из этих сказок не вошли ня в одну из опубликованных до. сих пор книг "Азербайджанские народные сказки".
Одним из наиболее часто встречающихся на страницах печати образцов народной литературы,являются анекдоты.Территория распространения азербайджанских анекдотов крайне обширна,история же их создания очень древняя.В исследуемых газетах и журналах было опубликовано значительное число анекдотов под общими заглавиями "Анекдоты Цолла Насреддина","Восточные анекдоты", "Народный фольклор,разоблачающий аферы религиозных служителей". О большинстве привлеченных к исследованию анекдотов, речь идет впервые в реферируемой диссертаций.
В азербайджанском фольхлоре почетное место занимает ашг-ское творчество.В широкой! распространении и популяризации . устного народного творчества заслуги ашыгской поэзии трудно переоценить.По справедливому замечанию Азиза Иарифа:"0дним из факторов,усиливающих в делающих интересной тюркскую (азербайджанскую - Р.Н.) народную литературу, являются народные поэгы-авыги"-.^ В диссертации говорится о творчестве таких классических и современник анигоз,как Аббас Туфаргашш,Аииг Али,Аыыг АлескерДесте Гасым,Аиыг Дялгеи,Ашкг Аббас Ордубадк, Апыг Мискии,Аецг Шенлик,Acur Сойун,Асшг Пехлевап,Асыг llyxau-ыед,АЕыг Свдых,Ашг Мир&а,Авнг Асад,Аиыг Даадемир,кориентируются, юс не опубликованные до сих пор стихи,изученные в работе в комплексной форме.
В реферируемой диссертации дается.соответствующая оценка большой к важной работе А.Абида,Э.Султанова,А.Иарифа,Еамсуд-дхадида,о.Кулиева,А.Д«ал«ллй,А.Бабазаде,А.Гаджиева,А.Сулей-манова,СДудиева,Нестара (С.Сафаров),А.Иамедова,Ч.Эльдара и др.,в собирании и издании фольклорных материалов, образцов ашыгской поазик. р
ft третьей главе диссертации,названной "Духовное общение
Т: "А'з из Царнф Народное творчеств о.-Дан улдузу, 1927, К- 8,с»26.
с другими народами", изучаются опубликованные в азербайджано-язкчной печати Грузии художественные переводы,рассматриваются их особенности,дается анализ статей,посвященных литературным связям.Страницы привлеченных к исследованию органов печати, пронизаны большим уважением и симпатией к русскому,грузинскому, украинскоцу,узбекскому,казахскому,белорускому,киргизскому,таджикскому, литовскому и другим народам,к их передовой литературе и культуре,видным деятелям искусства и литературы.В диссертации особенно рельефно освещен вопрос развития азербайджано-русских, азербайджано-грузинских литературных связей.
В 20-е годы в азербайджанской литературе особенно глубоким был интерес к творчеству Пушкина.Этот интерес налицо и на стра-. вицах азербайджаниязычной прессы Грузии.В реферируемой диссертации говорится об особенностях мастерства пере водов АТЛяадяда ,~осу-ствленных из А.С.Пушкина - "Бахчисарайский Фовтан"(отрывок), "Арион" и др.,отмечается их близость к оригиналу,полное соответствие требованиям современного. перевода.Кстатн,рс$ь об этих переводах впервые идет в диссертации.
Привлекают вникание и многочисленные научно-теоретические статьи о жизни и творчестве А.С.Пушкина.Особую ценность в плане изучения жизни и творчества великого русского поэта представляют статьи "Пушкин и азербайджанская литература XIX века" Ы.Ра-фили,* "Почему советский народ любит Пушкина?" Ч.Султана,2 "Пушкин и тюркская литература ИХ века*3, "Судьба Пушкина"** А.Салеха и др.
Одним из наиболее популярных в те года писателей был . Л.Н.Толстой.О ий1 писались стать:?,переводились его произведения. 3 первые же годы советской власти произведения этого великого писателя с большой любовью были переведены на азербайджанский язык Азиз Гари!.оы.Необходимо отмети-ь,что произведение "Франсуаза" Толстого,переведенное Азизоц Еаряфон,не упоминавцееся ни в одном источнике и не попавшее в список его переведенных произведения,до сих пор не потеряло своего значения вследствие близости к оригиналу я высокого художественного уровня.Интересны
1. ::ени кекд, 1936, 10 сентября.
2. -ени кенд, 1937, 10 февраля.
3. "ени кенд, 1936, 17 декаоря. £ени кенд, 1937, 18 февраля.
в свете изучения наследия писателя я его связей с Кавказом и статьи Э.Султанова "Лев Николаевич Толстой",1 Н.Ениколопо-ва "Пребывание Толстого на Кавказе"^ и др.
Связи М.Горького и В.Маяковского с азербайджанской литературой, ее представителями также наили широкое освещение в органах печати.Это не случайно,ибо творчество этих писателей всегда привлекало внимание азербайджанской-общественности.Недаром Р.Шахвелед в журнале "Дан улдузу" призывал азербайджанских писателей учиться у этих гениев.:
В реферируемой диссертации впервые дается обстоятельный анализ ряда переводов из,М.Горького,рассматривается перевод его рассказа "Двадцать шесть и одна",комментируются статьи, посвященные жизни 'в*творчеству писателя^говорится о мероприятиях по случаю юбилея Н.Горького,получивших освещение в органах печати,. .-.'.V -■ ." ■ ">■
. Большую актиьлость проявил аурнал "Дан улдузу" и в-распространении наследия Маяковского.На его страницах часто' публиковались переводы произведений видного .представителя пролетарской поэзии,Опубликованные в; 12-ы номере журнала за 4 1927 год стихи Маяковского в переводе Э.Султанова,иовно включить в ряд лучших, ререврдрв-из поэта.-
С бояьной явбоеьр.переводил на'родной язык схихи Маяковского и '1.ФОВЭИ.В журнале *Г^нд2::насвв:я габете "Совет Гюр-джустены" были опубликованы 8 его -переводе ряд стихов поэта. В органах.'цечати . вышли тадже переводы стихов Маяковского "Возьмем.винтовки новые"} "Огвеьный конь", отрывок из поэмы
"В.И.Ленин". ......- ■ '-.■■-'■
На страницах газет и ау риалов часто -встречаются и переводы из С.Есенина,'а.Серафимовича,А.Гайдара,М.Коганова,С.Михалкова, и других.В переводе ях.произведений на азербайджанский язык веаики_^ы^ заслуги.Э*Су4.тан6ва,А.Варифа,А.Нариманова, И.Хагги,Р.Вахвеледа, А.Уджарлы.Н.Саттароглы, Х.Гаджи заде и др. ..-,•.)•" 5
Широжое освещение на страницах исследуемых органов печати получили я азербайджано-грузинские литературные и куль-
1. Дан уждузу, 1«еИ,
2. Там *е.
турные связи. Азербайджаноязычная пресса в Грузии сыграла сольшуи роль в ознакомлении своих.читателей с достижениями грузинской литературы, культуры и искусства.
В диссертации все эти вопросы рассматриваются на основе богатого фактического материала,даются интересные сведения о поэме И.Руставели "Витязь в тигровой шкуре", о первых переводах на азербайджанский язык из этой поэмы, осуществленными А.Джа-дидом и Г.Гаджизаде, анализируются статьи,посвященные жизни и творчеству Е.Руставели, а также И.Чавчавадзе, А.Церетели, Н.Джа-вахишвили, Сандро Зуля и др. Обстоятельному анализу подверглись приводы рассказов "Безвинный-Абдулла" М.Лжаважишвили, "Странней сад" Р.Кокии, стихов С.Пули и т.д. В диссертации данн -сведения о т.«зни и творчестве истинного друга азербайджанской литературы, аджарца Мамедбека Абашидзе.
Уделено вникание и нлиидпим свое освещение в исследуемых органах печати достижениям литератур народов СССР и мировой ли-терату;л.-' .,
Г "Нлклотен:г<" дг.иы выводы, исходящие из самой работы.
По теаэ диссертации опубликованы следувщде статьи:
1. Содержгтельяай жизненный путь. - Пухбир, 1989, ® 12, с.13-20. • '
2. 'акелы "Пламени" - Диалог,. 1989, £ 9, с.27-29.
3. -Аднгюнский передвижной колхозно-совхозный театр. -Медеяи-иаари; иии, 1989, * 3, с.6-9.
4. Сборник "Затан". - Совет Гврджустакы, 1989,2 сентября.
5. Поел одни.: приезд Н. Нариманова в Грузию. - Эдебийет ве инджесенет, 1990,; 24 августа.