автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Выражение коммуникативной организации высказывания лексико-синтаксическими средствами

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Вяльяк, Криста Энновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Выражение коммуникативной организации высказывания лексико-синтаксическими средствами'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Выражение коммуникативной организации высказывания лексико-синтаксическими средствами"

На правах рукописи УДК 811.134.2

ВЯЛЬЯК Криста Энновна

ВЫРАЖЕНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА)

Специальность: 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

4842306

7 А ПР 2011

Санкт-Петербург 2011

4842306

Работа выполнена на кафедре романской филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

ЗЕЛИКОВ Михаил Викторович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

ПОПОВА Таисия Георгиевна

кандидат филологических наук, ст. науч. сотр. СУХАЧЕВ Николай Леонидович

Ведущая организация: Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования «Московский государственный университет»

Защита состоится Ли^Г)УиХ- _ Г. В час. на

заседании совета по защите докторских и кандидатских диссертаций Д 212.199.17 при Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена по адресу: 191186, г. Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д. 48, корп. 14, ауд. 314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена по адресу: 191186, г. Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д. 48, корп. 5.

Автореферат разослан » 11 г.

Ученый секретарь совета по защите

докторских и кандидатских диссертаций доктор филологических наук, профессор

Л. А. Пиотровская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Развитие лингвистических исследований конца XX века, безусловно, можно связать с перенесением фокуса внимания большинства исследователей на значимость человеческого фактора, который по определенным причинам недооценивался и игнорировался в языкознании XIX и первой половины XX века. Новое осознание того, что человек, создатель и носитель языка, -«центральная фигура языка и как лицо говорящее, и как главное действующее лицо мира, о котором он говорит»,1 привело к созданию работ прагматического направления, задачей которых является изучение взаимодействия человека и языковых средств, выбираемых в процессе реализации тех или иных иллокутивных намерений.

Возобновившийся интерес к говорящему субъекту определил появление работ, среди которых - исследования Н.Д. Арутюновой, Э. Бенвениста, В.З. Демьянкова, Ю.Н. Караулова, Дж. Лайонза, Ю.С. Степанова, И.П. Сусова и др. Предмет исследований составляет выражение оценки, экспрессии и эмоций в процессе языкового общения (Г.Н. Акимова, О.В. Александрова, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Е.Г. Борисова, Г.Г. Верба, Е.М. Вольф, O.A. Гулыга, Г.А. Золотова, H.A. Кобрина, Н.Г. Мед, М.В. Никитин, JI.A. Пиотровская и др.).

Оценочная, экспрессивная и эмоциональная характеристики высказывания связаны, прежде всего, с отношением говорящего к своему высказыванию и непосредственно влияют на выбор языковых средств. В современной лингвистике актуально не только разграничение таких понятий, как оценочность, экспрессивность и эмоциональность, но также и изучение конкретных средств репрезентации последних.

Реферируемое исследование посвящено изучению лексико-синтаксических средств, участвующих в выражении коммуникативной организации высказывания (КОВ) на материале испанского языка. В связи с тем, что коммуникативная функция речи осуществляется прежде всего посредством синтаксических конструкций (Г.А. Золотова), особую важность приобретает синтаксическая ориентация исследования.

Актуальность темы исследования определяется тем, что анализ синтаксических средств КОВ на материале испанского языка до настоящего времени носил преимущественно фрагментарный характер (O.K. Васильева-Шведе, Г.В. Степанов, Г.Г. Верба и др.). Это связано с характерным для испанского языкознания и отечественной испанистики недостаточным вниманием к вопросам синтаксиса, неразграничением структурной и прагматической составляющих высказывания. Вследствие этого отсутствует четкая классификация всего комплекса структурных и модально-

1 Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: УРСС, 2001.

С. 5.

иллокуционных моделей2 КОВ. В диссертационном сочинении предлагается развернутая классификация структурных моделей и моделей экспрессивной негации, участвующих в выражении КОВ. Актуальным является и выделение основных модификаций, которым подвергаются нейтральные модели в ситуациях непосредственной коммуникации, что связано с потребностями более экспрессивного выражения мысли говорящего субъекта.

Теоретической базой исследования являются следующие положения:

1) понятие о речевых актах (РА), в процессе создания которых используются разнообразные структурно-семантические схемы предложений-высказываний, является центральным в современной прагматике (Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, Дж. Остин, Е.В. Падучева, Дж. Серль, М.А. Halliday, J. Lyons);

2) модальность - главное выражение говорящего субъекта в языке, является неотъемлемой частью любого высказывания (Ш. Балли, В.В. Виноградов, В.В. Гуревич, Т.И. Дешериева, Т.И. Краснова, S. Gutiérrez Ordónez, J. Lyons, F.R. Palmer);

3) при актуализации высказывания на материале испанского языка особая роль отводится синтаксическим моделям (L. Fant, A. Garrapiz Encontra, S. Gutiérrez Ordónez, A. López García, M.A. Vigara Tauste, M.B. Зеликов и др.).

Объект исследования составляют языковые средства, участвующие в выражении коммуникативной организации высказывания.

Предметом исследования являются синтаксические средства коммуникативной организации высказывания, а также их сочетание с лексическими средствами.

Цель исследования - комплексное изучение коммуникативной организации испанского высказывания на основе функционирования определенных синтаксических структур.

Реализация поставленной цели исследования потребовала решения следующих задач:

1) исследование структурных (эмфатических, компрессивных, инверсивных и парцеллированных) моделей коммуникативной организации высказывания;

2) выявление степени экспрессивности моделей (градация моделей синтаксической эмфазы (МСЭ), а также выявление новых типов эллиптирования в рамках МСЭ3, рассмотрение их структуры и коммуникативной целеустановки;

2 Под моделью понимается «образец, служащий стандартом, эталоном для массового воспроизведения; то же, что тип, схема, парадигма, структура» (Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М. : Большая Российская энциклопедия, 2002. С. 305).

3 В основе выявления новых типов МСЭ - классификация М.В. Зеликова (Типологические и субстратные параллели к синтаксической эмфазе в испанском языке // Известия Академии наук. Серия литературы и языка. 1989. Т. 48. № 4. С. 351-364).

3) исследование модально-иллокуционных моделей (моделей экспрессивной негации), участвующих в выражении КОВ, а также выявление механизмов повышения экспрессии данных моделей;

4) изучение взаимодействия структурных и модально-иллокуционных моделей с единицами лексического уровня.

Материалом исследования послужили тексты современных корпусов разговорной речи,4 художественные произведения, созданные преимущественно во второй половине XX в. - в начале XXI в., а также публикации современных печатных и электронных периодических изданий, из которых методом сплошной выборки было выделено более 1800 высказываний.

Методы исследования обусловлены его целями и задачами. Основным методом является метод лингвистического наблюдения с последующей интерпретацией и теоретическим обобщением полученных данных. Кроме этого, для верификации классификации моделей синтаксической эмфазы по степени выражения экспрессивности мы использовали метод анкетирования. В заочном почтовом анкетировании приняли участие 20 носителей испанского языка. Все эксперты имеют высшее гуманитарное образование.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации.

1. Лексические средства коммуникативной организации высказывания (усилительные наречия, частицы, вводно-модальные слова), участвующие в оформлении различных речевых актов, активно соединяются со структурными и модально-иллокуционными моделями в испанской разговорной речи.

2. Функционирование синтаксических средств экспликации коммуникативной организации высказывания является характерным для испанского языка, что подтверждается возможностью последних участвовать в оформлении различных речевых актов. В выражении коммуникативной организации высказывания используются структурные модели: эмфатические, компрессивные, инверсивные и парцеллированные, а также модели экспрессивной негации: эксплицитные отрицательные модели (ЭОМ) и имплицитные отрицательные модели (ИОМ).

3. Модели синтаксической эмфазы занимают отдельное положение в классификации синтаксических средств коммуникативной организации высказывания. Анализ МСЭ показал возможность расположения корпуса моделей по шкале увеличения экспрессивности (модели со сниженной экспрессивностью; модели, выражающие среднюю степень экспрессивности; модели, выражающие высокую степень экспрессивности).

4. Разнообразие ЭОМ и ИОМ в испанской разговорной речи обусловлено возможностью последних участвовать в оформлении различных речевых актов. Модели экспрессивной негации эксплицируют не только речевые акты

4 Esgueva M., Cantarero M. El habla de la ciudad de Madrid : materiales para su estudio. Madrid : C.S.I.C., 1981.450 p.

Corpus de conversaciones coloquiales / A. Briz y Grupo Val.Es.Co. Madrid : Arco Libros, 2002.382 p.

негативной реакции, но и способствуют установлению коммуникативного контакта, передают оценочное отношение и эмоции говорящего субъекта.

5. Синтаксические модели КОВ не являются статичными, «замерзшими» образованиями. В процессе непосредственной коммуникации они подвергаются структурному изменению, соединяются с другими синтаксическими моделями и лексическими единицами.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что впервые описаны синтаксические средства, участвующих в выражении КОВ. Доказана возможность взаимодействия синтаксических и лексических средств, характерная для испанского языка. Принципиально новой является классификация МСЭ по степени выражения экспрессивности. В работе также рассмотрены парцеллированные конструкции с позиции материализации принципа сокращения или расширения высказывания.

Теоретическая значимость результатов исследования заключается в систематизации средств КОВ. Определено место синтаксических моделей в системе средств, участвующих в выражении КОВ. Показаны возможности синтаксических моделей при экспликации различных РА. Исследование также дополняет и развивает существующие работы, посвященные рассмотрению отдельных видов модальности и средств ее экспликации на материале испанского языка.

Практическая значимость результатов исследования определяется возможностью их использования при лингвистическом анализе испанской разговорной речи. Подобный анализ может быть направлен на выделение общих и специфических закономерностей функционирования тех или иных лингвистических явлений в процессе непосредственной коммуникации. Созданная в ходе исследования градация моделей синтаксической эмфазы по степени экспрессивности может быть применена в дальнейшем анализе их функционирования в испанской разговорной речи.

Достоверность и научная обоснованность теоретических и практических результатов исследования обеспечиваются значительным объемом анализируемых материалов, полученных из корпусов испанской разговорной речи, современной периодической печати, художественной литературы преимущественно конца XX - начала XXI века. Достоверность результатов исследования определяется применением в процессе обработки материала как традиционных, так и новейших исследований, посвященных синтаксису испанского языка.

Рекомендации об использовании результатов диссертационного исследования. Результаты исследования могут использоваться в преподавании практического курса испанского языка. Кроме того, они могут быть применены в курсах теоретической грамматики, синтаксиса простого предложения, на практических занятиях по проблемам разговорной речи, а также при создании соответствующих учебных пособий.

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано 7 работ общим объемом 1,32 п. л. Основные положения исследования были представлены на

конференции «Герценовские чтения» в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена (апрель 2003, май 2004, апрель 2006); на заседаниях кафедры романской филологии РГПУ им. А.И. Герцена (2001-2004, 2010).

Объем и структура работы. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. К диссертации прилагаются: список использованных сокращений, список использованной литературы, включающий список научной литературы, состоящий из 264 наименований, в том числе 98 на иностранных языках, список словарей из 9 наименований, список цитируемых источников из 46 наименований, а также 3 приложения. Материал диссертации изложен на 189 страницах печатного текста: основное содержание работы изложено на 183 страницах, 6 страниц занимают приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении дается общая характеристика работы: обосновывается выбор темы и ее актуальность, устанавливаются объект и предмет исследования, характеризуются материал исследования, методы исследования и теоретическая база, а также определяются цель и задачи исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, определяется научная новизна, раскрывается теоретическая и практическая значимость полученных результатов, даются рекомендации по их использованию, а также определяется достоверность и научная обоснованность теоретических и практических результатов исследования.

В первой главе «Модальный аспект коммуникативной организации высказывания» рассматриваются проблемы, связанные с изучением коммуникативной организации высказывания. Высказывание, порождаемое коммуникативной ситуацией, компонентами которой являются говорящий и его адресат, мотивы и цели адресанта, его интенции, эмоции, оценки, способ сообщения, предполагающий выбор наиболее уместного высказывания, рассматривается как отличное от предложения благодаря существенным признакам: предикации, референции, актуализации. При этом актуализация не является чем-то внешним по отношению к структуре и семантике предложения, наоборот, она способна влиять на синтаксические связи и преобразовывать их (O.A. Крылова). В реферируемом исследовании мы придерживаемся точки зрения М.В. Зеликова, согласно которой актуальное членение лежит в основе эмфатического выделения в процессе построения высказывания и реализуется в виде модификации его структуры. При исследовании КОВ особую важность имеет изучение модальности, которая благодаря своей надуровневой природе, общекоммуникативному и прагматическому статусу находится в центре процесса формирования высказывания (H.A. Кобрина).

Внимание к проблеме модальности в реферируемом исследовании определено тем, что именно модальность является главным выражением субъекта в языке и, тем самым, его субъективности (A.M. Vigara Tauste). Под

термином «субъективный» компонент в работе понимается семантический компонент, указывающий на говорящего субъекта и его отношение к сообщаемому, а в более широком смысле - компонент прагматического уровня. Интерес к субъективному компоненту обусловлен тем, что он влияет на способ организации смысла и процесс создания высказывания. Поскольку отсылка к говорящему есть обязательный компонент любого высказывания (В.В. Гуревич), то каждое предложение следует рассматривать как субъективно-модальное. Кроме этого, субъективность может реализоваться в зависимости от условий коммуникации или как экспрессивность, или как эмоциональность, но всегда включает оценочность, поскольку любое высказывание основано на оценке говорящего. В данной работе экспрессия рассматривается в широком смысле, что не всегда предполагает наличие эмоции (Е.М. Галкина-Федорук, O.A. Есенина, М.С. Ланцов, Г.Е. Щербань).

Экспрессию обычно определяют применительно к лексическому уровню, однако в 70-е годы XX века в синтаксической литературе появился термин «экспрессивный синтаксис». Так, к числу экспрессивных конструкций в русском языке Г.Н. Акимова относит парцелляцию, сегментацию, лексический повтор с синтаксическим распространением, особые случаи словорасположения. Что касается испанской лингвистики, то до последнего времени фактически отсутствовали исследования аффективного фактора в языке. В работах, появившихся в конце XX в. - начале XXI в., прослеживается значительный интерес лингвистов к проблеме аффективности и средствам ее репрезентации. При этом большинство испанских исследователей изучают исключительно лексические единицы, оставляя без внимания тот факт, что экспрессия может непротиворечиво проявляться и на других уровнях. К лексическим средствам, выражающим эмоции говорящего, как правило, относят служебные слова (частицы, междометия, обсценизмы и заклинания), которые трактуются как слова-эмфатикаторы или интенсификаторы. Необходимо отметить, что комплексное описание синтаксических конструкций, применяемых для выражения эмоций и оценок, в работах испанских лингвистов отсутствует (М. Albelda Marco, С. Fuentes Rodríguez, F. Matte Bon и др.).

Учитывая, что модальность является обязательным компонентом коммуникативной организации высказывания, в реферируемой работе рассматриваются основные подходы к изучению языковой модальности, ее семантического объема и средств экспликации (В.Г. Адмони, Ш. Балли,

A.B. Бондарко, В.В. Виноградов, Е.М. Вольф, В.Г. Гак, М. Грепл, В.В. Гуревич, Т.И. Дешериева, A.B. Зеленщиков, Г.А. Золотова, Т.И. Краснова,

B.З. Панфилов, Н.Е. Петров, М.К. Сабанеева, Н.Ю. Шведова и др.). При этом особое внимание уделяется исследованиям испанских лингвистов (Н. Ferrer Mora, J.M. González Calvo, A. López García, F. Marcos Marín, I. Bosque, A. Narbona, C. Fuentes Rodríguez, S. Gutiérrez Ordóflez, A.M. Vigara Tauste, P. Zamora Múñoz и др.), а также отечественных испанистов (Э.Ф. Бубновская, М.Б. Будильцева, В.Н. Вишневская, С.Г. Воркачев, Р.И. Гафарова, О.Г. Глазова, JI.B. Гринько, Т.Ж. Олтиев, М.З. Попова, Е.Э. Соколова,

В.Т. Титов). Анализ имеющихся работ, посвященных проблеме модальности, выявил разногласия в определении как самой категории, так и средств ее вербализации. В основном, лингвисты ограничиваются изучением лишь отдельных модальных значений и средств их выражения.

Анализируя испанский материал, отечественные исследователи выделяют три способа реализации модальности: лексический, флективный (морфологический) и лексико-синтаксический. При этом следует отметить несовпадение точек зрения в вопросе о синтаксическом способе выражения модальности. Так, к синтаксическим средствам выражения модальности относят глаголы модуса (JI.B. Гринько), повторы, приглагольные интенсификаторы, усилительные конструкции с наречиями на -mente и адъективные сочетания (Р.И. Гафарова). Таким образом, исследователи не рассматривают механизмы сокращения и расширения высказывания, которые материализуются в различных эллиптических или эмфатических моделях, а также в моделях инверсии. Тем не менее, именно эти модификации простого предложения, по мнению М.В. Зеликова, лежат в основе изменения семантики высказывания.

Традиционное разделение модальности на объективную и субъективную начинает ставиться под сомнение в исследованиях конца XX века. Ряд лингвистов, исходя из эгоцентричности говорящего, полагают, что любое речевое образование не просто модально, а субъективно-модально (В.В. Гуревич, Т.Н. Краснова). Наиболее важным заключением является то, что, несмотря на значительное количество работ в отечественной испанистике, посвященных проблеме модальности и средствам ее вербализации, было бы преждевременно говорить о достаточной изученности данной категории. Необходимо отметить, что лингвисты не различают прагматику и структуру высказывания, рассматривают, в первую очередь, единицы морфологического и лексического уровней, игнорируют структуру высказывания. Вследствие этого основное внимание в реферируемом исследовании было сконцентрировано именно на синтаксических средствах, участвующих в выражении КОВ.

Вторая глава «Семантика и система средств выражения коммуникативной организации высказывания. Структурные модели выражения коммуникативной организации высказывания» посвящена анализу эмфатических, компрессивных, инверсивных и парцеллированных моделей КОВ. Выбор той или иной модели происходит в условиях актуализации высказывания, когда осуществляется выбор одной из многочисленных альтернатив, образующих потенциал языка.

Основываясь на исследовании Е.Г. Борисовой,5 посвященном отражению коммуникативной организации в лексическом значении частиц на материале русского языка, мы относим к коммуникативной организации высказывания

5 Борисова Е.Г. Отражение коммуникативной организации высказывания в лексическом значении // Вопросы языкознания. 1990. № 2. С. 113-121.

фрагменты смысла, касающиеся тема-рематического членения, отражающие новизну / неновизну сообщения, маркирующие выделение того или иного компонента высказывания. Использование выделительных частиц следует рассматривать как эксплицитное присутствие говорящего в речи и относить к коммуникативным стратегиям. Говорящий, используя усилительные наречия, частицы, вводно-модальные слова, к которым относятся неизменяемые слова, выражающие субъективное отношение говорящего к высказываемому, стремится добиться максимальной эффективности.

Данные, полученные в ходе реферируемого исследования, показали, что выделительные наречия и частицы могут участвовать в выражении различных РА (утверждение, настаивание, предположение, сожаление и т.д.). Ср.: Francamente, те parece muy mal que no vayas al cumpleaños de tu abuelo (Porroche Ballesteros. Sobre "francamente"); РА - несогласие, расхождение во мнениях.

Проанализированный корпус примеров позволил утверждать, что в процессе непосредственной коммуникации использование лексических средств выражения КОВ дополняется введением других средств, прежде всего синтаксических. Так, были выявлены следующие типы.

1. Высказывания с измененным порядком слов, ср.: Oye те acabo de topar con Juanvi. Precisamente de él quería hablarte yo ahora (Matte Bon. Gramática comunicativa del español).

2. Высказывания, в которых сочетаются лексические единицы и МСЭ:

• высказывания с интенсификатором más, ср.: lo que те gusta más de ella son los programas informativos (Carbonero Cano. Las construcciones con "lo que" y su uso en el habla de Sevilla);

• высказывания с усилительными наречиями, частицами, вводно-модальными словами, ср.: A lo mejor es que tu mujer está hasta el gorro de le pongas los cuernos (Corpus de conversaciones coloquiales, далее - Cdcc).

3. Компрессивные высказывания, ср.: Debe ser POR ESO que no me gusta (Sedaño. Hendidas y otras construcciones con SER en el habla de Caracas)«— Debe ser POR ESO por lo que no me gusta.

Как показывает приведенный материал, сочетание лексических и синтаксических средств выделения, приводящее к расширению структуры высказывания, является существенной характеристикой испанского синтаксиса.

Учитывая то, что изучению лексических единиц в испанском языке посвящено значительное количество работ, а также то, что русским моделям простых предложений с лексическими интенсификаторами именно, действительно, только, лишь в испанском языке в большой степени соответствуют МСЭ, основное внимание было сконцентрировано на структурных моделях КОВ.

Модели синтаксической эмфазы, материализуя принцип расширения на уровне структуры, играют значительную роль в осуществлении процесса коммуникации (Н.Д. Арутюнова, М.В. Зеликов, О.М. Калустова,

JI.H. Сорокопуд). МСЭ занимают особое место в процессе интенсификации высказывания, принципиально и структурно отличаясь от инверсионной актуализации. Собственно экспрессивный эффект, достигаемый при сегментации простой синтаксической структуры и превращении ее в сложную, позволил некоторым исследователям отнести синтаксическую эмфазу к наиболее сильным экспрессивным средствам (Н.В. Иванов). Именно поэтому изучение явления эмфазы связывают с вопросами интенсификации. В основе создания градации МСЭ по уровню экспрессивности - исследования, посвященные изучению единиц языка с учетом их взаимодействия в речи (Э. Бенвенист, В.Б. Касевич, М.В. Никитин), а также взаимодействию вербальных и невербальных единиц в коммуникативном процессе (Г.Е. Крейдлин, В.П. Конецкая). В эмоционально насыщенном диалоге, как считает Г.Е. Крейдлин, число вербально-невербальных сообщений достигает 90 % и более. Таким образом, агломерация способов воздействия приводит к повышению действенности, т.е. экспрессии. Аналогичным образом, агломерация средств выражения КОВ в рамках одного высказывания не может не создать дополнительный экспрессивный эффект. На основе анализа источников, а также положений, косвенно представленных в исследованиях синтаксиса современного испанского языка (F. D'Introno, C.L. Domínguez Mujica, S. Gutiérrez Ordónez), можно выделить три основных вида МСЭ: модели со сниженной экспрессивностью; модели, выражающие среднюю степень экспрессивности; модели, выражающие высокую степень экспрессивности.

Модели со сниженной экспрессивностью

1. Модель es que

К данному типу относятся структуры эмфазы простого предложения, в которых имеет место выделение коммуникативного ядра высказывания и центра актуализации - сказуемого. Настоящую модель рассматривают как разговорный маркер (marcador discursivo) или как выделительную связочную эллиптированную конструкцию, восходящую в зависимости от контекста к lo que pasa es que / la cuestión es que / el problema es que (M.J. Fernández Leborans). Основная функция данной модели - приведение аргументов и выделение. Однако настоящая модель непротиворечиво может участвовать в выражении других РА: ср.: ¿Has acabado de hacer lo que te pedí? Es que no he tenido tiempo (Cdcc): РА - извинение. Ср.: Es que el problema no es ese (Cdcc): PA -несогласие.

2. Модель lo que pasa es que

Настоящие модели рассматриваются как полный вариант эмфазы простого предложения с lo que. Говорящий субъект использует данную модель для передачи новой для реципиента информации. Ср.: lo que pasa es que también tengo que conseguir una{ que me faltarán ocho etiquetas de estas (Cdcc): PA -констатация.

3. Структуры уточняющего типа: A SER В, в которых А - выделяемый компонент, В - придаточное определительное. Ср.: Le podemos decir que Fumero no fue quien quemó sus libros (Zafón. La sombra del viento): PA - констатация.

4. Псевдовыделительные структуры В SER А, ср.: En realidad, la que llevaba el peso de la vida cotidiana era su hermana mayor, la tía Antonieta (Matute. Cosas sin nombre): РА - констатация.

Модели, выражающие среднюю степень экспрессивности

1. Структуры уточняющего типа: SER А В, представляющие собой выделительные структуры «расщепления» (oraciones hendidas), в которых присутствует препозиция ремы по отношению к теме. Ср.: Es ella quien lo llama, cada vez más, para que se vean todos los días (Monzó. El porqué de las cosas): PA -констатация. Настоящие модели являются наиболее подходящими для передачи дополнительных смыслов. Речь идет о выражении эмоций говорящего (недоумения, удивления, раздражения и т.п.), которые он испытывает по отношению к сообщаемому. Наиболее вероятно использование настоящих моделей при отрицательной оценке. Ср.: Eres tú el que se equivoca, y en muchas cosas (Zafón. La sombra del viento): РА - возражение.

2. Модель pero (que). Ср.: Tengo pero que muchas ganas (Cdcc): PA -утверждение, настаивание.

3. Модель sí que. Настоящая структура в разговорной речи часто представлена эмфатико-эллиптической моделью sí (que). Ср.: pero ¡ostras! Sí te vas espabilando (Ibid): PA - констатация.

4. Эмфатико-эллиптическая модель с выделительным глаголом ser: ср.: Llegué fue ayer (Sedaño. Hendidas y otras construcciones con SER en el habla de Caracas): PA - констатация. Данные структуры также рассматривают как собственно выделительные / псевдовыделительные модели и модели с глаголом ser эмфатизатором-топикализатором (М.А. Acosta, J.L. Acosta), модели с глаголом .тег-фокализатором (М. Sedaño) или модели эмфатической es-конструкции (T.J. Curnow, С. Travis). Таким образом, исследователи приходят к выводу о том, что в моделях с эмфатической «-конструкцией отсутствует придаточное предложение, а глагол ser не выполняет никакой синтаксической функции в предложении, т.е. не является личным.

5. Выделительно-условные конструкции являются разновидностью сложноподчиненных предложений с придаточным условия. В настоящих моделях исходное главное предложение становится условным придаточным, в то время как придаточное причины или цели - главным. Ср.: Si alguien tiene ese derecho eres TU (Pinuer Rodríguez. Relieve sintáctico en el español escrito de Chile) (выделительно-условная конструкция эмфазы подлежащего). Ср.: Si algo ha convocado el decano para el lunes ha sido junta (Gutiérrez Ordónez. Principios de sintaxis fimctional) (выделительно-условная конструкция эмфазы дополнения) и т.д.

Модели, выражающие высокую степень экспрессивности

1. Модели, сочетающие лексические и синтаксические средства языка, направлены на достижение общего эффекта, единой экспрессивной функции. Ср.: El cachondo de Marco ha ido a conocer a ¡os padres de su novia disfrazado de Osama Bin Laden (Jergas, argot y modismos, далее - JAM). Настоящие структуры

эксплицируют оценку, которая в зависимости от лексического компонента может быть либо положительной, либо отрицательной.

2. Модели с инвертированным порядком слов (выделение ремы в структурах эмфазы именного сказуемого, ср.: Un inconsciente es lo que eres tú (Zafón. La sombra del viento); выделение ремы в структурах эмфазы дополнения, ср.: Un cochazo estupendo es lo que se ha comprado mi hermano (Cdcc); выделение части темы, ср.: a mime da la impresión de que ... la unión europea lo que significa es poner, simplemente, la muralla de China (Fuentes Rodríguez. Además, ¿Un conector argumentativo?); смещение дополнения влево в структурах эмфазы простого предложения, ср.: Es que yo eso quiero, que lo auyden, porque igual no, no me vería tampoco sin él (Cepeda. Discurso y (des)cortesía); рематизация ремы, ср.: lo que pasa que la botella de Jotabé me la [regalaron] (Cdcc); топикализация субъекта, ср.: yo es que entonces era un iluso (Ibid).

3. Модели, совмещающие ряд синтаксических структур

• Модель В SER А + sí (que). Сочетание псевдовыделительной структуры со структурой эмфазы простого предложения с sí (que) бесспорно усиливает экспрессивный эффект. Ср.: Quien sí representaba al héroe para el gran público era entonces John Wayne (O'Hara. Memorias al rojo vivo).

• Модель es que + pero (que) или es que + es que. Ср.: ...es que era un señor pero muy serio oye (Cdcc). Ср.: Bueno, lo celebran, yo es que la verdad es que no voy a celebrar para nada el día de la mujer trabajadora (La Tertulia).

• Модель (la verdad) es que + sí (que). Ср.: la verdad es que estoy enamorado //no ... no tanto de mi universidad /pero sí de la carrera (Cdcc).

• Модель Lo que + sí (que). Ср.: .. .lo que sí estaba era muy cansado porque eso fue una semana de mucho... de mucha actividad (La Tertulia).

• Модель Lo que es (эмфаза именной части сказуемого) + es que. Ср.: ...lo que soy es que no soy tonta (Cdcc).

• Условно-выделительная модель с дубитативным si + es que.

Ср.: El partido que ha ganado, y además que ha ganado ¡muy claramente! ... Y perdiendo muy pocos votos, si es que ha perdido alguno en relación a las elecciones autonómicas de hace cuatro años, es el Partido Socialista Obrero Español (La Tertulia).

4. Эмфатико-эллипшческие модели

• Условно-выделительные структуры с дубитативным si

(Si ... + es que). Ср.: Le di muchísima gabela; si no me gana, es que es pendejo (Domínguez Mújica. Sintaxis de la lengua oral). Настоящие структуры должны быть отнесены к конструкциям с выделительно-ограничительным значением.

• Эмфатико-эллиптические модели с измененным порядком словорасположения. Ср.: Es creo que la que más, Gredos me gusta (Esgueva. El habla de la ciudad de Madrid).

• Инверсионные трансформации моделей с lo que.

Ср.: demasiao /porque nos estamos ya // enredando lo que pasa (Cdcc).

• Компрессивная модель с опущением lo que.

Ср.: {(lo que)) pasa es que te cuesta VEINTE mil o treinta mil pelas (Ibid).

• Вопросительные высказывания с конечным ¿.. .о qué? Ср.: ¿Es que no ves te lo lleva la grúa o qué? (JAM).

Компрессивные (эллиптические) модели рассматриваются в работе в связи с тем, что опущение элемента, направленное на снятие избыточности, обусловлено сознательным выбором говорящего субъекта для наибольшего воздействия на собеседника. Самовыражение говорящего представлено имплицитно, т.е. за счет пропусков элементов. Наиболее частым проявлением фактора компрессии в разговорной речи являются зевгматические конструкции. Ср.: Marta по quiere ir a tomar unas cervezas, pero Sergio si (Cdcc). Опущение предиката во второй части высказывания создает определенную экспрессивность и эксплицирует более категоричное утверждение. Нежелание некоторых исследователей видеть зевгматическое опущение, направленное на снятие избыточности, приводит к тому, что данные высказывания некорректно рассматриваются как формально неполные бесподлежащно-бессказуемыё предложения (А.А. Попов). Настоящие эллиптические структуры, особенно характерные для устной речи, используются для выражения различных РА: ср.: ¿Dónde está el ventilador? - En mi cuarto no (Cdcc): РА - отказ, протест. Ср.: yo no tengo ningún problema // hay que descansar. - ¿descansar de qué{ macho? (Ibid.): РА - протест, возмущение, несогласие с мнением собеседника.

Другую не менее частотную группу составляют модели вопросительных высказываний, которые рассматриваются как примеры экспрессивной дислокации высказываний вопросительной модальности (А.М. Vigara Tauste). Ср.: ¿Televisión, tienes? (Esgueva. El habla de la ciudad de Madrid) <— ¿En cuanto a / en relación con televisión la tienes? Здесь возможно выделение одновременно двух элементов: подлежащего и дополнения: ср: Y usted el piano ¿cuándo lo tocaba? (Ibid) <— ¿Por lo que se refiere a usted и En cuanto al piano cuándo lo tocaba?

Часто используемые в диалогах эллиптические образования с дубитатиным si могут выражать различные субъективно-модальные значения: ср.: ¿Qué dices? ¡Si yo no he sido! (Cdcc); РА - протест, возмущение; ср.: ¡Anda! ¡Si es el cabezón de antes! (Ibid); РА - удивление. Настоящие модели, утратив значение условия, подвергаются переосмыслению и становятся экспликаторами субъективности говорящего.

Восклицательные высказывания, выражающие напрямую эффективность говорящего (A. Quilís, С. Hernández Alonso), приобретают большое воздействие на собеседника за счет опущения компонентов. Ср.: ¡Naranjas! ¡qué buena idea! (Cdcc): РА - восхищение. Ср.: No, pues me parece muy bien: ¡Tú imponiendo la moda! (Ibid): РА - возражение, настаивание. Зевгматические образования с инфинитивом наиболее часто эксплицируют в диалогах речевые акты настаивания или возмущения. Ср.: - Qué quieres ahora? - ¡Salir de casa ya! (Ibid).

Роль порядка слов при коммуникативной организации высказывания рассматривается в реферируемом исследовании на основании того, что выделенность на синтаксическом уровне прежде всего достигается за счет изменения словорасположения. Вследствие этого был рассмотрен прагматический потенциал 15 схем порядка слов, а также особых случаев словорасположения.

Проанализированный корпус примеров позволил выделить следующие разновидности порядка слов:

1) схема SXVO или SXV; модель, в которой при сохранении схемы SVO создается инвертированный порядок слов с дистантным расположением компонентов ремы: ср.: Yo en política по те meto (Zafón. La sombra del viento);

2) схема SVnViínk; модель с дистантным расположением компонентов ремы участвует в экспликации настаивания: ср.: (ellos) pequeños по son (Cdcc);

3) схема XSV; модель с дистантным расположением компонентов ремы с вынесением определения к синтаксическому актанту: ср.: Psicológicamente yo по estaba preparada porque no se habían preocupado de, no sé, de decirte a lo que te ibas ... (La Tertulia);

4) схема AVS/AVSO; модель с инвертированным обстоятельством (места, образа действия) и подлежащим в постпозиции: ср.: Allí se acababa el mundo conocido (Pinedo. English cleñs as discourse-pragmatic equivalents of Spanish postverbal subjects);

5) схема OSV; модель смещения прямого дополнения влево: ср.: los cantos de sirena de telefónica yo no me los quiero oír (Cdcc);

6) схема SVXO; модель смещения прямого дополнения вправо: ср.: oiga\, que a mí те lo han tomao por teléfono el pelo (Ibid.);

7) схема SOV; модель с препозицией дополнения; как представляется, она актуализирует фрагмент смысла, отражающий известность: ср.: у о las sábanas у todo / lo tiendo en esos dos hilos de ahí... (Ibid.);

8) схема SXOV; модель, в которой постановка обстоятельства в середину предложения меняет тема-рематическое членение и создает инвертированный порядок слов с дистантным расположением компонентов ремы: ср.: уо / montones de veces la llamof (Ibid.);

9) схема OVS; модель с постпозицией подлежащего, при которой коммуникативная функция конечной позиции подлежащего - выделение утверждения, настаивание: ср.: platos colombianos те lo hago yo (Ibid.);

10) схема VOS; модель с препозицией глагола: ср.: по те eches las migas [ tú (Ibid);

11) схема VSO; модель с препозицией глагола: ср.: ¡OST-A! pues sí que he ganado yo cinco mil pesetas fácil! (Ibid.);

12) схема VnViinkS; модель, в которой именная часть сказуемого располагается в препозиции: ср.: A poco que enseñe los muslos, me la como con los ojos, menudo soy yo con las tías (Mendoza. La aventura del tocador de señoras);

13) схема с топикализованным S; ср.: yo es - cuando estoy deprimida llamo a Rapel digo ¿¡qué!? (Cdcc);

14) схема с прагматическим S; использование «уо» в начальной позиции обусловлено несовпадением грамматического и прагматического субъектов: ср.: yo si usted le parece bien a mí parece quees mejor estar un jueves aquí (Ibid.);

15) схема с топикализованным прямым или косвенным дополнением; настоящая модель обычно содержит следующие компоненты-выделители: еп / por lo que se refiere a, en /por lo que atañe a, en /por lo que concierne a, en /por lo que respecta a, respecto de и т.д., которые располагаются непосредственно перед выделяемым словом: ср.: las manos ¿las tienes congeladas? (Ibid.) <— en cuanto a las manos ¿las tienes congeladas?

Кроме этого, особые случаи словорасположения также рассматриваются как эксплицитное выражение эффективности говорящего. Структуры гипербатона и анаколуфа участвуют в выделении значимого для говорящего фрагмента смысла. Ср.: el sitio yo lo encuentro muy bien (Ibid). Благодаря возможности передавать и создавать эмоции гипербатон активно используется в языке периодической печати. Ср.: Por pegar a su ex novia a un policía (El Mundo 03.06.2008) <— Por pegar a su ex novia condenan a un policía que atendía a mujeres maltratadas. Анаколуф, определенная разновидность солецизма, оставляет слово обособленным и без управления (М. Alonso). Поскольку происходит нарушение формально-синтаксической связи между элементами предложения, ряд исследователей считают, что данный порядок слов имеет выделительный характер (А.М. Vigara Tauste, L. Eguren). Ср.: Yo por lo menos es lo que te aconsejo (Martín Gaite. El balneario). Восстановить высказывание с анаколуфом крайне сложно, поскольку сложно предугадать, что именно имел в виду говорящий, употребляя тот или иной анаколуф. Бесспорно то, что анаколуф служит для повышения экспрессивности (быстрота и спонтанность) речи говорящего.

Рассмотрение парцеллированных конструкций (ПК) в нашей работе обусловлено их участием в усилении смысловых и экспрессивных значений, в выделении коммуникативно важных компонентов высказывания. В настоящей работе интерес к ПК определен возможностью последних активизировать субъективный компонент высказывания, а также акцентировать внимание слушающего на определенных деталях. При этом следует отметить, что изучение ПК как материализации принципа сокращения высказывания на материале испанского языка не осуществлялось. Ср.: Eres tú el que no sabe nada de mujeres - replicaba yo, ofendido. Y de Clara, menos (Zafón. La sombra del viento) <— Y a proposito de / respecto de Clara sabes menos. Парцеллят (Yde Clara, menos), эксплицирующий категоричное утверждение говорящего субъекта, его эмоциональное настаивание, следует рассматривать как зевгматическую конструкцию, которая характеризуется отсутствием повтора, продиктованного стремлением к экономии языковых средств. В этой связи говорят о том, что отличительным признаком ПК в любом языке является наличие эллиптического предложения (И.В. Алексеенко, Р.О. Зелепукин, Л.С. Суровенкова, Н.К. Филонова).

Акцентуация внимания на том, что явление парцелляции предполагает также экспликацию расширения, в современных работах отсутствует. Тем не менее, сегментированные вопросы типа ¿Ahí? ¿Se han matado? ¿Todos? Que horror, являясь средством осложнения исходной структуры Que horror que todos se han matado ahí, эксплицируют сомнение или удивление говорящего. Семантическая близость настоящей парцеллированной структуры и исходной очевидна. Однако выделение всех компонентов простого предложения осуществляется только при сегментации и построении ПК по принципу «нанизывания» информации, свойственному разговорной речи (О.Б. Сиротинина), что не может не увеличить степень экспрессивности. Таким образом, избыточность возникает из-за использования ряда синтаксически несамостоятельных выделенных сегментов, участвующих в оформлении одного РА.

В третьей главе «Выражение коммуникативной организации высказывания модально-иллокуционными моделями» рассматриваются модели экспрессивной негации, участвующие в выражении КОВ. В настоящем исследовании отрицание рассматривается как непосредственное проявление субъективности говорящего и относится к экспрессивным средствам. Модели экспрессивной негации поделены на две группы: экплицитные отрицательные модели (ЭОМ) и имплицитные отрицательные модели (ИОМ).

ЭОМ, т.е. модели с формальным признаком отрицания (отрицательные частицы, местоимения, наречия), вербализуют РА негативной реакции (отказа, запрещения, несогласия, опровержения, возражения и др.). Ср.: - Juan confia en María. - Yo no (Esgueva. El habla de la ciudad de Madrid): РА - несогласие, протест. Ср.: No nos dijo al marchar sino esto (Unamuno. Niebla): PA -опровержение, категоричное утверждение. Ср.: ¿Me llamarás? - Ni lo sueñes (Sánchez. Recorrido por NI): РА - категоричный отказ. Тем не менее, ЭОМ непротиворечиво используются в оформлении других РА. Ср.: Ni sabes de la relación / ni hostias (Cdcc): РА - возмущение. Ср.: y los que hay en la tierra han aprendido español y hablan todos español que se las pelan, creo -¡No me digas! (Esgueva. El habla de la ciudad de Madrid): РА - удивление, изумление.

Полученные в ходе исследования данные позволили выделить модификации ЭОМ, которые придают отрицательному предложению повышенную экспрессивность.

1. Соединение с лексическими единицами: ср.: El tio Andrés, aunque по sabia jota del comercio de libros (Monzó. El porqué de las cosas). Настоящее высказывание следует рассматривать как часть эксплицитно-отрицательной конструкции по ... (ni), поскольку имеет место опущение отрицательной частицы ni. Ср. полную модель: En ese colegio по nos enseñan ni jota de esas cosas (Pardo Bazán. Novelas y cuentos).

Возможно соединение ЭОМ с усилительными наречиями и прилагательными: ср.: No tengo ni la más mínima duda (Cdcc). Здесь первоначальная ЭОМ (No tengo la duda) усиливается за счет добавления

отрицательной чатицы ni, наречия-интенсификатора más (No tengo ni la mínima duda), а также прилагательного mínima.

Отметим усиление моделей противительного отрицания за счет присоединения усилительного наречия sólo: No sólo + sino que también или No sólo + sino que además: ср.: No sólo nos amenazó de palabra, sino que también lo hizo por escrito (Cdcc): РА - изумление.

Соединение отрицательной частицы по с наречием acaso (разве) усиливает выражение сомнения в вопросительным высказываниях. Ср.: ¿Acaso по te lo di yo? <— yo te lo di (Ibid.).

Кроме того, возможно соединение отрицательной частицы ni с лексическими единицами - усилительными наречиями (incluso, hasta, aun, sólo), которое бесспорно увеличивает экспрессивность. Ср.: Yo по soy tonto, ni tampoco gilipollas (Ibid.).

2. Изменение обычного словорасположения

• Постпозиция отрицательной частицы: ср.:¿yо te he dicho alguna vez NO? (Ibid.): РА - удивление. Изменение обычного словорасположения приводит к повышению экрессивности, поскольку позднее появление отрицания в предложении держит в большем напряжении внимание адресата речи (К.В. Ламина).

• Препозиция отрицательной частицы: ср.: Porque nada valgo porque nada tengo si no tengo ¡o mejor (строчка из песни Juanes «Nada valgo sin tu amor»): РА - настойчивое, категоричное утверждение.

Кроме этого, увеличение экспрессии достигается за счет препозиции ряда дополнений с повторяющейся отрицательной частицей ni: ср.: Ni belleza ni salud ni dinero tiene esa muchacha (Sánchez. Recorrido por NI): РА - утверждение.

3. Опущение компонентов: ср.: No entiendo una palabra ... - Ni yo... (García Pavón. Una semana de lluvia) <— Ni yo entiendo una palabra. Как представляется, ответную реплику ¡nada! (= nada de eso) также следует рассматривать как компрессивную. Ср.: - ¿Has terminado? - Es que ... - Es que, ¡nada! te había avisado de que era urgente (Esgueva. El habla de la ciudad de Madrid): РА - возмущение.

4. Расширение высказывания: ср.: El café sí que no lo sacrifico por culpa de una o mil úlceras de estómago (Vázquez Montalbán, La soledad del manager) (соединение отрицательной модели со структурой эмфазы простого предложения с sí qué). То же - и в другом высказывании: ср.: Tú sí que по sabes ni a lo que juegas (Zafón. La sombra del viento).

5. Использование двойного отрицания

• Соединение эксплицитных средств отрицания: ср.: No sin mi cámara (Cdcc) <— sin usar mi cámara (модель no + sin); Me vinieron escrúpulos de si la Virgen me castigaría a no casarme nunca jamás (Sánchez Mazas. La vida nueva del Pedrito de Andia) (модель no + nunca jamás)', tampoco no aprendió, tampoco no se consigue (Cdcc) (модель tampoco + no + V); A. - Pues no, nadie puede echarme una mano. B. - ¿Cómo? ¿Que no hay nadie para ayudarte? No me lo puedo creer (Camarero. Cuestiones pragmáticas sobre la negación) (вопросительная модель);

No los sitúo ni en los dieciseis, ni en los diecisiete, ni en los dieciocho años...(Esgueva. El habla de la ciudad de Madrid) (модель no+ni)', que no hay ni enchufes ni leches (Cdcc) (модель no + ni + ni).

• Соединение эксплицитных и имплицитных средств отрицания: ср.: ¿usted cree que los jóvenes de su edad, de su generación, es que todos son conscientes de todo esto? - No, ¡qué va!, ni hablar, ni mucho menos (Esgueva. El habla de la ciudad de Madrid); estuvimos en Pontevedra, que no me gustó nada, no me gustó nada en absoluto (Ibid.); Ni sabes de la relación / ni hostias (Cdcc).

6. Сложные модификации

• Соединение МСЭ и ЭОМ: ср.: .. .lo que soy es que no soy tonta (Ibid.).

• Соединение эмфатико-эллиптических моделей и ЭОМ: ср.: Denise: antes de decir las cosas teñí que pensar las muy bien. Carola: es que no yo no las pienso (Bravo. Y, PERO, ASÍ QUE Y ES QUE) <— es que no soy yo la que no las pienso.

• Соединение ПК и ЭОМ: ср.: Pero nada se levantaría de aquí. Ni zopilotes (Rulfo. El Llano en llamas); Ahora también estoy cayendo en que por el Pesquero nunca en la vida se ve una mujer. Ni joven ni vieja ni nada (Quiñones. Con el vento Sur).

ИОМ, т.е. не имеющие формально выраженного отрицания, рассматриваются И. Боске как отрицательные активаторы (activadores negativas), и именно им отводится основная роль в передаче модальных отношений со значением или оттенками отрицания (Г.П. Немец). Так, ИОМ с восклицательным типом интонации наиболее часто эксплицируют отказ или несогласие в разговорной речи.

1. Модели - «экспрессивные реплики отрицания-отказа»: устойчивые образования ¡narices!, ¡naranjas!, ¡pampilas!, ¡magras! (Э.И. Левинтова), передающие иронию говорящего субъекта. Ср.: ¿Me dejas el último pedazo de pizza? - ¡narices! (Sanz Alonso. La negación en español): РА - отказ. Дополнительно настоящая модель эксплицирует раздражение, неудовольствие или досаду говорящего. Ср.: Es que los nuevos pagan el doble ¡narices! (JAM).

Для экспликации отказа, отклонения просьбы или предложения, вызывающих раздражение, используется модель ¡magras!. Ср.: ¡Los cogerán por sorpresa! - ¡magras! (Ibid.).

В разговорной речи оценочное слово hostia, вербализирующее удивление или изумление говорящего: ср.: - ¿Tú eres Jaume?- Sí. - Hostia. (Monzó. El porqué de las cosas), непротиворечиво используется для экспликации раздражения, протеста или отказа. Ср.: Los cogeremos por el camino. - Hostia (JAM).

2. Модель ¡en eso estaba pensando! Ср.: ¿Me dejas mañana tu coche? - Si, ¡en eso estaba pensando! (Cdcc): РА - отказ.

3. Компрессивная модель ¡estás tú bueno! Ср.: ¿Me revelas tu secreto? - Sí, hombre, estás tú bueno! (Ibid.) estás tú bueno si piensas que... ! (РА - удивление и отказ). Здесь ответная реплика эксплицирует, прежде всего, иронию говорящего. То же - и в других высказываниях: ср.: А. - Me aprovaré aunque по

19

estoy bien preparado. B. - Estás tú bueno (Ibid.) <— Estás tú bueno si crees que vas a aprovar el examen sin estudiar. РА - несогласие с мнением собеседника.

Настоящая модель в процессе коммуникации соединяется со структурной моделью: ср.: Lo que pasa es que tú eres demasiado condescendiente. - ¿Demasiado condescendiente yo? ¡Esta sí que es buena! (Ibid); ЭПП с sí que + ИОМ.

4. Модель a ti te lo voy a contar. Cp: - ¿Cuál es el truco?. - Ja. A ti te lo voy a contar (Garrido. ¿Qué hizo desaparecer a los mayas).

5. Модель ¡Y un jamón de chorreras! (грубая реплика отказа), а также ее варианты. Согласно мнению М. Молинер, настоящее образование наиболее часто эксплицирует отказ, презрение, претензии к кому-либо. Более экспрессивными эквивалентами настоящей модели являются образования ¡Y ип cuerno! и ¡Y una mierda!. Обе реплики наиболее часто эксплицируют резкий отказ, несогласие, недоверие или раздражение. Ср.: Quizá по estaba en casa. -¡Un cuerno! (Ibid.).

6. Модели ИОМ с инфинитивом: ср.: ¡Yo decir eso! (Cdcc) <— Yo no dije / he dicho eso. В разговорной речи также используются модели с постпозицией субъекта. Ср.: ¿Decírseloyo? (Ibid.) Yo no se lo dije.

7. Восклицательные модели с наречием cómo: ср.: Bueno, pues, hasta mañana. ¡Cómo que hasta mañana! ¿No nos íbamos a ver el martes! ... (Esgueva. El habla de la ciudad de Madrid). Как представляется, данная модель эксплицирует не только несогласие, но и возмущение. Так, на предположение собеседника говорящий субъект отвечает моделью с cómo, категорично отвергая это предположение: ср.: ¿Quién es el responsable de todo esto? ¡ Y cómo voy a saberlo! (Cdcc).

8. Модель Qué ya. Настоящая модель, по мнению испанского исследователя Ф. Матте Бона, используется при энергичном отказе от чего-либо предполагаемого или сказанного ранее. Ср.: -¿Ydurante el interrogatorio se ha mantenido Tenorio? - Qué va (García Pavón. Una semana de lluvia) <— ¡Qué va a ser esto! Собственно в качестве варианта данной модели следует рассматривать образование ¡Qué dices!: ср.: Ese cochazo que está aparcado frente a vuestra casa, ¿es tuyo? ¡Qué dices! Si no tenemos un duro (Cdcc).

9. Вопросительные ИОМ. Несогласие с мнением собеседника может быть эксплицировано вопросительными ИОМ. Ср.: ¿Cuándo ha movido un dedo por ti? (Ibid.) (= Nunca ha movido un dedo por ti).

Другим способом экспликации несогласия, отказа являются высказывания, содержащие риторический вопрос: ср.: ¿Es que voy a ser yo quien lo haga todo? (Ibid.) (= No voy a ser yo).

10. Модель с глаголом creer: ср.: - Seguro que va a llover. - ¿Tú crees? (Esgueva. El habla de la ciudad de Madrid). Здесь говорящий субъект выражает свое несогласие менее категоричным образом, т.е. несогласие имеет оттенок сомнения, неуверенности.

Несмотря на определенную синонимичность данных моделей, их варьирование в разговорной речи определяется отношением субъекта к содержанию высказывания и общими условиями общения. Бесспорно то, что

ИОМ непротиворечиво могут эксплицировать другие РА. Ср.: ¡narices, qué golpe те acabo de dar! (Cdcc): РА - удивление. Ср.: \bonito el condoro que te mandaste anoche! (Cepeda. Discurso y (des)cortesía): РА - изумление.

Как свидетельствуют примеры, возможно лишь несколько способов повышения экспрессивности ИОМ в испанском языке. Здесь следует отметить такие механизмы, как:

1) соединение ИОМ с отрицательной частицей ni: ¡narices!—*¡Ni que narices! (JAM);

2) отклонение от обычного словорасположения: ср.: No lo tomes tan a pecho. En absoluto me estoy cachondeando de él o de ti. Es un juego (Cdcc);

3) сокращение компонентов: ¡Y naranjas de las China! —> ¡naranjas!; ¡Y un jamón de chorreras! —*¡Yun jamón! (JAM);

4) расширение высказывания: ¡Esta es buena! —> ¡Esta si que es buena! (Ibid.).

Таким образом, модели экспрессивной негации, включающие ЭОМ (модели, в большей степени подверженные модификациям) и ИОМ (более «закрытые» образования), наравне с другими языковыми средствами участвуют в выражении КОВ. Являясь непосредственным проявлением субъективности говорящего, настоящие образования участвуют в оформлении различных РА. Именно данное обстоятельство и объясняет их распространенность в разговорной речи.

Приложения содержат примеры анкеты анонимного опроса экспертов, разработанной для определения степени экспрессивности моделей синтаксической эмфазы (Приложение 1), сводную таблицу результатов опроса (Приложение 2) и детализированные результаты опроса (Приложение 3).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате анализа коммуникативной организации высказывания лексико-синтаксическими средствами на материале испанского языка были сделаны следующие выводы.

1. Изучение коммуникативной организации высказывания осуществлялось в реферируемом исследовании с опорой на понятие коммуникативной модальности, которая рассматривается как главное выражение субъекта в языке. Несмотря на имеющиеся в испанской лингвистике и отечественной испанистике работы, посвященные проблеме модальности, говорить о достаточной ее изученности было бы преждевременно. Как показал анализ значительного количества специальных исследований, их авторы преимущественно ограничиваются изучением лишь некоторых модальных значений, а также отдельных языковых уровней, прежде всего лексического и морфологического.

2. Лексические средства, участвующие в выражении коммуникативной организации высказывания, эксплицируют различные речевые акты. В процессе непосредственной коммуникации лексические средства активно

взаимодействуют с другими языковыми средствами. Для испанского языка характерно их активное соединение со структурными и модально-иллокуционными моделями. В процессе исследования были выявлены модели с измененным порядком слов, расширенные (модели синтаксической эмфазы) и компрессивные модели (модели разнообразных эллиптических опущений). Сочетание лексических и синтаксических средств выделения приводит к расширению структуры высказывания.

3. Для создания экспрессии и экспликации различных речевых актов в современном испанском языке важнейшими являются две основные противоположные друг другу тенденции - к компрессии и расширению, которые имеют множество проявлений в разговорной речи, получая различные структурные (модели синтаксической эмфазы, компрессивные, инверсивные, парцеллированные), а также модально-иллокуционные (модели экспрессивной негации) экспликации.

4. Как показали многочисленные примеры, наиболее сильным экспрессивным средством следует считать синтаксическую эмфазу. В процессе создания шкалы экспрессивности моделей синтаксической эмфазы было выявлено, что наиболее экспрессивными следует считать модели, сочетающие лексические и синтаксические средства языка; модели с инвертированным порядком слов; модели, совмещающие ряд синтаксических структур; эмфатико-эллиптические модели.

5. Компрессивные (эллиптические) модели определяют множество характеристик в области синтаксиса разговорной речи. Самовыражение говорящего субъекта представлено имплицитно, т.е. за счет пропусков элементов, что не может не создать определенную экспрессию. Наибольшее экспрессивное воздействие на собеседника имеют компрессивные восклицательные модели.

6. Вариации порядка слов рассматриваются в работе как эксплицитное выражение аффективности говорящего. Учитывая, что выделенность на синтаксическом уровне прежде всего достигается за счет изменения словорасположения, нами были рассмотрены 15 схем нарушения прямого порядка слов, а также особые случаи словорасположения (гипербатон, анаколуф).

7. Особое место среди структурных моделей экспликации коммуникативной организации высказывания занимают парцеллированные конструкции, активизирующие субъективный компонент высказывания и рассматривающиеся как модели сокращения или расширения высказывания.

8. В ходе исследования были рассмотрены модели экспрессивной негации, участвующие в выражении коммуникативной организации высказывания. Разнообразие эксплицитных и имплицитных отрицательных моделей в испанской разговорной речи обусловлено возможностью последних участвовать в оформлении различных речевых актов. По данным исследования, в процессе непосредственной коммуникации происходит повышение экспрессивности эксплицитных отрицательных моделей за счет соединения с

лексическими единицами, изменения обычного словорасположения, опущения компонентов эксплицитной отрицательной модели или ее расширения, а также использования двойного отрицания. Возможны сложные модификации, соединяющие модели двух порядков: структурного и модально-иллокуционного. Анализ имплицитных отрицательных моделей показал, что настоящие образования являются более «закрытыми». Повышение экспрессивности настоящих моделей возможно за счет их соединения с отрицательной частицей ni, отклонения от обычного словорасположения, сокращения компонентов имплицитной отрицательной модели или ее расширения.

Список используемых сокращений

1. ИОМ - имплицитные отрицательные модели

2. КОВ - коммуникативная организация высказывания

3. МСЭ - модели синтаксической эмфазы

4. ПК - парцеллированная конструкция

5. РА - речевой акт

6. ЭОМ - эксплицитные отрицательные модели

7. ЭПП - эмфаза простого предложения

8. Cdcc - corpus de conversaciones coloquiales

9. JAM - Jergas, argot y modismos

По теме диссертации опубликованы следующие работы

1. Вяльяк К.Э. Роль субъекта в коммуникативной организации испанского высказывания // Иностранные языки : материалы конференции (15-17 апреля 2003 г.) / отв. ред. И.А. Щирова. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - С. 78-80 (0,09 п. л.).

2. Вяльяк К.Э. Особенности экспрессивных средств испанского языка // Иностранные языки : материалы конференции (8-20 мая 2004 г.) / отв. ред. И.А. Щирова. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. -С. 78-79 (0,06 п. л.).

3. Вяльяк К.Э. Влияние субъектного фактора на выбор эмфатических средств // Studia Lingüistica. XIII. Когнитивные и коммуникативные функции языка / отв. ред. В.М. Аринштейн, И.А. Щирова. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - С. 280-283 (0,17 п. л.).

4. Вяльяк К.Э. Способы интенсификации эмфатических структур // Иностранные языки : материалы конференции (20-21 апреля 2006 г.) / отв. ред. H.A. Абиева. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2006. - С. 80-81 (0,06 п. л.).

5. Вяльяк К.Э. Синтаксические средства интенсификации эмфатических структур (на материале испанского языка) // Альманах современной науки и образования : научно-теоретический и прикладной журнал

широкого профиля. - Тамбов : Грамота, 2008. - № 2(9), ч. 2. -С. 51-52 (0,22 п. л.). - ISSN 1993-5552.

6. Вяльяк К.Э. Выражение коммуникативной организации высказывания моделями синтаксической эмфазы // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена : научный журнал. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2010. - № 120. - С. 127-132 (0,35 п. л.). - ISSN 19926464.

7. Вяльяк К.Э. Выражение коммуникативной организации высказывания моделями отрицательной модальности // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета : научный журнал. Филология и искусствоведение. - Киров, 2010. -№ 1(2). - С. 57-60 (0,37 п. л.). - ISSN 1997-4280.

/

Подписано в печать 24.02.11 Формат 60x84Цифровая Печ. л. 1.5 Уч.-изд.л. 1.5 Тираж 100 Заказ 03/02 печать

Отпечатано в типографии «Фалкон Принт» (197101, г. Санкт-Петербург, ул. Большая Пушкарская, д. 54, офис 8)

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Вяльяк, Криста Энновна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. МОДАЛЬНЫЙ АСПЕКТ КОММУНИКАТИВНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ.

1.1 Коммуникативная организация высказывания.

1.2 Из истории изучения модальности в лингвистике.

1.3 Основные подходы к изучению модальности в испанской лингвистике.

1.4 Традиция изучения модальности в отечественной испанистике.

1.5 Описание терминологического аппарата.

1.6 Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. СЕМАНТИКА И СИСТЕМА СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ. СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЛИ ВЫРАЖЕНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ.

2.1 Специфика средств выражения коммуникативной организации высказывания в испанском языке.

2.2 Структуры эмфазы, эксплицирующие коммуникативную организацию высказывания

2.3 Компрессивные (эллиптические) модели экспликации коммуникативной организации ысказывания.

2.4 Роль порядка слов при коммуникативной организации высказывания.

2.5 Возможности парцелляции при экспликации коммуникативной организации высказывания.

2.6 Выводы по второй главе.

ГЛАВА 3. ВЫРАЖЕНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ МОДАЛЬНО-ИЛЛОКУЦИОННЫМИ МОДЕЛЯМИ

3.1 Модели отрицательной модальности.

3.2 Эксплицитные отрицательные модели.

3.3.Имплицитные отрицательные модели.

3.4 Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Вяльяк, Криста Энновна

Таким образом, актуальность темы исследования определяется тем, что анализ синтаксических средств выражения коммуникативной организации высказывания (КОВ) на материале испанского языка до настоящего времени носил преимущественно фрагментарный характер. Это связано с характерным для испанского языкознания и отечественной испанистики недостаточным вниманием к вопросам синтаксиса, неразграничением структурной и прагматической составляющих высказывания. Вследствие этого отсутствует четкая классификация всего комплекса структурных и модально-иллокуционных моделей1 КОВ. В диссертационном сочинении предлагается развернутая классификация структурных моделей и моделей экспрессивной негации, участвующих в выражении КОВ. Актуальным является и выявление основных модификаций, которым подвергаются нейтральные модели в ситуациях непосредственной* коммуникации, что связано с потребностями более экспрессивного выражения мысли говорящего субъекта.

Теоретической базой исследования являются следующие положения:

1) понятие о речевых актах (РА), в процессе создания которых используются разнообразные структурно-семантические схемы предложений-высказываний, является центральным в современной прагматике (Н.Д. Арутюнова [9], В.З. Демьянков [55], Дж. Остин [120], Е.В. Падучева [9], Дж. Серль [138], М.А. Halliday [216], J. Lyons [231]);

2) модальность — главное выражение субъекта в языке, является неотъемлемой частью любого высказывания (Ш. Балли [14], В.В. Виноградов [33],

В.В. Гуревич [51], Т.И. Дешериева [58], Т.И. Краснова [96], S. Gutierrez Ordonez [215], J. Lyons [231], F.R. Palmer [241]);

Под моделью понимается «образец, служащий стандартом, эталоном для массового воспроизведения; то же, что тип, схема, парадигма, структура» (Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.

С. 305).

3) при актуализации высказывания на материале испанского языка особое разнообразие принадлежит синтаксическим моделям (L. Fant [198], A. Garrapiz Encontra [207], S. Gutierrez Ordonez [213], A. Lopez Garcia [227; 228], M.A. Vi-gara Tauste [262], M.B. Зеликов [70; 74; 79] и др.).

Объект исследования составляют языковые средства, участвующие в выражении коммуникативной организации высказывания.

Предметом исследования являются синтаксические средства коммуникативной организации высказывания, а также их сочетание с лексическими средствами.

Цель исследования — комплексное изучение коммуникативной организации испанского высказывания на основе функционирования, определенных синтаксических структур.

Реализация поставленной цели исследования потребовала решения следующих задач:

1) исследование возможностей структурных (эмфатических, компрессив-ных, инверсивных и парцеллированных) моделей коммуникативной организации высказывания;

2) выявление степени экспрессивности моделей (градация моделей синтаксической эмфазы (МСЭ), а также выделение новых типов эллиптирования'в рамках МСЭ2, рассмотрение их структуры и коммуникативной целеустановки;

3) исследование возможностей модально-иллокуционных моделей (моделей экспрессивной негации), участвующих в выражении КОВ, а также выявление механизмов повышения экспрессии данных моделей;

4) изучение взаимодействия структурных и модально-иллокуционных моделей с единицами лексического уровня.

Материалом исследования послужили тексты современных корпусов разговорной речи [278; 279], художественные произведения, созданные пре

2 В основе выявления новых типов МСЭ - классификация М.В. Зеликова (Типологические и субстратные параллели к синтаксической эмфазе в испанском языке // Известия Академии наук. Серия литературы и языка. 1989. Т. 48. № 4. С. 351—364). б имущественно во второй половине XX в. - в начале XXI в., а также публикации современных печатных и электронных периодических изданий, из которых методом сплошной выборки было выделено более 1800 высказываний.

Методы исследования обусловлены его целями и задачами. Основным методом является метод лингвистического наблюдения с последующей интерпретацией и теоретическим обобщением полученных данных. Кроме этого, в своей работе для верификации классификации моделей синтаксической эмфазы по степени выражения экспрессивности мы использовали прием лингвистического интервьюирования носителей языка методом анкетирования. В заочном почтовом анкетировании приняли участие 20 носителей испанского языка. Все эксперты имеют высшее гуманитарное образование.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации.

1. Лексические средства коммуникативной организации высказывания (усилительные наречия, частицы, вводно-модальные слова), участвующие в оформлении различных речевых актов, активно соединяются со структурными и модально-иллокуционными моделями в испанской разговорной речи.

2. Функционирование синтаксических средств экспликации коммуникативной организации высказывания является характерным для испанского языка, что подтверждается возможностью последних участвовать в оформлении различных РА. В выражении коммуникативной организации высказывания используются структурные модели: эмфатические, компрессивные, инверсивные и парцеллированные, а также модели экспрессивной негации: эксплицитные отрицательные модели (ЭОМ) и имплицитные отрицательные модели (ИОМ).

3. Модели синтаксической эмфазы занимают отдельное положение в классификации синтаксических средств выражения коммуникативной организации высказывания. Анализ МСЭ показал возможность расположения корпуса моделей по шкале увеличения экспрессивности (модели со сниженной экспрессивностью; модели, выражающие среднюю степень экспрессивности; модели, выражающие высокую степень экспрессивности).

4. Разнообразие ЭОМ и ИОМ в испанской разговорной речи обусловлено возможностью последних участвовать в оформлении различных речевых актов. Модели экспрессивной негации эксплицируют не только речевые акты негативной реакции, но и способствуют установлению коммуникативного контакта, передают оценочное отношение и эмоции говорящего субъекта.

5. Синтаксические модели выражения КОВ не являются статичными, «замерзшими» образованиями. В процессе непосредственной коммуникации они подвергаются структурному изменению, соединяются с другими синтаксическими моделями и лексическими единицами.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что впервые описаны синтаксические средства выражения КОВ. Доказана возможность взаимодействия синтаксических и лексических средств, характерная для испанского языка. Принципиально новой является классификация МСЭ по степени выражения экспрессивности. В работе также рассмотрены парцеллированные конструкции с позиции материализации принципа сокращения или расширения высказывания.

Теоретическая значимость результатов исследования заключается в систематизации средств КОВ. Определено место синтаксических моделей в системе средств экспликации КОВ. Показаны возможности синтаксических моделей при экспликации различных РА. Исследование дополняет и развивает существующие работы, посвященные рассмотрению отдельных видов модальности и средств ее экспликации на материале испанского языка.

Практическая значимость результатов исследования определяется возможностью их использования при лингвистическом анализе испанской разговорной речи. Подобный анализ может быть направлен на выделение общих и специфических закономерностей функционирования тех или иных лингвистических явлений в процессе непосредственной коммуникации. Созданная в ходе исследования градация моделей синтаксической эмфазы по степени экспрессивности может быть применена в дальнейшем анализе их функционирования в испанской разговорной речи.

Достоверность и научная обоснованность теоретических и практических результатов исследования обеспечиваются значительным объемом анализируемых материалов, полученных из корпусов испанской разговорной речи, современной периодической печати, художественной литературы преимущественно конца XX — начала XXI века. Достоверность исследования также подтверждается применением как традиционных, так и новейших исследований, посвященных синтаксису испанского языка.

Рекомендации об использовании результатов диссертационного г исследования. Результаты исследования могут использоваться в преподавании практического курса испанского языка. Кроме того, они могут быть применены в курсах теоретической грамматики, синтаксиса простого предложения, на практических занятиях по проблемам разговорной речи, а также при создании соответствующих учебных пособий.

Апробация работы. . По теме диссертации опубликовано 7 работ общим объемом 1,32 п. л. Основные положения исследования были представлены на конференции «Герценовские чтения» в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена (апрель 2003, май 2004, апрель 2006); на заседаниях кафедры романской филологии РГПУ им. А.И. Герцена-(2001-2004, 2010).

Объем и структура работы. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. К диссертации прилагаются: список использованных сокращений, список использованной литературы, включающий список научной литературы, состоящий из 264 наименований, в том числе 98 на иностранных языках, список словарей из 9 наименований, список цитируемых источников из 46 наименований, а также 3 приложения. Материал диссертации изложен на 189 страницах печатного текста: основное содержание работы изложено на 183 страницах, 6 страниц занимают приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Выражение коммуникативной организации высказывания лексико-синтаксическими средствами"

3.4 ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

В третьей главе настоящей работы исследования были исследованы возможности модально-иллокуционных моделей (моделей экспрессивной негации) при выражении КОВ. Из проведенного анализа функционирования ЭОМ и ИОМ в разговорной речи можно сделать следующие выводы.

1. Несмотря на разнообразие средств экспликации КОВ, модально-иллокуционные модели (модели экспрессивной негации) непротиворечиво используются для выделения, повышения действенности.

2. Разнообразие ЭОМ и ИОМ в испанской разговорной речи обусловлено возможностью последних участвовать в оформлении различных РА. Модели экспрессивной негации эксплицируют не только РА негативной реакции, но и способствуют установлению коммуникативного контакта, передают оценочное отношение и эмоции говорящего субъекта.

3. В процессе непосредственной коммуникации вступают в силу механизмы интенсификации ЭОМ: соединение с лексическими единицами, изменение обычного словорасположения, опущение компонентов ЭОМ и ее расширение, использование двойного отрицания. Возможны сложные модификации, соединяющие модели двух порядков: структурного и модально-иллокуционного.

4. ИОМ являются более «закрытыми» образованиями. Для повышения экспрессивности настоящих моделей возможно их соединение с отрицательной частицей т, отклонение от обычного словорасположения, сокращение компонентов ИОМ или ее расширение.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате анализа коммуникативной организации высказывания лексико-синтаксическими средствами на материале испанского языка были сделаны следующие выводы.

1. Изучение коммуникативной организации высказывания осуществлялось в нашем исследовании- с опорой на понятие коммуникативной модальности. Внимание к проблеме модальности обретает особую важность в нашем исследовании, поскольку мы придерживаемся точки зрения* согласно? которой-именно модальность является главным выражением субъекта в языке. Несмотря на имеющиеся, в. испанской и отечественной испанистике работы, посвященные проблеме модальности, говорить о достаточной ее изученности в настоящее время было бы преждевременно. Как показывает анализ значительного количества специальных исследований, их авторы преимущественно ограничиваются изучением лишь.некоторых модальных значений, а. также отдельных языковых уровней* прежде всего - лексического и морфологического. Вследствие этого основной задачей нашего исследования являлась попытка изучения лексико-синтаксических средств, выражения коммуникативной организации высказывания, обладающих наибольшими усилительными возможностями, а также фокусирование внимания на выявлении уровневой доминанты (лексической или синтаксической) последних.

2. Использование усилительных наречий, частиц, вводно-модальных слов рассматривается как эксплицитное выражение говорящего субъекта. Лексические средства коммуникативной организации высказывания, участвующие в оформлении различных речевых актов, в процессе непосредственной коммуникации активно взаимодействуют с другими языковыми средствами. Специфической особенностью испанского языка является их активное соединение со структурными и модально-иллокуционными моделями. В процессе исследования были выявлены модели с измененным порядком слов, расширенные (модели синтаксической эмфазы) и компрессивные модели (модели разнообразных эллиптических опущений). В результате прове

149

-'■«Л денного анализа было показано, что существенной характеристикой испан-"^ ского синтаксиса является сочетание лексических и синтаксических средств выделения, приводящее к расширению структуры высказывания.

3. Для создания экспрессии и экспликации различных речевых актов в современном испанском языке важнейшими являются две основные противоположные друг другу тенденции — к компрессии и расширению, которые имеют множество проявлений в разговорной речи, получая различные структурные (модели синтаксической эмфазы, компрессивные, инверсивные, парцеллированные), а также модально-иллокуционные (модели экспрессивной негации) экспликации.

4. Одной из особенностей испанского языка является существование ‘ внушительного корпуса модели синтаксической эмфазы, которые оказываются наиболее продуктивным способом проявления тенденции к расширению или развернутости. При трансформации высказывания выделяется информационно новый или коммуникативно наиболее важный компонент высказывания. Таким образом, МСЭ, способствуя проявлению экспрессивности, рассматриваются в силу свойственной им семантики противопоставления или ограничения как наиболее сильное средство экспрессии. В процессе выделения степени экспрессивности МСЭ было выявлено, что наиболее существенными здесь следует считать модели, сочетающие лексические и синтаксические средства языка, МСЭ с инвертированным порядком слов, МСЭ, совмещающие ряд синтаксических структур, а также эмфатико-эллиптические модели.

5. Компрессивные (эллиптические) модели, обусловливая прагматику высказывания, определяют множество характеристик, в области синтаксиса разговорной речи. Самовыражение говорящего субъекта представлено имплицитно, т.е. за счет опущения компонентов, что не может не способствовать созданию определенной экспрессии. Наибольшее воздействие на адресата имеют компрессивные восклицательные модели.

6. Вариации порядка слов рассматриваются в работе как эксплицитное выражение аффективности адресанта. Учитывая, что выделенность на синтаксическом уровне прежде всего достигается за счет изменения словорас-положения, нами были рассмотрены 15 схем нарушения прямого порядка слов, а также особые случаи словорасположения (гипербатон, анаколуф).

7. Рассмотрение парцеллированных конструкций в нашей работе было обусловлено их участием в усилении смысловых и экспрессивных значений, в выделении коммуникативно важных компонентов высказывания. Изучение ПК как материализации принципа сокращения высказывания на материале испанского языка не осуществлялось. Полученные в ходе исследования данные подтвердили то, что парцеллят следует относить к зевгматическим конструкциям, которые характеризуются отсутствием повтора, продиктованного стремлением к экономии языковых средств. Кроме этого, проанализированный корпус примеров определил, что ПК следует классифицировать как проявление тенденции к расширению или развернутости. Как представляется, в испанских сегментированных вопросительных высказываниях, построенных по принципу нанизывания информации, происходит изменение семантической нагрузки и увеличение степени экспрессивности.

8. В настоящем исследовании отрицание рассматривается как активное выражение субъекта в речи и относится к экспрессивным средствам. Интерес к модально-иллокуционным моделям (моделям экспрессивной негации) был обусловлен возможностью последних участвовать в выражении различных РА. Именно это обстоятельство объясняет их высокую частотность в разговорной речи. В процессе непосредственной коммуникации эксплицитные отрицательные модели (ЭОМ) претерпевают ряд изменений, которые увеличивают их экспрессивность. В работе были исследованы следующие модификации: 1) соединение с лексическими единицами; 2) изменение обычного словорасположения (постпозиция или препозиция отрицательного элемента); 3) опущение компонентов; 4) расширение высказывания; 5) использование двойного отрицания (соединение экслицитных средств отрица

151 ния, соединение эксплицитных и имплицитных средств отрицания); 6) сложное соединение структурных моделей и ЭОМ (соединение МСЭ и ЭОМ, эмфатико-эллиптических моделей и ЭОМ, ПК и ЭОМ). Как показал анализ ИОМ, настоящие образования являются более «закрытыми». Повышение степени экспрессивности настоящих образований зависит от возможности их функционирования с отрицательной частицей т, отклонения от обычного словорасположения, а также сокращения компонентов ИОМ или наоборот ее расширения в результате наполнения новыми словарными единицами.

 

Список научной литературыВяльяк, Криста Энновна, диссертация по теме "Романские языки"

1. СПИСОК НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

2. Адмони В.Г. О модальности предложения / В.Г. Адмони // Ученые записки ЛГПИ. — Л. : Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та, 1956. — Т. XXI. — С. 7—70.

3. Акимова Г.Н. Развитие конструкций экспрессивного синтаксиса в русском языке / Г.Н. Акимова // Вопросы языкознания. — 1981. — № 6. — С. 109—121.

4. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса / О.В. Александрова. — М. : Высш. шк., 1984. — 211 с.

5. Алексеенко И.В. Парцелляция как грамматическая структура речи : (на материале произведений английского языка) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / И.В. Алексеенко ; Моск. гос. открытый пед. ун-т им. М.А. Шолохова. — М., 2006. — 25 с.

6. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка / Т.Б. Алисова. — М; : Изд-во Моск. ун-та, 1971. — 293 с.

7. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. — М. : Языки русской культуры,1995. —766 с.

8. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова / Н.Д. Арутюнова // Филологические науки. — 1973. — № 3. — С. 42—53.

9. Арутюнова Н.Д. Лингвистическая прагматика / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева// Новое в зарубежной лингвистике. — М. : Прогресс, 1985. — Вып. 16 : Лингвистическая прагматика.— С. 3—42.

10. Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему154реплики» в русском языке / Н.Д. Арутюнова // Филологические науки. — 1970. —№3. —С. 44—58.

11. Арутюнова Н.Д. Синтаксическая эмфаза в исп. языке в сравнении с другими, романскими языками / Н.Д. Арутюнова // Методы сравнительносопоставительного изучения современных романских языков. — М. : Наука, 1966. —С. 3—23.

12. Арутюнова Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на русский / Н.Д. Арутюнова. — М. : Наука, 1965. — 122 с.

13. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. — М. : Языки русской культуры, 1998. — 896 с.

14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. — М. : Иностранная литература, 1955. — 416 с.

15. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. — М. : Иностранная литература, 1961. — 394 с.

16. Бао Хун Экспрессивный синтаксис с точки зрения коммуникативной грамматики / Бао Хун // Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 1989. — С. 268—273. .

17. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики / М.М. Бахтин. — М. : Художественная литература, 1975. — 502 с.

18. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. — М. : Прогресс, 1974. — 447 с.

19. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа / Э. Бенвенист // Новое в зарубежной лингвистике. — М. : Прогресс, 1985. — Вып. 14 : Лингвистическая прагматика. — С. 3—42.

20. Бергельсон М.Б. Прагматический «принцип приоритета» и его отражение в грамматике языка / М.Б. Бергельсон, А.С. Кибрик // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. — М. : Наука, 1987. — С. 52—62.

21. Бирюлин А.А. Основные типы модальных значений, выделяемых в лингвис155тической литературе / А.А. Бирюлин, Е.Е. Корди // Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность. — Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. — С. 67—71

22. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория /

23. В.Н. Бондаренко. —М. : Наука, 1983. — 212 с.

24. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст / А.В. Бондарко. — Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1971. — 115 с.

25. Бондарко А.В. К истолкованию семантики модальности / А.В. Бондарко // Язык, литература, эпос (к. 100-летию со дня рождения академика

26. B.М: Жирмундского) / отв. ред. академик Д.С. Лихачев. — СПб. : Наука, С-Петерб. отд-ние, 2001.— С. 34—40.

27. Бондарко А.В. Модальность. Вступительные замечания / А.В.' Бондарко // Теория функциональной грамматики : Темпоральность. Модальность. — Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. —■ С. 59—67.

28. Бондарко А.В. Функциональная грамматика / А.В. Бондарко. — Л. : Наука, Ленингр. отд-е, 1984. — 136 с.

29. Борисова Е.Г. Отражение коммуникативной организации высказывания в лексическом значении / Е.Г. Борисова // Вопросы языкознания. — 1990. — №2.— С. 113—121.

30. Бубновская Э.Ф. Способы языкового выражения модальности высказывания в современном испанском языке /Э.Ф. Бубновская // Вопросы теории и истории романских языков. — Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1985. — Вып. 3. —1. C. 51—55.

31. Будильцева М.Б. Выражение модальных значений возможности и предположительности в русском и испанском языках : автореф. дис. . канд. фи-лол. наук : 10.02.05 / М.Б. Будильцева ; Университет дружбы народов им. П. Лумумбы. — М., 1984. — 20 с.

32. Верба Г.Г. Синтаксические средства выражения эмоциональности в испанской, разговорной речи : автореф: дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Г.Г. Верба ; Киевский гос. ун-т им. Т.Г. Шевченко: — Киев, 1984. — 23 с.

33. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике: О категории модальности и модальных словах.в,русском языке / В.В. Виноградов. — М. : Наука, 1950. — 413 с.

34. Виноградов В.В: Основные вопросы синтаксиса, предложения. (Исследования по русской грамматике) / В.В. Виноградов. — М. : Наука, 1975: — 559 с;

35. Вишневская В.Н. Структура и семантика конструкций с модальными глаголами в современном испанском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук :1002.05 / В.Н. Вишневская ; Киевский гос. ун-т им. Т.Г. Шевченко. — Киев,1982. — 19 с.

36. Вольф Е.М. Функциональная- семантика. Описание эмоциональных состояний / Е.М. Вольф // Функциональная семантика : оценка, экспрессивность, модальность. — М. : Ин-т языкознания РАН, 1996. — С. 137—168.

37. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. — 2-е изд., доп. — М. : Едиториал УРСС, 2002. — 280 с.

38. Воркачев С.Г. Субъективная модальность, высказывания в исп. языке : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10:02.05 / С.Г. Воркачев ; АН СССР, Ин-т языкознания. — М., 1990. — 33 с.

39. Ворожищева Т.А. Нестандартные модальные конструкции отрицания в современном испанском языке : дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Т.А. Во-рожищева ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. — СПб., 2006. — 166 с.

40. Всеволодова М.В. Проблемы синтаксической парадигматики : коммуникативная парадигма предложений (на материале двусоставных глагольныхпредложений, включающих имя локума) / М.В. Всеволодова, О.Ю. Дементь157ева. — М. : Крон-Пресс, 1997. — 176 с.

41. Гак В.Г. Синтаксис эмоции и оценок / В.Г. Гак // Функциональная семантика : оценка, экспрессивность, модальность. — М. : Ин-т языкознания РАН, 1996. —С. 20—31.

42. Гак В;Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. — М. : Языки русской культуры, 1998. — 736 с.

43. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности в языке / Е.М. Галкина-Федорук // сб. ст. по яз-ю проф. МГУ акад. В.В. Виноградову. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 1958. — С. 103—124.

44. Гафарова Р.И. Синтаксический способ эмоциональной интенсификации в разговорной речи испанского и азербайджанского языков : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Р.И. Гафарова ; Институт языкознания им. На-сиби. — Баку, 1997. — 23 с.

45. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. В 2 ч. Ч. 2. Синтаксис / А.Н. Гвоздев: — М., 1973. — 352 с.

46. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом. — М. : Прогресс

47. Культура, 1992. — 218 с. ,

48. Глазова О.Г. Экспрессивные формы обращения в русском и испанском языках : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / О.Г. Глазова ; Университет дружбы народов им. П. Лумумбы. — М., 1992. — 19 с.

49. Грепл М. О сущности модальности / М. Грепл // Языкознание в Чехословакии. — М. : Прогресс, 1978. — С. 277—300.

50. Гринько Л.В. Функционально-семантическое микрополе предположительновероятностной модальности в современном испанском* языке : автореф. дис. . канд.' филол. наук : 10.02.05 / Л.В. Гринько ; Киевский гос. ун-т им. Т.Г. Шевченко. — Киев, 1988. — 21 с.

51. Гулыга О.А. Средства коммуникативного выделения во французской речи / О.А. Гулыга // Функциональная семантика : оценка, экспрессивность, модальность. — М. : Ин-т языкознания РАН, 1996. — С. 78—95.

52. Гуревич В.В. О «субъективном» компоненте языковой семантики /158

53. В.В. Гуревич // Вопросы языкознания. — 1998. — № 1. — С. 27—35.

54. Даниленко В.П. Ономасиологическое направление в истории грамматики /

55. В.П. Даниленко // Вопросы языкознания. — 1988. — № 3. — С. 108—131.

56. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь : синтаксис и лексика /

57. В.Д. Девкин. — М. : Междунар. отношения, 1979. — 254 с.

58. Девкин В.Д. Псевдоэкспрессия / В.Д. Девкин // Общие и частные проблемы функциональных стилей : сб. ст. / АН СССР. каф. иностр. яз. ; отв. ред. М.Я. Цвиллинг. — М. : Наука, 1986. — С. 69—77.

59. Демьянков В.З. Коммуникативное воздействие на структуру сознания /

60. В.З. Демьянков // Роль языка в структурировании сознания. — М. : Институт философии АН СССР, 1984. — Ч' 1. —С. 138—161.

61. Демьянков В.З. Логические аспекты семантического исследования предложения / В.З. Демьянков // Проблемы лингвистической семантики. — М. : ИНИОН АН СССР, 1981. —С. 115—132.

62. Демьянков>В.З. Личность, индивидуальность и субъективность в языке и речи / В.З. Демьянков // "Я", "субъект", "индивид" в парадигмах современного языкознания. — М. : ИНИОН РАН, 1992. — С. 9—34.

63. Дешериева Т.И. О соотношении модальности и предикативности / Т.И. Дешериева//Вопросы языкознания. — 1987. — № 1. — С. 34—45.

64. Дзюбина Г.С. Порядок слов в простых двусоставных предложениях в испанском языке : (Расположение глагола и его актантов).: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Г.С. Дзюбина ; Минск, гос. пед. ин-т иностр. яз. — Минск, 1982. — 22 с.

65. Долинин К.А. Стилистика французского языка / К.А. Долинин. — Л. : Просвещение, 1978. — 343 с.61 .Долинин К.А. Французская стилистика' / К.А. Долинин. — М. : Просвещение, 1987. — 343 с. ‘

66. Есенина О.А. Конструкции экспрессивной оценки в современном английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / О.А. Есенина ; Моск. пед. гос. ун-т им. В.И. Ленина. — М., 1991. — 16 с.

67. Зеленщиков А.В. Модальность с!е ге и с1е сИсШ и интерпретация высказывания / А.В. Зеленщиков // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности. — Иркутск : Иркутск, пед. инт иностр. яз., 1990. — С. 36—38.

68. Зеликов М.В. Вопросы статуса и функционирования составляющих парадигмы моделей синтаксической эмфазы в западноевропейских языках / М.В. Зеликов // Язык и текст. — Пятигорск : Пятигор. гос. лингв, ун-т, 2006.1. С. 50—58.

69. Зеликов М.В. К вопросу о синтаксической редупликации в испанском языке / М.В. Зеликов // Актуальные проблемы современного языкознания. — М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2009. — С. 61—69.

70. Зеликов М.В. Компрессия как фактор структуры и функционирования иберороманских языков / М.В. Зеликов. — СПб. : Филол. фак-т С.-Петерб. гос. ун-та, 2005.— 448 с. — (Лингвистические исследования).

71. Зеликов М.В. Парадигма повелительных предложений в испанском языке /

72. М.В. Зеликов // Типологические обоснования в грамматике к 70-летию проф.160

73. B.C. Храковского / отв. ред. А.П. Володин. — М. : Знак, 2004. —1. C. 174—190.

74. Зеликов М.В. Синтаксис испанского языка : Особенности структуры предложений по характеру коммуникативной установки и цели высказывания / М.В. Зеликов. — СПб. : КАРО; 2005. — 304 с.

75. Зеликов М.В. Экономия как фактор субъектно-объектных отношений / М.В. Зеликов // Герценовские чтения. Иностранные языки : материалы конференции. — СПб. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А.И-. Герцена, 1996. —1. С. 31—32.

76. Зеликов М.В; Эллиптические модели в языках Испании (ареальные черты, происхождение и функционирование) / М.В. Зеликов // Вопросы языкознания. — 1994. — № 1. — С. 100—113.

77. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золо161това. — М. : УРСС, 1982, 2001. — 368 с.

78. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г.А. Золотова. — М. : Наука, 1973. — 351 с.

79. Иванов Н.В. Способы усиления экспрессии в сверхфразовом единстве и в высказывании (на материале сопоставления порт, и русск. текстов) : авто-реф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.197 HJ3. Иванов ; Воен. ин-т. — М.,1991.—22 с.

80. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / С.В. Ионова ; Волгоград, гос. пед. ун-т. — Волгоград, 1998. — 16 с.

81. Калустова О.М. Явление синтаксической эмфазы в современном испанском языке : автореф: дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / О.М: Калустова ; Киев, гос.ун-т им. Т.Г. Шевченко. — Киев, 1984. — 17 с.

82. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. — М. : Едиториал УРСС, 2003. — 261 с.

83. Касевич В.Б. Конструкции с предикатными актантами : проблемы семантики / В.Б. Касевич, B.C. Храковский // Категории глагола и структура предложения. — Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. — 248 с.

84. Касевич В.Б. От пропозиции к семантике предложения / В.Б. Касевич,

85. B.C. Храковский // Типология конструкций с предикативными актантами. — Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1985. — С. 9—17.

86. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики / В.Б. Касевич. — М. : Наука, 1977.— 183 с.

87. Кацнельсон С.Д. Категории языка и мышления / С.Д. Кацнельсон. — М. : Языки славянской культуры, 2001. — 851с.

88. Кобрина Н.А. Уровни формирования и реализации модальности /162

89. Н.А. Кобрина // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности. — Иркутск : Иркутск, пед. ин-т иностр. яз., 1990. — С. 47—48.

90. Ковтунова И.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения / И.И. Ковтунова. — М. : Просвещение, 1976. —239 с.

91. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. — М. : Наука, 1984. — 175 с.

92. Конецкая ВЛГ1. Социология коммуникации / В.П. Конецкая. — М. : Между-нар. ун-т бизнеса и управления, 1997. — 304 с.

93. Костина Н.Б. Экспрессивные возможности синтаксиса в языке современной газетной публицистике : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.01.10 / Н.Б. Костина ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. — М., 1980. — 23 с.

94. Краснова Т.И. Субъективность модальность / Т.И. Краснова. — СПб. : ^ Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2002. — 189 с.

95. Кривоносов А.Т. Мышление без языка? / А.Т. Кривоносов // Вопросы языкознания. — 1992. — № 2. — С. 69—83.

96. Крылова О.А. Коммуникативный синтаксис русского языка / О.А. Крылова.

97. М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1992. — 171 с.

98. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Дж. Лайонз. — М. : Прогресс, 1978. — 543 с.

99. Ламина К.В. Из истории испанского отрицания (наречие ?атросо» также не) / К.В. Ламина // Романские языки в прошлом и настоящем : сборник статей к 80-летию проф. Т.А. Репиной / под ред. Т.И. Зелениной ;

100. С.-Петерб. гос. ун-т ; Удмурт, гос. ун-т. — СПб. : Филол. фак-т

101. С.-Петерб. гос. ун-та, 2007. — С. 73—80.163

102. Ламина К.В. Семантика и структура отрицательных предложений в испанском языке ХП-ХХ вв. / К.В. Ламина. — Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. — 167 с.

103. Ланцов М.С. Семантика восклицательных предложений как структурного элемента текста в современном испанском языке : автореф. дис. . канд. фи-лол. наук : 10.02.05 / М.С. Ланцов ; Моск. гос. пед. ин-т иност. яз. им. М. Тореза. — М., 1984. — 20 с.

104. Логическая семантика и модальная логика : сб. науч. тр. / ред. П.В. Тава-нец. — М. : Наука, 1967. — 278 с.

105. Максименко Е.В. Языковые средства создания* комического в современной французской художественной прозе : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Е.В. Максименко ; Киевский гос. ун-т им. Т.Г. Шевченко. — Киев, 1983. — 25 с.

106. Матезиус В. О потенциальности языковых явлений / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок. — М. : Прогресс, 1967. — 560 с.

107. Мед Н.Г. О некоторых типах эмотивных предложений (на материале испанских и португальских языков в сравнительно-сопоставительном плане) /

108. Н.Г. Мед // Структурно-семантические взаимосвязи в синтаксисе романских164'языков : сб. науч. тр. — Днепропетровск, 1982. — С. 81—83.

109. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии : (на материале испанской разговорной речи) / Н.Г. Мед. — СПб. : Изд-во

110. С.-Петерб. ун-та, 2007. — 233 с.

111. Мед Н.Г. Структурные типы собственно эмотивных предложений в современном испанском и португальском языках : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Н.Г. Мед ; Ленингр. гос. ун-т. — Л., 1983. — 16 с.

112. Мурашова О.В. Отрицание в детской речи / О.В. Мурашова, В.А. Сему-шина // Семантические категории в детской речи. — СПб. : Нестор-История, 2007. — С. 138—160.

113. Немец Г.П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке / Г.П. Немец. — Ростов н/Д. : Изд-во Рост, ун-та, 1989. — 142 с.

114. Никитин М.В. Курс лингвистической' семантики / М.В. Никитин. — СПб. : Научный центр проблем диалога, 1997. — 756 с.

115. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин.

116. М. : Либроком, 2009. — 170 с.

117. Никитина М.М. Порядок слов в современном русском языке / М.М. Никитина // Ученые записки Кабардино-Балкарского пед. ин-та. — 1940. — Вып. 1. — С. 47—56.

118. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка / ред. Б.А. Серебренников. — М. : Наука, 1970. — 604 с.

119. Олтиев Т.Ж. Коммуникативные функции субъективно-модальных частиц в современном исп. языке : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Т.Ж. Олтиев ; Моск. гос. лингв, ун-т. — М., 1992. — 17 с.

120. Остин Дж. Л. Слово как действие / Дж. Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. — М. : Прогресс, 1986. — Вып. 17 : Теория речевых актов. —1. С. 22—129.

121. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания / В.З. Панфилов. — М. : Наука, 1982. — 357 с.165

122. Панфилов В.З Категория модальности и ее роль в конституировании-структуры предложения и суждения / В.З. Панфилов // Вопросы языкознания. — 1977. — № 4. — С. 37—48.

123. Парамонов Д.А. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке / Д.А. Парамонов // Вестник Омского университета. — 1998. — Вып. 2. — С. 76—79.

124. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания / В.Ф. Петренко. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 1988. — 207 с.

125. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности / Н.Е. Петров.

126. Новосибирск : Наука, Сиб. отд-ние, 1982. — 161 с.

127. Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков) / Л.А. Пиотровская. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1994. — 146 с.

128. Попов А.А. Учебник испанского языка : интенсивный курс / А.А. Попов.

129. СПб. : Виктория, 2005. — 639 с.

130. Попова М.З. Коммуникативно-функциональная семантика испанского сослагательного наклонения в простом- предложении : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / М.З. Попова ; Моск. гос. пед. ин-т. — М, 1987. — 22 с.

131. Распопова Т.И. Модальность как коммуникативная категория синтаксиса / Т.И. Распопова // Предложение и текст : семантика, прагматика и синтаксис. — Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. — С. 40.

132. Русская грамматика : в 2 т. / гл. ред. Н.Ю. Шведова. — М. : Наука, 1980.1. Т. 2. —709 с.

133. Рылов Ю.А. Очерки сопоставительного изучения испанского и русского языков / Ю.А. Рылов, Г.А. Бессарабова. — Воронеж : Воронеж, пед. ун-т, 1997. — 188 с.

134. Сабанеева М.К. Генезис косвенных наклонений французского глагола / М.К. Сабанеева. — Л. : Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1981. — 182 с.

135. Сабанеева М.К. О сущности наклонения / М.К. Сабанеева // Вопросы166языкознания. — 1994. — № 5. — С. 46—55.

136. Седова Т.В. Коммуникативные ситуации, выражаемые испанскими вопросительными предложениями : автореф. дис. . канд. филол. наук :1002.05 / Т.В. Седова ; Моск. гос. линг. ун-т. — М., 2002. — 16 с.

137. Селиверстова О.Н. Коммуникативная перспектива высказывания /

138. О.Н. Селиверстова, Л.А. Прозорова // Теория функциональной грамматики : Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность / неопределенность. — СПб. : Наука, С.-Петерб. отд-ние,1992. —С.189—231.

139. Семантика модальных и интенсиональных логик / общ. ред. и вступ. ст.

140. B.А. Смирнова. — М: : Прогресс, 1981. — 424 с.

141. Сергиевская Л.А. Модальность сложного предложения с императивной семантикой в современном русском языке / Л.А. Сергиевская // Вопросы языкознания. — 1995. — № 3. — С. 48—55.

142. Серл Дж. Р. Классификация иллокутивных актов / Дж. Р. Серл // Новое в зарубежной лингвистике. — М. : Прогресс, 1986. — Вып. 17 : Теория речевых актов. — С. 170—194.

143. Сильницкий Г.Г. Синтаксические типы припредикатных позиций / Г.Г. Сильницкий // Диатезы и залоги. — Л. : Наука, Ленингр. отд-е, 1975. —1. C. 46—47.

144. Сиротинина О.Б. Порядок слов в русском языке / О.Б. Сиротинина. — М. : Едиториал УРСС, 2003. — 172 с.

145. Слюсарева Н.А. Функции языка / Н.А. Слюсарева // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1990. —1. С. 564—565.

146. Соколова Е.Э. Из истории способов выражения диалогической модальности в исп. языке / Е.Э. Соколова // Вопросы иберо-романской филологии. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 1982. — С. 132—143.

147. Стародумова Е.А. Акцентирующие частицы в русском языке /

148. Е.А. Стародумова. — Владивосток : Дальневост. ун-т, 1988. — 94 с.

149. Степанов Г.В. О двух аспектах понятия языковой нормы / Г.В. Степанов // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. — М. : Наука, 1966. — С. 226—235.

150. Степанов Ю.С. В мире семиотики / Ю.С. Степанов // Семиотика. Антология. — М. : Академический Проект ; Екатеринбург : Деловая книга, 2001. —1. С. 5—42.

151. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. — М. : Наука, 1975. — 311 с.

152. Стернин'И.А. Семантическая основа экспрессивного словоупотребления / И.А. Стернин // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д. : Рост, ун-т, 1987. — С. 133—136.

153. Супрун А.В. Грамматика и семантика простого предложения /

154. A.В. Супрун. — М. : Наука, 1977. — 262 с.

155. Суровенкова JT.C. Присоединение и парцелляция в современном французском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / JI.C. Суровенкова ; Моск. гос. пед. ин-т иностр. языков им. М. Тореза. — М., 1982. — 24 с.

156. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения / И.П. Сусов // Межличностные аспекты языкового общения. — Калинин : Калинин, гос. ун-т, 1989. —С. 9—15.

157. Титов В.Т. Соотношение системно-языкового и речевого аспектов категории модальности : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 /

158. B.Т. Титов ; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. — Саратов, 1988. — 16 с.

159. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте (когнитивный и ком168муникативный аспекты) / О.Е. Филимонова. — СПб. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена, 2001. — 259 с.

160. Филонова Н.К. Парцелляция полипредикативных высказываний в современном английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Н.К. Филонова ; Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. — Л., 1982. — 20 с.

161. Формановская Н.И. Высказывание и дискурс как основные единицы общения / Н.И. Формановская // Теоретические и методологические вопросы изучения русского языка — М. : Наука, 1989. — С. 18—19.

162. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды / Ф.Ф. Фортунатов. — М. : Учпедгиз, 1956.— 456 с.

163. Циммерлинг А.В. Типологический синтаксис скандинавских языков /

164. A.В. Циммерлинг. — М. : Языки славянской культуры, 2002. — 895 с.

165. Цумарев А.Э. Парцелляция в современной газетной речи : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / А.Э. Цумарев ; Ин-т рус. яз. им.

166. B.В. Виноградова РАН. — М. : б. и. ., 2003. — 25 с.

167. Чибисова О.Б. Прагматика испанских модальных частиц : частица э! в реакции на волеизъявление / О.Б. Чибисова // Современные проблемы романистики : семантика, прагматика, синтаксис. — М., Воронеж, 1991. — Т. 2. — С. 92—93.

168. Шаховский В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной-языковой личности / В.И. Шаховский // Языковая личность : проблемы когниции и коммуникации. — Волгоград : Колледж, 2001. — С. 11—16.

169. Шаховский В.И. Дейксис в сфере эмоциональной речевой деятельности /

170. В.И. Шаховский, В.В. Жура // Вопросы языкознания. — 2002. — № 5. —1691. С. 38—55.

171. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе /

172. Н.Ю. Шведова. — М. : Просвещение, 1966. — 156 с.

173. Шишкова Т.Н. Стилистика испанского языка / Т.Н. Шишкова, Х.-К.Л. Попок. — Минск : Высш. шк., 1989. — 135 с.

174. Щербань Г.Е. Функционирование частиц в конструкциях экспрессивного синтаксиса : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / Г.Е. Щербань ;

175. С.-Петерб. гос. ун-т. — СПб., 2002. — 32 с.

176. Якобсон P.O. Избранные труды / P.O. Якобсон. — М. : Прогресс, 1985. — 455 с.

177. Albelda Marco М. La intensification en el espanol coloquial / M. Marco Albelda. — Valencia : Universitat de Valencia, 2005. — 444 p.

178. Albor H.R. Uso e interpretation de «ser» en construcciones galicadas у en «el necesita es descansar» / H.R. Albor // Thesaurus. — 1986. — T. XLI. — № 1/3. —P. 172—186.

179. Alonso A. Gramatica castellana. Segundo curso / A. Alonso, P. Henriquez Urena. — Buenos Aires : Losada S.A., 1971. — 240 p.

180. Alonso M. Evolution sintactica del espanol / A. Alonso. — Madrid : Aguilar, 1972.— 495 p.

181. Amado Acosta M. Variedades del espanol у dialectos idiosincrasicos de los aprendices portugueses / M. Amado Acosta, J. Leon Acosta // Polifonia. — 2000.3.—P. 11—35.

182. Badia Margaret A.M. La omision del sujeto en espanol / A.M. Badia Margaret // Homenaje a Alonso Zamora Vicente. Historia de la lengua. El espanol contemporaneo. — Madrid : Castalia. — 1988. — T. 1. — P. 361—368.

183. Becker A. Analisis de la Estructura pragmatica de la clausula en el espanol de Merida (Venezuela) Recurso electronico. / A. Becker // Estudios de Lingmstica del Espanol. — Revista electronica. — Merida : Universidad de Los Andes, 2002.

184. Vol. 17. — Режим доступа : http://elies.rediris.es/eliesl7/index.htm, свободный. — Загл. с экрана.

185. Beinhauer W. El espanol coloquial / W. Beinhauer. — Madrid : Gredos, 1963.445 p.

186. Bello A. Gramatica de la lengua castellana / A. Bello. — Madrid : Rustica, 2004. — 384 p.

187. Bosque I. Sobre la negation / I. Bosque. — Madrid : Catedra, 1980. —171 p.

188. Bosque I. Gramatica descriptiva de la lengua espanola / I. Bosque, V. Demonte. — Madrid : Espasa-Calpe, 1999. — T. 2. — 1983 p.

189. Boy его Rodriguez MJ. Aportacion al estudio de los marcadores conservacionales que intervienen en el desarollo del dialogo / M.J. В oyer о Rodriguez. — Madrid : Universidad Complutense, 2005. — 502 p.

190. Bravo Cladera N. Y, PERO, ASI QUE Y ES QUE. Un estudio de su uso en las interacciones del espanol de jovenes bilingiies у unilingties / N. Bravo Cladera // Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Romanica Upsaliensia 70. — Uppsala, 2004. — 204 p.

191. Briz Gomez A. El Espanol Coloquial en la Conversation / A. Briz Gomez. — Barcelona : Planeta* 1998. — 255 p.

192. Brucart Marraco J.M. La elipsis / J.M. Brucart Marraco // Gramatica descriptiva de la lengua espanola / coord, рог V. Demonte Barreto, I. Bosque. — Madrid : Espasa-Calpe, 1999. — Vol. 2. — P. 1787—1866.

193. Camps V. Pragmatica del lenguaje у filosofia analitica / V. Camps. — Barcelona : Peninsula, 1976. — 278 p.

194. Carbonero Cano P. Afirmacion, negation, duda / P. Carbonero Cano // Revista Espanola de Linguistica. — 1980. — № 10. — P. 163—175.

195. Cascon Martin E. Sintaxis (Teona у practica del analisis oracional) /

196. E. Cascon Martin. — Madrid : Edinumen, 2000. — 231 p.

197. Cepeda G. Discurso у (des)cortesia / G. Cepeda // Discurso and sociedad. — 2007. — № 2. — P. 247—263.

198. Cepeda G. Entonacion, actitud modal у modalidad / G. Cepeda // Estudios filologicos. — 2002. — № 37. — P. 7—27.

199. Cepeda G. La evalucion discursiva a traves del modo у la modalidad // Estudios filologicos. — 2000. — № 35. — P. 239—256.

200. D'Introno F. Sintaxis generativa del espanol: evolution у analisis /

201. F. D'Introno. — Madrid : Catedra, 2001. — 481 p.

202. Dominguez Mujica C.L. Sintaxis de la lengua oral / C.L. Dominguez Mujica // Boletin de Linguistica. — 2008. — Vol. 20. — № 30. — P. 142—151.

203. Eguren L. La terminologia gramatical / L. Eguren, O. Fernandez Soriano. — Madrid : Gredos, 2006. — 105 p.

204. Esbozo de una nueva gramatica de la lengua espanola / Real Academia172

205. Espanola. — Madrid : Espana Calpe, 1986. — 592 p.

206. Fuentes Rodriguez G. Ademas, ^,Un conector argumentative? / G. Fuentes Rodriguez // Sociolinguistica andaluza 12. Identidad; linguistica y comportamientos discursivos. — Sevilla : Universidad de Sevilla, 2001. — P. 149—186.

207. Fuentes Rodriguez C. Los conectores en la lengua, oral : es que como introductor de enunciado / C. Fuentes Rodriguez//Verba. — 1997. — № 24. — P. 237—263.

208. Fuentes Rodriguez C. Enlaces entonacionales / C. Fuentes Rodriguez. — Sevilla : ALFAR, 1987. — 210 p.

209. Galue D; Marcadores conversacionales : un analisis pragmatico / D. Galue // Boletin de Linguistica. — 2002. — Vol. 18. — P. 27—48.

210. Garces M.P. La; oracion compuesta en espanol; Estructura y nexos / M.P. Garces. — Madrid : Verbum, S.L., 1994. — 189 p.

211. Garcia de Diego V. Lecciones de linguistica espanola / V. Garcia de Diego. — Madrid : Gredos. 1973. •—228 p.

212. Garrapiz Encontra A. El orden de palabras en la prosa castellana modema /

213. A. Garrapiz Encontra // Boletin de la REA. — 1995. —T. 75. -—№ 264. — P. 43—144.

214. Gili Gaya S. Gurso superior de sintaxis espanola / S. Gili Gaya. — Barcelona :1731. VOX, 1973. —346 p.

215. Gili Gaya S. ^Es que .? Estructura de la pregunta general / S. Gili Gaya // Studia Philologica. — Madrid : Gredos, 1961. — P. 91—98.

216. Gonzalez Calvo J.M. La oracion simple / J.M. Gonzalez Calvo. — Madrid : Arco Libros, 1998. — 79 p.

217. Gonzalez Calvo J.M. Sobre la expresion de lo «superlativo» en espanol / J.M. Gonzalez Calvo // Anuario de estudios filologicos. — 1987. — Vol. 10. — P. 101—132.

218. Gutierrez Ordonez S. Estructuras ecuandicionales / S. Gutierrez Ordonez // Gramatica del espanol. — Mexico : El Colegio de Mexico, Centro de Estudios Lingmsticos y Literarios, 1994. — P. 363—384.

219. Gutierrez Ordonez S. La oracion y sus funciones / S. Gutierrez Ordonez. — Madrid : Arco Libros, 1997. — 615 p.

220. Gutierrez Ordonez S. Principios de sintaxis functional / S. Gutierrez Ordonez.

221. Madrid : Arco Libros, 1997. — 598 p.

222. Gutierrez Ordonez S. Referencia y pronominalizacion “de dicto” /

223. S. Gutierrez Ordonez // Lingiustica espanola actual. — 1995. — XVII/1. — P. 49—68.

224. Halliday M.A. Language Structure and Language Function / M.A. Halliday // New Horizons in Linguistics. — Harmondsworth : Penguin, 1970. — P. 140—165.

225. Haverkate H. Los aspectos alocutivos de la oracion espanola : una contribution a la pragmatica linguistica / H. Haverkate // Actas del VI Congreso International del Hispanistas. — Toronto : Departamento de Espanol y Portugues, 1980. — P. 373—375.

226. Hernandez Alonso C. Gramatica funcional del espanol / C. Hernandez Alonso.

227. Madrid : Gredos, 1984. — 707 p.

228. Hernandez Alonso C. Nueva sintaxis de la lengua espanola : (sintaxisonomasiologica, del contenido a la expresion) / C. Hernandez Alonso. —

229. Salamanca : Colegio de Espana, D.L., 1995. — 238 p.174

230. Hemanz M.L. El infinitive» en espanol / M.L. Hemanz. — Barcelona : Bellaterra, UAB, 1982. — 446 p.

231. Herrero Moreno G. El gerundio independiente / G. Herrero Moreno // Estudios de linguiistica. — 1994-1995. — № 10. — P. 165—178.

232. Herrero Moreno G. El infinitivo exclamativo en espanol1 coloquial /

233. G. Herrero Moreno // Thesaurus. — 1991. — T. XLVI. — № 1. — P. 43—64.

234. Kany Ch.E. Sintaxis hispanoamericana / Ch.E. Kany. — Madrid : Arco Libros,1976.— 550 p.

235. Lambrecht K. Information structure and sentence form : topic, focus, and the mental representation of discourse referents / K. Lambrecht // Cambridge Studies in Linguistics 71. — Cambridge : Cambridge University Press, 1994. — 404 p.

236. Lenz R. La oration у sus partes. Estudios de gramatica general у castellana / R. Lenz. — Madrid : Gredos, 1925. — 558 p.

237. Lopez A. La interpretation metalinguistica de los tiempos, modos у aspectos del espanol : ensayo de fundamentacion / A. Lopez // Tiempo у aspecto en espanol. — Madrid : Catedra, 1990. — P. 107—175.

238. Lopez Garcia A. Gramatica del espanol 1. La oration compuesta / A. Lopez

239. Garcia. — Madrid : Arco Libros, 1994. — 480 p.

240. Lopez Garcia A. Gramatica del espanol 2. La oration simple / A. Lopez

241. Garcia. — Madrid : Arco Libros, 1996. — 615 p.

242. Luna Traill E. Sintaxis De Los Verboides En El Habla Culta De La Ciudad De Mexico / E. Luna Traill. — Mexico : Institute de Investigations Filologicas, Universidad Nacional Autonoma de Mexico, 1980. — 246 p.

243. Lundsten L. Modal Foundations of Communication Electronic resource. /

244. Lundsten // Proceedings of the 22th International Wittgenstein Symposium. — Kirchberg am Wechsel, 1999. — Режим доступа :http://www.sit.fi/~lars/papers/witt99.html, свободный. — Загл. с экрана.

245. Lyons J. Semantics / J. Lyons. — Cambridge : Cambridge University Press,1977. —371 p.

246. Magallanes M.D. Oraciones independientes de gerundio en el espanol de Mexico // Anuario de Letras. — 1970. — № 8. — P. 235—239.

247. Marcos Marin F. Gramatica espanola / F. Marcos Marin, F. Javier Satorre Grau, M.L. Viejo Sanchez. — Madrid : Sintesis, 1998. — 512 p.

248. Marti Sanchez M. Recorrido por N1/ M. Marti Sanchez // Linguistica Espanola Actual. — 1998. — № 1. — P. 79—108.

249. Matte Bon F. Gramatica comunicativa del espanol / F. Matte Bon. — Madrid : Difusion, 1992. — 369 p.

250. Mena Villamar C. Curso superior de sintaxis / C. Mena Villamar. — Madrid : Libresa, 2007. — 137 p.

251. Metzeltin M. Semantica, pragmatica, sintaxis del espanol / M. Metzeltin. — Wilhelmsfeld : Eggert, 1990. — 194 p.

252. Moreno C. Curso de perfeccionamiento : hablar, escribir y pensar en espanol /

253. C. Moreno, M. Tuts. — Salamanca : Socieded General Epanola de Libreria, 1991.341 p.

254. Narbona A. Sintaxis espanola : nuevos y viejos enfoques / A. Narbona. — Barcelona : Ariel, 1989. — 222 p.

255. Onana Atouba P.P. Sobre la elipsis pragmatica / P.P. Onana Atouba // Actas del XXXV Simposio International* de la Sociedad Espanola de Linguistica. — Leon : Universidad de Leon, 2006. — P. 1422—1428.

256. Palmer F.R. Modals and actuality / F.R. Palmer // Journal of Linguistics. — V. 13. —P. 1—23.

257. Pinedo A. English clefts as discourse-pragmatic equivalents of Spanish postverbal subjects / A. Pinedo // Estudios Ingleses de la Universidad Complutense. —2000. — № 8. — P. 127—152.

258. Pinuer Rodriguez C. Relieve sintactico en el espanol escrito de Chile : las constructions ecuacionales y ecuandicionales / C. Pinuer Rodriguez // Revista signos : estudios de linguistica. — 2005. —№ 57. — P. 75— 90.

259. Poblete M.T. La elipsis en la estructura inicio de tumo en la entrevistasemiformal / M.T. Poblete // Alpha : revista de arte, letras y filosofia. — 2001. —17617. —P. 99— 114.

260. Poca Pons J. Introduction a la gramatica / J. Poca Pons. — Barcelona :Vergara, 1960.— 228 p.

261. Porroche Ballesteros M. Sobre algunos usos de que, si y es que como’ marcadores discursivos / M. Porroche Ballesteros // Los marcadores del discurso. Teoria y analisis. — Madrid : Arco Libros, 1998. — P. 229— 242.

262. Quilis A. Curso de lengua espanola / A. Quilis, C. Hernandez Alonso. — Valladolid : Industrial Litografica, 1978. — 382 p.

263. Quirk R. A Grammar of Contemporary English / R. Quirk, S. Greenbaum. — Essex : Longman, 1992. — 1120 p.

264. Ramirez Gelbes S. La particula “eh” y la Teoria de la Relevancia. Un ejemplo de contenido procedimental / S. Ramirez Gelbes // Estudios filologicos. — 2003.38. — P. 157—177.

265. Rodriguez Diez B. Elipsis y neutralization en sintaxis / B. Rodriguez Diez. — Logrono : Consejeria de Cultura, Deportes y Juventud, 1991. — 19 p.

266. Rubio Martinez J.C. La polifuncionalidad de “si” en espanol / J.C. Rubio Martinez // Lengua, discurso, texto : I simposio intemacional deanalisis del discurso. — 2000. —Vol. 1. — P. 415—432.177

267. Ruiz de Mendoza F. La Ilocucion y la Gramatica / F. Ruiz de Mendoza // Nuevas perspectivas en Gramatica funcional. — Barcelona : Ariel, 1999. — P. 99—171.

268. Salva V. Gramatica de la lengua castellana : segun ahora se habla / V. Salva. — Madrid : Rustica, 1988. — 936 p.

269. Santiago Barriendos M. Las construcciones justificativas con "es que" / M. Santiago Barriendos // Lengua, discurso, texto : I simposio intemacional de analisis del discurso. — 2000. —Vol. 1. —-P. 433—444.

270. Sedano M. Hendidas y otras construcciones con SER en el habla de Caracas / M. Sedano // Cuademos del Instituto de Filologia “Andres Bello”. — Caracas : Universidad Central de Venezuela, 1990. — 125 p.

271. Sedano M. Seudohendidas y oraciones con verbo ser focalizador en dos corpus del espanol hablado de Caracas / M. Sedano // Revista Intemacional de Linguistica Iberoamericana. ■— 2003. — № 1. — P. 175—204.

272. Steel B. A textbook of colloquial Spanish / B. Steel. — Madrid : SGEL, 1985.383 p.

273. Vigara Tauste A.M. Morfosintaxis del espanol coloquial. Esbozo estilistico /

274. A.M. Vigara Tauste. — Madrid : Gredos, 1992. — 507 p.

275. Zamora Munoz P. Las frases idiomaticas pragmaticas italianas : los marcos de situation y sus equivalencias en espanol / P. Zamora Munoz // Estudios Romanicos. — 1998. — № 10. — P. 107—126.

276. Zamora Vicente A. Dialectologia espanola / A. Zamora Vicente. — Madrid : Gredos, 1979. — 587 p.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

277. Большой испанско-русский словарь / под ред. Б.П. Нарумова. — М. : Русский язык-Медиа, 2006. — 828 с.

278. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.

279. Новейший философский словарь / сост. А.А. Грицанов. — Минск : Изд-во В.М. Скакун, 1998. — 896 с.

280. Языкознание. Большой лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.

281. Diccionario combinatorio practico del espanol contemporaneo / por

282. Bosque Munoz. — Madrid : Ediciones SM, 2006. — 1305 p.

283. Diccionario de expresiones malsonantes de espanol. Lexico descriptivo / por J. Martin. — Madrid : Istmo, 1979. — 398 p.

284. Diccionario de la lengua espanola / Real Academia Espanola. — Madrid : Espasa Calpe, 2000. — 2133 p.

285. Jergas, argot у modismos / por J. Calles Yales, B. Bermejo Melendez. — Madrid : LIBSA, 2001. — 315 p.

286. Moliner M. Diccionario de uso del Espanol / M. Moliner. — Madrid : Gre-dos, 1998. — 1487 p.

287. СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ источников

288. Azorin F. Obras completas / F. Azorin. — Madrid, 1947. — T. 1. — 1870 p.

289. Cela CJ. Novelas cortas у cuentos / CJ. Cela. — Moscii : Editorial Raduga, 2001. —256 p.

290. Cervantes Saavedra de M. Don Quijote De La Mancha / M. de Cervantes Saavedra. — Barcelona : Planeta, 2007. — 920 p.

291. Corpus de conversaciones coloquiales / por A. Briz у Grupo Val.Es.Co. — Madrid : Arco Libros, S.L., 2002. — 382 p.

292. Esgueva M. El habla de la ciudad de Madrid. Materiales para su estudio / M. Esgueva, M. Cantarero. — Madrid : C.S.I.C., 1981. — 450 p.

293. Debate el / L. Cortes, A. Banon // Comentario linginstico de textos orales II: el debate у la entrevista. — Madrid : Arco Libros, 1997. — 77 p.

294. Delibes M. El camino / M. Delibes. — Barcelona : Destino, 1997. — 221 p.

295. Delibes M. Senora de rojo sobre fondo gris / M. Delibes. — Barcelona : Destino, 1993. — 112 p.

296. Garcia Pavon F. Una semana de lluvia / F. Garcia Pavon. — Barcelona : Plaza & Janes, 1980. — 156 p.

297. Garrido G. ^Que hizo desaparecer a los mayas? / G. Garrido // El semanal. — 2004. —№ 868. — P. 74—76.

298. Gomez F. El ultimo adios a Lady Di / F. Gomez // Lecturas. — 1997. — №2.372.—P. 41—104.

299. Gutsens O. ^Por que? / O. Gutsens // El semanal. — 2004. —№ 865. — P. 72.

300. Fernandez Florez W. El hombre que compro un automovil / W. Fernandez Florez. — М. : Менеджер, 2001. — 208 с.

301. Manuel de Prada J. 322.000 posturas / J. Manuel de Prada // El semanal. — 2004.—№866. —P. 10.

302. Martin Gaite C. El balneario / C. Martin Gaite. — Madrid : Alianza, 1995. — 89 p.

303. Matallana M. Queremos una boda intima у familiar / M. Matallana // Lecturas.1996. — № 2.325. — P. 8—9.

304. Mateus A. La familia у los toros / A. Mateus // Lecturas. — 1996. — №2.325.—P. 84—85.

305. Matute A.M. Cosas.sin nombre / A.M. Matute. — Moscu : Editorial Raduga,2001. — 208 p.

306. Mendoza F. La aventura del tocador de senoras / F. Mendoza. — Barcelona : Seix Barral, 2001. — 350 p.

307. Monzo Q. El porque de las cosas / Q. Monzo. — Barcelona : Anagrama, 1994.139p.

308. Moron G. Libro de los fragmentos / G. Moron. — Barcelona : Argos-Vergara,1983. —270 p.

309. Munoz F. Futbol у ramadan Recurso electronico. / F. Munoz // Noticias de Navarra. — Revista electronica. — Navarra, 2004. — Режим доступа : http ://www.noticiasdenavarra.com/2004/01/22/deportes/futbol, свободный. — Загл. с экрана.

310. O’Hara М. Memorias al rojo vivo / M. O’Hara // El semanal. — 2004. — № 865. — P. 56—60.

311. Ospina Garcia O. Drogas, delito, insulto Recurso electronico. / O. Ospina Garcia // Hoy, Noticias del Ecuador у el mundo. — El primer diario en linea. —181

312. Ecuador, 2008. — Режим доступа : http://www.hoy.com.ec/noticiasecuador/drogas-delitos-indulto-287184-287184.html, свободный. — Загл. с экрана.

313. Padilla R. Rayos X. Un repaso a los diez paises que ingresan en la EU / R. Padilla // El semanal. — 2004. —№ 862. — P. 74-75.

314. Pardo Bazan E. Obras completas / E. Pardo Bazan. — Madrid : Aguilar, 1956.1731 p.

315. Perez de Ayala R. El curandero de su honra / R. Perez de Ayala. — Madrid : Rustica, 2001. — 360 p.

316. Perez de Ayala R. Luna de miel, luna de hiel / R. Perez de Ayala. — Buenos Aires : Losada, 1958. — 195 p.

317. Perez de Hita G. Narraciones moriscas / G. Perez de Hita. — Sevilla : Editoriales Andaluzas Unidas, D.L., 1986. — 245 p.

318. Perez Galdos B. Espana tragica. Episodios nacionales Recurso electronico. /

319. B. Perez Galdos. — Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2001. — Режим доступа:http://www.cervantesvirtual.eom/servlet/SirveObras/scclit/0258723090029274075 9079/index.htm, свободный. — Загл. с экрана.

320. Perez Galdos В. Narvaez. Episodios nacionales Recurso electronico. /

321. B. Perez Galdos. — Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2001. — Режим доступа:http://www.cervantesvirtual.com/ servlet/SirveObras/5793 833 0323 571941976613/ index.htm, свободный. — Загл. с экрана.

322. Perez-Reverte A. Dialogos para besugos / A. Perez-Reverte // El semanal. — 2004. —№864. —P. 8.

323. Quinones F. Con el viento Sur / F. Quinones. — Madrid : Alianza, 2006. — 424 p.

324. Rulfo J. El Llano en llamas / J. Rulfo. — Barcelona : RM, 2005. — 169 p.

325. Salisachs M. La gangrena / M. Salisachs. — Barcelona : Planeta, 1995. — 475 p.

326. Sanchez Mazas R. La vida nueva de Pedrito de Andia / R. Sanchez Mazas. — Madrid : Espasa Calpe, 2004. — 432 p.

327. Schnabel J. Ser subversive» puede ser maravilloso / J. Schnabel // El semanal.2004. —№ 865. — P. 40—45.

328. Toscano H. Frei es exactamente lo que el pais quiere cambiar Recurso electronico. / H. Toscano. — Chile : Teletrece 13online, 2009. — Режим доступа : http://teletrece.canall3.cl/tl3/html/Noticias/Chile/366651.html, свободный. — Загл. с экрана.

329. Tertulia la / рог L. Cortes, A. Banon // Comentario lingmstico de textos orales I : Teorfa у practica (La tertulia). — Madrid : Arco Libros, 2003. — 78 p.

330. Torres Lopez J. ^Es que acaso ya no le importa a nadie la desigualdad? / J. Torres Lopez // Temas para el debate. — 2008. — № 160. — P. 69—70.

331. Zafon C.R. La sombra del viento / C.R. Zafon. — Barcelona : Planeta, 2002.478 p.

332. Unamuno M. de. Obras completas. Paisaje у ensayos / M. de Unamuno. — Madrid : Escelicer, 1966. — P. 181—869.

333. Unamuno M. de. Niebla / M. de Unamuno. — Moscii : Tsitadel, 2001. —240 p.

334. Vazquez Montalban M. La soledad del manager / M. Vazquez Montalban. — Barcelona : Planeta, 1977. — 205 p.

335. Wood G. Callar, callar, es la gran aspiration que nadie cumple ni aun despues de muerto / G. Wood // Bulletin of Spanish Studies. — 2008. — Vol. 85. —P. 51—70.

336. Анкета анонимного письменного опроса экспертов1. Название исследования:

337. Исследование экспрессивных возможностей моделей синтаксической эмфазы.1. Автор:1. Вяльяк К.Э.1. Уважаемый эксперт!

338. Благодарим Вас за участие.1. Инструкция: