автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Выражение отношений обусловленности в бессоюзном сложном предложении
Полный текст автореферата диссертации по теме "Выражение отношений обусловленности в бессоюзном сложном предложении"
На правахрукописи
ИВ АНИЧКИНА Лада Викторовна
ВЫРАЖЕНИЕ ОТНОШЕНИЙ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ В БЕССОЮЗНОМ СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
Специальность 10.02.01 -русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Москва 2004
Работа выполнена на кафедре современного русского языка Московского государственного областного университета
Научный руководитель - доктор филологических наук
Шаповалова Татьяна Егоровна
Официальные оппоненты - доктор филологических наук
Алтабаева Елена Владимировна
кандидат филологических наук Иванова-Аллёнова Татьяна Юрьевна
Бецушая организация - Арзамасский государственный
педагогический институт имени А.П. Гайдара
Защита состоится И ноября 2004 года в 15 часов на заседании диссертационного совета Д. 212. 155. 02 по защите докторских диссертаций (специальности 10.02.01 - русский язык, 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык)) в Московском государственном областном университете по адресу: 107005, г. Москва, ул.Ф. Энгельса, д. 21 а.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 107005, г. Москва, ул. Радио, д. 10 а.
Автореферат разослан
М.Ф. Тузова
16
Общая характеристика работы
После выделения бессоюзных сложных предложений в особый структурно-семантический класс наряду со сложносочинёнными и сложноподчинёнными синтаксическими единицами [Поспелов КС. 1950, Белошапкова В.А 1977] описание отдельных видов данных конструкций стало актуальной задачей синтаксической науки, решению которой посвящены исследования Д.И. Изаренкова, В.И. Силиной, Г.В. Соколовой, Н.С. Поспелова, Е.Н. Ширяева и др. Основные идеи названных работ послужили концептуальной базой настоящей диссертации.
Объектом диссертационного исследования являются бессоюзные сложные предложения с отношениями обусловленности, сообщающие о двух гипотетических ситуациях, одна из которых выступает условием реализации другой. В зависимости от характера описываемых действий или явлений различают потенциально-условные и ирреально-условные единицы, отличающиеся общим модальным планом и спецификой содержащейся в них альтернативы.
Категориальное значение в бессоюзных сложных предложениях не маркируется союзами и союзными словами, что делает решение вопроса о показателях структурно-семантического единства данных синтаксических единиц важнейшей проблемой лингвистической науки. Бессоюзные конструкции активно употребляются в современном русском языке. Собранный материал позволил отметить тенденцию к расширению использования элементов разговорной речи в языке художественной литературы в последнее столетие. Веб это определяет актуальность темы исследования.
Предметом настоящей работы выступают языковые средства, обеспечивающие связь между предикативными частями и выражающие основное типовое значение обусловленности указанных конструкций. На современном этапе развития языка в качестве показателей единства бессоюзных сложных предложения выделяют интонацию, комбинации видо-временных и модальных форм сказуемых, наличие различных лексических средств: коррелятов, частиц, вводно-модальных слов, повтора, лексем, находящихся в антонимических и синонимических отношениях и т.п.
Основная цель диссертации заключается во всестороннем описании основных средств выражения отношений обусловленности в бессоюзном сложном предложении.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:
1) уточнить роль различных языковых средств в выражении грамматического значения исследуемых предложений;
2) дать системное описание возможных комбинаций видо-временных и модальных форм сказуемых, учитывая их значение и особенности
1НОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА СПетербург ЧЪГ < О» ХЮ%я*Ъ
Л
функционирования как средства выражения типовых отношений обусловленности;
3) раскрыть грамматическую функцию лексических элементов в структурно-семантической организации условных конструкций;
4) выявить дополнительные семантические оттенки, которыми может быть осложнено основное значение условия в бессоюзном сложном предложении;
5) установить зависимость функционирования рассматриваемых конструкций, имеющих оттенки других значений, от коммуникативной целеустановки говорящего.
Материалом для исследования послужили предложения рассматриваемого типа, извлеченные путбм сплошной выборки из произведений русской классической и современной художественной литературы. Для сравнения привлекались также пословицы и конструкции публицистического стиля. Всего было обработано около 2500 примеров, иллюстрирующих грамматическую роль различных языковых средств в условных бессоюзных предложениях.
Базовым методом исследования является структурно-семантический метод, основывающийся на единстве значений и средств их выражения. В работе использовались также приёмы лингвистического наблюдения, описания, сопоставления и .трансформационных преобразований рассматриваемых конструкций.
Основная гипотеза диссертации: комбинации видо-временных и модальных форм сказуемых и ряд лексических элементов выступают основными средствами связи предикативных частей в бессоюзном сложном предложении с отношениями обусловленности и выражают типовое значение конструкции, осложняя его дополнительными смысловыми оттенками.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Выражение значения обусловленности в бессоюзных сложных предложениях рассматриваемого типа сопряжены с темпоральной и модальной характеристикой описываемых ситуаций.
2. Отношения обусловленности в зависимости от средств выражения осложняются дополнительными семантическими оттенками ограничения, замещения, уступки, времени, причины.
3. Основное модальное значение реальности/ирреальности сопровождается обычно в исследуемых предложениях субъективно-модальными оттенками достоверности/вероятности, долженствования, невозможности, выраженными формами императива, инфинитива и конъюнктива.
4. Соотношение модально-временных планов в бессоюзных сложных предложениях с неполными или эллиптическими единицами в целом
соответствует данному соотношению в конструкциях, обе предикативные части которых являются полными структурами.
5. Принадлежность к сфере разговорной речи и наличие внутреннего семантического согласования определяют возникновение в рассматриваемых предложениях оценочного значения.
6. Лексические элементы могут выполнять в исследуемых предложениях три функции: конструктивную, корректируюпгую и стилистическую. Последняя ярко проявляется во всех условных бессоюзных единицах.
Научная новизна и теоретическая значимость диссертации состоит в комплексном описании языковых средств выражения отношений обусловленности в бессоюзных сложных конструкциях, уточнении их роли, анализе их взаимодействия в экспликации грамматического значения рассматриваемых предложений и выявлении дополнительных оттенков, осложняющих типовое значение. ;
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при исследовании других типов бессоюзных сложных предложений, а также при изучении синтаксиса сложного предложения в вузе и профильных классах школы, привлекаться в ходе проведения практических занятий, спецкурсов и спецсеминаров по вопросам синтаксиса современного русского языка. Конструкции, приведенные в работе в качестве иллюстраций, могут служить материалом при составлении заданий для олимпиады по русскому языку.
Апробация исследования. Материалы диссертации обсуждались на аспирантском объединении кафедры современного русского языка МГОУ (апрель 2004 г.), на заседании кафедры современного русского языка МГОУ (июнь 2004 г.). Результаты исследования отражены в трех публикациях.
Структура диссертации. Работа состоит из предисловия, введения, двух глав и заключения, содержит списки научной литературы и источников языкового материала.
Содержание работы
В предисловии определены объект и предмет исследования, сформулированы его цель и задачи, представлены основная гипотеза и положения, выносимые на защиту, обоснованы актуальность и новизна, охарактеризованы практическая и теоретическая значимость работы, названы методы анализа языкового материала.
Во введении приводятся грамматические и семантические признаки бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности как отдельного структурно-семантического типа, описывается специфика характера альтернативы в потенциально-условных и ирреально-условных
конструкциях, рассматривается вопрос о роли интонации как средства идентификации типового значения исследуемых конструкций.
Глава 1 «Выражение значения обусловленности соотношением видо-временных форм сказуемых» посвящена анализу возможных комбинаций глаголов-сказуемых, выступающих как средство выражения грамматических отношений обусловленности.
Еще" А. Б. Шапиро рассматривал корреляцию видо-временных форм сказуемых в указанных предложениях как одно из средств синтаксической связи, утверждая, что при соответствующей интонации и при наличии определённых форм сказуемого в первой части и соответствующих ему форм во второй отношения между частями воспринимаются как условно-следственные [Шапиро 1953, 52—64]. С выделением бессоюзных сложных предложений в особый стуктурно-семантический класс решение вопроса о соотносительном употреблении видо-временных форм в составных частях сложных конструкций в общем модальном плане высказывания становится одной из актуальных задач лингвистики [Поспелов 1990,142].
Наиболее распространёнными формами сказуемых или главных членов обеих частей бессоюзных сложных предложений с отношениями прямой обусловленности являются глаголы совершенного вида в форме настоящего-будущего времени в значении будущего времени конкретного единичного действия: «Ястребят леса - пропадёт земля русская» (Ф.Достоевский); «Узнают хозяева - из квартиры выгонят» (АЛверченко). Данные глагольные формы часто называют действия с модальным оттенком уверенности или вынужденности, поэтому обусловленное действие мыслится как неизбежное, не вызывающее сомнений следствие. Наряду с этим данный семантический оттенок может быть назван в предложении и эксплицитно, с помощью вводных компонентов или наречий со значением уверенности, бесспорности наверняка, обязательно, несомненно, а при отрицании - никак, нипочём, ни за что и др.: «Ведь пойду на нём плавать - на крейсер уж никак не вернусь» (Л. Соболев).
Возможно выражение отношений обусловленности сочетанием сказуемых или главных членов в обеих предикативных частях, представленных глаголами несовершенного вида в форме будущего времени со значением обобщённого факта, указывающего на то, что внимание сосредоточено не на характере действия в его конкретно-процессном проявлении, а на самом факте его наличия или отсутствия в будущем: «Работать будут - кормить будем» (М. Шолохов); «Помирать будем - лавины в ушах слышать будем» (В. Чивилихин). Поскольку в конструкциях с несовершенным видом глагола описываются лишь сосуществующие во времени факты [Рассудова 1982, 96], обусловленное действие мыслится не как неизбежное, а как
соответствующее действию, названному в первой предикативной части, и возможное только в случае его наличия.
Среди рассматриваемых предложений выделяются такие единицы, в которых глагол совершенного вида будущего времени, называющий обусловливающее действие, сочетается с событийным существительным, выражающим обусловленное действие, состояние или процесс в отвлечении от его производителя: "Рассердится - поклон ему!" (Н. Некрасов); «Заметишь - так сейчас рёв, слёзы!» (А. Чехов). Обусловленность действий в этих конструкциях может быть охарактеризована как обычная, постоянная, имеющая характер неоднократной повторяемости и носит или временной, или недифференцированный условно-временной характер. Данные бессоюзные сложные структуры можно отнести к экспрессивным единицам, поскольку их использование имеет целью не столько имитировать устную речь, сколько воздействовать на читателя.
Недифференцированные отношения выражены и в потенциально-условных предложениях, имеющих общий модальный план настоящего неактуального времени, представленный глаголами несовершенного вида: «Товар имеется - отпускаю» (В. Кожевников); «Назад плывёт -откупается» (А. Толстой). Обладая характеристичностью, такие конструкции сами по себе или в составе более сложных синтаксических единиц широко используются поэтами и прозаиками для создания различного рода описаний.
Комбинации форм прошедшего времени, указывая на то, что действие-условие и действие-следствие уже совершились к моменту речи, способны передавать или временные, или недифференцированные условно-временные отношения и не употребляются в бессоюзных сложных предложениях со значением «чистого» условия. Кроме того, для ряда таких конструкций, в которых обусловливающее действие предшествует обусловленному, характерно наличие дополнительного причинного оттенка: «Захотел отдохнуть - присел» (И. Шмелёв).
Форма прошедшего времени, называющая действие-условие, может сочетаться с формами настоящего и будущего времени. В зависимости от того, в прямом или переносном значении употребляется названная форма, данные конструкции можно разделить на два типа:
а) бессоюзные сложные предложения, в которых сочетание сказуемых преимущественно выражает недостаточно дифференцируемые отношения - одновременно и условные, и временные: «Наскучило идти - берёшь извозчика и сидишь себе, как барин» (Н. Гоголь); «Попал у нас человек в беду - последнее отдадут» (Е. Максимов);
б) бессоюзные сложные предложения с условными отношениями, в которых действие-условие названо глаголом в форме прошедшего времени с перфектным значением. В первой предикативной части таких
конструкций может сообщаться о невыполнении действия в прошлом, обусловливающем совершение того же действия другим лицом или при других обстоятельствах в будущем: «Ну что ж, я не успел побывать на Алтае, Поля побывает» (С. Залыгин) или, напротив, несовершение названного действия в настоящем из-за отсутствия необходимости или возможности: «Сразу не убил - теперь не трону» (В. Пелевин), а также о действии осуществившемся, но имеющем отрицательный результат, обусловливающий необходимость другого действия в настоящем или будущем, которое направлено на изменение сложившейся ситуации: «Не то ломали - всё перекроим» (Д. Фурманов).
Комбинации сказуемых, в которых обусловленное действие названо глаголом в форме прошедшего времени, а обусловливающее - формой настоящего или будущего времени, в художественной литературе встречаются достаточно редко. Это преимущественно предложения, где в качестве сказуемого второй предикативной части выступает глагол совершенного вида пропасть в форме прошедшего времени, что усиливает эмоциональную окраску сообщения: «Нагрянут немцы - оно пропало» (КСимонов); «Сплошаешь - сам пропал» (Н. Некрасов), или художественное описание, содержащее характеристику героя: «Откажут - мигом утешался; /Изменят -рад был отдохнуть» (А. Пушкин).
Отношения обусловленности могут выражаться комбинациями инфинитива с различными глагольными формами за исключением прошедшего времени, что объясняется категориальным значением инфинитива - всегда называть действие потенциальное. При этом возможно употребление инфинитива как в первой, называющей условие, так и во второй предикативной частях: «Всёк сердцу принимать - так в чахотку скоро попадёшь» (А. Островский); «Макару попадёт шлея под хвост - тогда и повозки не собрать» (М. Шолохов). Предикативная часть, являющаяся инфинитивной конструкцией, обычно употребляется для выражения обобщённого действия-условия, отнесённого к обобщённому субъекту и характеризующегося атемпоральностыо [Кубик 1967,153-155], поэтому отношения обусловленности, выражаемые сочетанием главных членов, в таких сложных предложениях чаще всего имеют вневременной характер постоянства. В большинстве рассматриваемых предложений наблюдается видовая координация инфинитива и личной формы глагола.
Использование синтаксически независимого инфинитива в качестве главного члена односоставного предложения носит подчёркнуто экспрессивный характер. В связи с тем, что в инфинитивных предложениях перспектива действия характеризуется с выявлением активного волевого или эмоционального отношения говорящего [Скобликова 1979,124], объективно-модальное значение реальности в них всегда сопровождается частными модальными значениями долженствования, возможности/невозможности, желательности/
нежелательности, неизбежности. Однако, выступая в роли одной из предикативных частей бессоюзного сложного предложения со значением обусловленности, инфинитивная конструкция может не иметь модального значения, или же, если данная единица находится в постпозиции, круг выражаемых ею модальных значений значительно сужается по сравнению с простым инфинитивным предложением. Так, являясь главным членом первой предикативной части, выражающей условие, инфинитив может называть:
1. Потенциальное действие, рассматриваемое как одно из ряда возможных в описываемой ситуации. Особенно четко данное значение выражается в анализируемых условных конструкциях, которые являются компонентами бессоюзного сложного предложения усложнённого типа: «Он же думал как: на базар пойти - там бригадир, вернуться обратно -председатель на линейке встретит» (Г. Троепольский).
2. Действие возможное, но нежелательное - следствие имеет негативный оценочный характер: «Просто побродить по улицам, посмотреть витрины - опять же засекут» (Ю. Нагибин).
3. Действие необходимое или вынужденное: «А на церковь отказать -откажу» (И. Шмелёв).
Во второй предикативной части потенциально-условных бессоюзных конструкций инфинитивные единицы чаще всего имеют значения:
1. Долженствования или вынужденной необходимости: «Слово царское сказано - так тому и быть» (В. Пикуль).
2. Волеизъявления, если обусловленность носит временной характер: «[...] а не спрашивают - сидеть и получать присвоенное жалование» (М. Салтыков-Щедрин).
3. Невозможности, если инфинитив употреблён с отрицанием: «Не присягнёшь Святославу - не сослужить тебе тайной службы, [которую намереваюсь поручить]» (С. Алексеев).
Среди бессоюзных сложных предложений выделяются конструкции с повторяющимся инфинитивом, которые рассматривают иногда как фразеологизированные структуры: «Сожигать корабли - так сожигать» (П. Боборыкин); «Начинать - так начинать» (Д. Мережковский). В них наблюдается значительное ослабление в обеих частях модальности наличной необходимости и развитие на этой основе значения согласия, принятия в качестве необходимого действия или процесса, называемого инфинитивом. Структурной особенностью данных предложений является наличие во второй предикативной части коррелята так, способного эксплицировать отношения обусловленности.
Глагол в форме императива может выступать в бессоюзных сложных конструкциях в качестве сказуемого и в первой, сообщающей об условии, и во второй, указывающей следствие, предикативных частях, при этом в
первом случае имеет место квазиимперативный тип употребления формы повелительного наклонения, а во втором - побудительный.
Предложения, где данная глагольная форма называет обусловленное действие,' относятся к потенциально-условным высказываниям побудительного типа. Во второй предикативной части таких конструкций содержится побуждение к действию, совершение которого становится возможным, актуальным или неизбежным при условии, выраженном глаголом изъявительного наклонения: «Будет новая беда - / Прямиком спеши сюда» (Л. Филатов); «Будут звонить - не реагируйте» (СДовлатов). Отношения обусловленности в рассматриваемых синтаксических единицах могут осложняться заместительным значением: «Глаза не видят - на ощупь ищи» (В. Белов); «Неладится с машинами -поступай к нам в магазин» (В. Шкаев) - во второй части присутствует побуждение к действию, которое необходимо выполнить вместо предыдущего, чтобы достичь желаемого результата, или причинно-следственным оттенком: «Приехали смотреть помещиков - давай их смотреть!» (И. Тургенев); «Пришёл спать, так спи» (В. Астафьев) -совершение предшествующего действия имеет единственную цель -осуществление последующего; оба действия являются при этом последовательными фазами одного процесса.
При метафорическом употреблении формы императива бессоюзные сложные предложения, с одной стороны, называют "состояние дел", обусловленное действием, представленным формой будущего времени, с другой - содержат его оценку, которая при этом не носит подчёркнуто негативного или позитивного характера, хотя и является таковой: «Проскочишь между патрулями - твоя удача, не проскочишь - не прогневайся» (М. Булгаков); «Молчишь - живи, проговоришься - гроб заказывай» (С. Абрамов).
Глагол в форме императива может называть в рассматриваемых конструкциях гипотетическое условие, выражая при этом значения изъявительного или сослагательного наклонения. Е.Н. Ширяев в своем исследовании отмечает несвободную структуру данных предложений, их форма включает глагол, план выражения которого - повелительное наклонение, а план содержания - особая, отнюдь не повелительная, функция - пометить предикативную конструкцию, включающую данный глагол, как условие по отношению к другой предикативной конструкции [Ширяев 1986, 58]. В потенциально-условных бессоюзных сложных предложениях грамматическое значение выражается комбинацией "императив + форма будущего времени", где форма повелительного наклонения выступает в значении индикатива: «Пофилософствуй - ум вскружится» (А. Грибоедов) - «Пофилософствуешь - ум вскружится». На основании семантических и модальных оттенков, которыми осложняются отношения обусловленности, выраженные указанным сочетанием
глаголов, среди исследуемых конструкций можно выделить несколько типов:
а) предложения, содержащие сообщение об обусловленности одного действия другим в форме её констатации как отражение взаимосвязи явлений, существующей в реальной действительности: выраженные отношения носят модальный оттенок неизбежности: «А заболей он -Лебедянцев пришлёт Веру Ивановну» (П. Боборыкин);
б) предложения, первая предикативная часть которых содержит сообщение о гипотетическом действии, нежелательном, опасном или нецелесообразном и, следовательно, обусловливающем негативное следствие; отношения обусловленности обычно осложнены дополнительным оттенком ограничительности: «Начни кому поблажку давать-совсемраспустишься» (В. Тендряков);
в) предложения, в которых первая предикативная часть заключает в себе сообщение о потенциальном совершении действия необходимого или желательного, употребление формы повелительного наклонения сохраняет признак побудительности, поэтому указанные конструкции содержат в себе скрытый совет, побуждение к названному действию как наиболее целесообразному для достижения определённого результата: «А гусиным уши натри - нипочём не отморозишь» (И. Шмелёв);
г) предложения, в которых отношения обусловленности одного действия другим осложняются добавочным уступительным оттенком, близким к значению, выраженному в предложениях со словами если даже: «Упри его носом в стенку - не отстранится, будет спать» (И. Грекова);
д) предложения, где в качестве условия выступает сообщение о потенциальном невыполнении действия желательного или необходимого, имеющем негативные последствия, носят характер предостережения: «С ней не поладь -заест» (В. Тендряков);
е) предложения, в которых императив указывает на необходимость или возможность совершения действия, т.е. в качестве условия выступает модальная характеристика обусловленной ситуации: «Мне дай волю - я день и ночь согласен играть» (В. Шукшин).
В рамках бессоюзных сложных предложений форма повелительного наклонения, называющая обусловливающее действие, может сочетаться с синтаксически независимым инфинитивом: «Ведь попадись он - не миновать горы Секирной» (Б. Ширяев). Грамматическое значение обусловленности, выраженное названными формами, осложняется модальным оттенком неизбежности. Данные конструкции отличаются подчёркнуто экспрессивным характером.
В ирреально-условных бессоюзных сложных предложениях сообщается о гипотетических условии и следствии, которые могли бы осуществиться в прошлом, но не осуществились. Особенностью рассматриваемых предложений является способность не только называть какую-либо
гипотетическую ситуацию, но и содержать информацию о небытийности описываемых пропозиций, отражая присущее человеку стремление как фиксировать действительную картину мира, так и пытаться найти пути позитивного ее изменения. Значение предполагаемого, возможного действия в русском языке выражается формой сослагательного наклонения, поэтому сказуемые в обеих предикативных частях ирреально-условных предложений обычно представлены глаголами в названной форме. Однако в рассматриваемых бессоюзных сложных конструкциях с названной формой могут сочетаться а) императив: «Не будь Петра, -сорвали бы с него парик» (А. Толстой); б) инфинитив с частицей бы: «Пошарить бы здесь подольше - наверняка нашлось бы ещё кое-что» (В.Осипов); в) формы других знаменательных частей речи: «Ораву бы детишков, так некогда челомкаться-то стало бы!» (В. Астафьев); «Не людская бы злость и жадность - жить бы можно было» (В. Гаршин). При этом частица бы в ирреально-условных бессоюзных предложениях маркирует первую предикативную часть как условие и выступает в значении, свойственном сослагательному наклонению. Выражение отношений обусловленности различными комбинациями указанных форм часто сопровождается возникновением дополнительных субъективно-модальных оттенков - возможности, необходимости или желательности. Последнее особенно четко выявляется в сложных предложениях, сказуемые которых представлены инфинитивом с частицей бы, называющим действие-условие, и глаголом в форме сослагательного наклонения, указывающим на действие обусловленное: «Починить бы толком - век служил бы ещё» (Б. Ширяев).
В ирреально-условных конструкциях с рассматриваемыми отношениями возможно сочетание инфинитивов с частицей бы в обеих предикативных частях: «Знать бы про такое коварство - посадить бы их под караул» (В. Толмасов). Обусловленное действие воспринимается как необходимое в описываемой ситуации, а обусловливающее - как желательное.
Глава 2 диссертации «Лексико-грамматические средства связи и выражения основного значения бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности» посвящена выявлению функции в структурно-семантической организации бессоюзных сложных предложений исследуемого типа таких лексических элементов, как коррелят, частицы различных семантических групп и лексико-синтаксический повтор. Как показало проведенное исследование, названные средства могут играть конструктивную роль, т.е. выступать одним из основных средств выражения типового значения, стилистическую - придавать высказыванию эмоциональность и экспрессивность или корректирующую - вносить дополнительные модальные оттенки.
Подчёркивая значительную роль соотносительных слов в организации смысла и структуры предложений, А.Ю. Чернышева [Чернышева 1986,17] выделяет следующие функции коррелята: 1) формирование коммуникативной структуры предложения, поскольку он актуализирует рему высказывания; 2) участие в построении семантико-синтаксической структуры предложения, так как коррелят является выразителем определённых смысловых отношений; 3) участие в создании модального плана предложения, обусловленное его способностью вносить в предложение значение субъективного отношения говорящего к своему высказыванию. Иллюстрацией такого подхода может служить предложение: «Ну что ж, не так - так этак» (Ю. Вознесенская). Даже при формальном отсутствии глаголов-сказуемых, называющих действие-условие и действие-следствие, отношения обусловленности, выраженные в конструкции коррелятом и соответствующей интонацией, являются очевидными.
Употребление соотносительного слова так в начале второй предикативной части - одна из характерных черт структурно-семантической организации бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности. В отличие от других лексических элементов, используемых в данных конструкциях, коррелят так реально или потенциально всегда присутствует в структуре рассматриваемых предложений [Белошапкова 1999, 865]. Его потенциальное включение определяется взаимосвязью описываемых ситуаций, одна из которых является условием, а другая - следствием. Реальное же употребление коррелята в предложении может иметь несколько оснований:
1. Желание говорящего придать высказыванию категоричный характер: «Всё к сердцу принимать - так в чахотку скоро попадёшь» (А.Островский); «Пойти вот, пугнуть тебя хорошенько, так будешь знать, что есть служба!» (А. Грин). Поэтому особенно распространено употребление так в тех конструкциях, где выраженная обусловленность одного действия другим не является очевидной для реципиента, а, напротив, существует вопреки законам логики или сложившимся в обществе отношениям: «Мёртвого обмыть-так встанет, а молоденький умоется - плясать пойдёт» (П. Бажов). В данном многочленном сложном предложении, оба компонента которого представляют собой бессоюзные условные конструкции, коррелят так присутствует только в первом компоненте, где речь идет об условии и совершении действия, не свойственного материалистическим представлениям об окружающем мире,
о чуде, в то время как во втором компоненте так отсутствует, поскольку и условие, и следствие вполне вписываются в общую картину реальности и существующих в ней взаимосвязях.
2. Наличие соотносительного слова в бессоюзных сложных предложениях позволяет рассматривать зависимость представленных
ситуаций как обусловленность действия или явления, названного во второй предикативной части, действием или явлением, о котором сообщается в первой: «Поищешь - так не всегда найдёшь, [а не поищешь - это уж точно, что не найдёшь никогда и ничего]» (Н. Грибачёв). Отношения обусловленности в таких конструкциях имеют уступительный оттенок, т.е. первая предикативная часть содержит в себе указание на крайние условия, препятствующие действию, названному во второй части, но не могущие его отменить. Особенно чётко конструктивная функция коррелята проявляется в бессоюзных сложных синтаксических единицах с частицей и в первой части: <<ifb бойся], в нашем озере и захочешь - так не потонешь!» (Г. Николаева); «А и забудешь, так тут же напомнят, можешь не сомневаться» (М. Юденич). Присутствие так в предложениях позволяет квалифицировать выраженные отношения как условные, несмотря на то что наличие выделительно-усилительной частицы при глаголе, называющем обусловливающее действие, свойственно уступительным конструкциям.
При наличии в первой предикативной части рассматриваемых предложений отрицания вторая часть приобретает наряду со следственным значение возмещения, т.е. содержит сообщение, чем именно компенсируется то, что отрицается в условии: «Вы не будете, так я буду смотреть в оба!» (А. Беляев); «[Никому не закажешь говорить]: в глаза не посмеют, так за глаза станут» (А. Островский).
3. Употребление коррелята в фразеологизированных структурах. Речь идет о тех бессоюзных сложных предложениях, предикативные части которых включают в свой состав главные члены, выраженные повторяющимся инфинитивом. Наличие так перед глаголом во второй предикативной части таких синтаксических единиц является особенностью их структурно-семантической организации: «Умирать - так умирать» (С.Есенин); «Пить - так пить» (А. Грин); «Уж быть, так быть, [а не быть, видно, богу так угодно]» (И. Тургенев). В присоединяемой коррелятом части выражается согласие совершить действие, сообщение о необходимости которого выступает в качестве условия, или указывается на то, как именно следует его осуществить. Условная интонация, отражаемая на письме соответствующим знаком препинания, с одной стороны, и употребление перед вторым инфинитивом коррелята, с другой, позволяют отличать эти предложения от сходных фразеологических выражений и биинфинитивных конструкций [Коняшкин А.М. 2002].
Обязательным элементом структуры является соотносительное слово и в бессоюзных сложных предложениях, вторая предикативная часть которых представляет собой неполную конструкцию с опущенным глаголом-сказуемым: «Шлёпнут - так двоих, не обидно» (Н. Блохин); «Помирать - так с грохотом» (В. Курочкин).
Использование других соотносительных слов, способных эксплицировать каузацию, может определяться: а) структурой конструкции - коррелят то используется только в предложениях несвободной структуры: «Но попади к нам путешественник из прошлого, то потрясли бы его не столько достижения прогресса, сколько выходки портных» (А. Генис); «Окажись он добрым и жалостливым человеком, то, вероятнее всего, предложит мне искренне молиться Господу, [чтобы тот отвёл от меня наваждение]» (М. Юденич); б) разговорно-просторечным характером высказывания - предложения со словами дак, это: «Башку срубить/- Дак молва начнёт трубить!» (Л. Филатов); «За вход брать -это они, факт, ходить не будут» (М. Зощенко); в) выражением дополнительных семантических оттенков: причинно-следственного (ну и): «Нехочешь делом заниматься - ну и поголадывай» (Б. Зайцев) или временного {тогда, тут): «Спросит - ну, тогда признаюсь» (Н. Гарин-Михайловский); «А хватит копеечек - тут бы и старикам хоть по горсточке сушёного изюмцу» (Л. Леонов).
Рассмотрение ряда бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности позволило выделить группы частиц, участвующих в выражении типового значения конструкций: усилительные и, уж, да; вопросительная разве; модальные вроде, как бы, небось. Основная функция названных частиц в исследуемых конструкциях -корректирующая: они обычно осложняют основное грамматическое значение дополнительными семантическими оттенками, изменяя логически значимый компонент обусловленной ситуации (усилительные) или отражая субъективно-оценочное отношение говорящего к передаваемой информации (вопросительные и модальные).
Ведущее место по употреблению и выполняемым функциям занимает выделительно-усилительная частица и, которая может находиться в обеих предикативных частях указанных предложений: «А и взойдёшь-то - так плюнешь и вон скорее» (А. Островский); «Будем здесь топтаться -накличем и Карла из Польши со всей своей армией» (А. Толстой). Выполняя акцентирующую функцию, данная частица отличается своеобразной грамматической оформленностью, заключающейся в обязательной прикреплённости к какому-либо компоненту конструкции [Стародумова 1974,7].
Частица и, употребляясь в первой предикативной части бессоюзных сложных предложений, служит' средством выражения уступительного оттенка в сложной синтаксической единице: «Она и похоронку получит -не хочет верить» (В. Распутин); «А и пробьёмся - не дадут больше подняться» (В. Шукшин). То же грамматическое значение выражается в бессоюзных сложных предложениях с частицей всё равно: «Стрелять будут - всё равно не шевелись, будто ты убитый» (И.Шевцов); «А не свяжешься - все равно бояре проглотят» (А. Толстой). И в том, и в
другом типе конструкций с уступительным значением речь идёт о крайних условиях, которые хотя и должны, но не могут воспрепятствовать совершению последующего действия и в сложноподчинённых единицах выражаются союзом даже если.
Употребляясь во второй предикативной части бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности, частица и в зависимости от того, к какому члену предложения присоединяется, влияет на семантику конструкции в целом.
Названная частица, относясь к обстоятельству или дополнению, акцентирует логически значимый фрагмент обусловленной ситуации. Например, в предложении «Обманешь - я тебя и в лагере найду» (А. Адамович) частица и употребляется для выделения словоформы в лагере, подчёркивая его информативную значимость во второй предикативной части: в обусловленной ситуации выделяется не само действие найду, а обстоятельства его совершения, точнее, тот фрагмент пространства, на который оно распространяется. По сравнению со следствием «я тебя в лагере найду» содержание данного предложения отличается обстоятельствами совершения обусловленного действия: если словоформа в лагере указывает на точное и вполне конкретное место, то сочетание и в лагере подразумевает обязательное осуществление действие в любом месте, включая названное лагерь как крайнее, в данном случае труднодоступное, положение. Таким образом, частица и в бессоюзной сложной единице с отношениями обусловленности, акцентируя логически значимую часть обусловленной ситуации, одновременно расширяет фрагмент выделяемого ею информационного пространства
Располагаясь непосредственно перед сказуемым второй предикативной части, данная частица усиливает глагольную форму, указывая на полное соответствие действия обусловленного действию обусловливающему: «Жил бы честно, никого бы и не боялся» (В. Шукшин); «А прогоните - н том дело и кончится» (В. Осипов). Выраженная в таких конструкциях обусловленность одного действия другим представлена говорящим как логическая закономерность.
Наконец, можно выделить бессоюзные сложные предложения, в которых сказуемое, называющее обусловленное действие, выражено сочетанием модального слова со значением возможности/невозможности и инфинитива, которому предшествует частица и: «Не желаете - могу и уйти» (И. Шмелёв). Наряду со значением усиления, выделения действия, и вносит дополнительный оттенок предупреждения, предостережения со стороны говорящего, подразумевающего, что действие, которое может совершиться при названном условии, не в интересах реципиента
В начале бессоюзного сложного предложения с отношениями обусловленности может употребляться усилительная частица да, имеющая разговорную окраску. Отличаясь эмоциональностью, подобные
конструкции способны отражать чувство превосходства говорящего над собеседником, основанное на несообразительности, глупости последнего: «Да мы с тобой в чужой огород с обыском залезем - всю деревню соберём» (В. Распутин) или на пренебрежительном отношении к адресату как к личности: «Да отвяжи вас - вы назад запроситесь, у вас шея будет мёрзнуть без ошейника» (А. Битов).
Отношения обусловленности в бессоюзных сложных предложениях осложняются причинным значением, если в первой предикативной части, сообщающей о действии-условии, употребляется усилительная частица уж: «Уж положился на меня, так слушайся во всём!» (М. Лермонтов); «Ужувидел - ни за что не забудешь» (Г. Владимов). Данные конструкции можно соотнести со сложноподчиненными единицами с условным союзом раз. Сказуемое, называющее обусловливающее действие, выражается глаголом в форме прошедшего времени с перфектным значением. Таким образом, действие-следствие отражает результат в настоящем действия-условия, уже совершённого к моменту речи, нейтрализуя значение альтернативы.
Рассматриваемая в бессоюзных сложных предложениях связь между антецедентом и консеквентом имеет обычно характер социальной закономерности, традиции, закона природы и, таким образом, подразумевает выражение реально существующих взаимосвязей, что является основанием убеждённости говорящего в реализации определённого следствия при данном условии, которая может подчёркиваться различными лексическими средствами: наречиями наверняка, обязательно, вводно-модальными словами конечно, безусловно и частицей небось. Названная частица, указывающая на достоверность сообщаемой информации, вносит в высказывание эмоционально-экспрессивный оттенок и широко употребляется как в потенциально-условных, так и в ирреально-условных сложных конструкциях: «Мимо такая пройдёт - на годы небось её запомнишь» (П.Бажов); «Потеснее было бы - небось и глупость не разгулялась бы» (СДангулов). Использование небось в данных предложениях подчинено коммуникативной задаче - желанию говорящего воздействовать на собеседника, подчеркнув неизбежность названного следствия. Однако в отличие от конструкций с перечисленными выше наречиями и вводно-модальными словами коммуникативная ситуация в таком случае носит несколько иной характер: говорящий внутренне уверен в том, что собеседник не сможет с ним не согласиться и как бы требует подтверждения своей правоты. Первая предикативная часть рассматриваемых предложений содержит одновременно сообщение об обусловливающем действии и его оценку, также способную повлиять на мнение реципиента.
Уверенность говорящего в том, что при названном условии предполагаемое действие будет иметь место в будущем, ограничивает употребление частиц со значением модальной неопределенности как бы, вроде бы, вроде в потенциально-условных предложениях. Поэтому в конструкциях с временным планом настоящего неактуального оттенок неуверенности, предположительности, который вносят данные частицы, касается не выражаемых отношений обусловленности, а чувственного восприятия говорящим обусловленных действий или состояний, т.е. имеет место значение кажущегося признака: «Уж много годов с ней маюсь, а пораздумаешь - так вроде и хорошо» (В. Белов); «Мало дров положишь -печка вроде бы обижается, шипит только» (В. Астафьев).
Опасение, что совершение какого-либо действия будет иметь негативные последствия для говорящего, передается частицей как бы, стоящей в начале второй предикативной части: «[Думают]: станут теперь есть горчицу, - как бы на будущее время ещё какую ни есть мерзость есть не заставили; не станут - как бы шелепов не пришлось отведать (М.Салтыков-Щедрин). Сомнение в достоверности осуществления обусловленного действия, выраженное частицей, объясняется тем, что реализованная в предложении взаимосвязь явлений имеет характер размышления о возможной альтернативе, когда у говорящего нет достаточного опыта, чтобы с уверенность предположить то или иное следствие.
Вопросительные частицы и местоименные слова употребляются в структуре бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности как лексико-грамматическое средство оформления вопроса наряду с вопросительной интонацией: «А помри - ну хоть Анфиса Терентьевна, разве ж она плакала бы ?» (Т. Толстая); «А принимать приедут - куда ты его спрячешь ?» (В. Распутин). При этом наблюдается изменение порядка слов во второй предикативной части: сказуемое или главный член односоставной единицы занимает актуализирующую позицию в конце части.
Использование вопросительных по форме единиц для структурирования обусловленной ситуации в рассматриваемых конструкциях обосновано коммуникативной установкой говорящего. Во-первых, тот, кто задает вопрос, обычно имеет более или менее сильные доводы в пользу той или иной из альтернатив, т.е. имеет основания для ожидания определённого ответа, если он у него есть [Кобозева 2000,300]. Во-вторых, спрашивающий, указывая на конкретное условие, тем самым оказывает воздействие на реципиента в нужном ему направлении -наталкивает на желаемый ответ. Наиболее чётко это проявляется в бессоюзных сложных предложениях с вопросительной частицей разве: «Между тем, будь я Ротшильдом, - разве этот умник в восемь пядей будет что-нибудь подле меня значить ?» (Ф. Достоевский); «А подошла
бы вовремя помощь -разве мы бы здесь сидели?» (Л. Соболев). В качестве следствия в данной конструкции выступает вопрос, ответ на который очевиден как говорящему, так и собеседнику, что определяет специфическую семантику второй предикативной части, содержащей одновременно и вопрос и сообщение. Такие конструкции обладают экспрессивностью и способностью передавать чувства обиды, возмущения или досады, испытываемые говорящим.
Лексический повтор в бессоюзных сложных предложениях с отношениями обусловленности часто сочетается с синтаксическим параллелизмом. Необходимость повтора определяется тем, что, с одной стороны, повторяющиеся элементы организуют информативно-значимые фрагменты обусловливающей и обусловленной ситуации, с другой, участвуют в выражении эмоционально-экспрессивной окраски, свойственной практически всем бессоюзным сложным единицам с отношениями обусловленности. По мнению В.Б. Евтюхина, наличие повторов в рассматриваемых предложениях определяется свойственным данным конструкциям семантическим согласованием, когда положительное условие вызывает положительное следствие и, напротив, отрицательному следствию соответствует отрицательное условие [Евтюхин В.Б. 1997]. Наиболее важную роль для организации исследуемых синтаксических единиц играет повторение глагола в идентичной форме: «Рождается человек - рождается целый мир» (СДовлатов) или с изменением её: «Не хочешь уберечься для себя, для меня уберегись!» (С. Дангулов).
Повторяющиеся глаголы-сказуемые в бессоюзном предложении со значением условия отражают тождество между действиями в обеих предикативных частях, которое можно представить в виде формулы: «действие» -> «то же самое действие». Чтобы избежать логического противоречия, необходимо подчеркнуть: речь в данном случае идет только о тождественности действий, но не ситуаций в целом. В таких предложениях действие, совершаемое одним субъектом, выступает условием выполнения или побуждения к выполнению этого же действия, но другим субъектом: «Сабантуй - тебе наука,/ Враг лютует - сам лютуй» (А. Твардовский); «Он молчит - так и ты молчи» (Л. Леонов) -или действие, направленное на один объект, обусловливает совершение этого же действия, но по отношению к другому объекту: «Найдут её -найдут всех» (Ю. Вознесенская). И наоборот, в конструкциях с отрицанием невыполнение действие при одних обстоятельствах может явиться условием несовершения этого же действия при других обстоятельствах: «Со своими не уживаешься - в общежитии вовсе не уживёшься» (В. Панова).
Иную роль играет повтор в предложениях, где глагол употребляется в форме инфинитива, сочетающегося с модальными глаголами. Так, в
рассматриваемых условных конструкциях возможен повтор глагола в форме инфинитива в первой предикативной части и в форме будущего времени изъявительного наклонения- во второй. Условием совершения действия, о котором идет речь в предложении, является сообщение о необходимости, возможности или способности выполнить данное действие, выраженное сочетанием зависимого инфинитива с соответствующими модальными глаголами: «Понадобится выстрелить -выстрелю!» (С. Залыгин); «Умел бы я как-нибудь ишо с имя говорить -говорил бы» (В. Шукшин) или сочетанием объектного инфинитива с глаголами со значением побуждения приказать, просить, заставить и т.п.: «Нам прикажут умереть-умрём!» (Ю. Бондарев); «П-поручитмне организация ч-чашки мыть - буду мыть чашки» (В. Войнович). При этом во второй предикативной части актуализируется значение готовности говорящего осуществить указанное действие. Если же субъектом в предложении мыслится не сам говорящий, а реципиент, то в качестве следствия, обусловленного необходимостью или желательностью, выступает побуждение совершить действие: «Есть захотелось - ешь! Спать вздумалось - спи!» (М. Салтыков-Щедрин); «Решилуходить -уходи, но уходи порядочно, не оскорбляя женщину, жену» (В. Шкаев). Проведённое исследование показало, что повтор используется при модальных глаголах со значением необходимости и долженствования, в то время как при глаголе хотеть инфинитив обычно не употребляется. Это связано с восприятием необходимости и долженствования как объективных условий, которые не зависят от волеизъявления говорящего или собеседника и, следовательно, обладают большей силой убедительности, а обусловленное ими следствие соответственно приобретает более яркий оттенок неизбежности.
Повтор сказуемых является характерной структурной особенностью бессоюзных сложных предложений фразеологизированного типа, в которых значение необходимости или желательности осуществить названное действие передается имплицитно самой формой независимого инфинитива, являющегося главным членом первой предикативной части: «А подумать - подумай» (А. Вампилов); «Идти - так идёмте» (АЧехов). Следствие в таких конструкциях приобретает семантический оттенок согласия или готовности выполнить названное действие.
В бессоюзных сложных предложениях, во второй предикативной части которых глагол повторяется в форме индикатива или императива с отрицательной частицей не, выражаются уступительно-противительные отношения: «Да заставлю сесть, - не садись» (А. Толстой); «Мог бы пощадить - не пощадил» (А. Рыбаков). Повторяющиеся глагслы, един из которых употреблён в утвердительной, а другой в отрицательной форме, выступают в данных сложных предложениях в роли противополагаемых элементов и способствуют выражению типового значения конструкции. В
бессоюзных сложных предложениях, где повторяющийся глагол с отрицанием называет условие, уступительное значение не является основным, а лишь осложняет общее значение обусловленности: «Не повинуется-заставь повиноваться!» (Д. Григорович); «А не замолчит -сам замолчи» (В. Шукшин).
Наряду с повтором сказуемых в бессоюзных сложных предложениях с отношениями обусловленности возможен лексико-синтаксический повтор второстепенных членов предложения: «Второй раз забудешь - второй раз напомним» (И. Бабель); «Через год захочет - поедет через год» (В. Шкаев). Для данных конструкций характерен полный или частичный синтаксический параллелизм строения предикативных частей, а повторяющаяся лексема, как правило, выделяется ударением и занимает актуализируемую позицию в синтагме. Подчёркивая неоднократность осуществления выраженной в предложении обусловленности: «Снова встретил - снова приморозил» (Ф.Искандер) или выделяя объект, на который направлены и действие-условие, и действие-следствие: «Пошлёт на медведя - пойдёшь на медведя/а куда деваться - надо, Федя!» (Л. Филатов), говорящий показывает свою убеждённость в неизбежности реализации данного условия при данном следствии вопреки сомнениям собеседника. Лексико-синтаксический повтор в подобных условных конструкциях выполняет стилистическую функцию, являясь средством усиления воздействия эмоционального характера со стороны говорящего.
Конструктивную функцию в рассматриваемых предложениях повтор выполняет в том случае, если повторяющийся второстепенный член попадает в логически значимый фрагмент обусловленной ситуации: «Больше соберу - больше дам» (М. Горький). В качестве условия и следствия выступают не столько сами действия соберу, дам, сколько их количественная характеристика больше. При этом отношения обусловленности могут осложняться дополнительными семантическими оттенками, например, в данном предложении - значением степени.
Широкое использование различных видов лексического повтора, а также полный или неполный синтаксический параллелизм являются характерной чертой четырёхкомпонентных конструкций, в которых предикативные части, представленные условными единицами, связаны сопоставительно-противительными или перечислительными отношениями: «Наступаю - бью, и отступаю - бью, и в окружение попал - бью» (С. Залыгин); «Подладишься к командору - будешь жить, а не подладишься - они тебе покажут» (Г. Медынский). Такой повтор определяется синтагматикой условных предложений, способных имплицировать «теневые высказывания» [Шаркова 2000, 20]. Роль повтора и его особенности зависят от отношений между компонентами многочленных конструкций: при перечислительных отношениях повторяющиеся элементы подчёркивают общую идею, которая содержится в компонентах,
поэтому основная дом повторов приходится на предикативные части, выражающие следствие; при сопоставительно-противительных отношениях, напротив, повтор используется при передаче условий, эксплицируя значение альтернативы. Среди бессоюзных сложных предложений усложнённого типа употребляются также конструкции, в которых повторяющиеся глаголы называют обусловленное действие в первом компоненте и действие-условие во втором: «Не съюлишь - не выгадаешь, не выгадаешь - не спустишь» (Н. Блохин). Информация, содержащаяся в таких предложениях, может быть охарактеризована как цепь обусловленных ситуаций, когда действие-следствие предшествующей ситуации само становится условием для совершения другого действия.
Таким образом, проведенное исследование показало, что элементы морфологии и лексики, функционируя в составе предикативной единицы, способны корректировать и усиливать смысловые отношения, выраженные собственно синтаксическими средствами. Наиболее ярко это проявляется в бессоюзных сложных предложениях, характеризующихся отсутствием таких эксплицирующих типовое значение элементов, как союзы и союзные слова. Семантика названных конструкций может совмещать в себе несколько значений или, при наличии одного основного, осложняться дополнительными смысловыми оттенками.
В заключении подводятся итоги исследования отношений обусловленности в бессоюзном сложном предложении, излагаются основные выводы, подтверждающие гипотезу и положения, выносимые на защиту. Комбинации видо-временных и модальных форм глаголов-сказуемых и лексические элементы - коррелят, частицы и различные виды повтора наряду с соответствующей интонацией выступают показателями структурно-семантического единства бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности. Кроме грамматической функции названные средства часто выполняют стилистическую роль, придают эмоционально-экспрессивную и оценочную окраску высказыванию, маркируя конструкцию как синтаксическую единицу разговорного стиля.
Проведённое исследование продемонстрировало, что каждое из этих средств само по себе или в сочетании с другими вносит дополнительные оттенки причины, уступки, замещения, ограничения или времени в выражаемое значение обусловленности.
Стоящая перед говорящим цель - убедить собеседника в истинности описываемых ситуаций и тем самым воздействовать на него - определяет наличие свойственной всем бессоюзным сложным предложениям субъективной характеристики обусловливающего и обусловленного действий с точки зрения их желательности/нежелательности, возможности/невозможности, необходимости или неизбежности. Поэтому основной модальный план реальности/ирреальности конструкций рассматриваемого типа обычно осложняется дополнительными
модальными значениями, выражаемыми имплицитно (глагольными формами императива и инфинитива) или эксплицитно (наречиями, вводно-модальными словами, частицами).
При исследовании средств выражения отношений обусловленности выявлен и описан ряд бессоюзных сложных предложений с недифференцированной семантикой, совмещающих несколько значений: с одной стороны, условное и уступительное, временное, причинное, ограничительное, заместительное - с другой. Определение роли различных языковых средств, участвующих в формировании структурно-семантической организации таких синтаксических единиц, на наш взгляд, является перспективной проблемой в изучении бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
1. Семантика оценки в бессоюзных сложных предложениях со значением обусловленности // Средства номинации и предикации в русском языке. Межвуз. сб. науч. трудов. - М: МПУ, 2001. - С. 46-50.
2. Условные конструкции в бессоюзных сложных предложениях усложнённой структуры // Тенденции в системе номинации и предикации русского языка. Межвуз. сб. науч. трудов. - М.: МПУ, 2002.-С. 111-115.
3. Роль инфинитивных конструкций в выражении отношений обусловленности в бессоюзных сложных предложениях // Русский язык в системе славянских языков: история и современность. Межвуз. сб. науч. трудов. -М.: МГОУ, 2003. - С. 81 - 86.
118150
РНБ Русский фонд
2005-4 16171
Заказ №342. Объем 1 п. л. Тираж 100 экз.
Отпечатано в ООО «Петроруш». Г. Москва, ул. Палиха-2а, тел. 250-92-06 www.postator.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Иваничкина, Лада Викторовна
Предисловие Введение
Глава 1. Выражение отношений обусловленности соотношением видо-временных форм сказуемых 1.1. Соотношение видо-временных форм сказуемых в потенциально-условных бессоюзных сложных предложениях
1.1.1. Выражение отношений обусловленности комбинацией глаголов в форме будущего времени
1.1.2. Выражение отношений обусловленности комбинацией глаголов в форме настоящего времени
1.1.3. Выражение отношений обусловленности комбинацией глаголов в форме прошедшего времени
1.1.4. Выражение отношений обусловленности комбинацией личных форм глагола с инфинитивом
1.1.5. Выражение отношений обусловленности комбинацией глаголов в формах изъявительного и повелительного наклонений
1.1.5.1. Бессоюзные сложные предложения, в которых глагол в форме императива является главным членом второй предикативной части
1.1.5.2. Бессоюзные сложные предложения, в которых глагол в форме императива является главным членом первой предикативной части
1.1.6. Неполные и эллиптические конструкции в составе бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности
1.2. Выражение отношений обусловленности в ирреально-условных бессоюзных сложных предложениях
Выводы
Глава 2. Лексико-грамматические средства связи и выражения основного значения бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности
2.1. Бессоюзные сложные предложения с коррелятом
2.2. Функционирование частиц в бессоюзных сложных предложениях с отношениями обусловленности
2.3. Повторяющиеся элементы в бессоюзных сложных условных предложениях
Выводы
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Иваничкина, Лада Викторовна
После выделения бессоюзных сложных предложений в особый структурно-семантический класс наряду со сложносочинёнными и сложноподчинёнными синтаксическими единицами [Поспелов Н.С. 1950, Белошапкова В.А. 1977] описание отдельных видов данных конструкций стало актуальной задачей синтаксической науки, решению которой посвящены исследования С.Г. Ильенко, Д.И. Изаренкова, Н.С. Поспелова, В.И. Силиной, Г.В. Соколовой, Е.Н. Ширяева и др. Основные идеи названных работ послужили концептуальной базой настоящей диссертации.
Объектом диссертационного исследования являются бессоюзные сложные предложения с отношениями обусловленности, сообщающие о двух гипотетических ситуациях, одна из которых выступает условием реализации другой. В зависимости от характера описываемых действий или явлений различают потенциально-условные и ирреально-условные единицы, отличающиеся общим модальным планом и спецификой содержащейся в них альтернативы.
Категориальное значение в бессоюзных сложных предложениях не маркируется союзами и союзными словами, что делает решение вопроса о показателях структурно-семантического единства данных синтаксических единиц важнейшей проблемой лингвистической науки. Бессоюзные конструкции активно употребляются в современном русском языке. Собранный нами материал позволил отметить тенденцию к расширению использования элементов разговорной речи в языке художественной литературы в последнее столетие. Всё это определяет актуальность темы исследования.
Предметом настоящей работы выступают языковые средства, обеспечивающие связь между предикативными частями и выражающие основное типовое значение обусловленности указанных конструкций. На современном этапе развития языка в качестве показателей единства бессоюзных сложных предложения выделяют интонацию, комбинации видо-временных и модальных форм сказуемых, наличие различных лексических средств: коррелятов, частиц, вводно-модальных слов, повтора, лексем, находящихся в антонимических и синонимических отношениях и т.п.
Основная цель диссертации заключается во всестороннем описании основных средств выражения отношений обусловленности в бессоюзном сложном предложении.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:
1) уточнить роль различных языковых средств в выражении грамматического значения исследуемых предложений;
2) дать системное описание возможных комбинаций видо-временных и модальных форм сказуемых, учитывая их значение и особенности функционирования как средства выражения типовых отношений обусловленности;
3) раскрыть грамматическую функцию лексических элементов в структурно-семантической организации условных конструкций;
4) выявить дополнительные семантические оттенки, которыми может быть осложнено основное значение условия в бессоюзном сложном предложении;
5) установить зависимость функционирования рассматриваемых конструкций, имеющих оттенки других значений, от коммуникативной целеустановки говорящего.
Материалом для исследования послужили предложения рассматриваемого типа, извлечённые путём сплошной выборки из произведений русской классической и современной художественной литературы. Для сравнения привлекались также пословицы и конструкции публицистического стиля. Всего было обработано около 2500 примеров, иллюстрирующих грамматическую роль различных языковых средств в условных бессоюзных предложениях.
Базовым методом исследования является структурно-семантический метод, основывающийся на единстве значений и средств их выражения. В работе использовались также приёмы лингвистического наблюдения, описания, сопоставления и трансформационных преобразований рассматриваемых конструкций.
Основная гипотеза диссертации: комбинации видо-временных и модальных форм сказуемых и ряд лексических элементов выступают основными средствами связи предикативных частей в бессоюзном сложном предложении с отношениями обусловленности и выражают типовое значение конструкции, осложняя его дополнительными смысловыми оттенками.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Выражение значения обусловленности в бессоюзных сложных предложениях рассматриваемого типа сопряжены с темпоральной и модальной характеристикой описываемых ситуаций.
2. Отношения обусловленности в зависимости от средств выражения осложняются дополнительными семантическими оттенками ограничения, замещения, уступки, времени, причины.
3. Основное модальное значение реальности/ирреальности сопровождается обычно в исследуемых предложениях субъективно-модальными оттенками достоверности/вероятности, долженствования, невозможности, выраженными формами императива, инфинитива и конъюнктива.
4. Соотношение модально-временных планов в бессоюзных сложных предложениях с неполными или эллиптическими единицами в целом соответствует данному соотношению в конструкциях, обе предикативные части которых являются полными структурами.
5. Принадлежность к сфере разговорной речи и наличие внутреннего семантического согласования определяют возникновение в рассматриваемых предложениях оценочного значения.
6. Лексические элементы могут выполнять в исследуемых предложениях три функции: конструктивную, корректирующую и стилистическую. Последняя ярко проявляется во всех условных бессоюзных единицах. Научная новизна и практическая значимость диссертации состоит в комплексном описании языковых средств выражения отношений обусловленности в бессоюзных сложных конструкциях, уточнении их роли, анализе их взаимодействия в экспликации грамматического значения рассматриваемых предложений и выявлении дополнительных оттенков, осложняющих типовое значение.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при исследовании других типов бессоюзных сложных предложений, а также при изучении синтаксиса сложного предложения в вузе и профильных классах школы, привлекаться в ходе проведения практических занятий, спецкурсов и спецсеминаров по вопросам синтаксиса современного русского языка. Конструкции, приведённые в работе в качестве иллюстраций, могут служить материалом при составлении заданий для олимпиады по русскому языку.
Апробация исследования. Материалы диссертации обсуждались на аспирантском объединении кафедры современного русского языка МГОУ (апрель 2004 г.), на заседании кафедры современного русского языка МГОУ (июнь 2004 г.). Результаты исследования отражены в трёх публикациях.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, предисловия, двух глав и заключения, содержит списки научной литературы и источников языкового материала.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Выражение отношений обусловленности в бессоюзном сложном предложении"
Результаты исследования разных уровней языка широко используются в синтаксисе, ставшем в последние десятилетия организационным центром грамматики. Элементы морфологии и лексики, функционируя в составе предикативной единицы, способны корректировать и усиливать смысловые отношения, выраженные собственно синтаксическими средствами. Наиболее ярко это проявляется в бессоюзных сложных предложениях, характеризующихся отсутствием таких эксплицирующих типовое значение элементов, как союзы и союзные слова. Семантика названных конструкций может совмещать в себе несколько значений или, при наличии одного основного, осложняться дополнительными смысловыми оттенками. Описание средств выражения отношений в бессоюзных сложных предложениях - актуальная и пока ещё далёкая от завершения задача современной лингвистики.
Круг языковых средств, используемых в каждом отдельном типе названных синтаксических единиц, определяется их общим грамматическим значением. В работе выявлены и охарактеризованы комбинации видо-временных и модальных форм глаголов-сказуемых и лексические элементы — коррелят, частицы и различные виды повтора, которые наряду с соответствующей интонацией выступают показателями структурно-семантического единства бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности. Кроме грамматической функции названные средства часто играют стилистическую роль, придают эмоционально-экспрессивную и оценочную окраску высказыванию, маркируя конструкцию как синтаксическую единицу разговорного стиля.
Проведённое исследование показало, что каждое из этих средств само по себе или в сочетании с другими вносит в выражаемое значение обусловленности дополнительные оттенки причины, уступки, замещения, ограничения или времени.
Описание различных комбинаций видо-временных глагольных форм, опирающееся на их значение и функционирование, продемонстрировало ограниченность использования форм прошедшего времени по сравнению с настоящим и будущим, связанную с общим значением гипотетичности, свойственным рассматриваемым конструкциям.
Анализ языкового материала позволил также установить зависимость употребления некоторых соотносительных слов и частиц от коммуникативной целеустановки, формальных и смысловых особенностей рассматриваемых бессоюзных сложных предложений.
Стоящая перед говорящим цель - убедить собеседника в истинности описываемых ситуаций и тем самым воздействовать на него — определяет наличие свойственной всем бессоюзным сложным предложениям субъективной характеристики обусловливающего и обусловленного действий с точки зрения их желательности/нежелательности, возможности/невозможности, необходимости или неизбежности. Поэтому основной модальный план реальности/ирреальности конструкций рассматриваемого типа обычно осложняется дополнительными модальными значениями, выражаемыми имплицитно (глагольными формами императива и инфинитива) или эксплицитно (наречиями, вводно-модальными словами, частицами).
При исследовании средств выражения отношений обусловленности выявлен и описан ряд бессоюзных сложных предложений с недифференцированной семантикой, совмещающих несколько значений: с одной стороны, условное, с другой - уступительное, временное, причинное, ограничительное или заместительное. Определение роли различных языковых средств, участвующих в формировании структурно-семантической организации таких синтаксических единиц, на наш взгляд, является перспективной проблемой в изучении бессоюзных сложных предложений с отношениями обусловленности.
Заключение
Список научной литературыИваничкина, Лада Викторовна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. - М., 1986.- 166 с.
2. Алтабаева Е.В. О парадигматике и синтагматике частицы бы в современном русском языке // Тенденции в системе номинации и предикации русского языка: Межвуз. сб. научных трудов. М.: МПУ, 2002.-стр. 67-70.
3. Алтабаева Е.В. Категория оптативности в современном русском языке. — М.: МГОУ, 2002.-230 с.
4. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. — М.: Наука, 1988.-388 с.
5. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1977. -248 с.
6. Божок И.А. Эллиптические предложения в современном русском языке: Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. М., 1989.— 21 с.
7. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). -М., 1971.-239 с.
8. Бондарко А.В., Буланин JLJI. Русский глагол. Л., 1967. - 192 с.
9. Брицын В.М. Синтаксис и семантика инфинитива. Киев: Наук, думка, 1990.-318 с.
10. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. Пособие для преподавателей, занимающихся с иностранцами. М.: Издательство МГУ, 1963. - 306 с.
11. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. -558 с.
12. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. - 613 с.
13. Володин А.П., Храковский B.C. Об основаниях выделения грамматической категории (время и наклонение) // Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. JI, 1977.
14. Володин В.Т. Условно-желательное (гипотетическое) наклонение в современном русском языке. Куйбышев, 1961. - 64 с.
15. Вольф Е.В. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. - 228с.
16. Гехтляр С.Я. Русский инфинитив: категориальная характеристика и функционирование. СПб, 1996. - 258 с.
17. Голанов И.Г. Морфология современного русского языка. Москва: Высшая школа, 1965. 286 с.
18. Диденко Е.А. Способы выражения условия в русских пословицах. / Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Москва, 2001. - 15 с.
19. Евтюхин В.Б. Обусловленность как класс, поле и категория (К постановке вопроса) // Болгарская русистика, 1986, №5, 6.
20. Евтюхин В.Б. Категория обусловленности в современном русском языке и вопросы теории синтаксических категорий. — СПб, 1997.
21. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты синтаксиса. М., 1982. - 368 с.
22. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998.
23. Изаренков Д.И. Бессоюзное сложное предложение: система языка и обучение иностранцев русской речи. — М.: Русский язык, 1990. 163 с.
24. Иванчикова Е.А. Соотносительное употребление форм будущего времени глаголов в современном русском языке (в слитном и сложном предложении): Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. М., 1954. - 20 с.
25. Ильенко С.Г. Бессоюзные сложные предложения. Д., 1961.
26. Карцевский С.И. Из лингвистического наследия. М., 2000. - 341 с.
27. Кирпичникова Н.В. Некоторые типы бессоюзных сложных предложений современного русского языка: Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. М., 1954. - 19 с.
28. Киселёва Т.Ю. Предложения с повтором лексем в одной и той же синтаксической позиции: Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. JL, 1989. - 15 с.
29. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. — М.: Эдиториал УРСС, 2000.-350 с.
30. Коняшкин A.M. Биинфинитивные предложения в русском языке: Автореферат диссертации на соискание учёной степени доктора наук. -М., 2002.-32 с.
31. Кубик М. Условные конструкции и система сложного предложения. -Прага, 1967.
32. Лаптева О.В. Русский разговорный синтаксис. М., 1976. - 399 с.
33. Лекант П.А. К вопросу о грамматическом статусе частиц // Слово и словоформа в высказывании: номинация и предикация / Межвуз. сборник научных трудов. М. 2000. - 3-5 с.
34. Ломтев Т.П. Основы синтаксиса современного русского языка. — М.: Просвещение, 1958. 166 с.
35. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления (проблемы семантики): Автореферат на соискание учёной степени доктора филологических наук. Свердловск, 1986. - 51 с.
36. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. М., 1986.-199 с.
37. Малащенко В.П. Единицы морфологии и синтаксиса в семантическом аспекте: Межвуз. сборник научн. трудов. Ростов-на-Дону, 1979. — 113 с.
38. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства её выражения в языке. М., 1993.- 125 с.
39. Нагорный И.А. Выражение предикативности в предложениях с модально-персуазивными частицами. Барнаул, 1998. — 131 с.
40. Нагорный И.А. К вопросу о диктумной функции модально-персуазивных частиц в высказывании // Семантика словоформы в высказывании: Межвуз. сб. научных трудов. М.: МПУ, 1999. - стр. 78 - 80.
41. Никитевич В.М. Грамматические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1963. - 246 с.
42. Никитин В.М. Разряды обстоятельств в современном русском языке. -Рязань, 1973.
43. Николаева Т.М. Контекстуально-конситуативная обусловленность высказывания и его семантическая цельность. / Текст как целое и компоненты текста. М.: Наука, 1982.
44. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. — М.: Наука, 1982.
45. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков) — М.: Наука, 1985. 169 с.
46. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1993. - 960 с.
47. Онипенко Н.К. Каузативное осложнение простого предложения (на материале каузативных синтаксем имен существительных). // Филологические науки. М., 1983. - №6.
48. Орлова Н.В. Бессоюзные сложные предложения закрытых и открытых структур со словами-скрепами компонентов в современном русском языке./ Автореферат на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — Новосибирск, 1970. 20 с.
49. Осокин В.В. Логическое ударение. Томск, 1968. - 145 с.
50. Петров А.В. Лексема нет как форма безличности // Объект исследования безличность. - Архангельск: Поморский университет, 2004. — стр. 15-22.
51. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.
52. Поспелов Н.С. О грамматической природе и принципах и принципах классификации бессоюзных сложных предложений // Вопросы синтаксиса русского языка. -М., 1950.- 239-256 с.
53. Поспелов Н.С. Мысли о русской грамматике. Избранные труды/ составитель Е.А.Иванчикова. Москва: Наука, 1990. — 183 с.
54. Поташкина Ю.А. Категория временной соотносительности действий в современном русском языке: Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — М., 1985. — 21 с.
55. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. T.IV Москва: Просвещение, 1977. - 405 с.
56. Прокопович Е.Н. Глагол в предложении: семантика и стилистика видо-временных форм. Москва: Наука, 1982. - 286 с.
57. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. М.: Русский язык, 1982. - 149 с.
58. Русская грамматика. Т.2: 4.2. Москва: АН СССР, 1980. - 710 с.
59. Русская разговорная речь. / Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев. - М.: Наука, 1981.-276 с.
60. Сергиевская JI.A. Семантика императива в многочленном сложном предложении с различными видами связи. // Семантическая структура слова и высказывание: Межвуз. сборник научных трудов. — М.: МПУ, 1993.-151 -159 с.
61. Сергиевская JI.A. Сложное предложение с императивной семантикой в современном русском языке: Автореферат диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук. — М., 1995. — 38 с.
62. Силина В.И. Бессоюзные сложные предложения с общим значением обусловленности и причинно-следственными отношениями в русском языке советской эпохи: Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Киев, 1971. - 24 с.
63. Скиба Ю.Г. Частица как служебное слово в современном русском языке. Черновцы, 1958. - 18 с.
64. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. Москва: Просвещение, 1979. - 236 с.
65. Словарь структурных слов русского языка, /под ред. Морковкина В.В. -М.: Лазурь, 1997.
66. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения/ Под ред. Белошапковой В.А. М.: МГУ, 1990.
67. Современный русский язык: Учебник для филол. спец. высших учебных заведений / Под ред. В.А. Белошапковой. М.: Азбуковник, 1999. — 868 с.
68. Современный русский язык: Учебник / Под ред. П.А. Леканта. М., 2000.-560 с.
69. Современный русский язык: Учебник / Под общ. ред. Л.А. Новикова. -СПб.: Лань, 2001. 862 с.
70. Соколова Г.В. Субъективные смыслы бессоюзных предложений со значением логического обоснования // Традиционное и новое в русской грамматике. Сборник статей памяти В.А. Белошапковой. М., 2001.
71. Солганик Г.Я. О текстовой модальности как семантической основе текста// Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М., 1999. - стр. 364 - 372.
72. Сопоставительные исследования грамматики и лексики русского и западнославянских языков. / Под ред. А.Г. Широковой — М.: Издательство МГУ, 1998.
73. Стародумова Е.А. Акцентирующие частицы в современном литературном языке: Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Л., 1974. - 24 с.
74. Тарланов З.К. Очерки по синтаксису русских пословиц. Ленинград, 1982.- 136 с.
75. Теория функциональной грамматики/ Темпоральность. Модальность. -Л.: Наука, 1990.-263 с.
76. Теория функциональной грамматики / Под ред. А.В.Бондарко / Т. 5. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб., 1996.
77. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Москва: Эдиториал УРСС, 2001. -348 с.
78. Теремова P.M. Функционально-грамматическая типология конструкций обусловленности в современном русском языке: Автореферат диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук. — Л., 1988. — 32 с.
79. Типология условных конструкций. / Под ред. B.C. Храковского. СПб.: Наука, 1998.-583 с.
80. Фоминых Б.И. Простое предложение с нулевыми формами глаголов в современном русском языке и его сопоставление с чешскими конструкциями: Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — М., 1968. 17 с.
81. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. Л.: Наука, 1986. - 270 с.
82. Чернышёва А.Ю. Союзные частицы то, так и тогда в сложном предложении. / Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Саратов, 1986. - 17 с.
83. Шапиро А.Б. Очерки по синтаксису русских народных говоров. АН СССР -М., 1953.-318 с.
84. Шаповалова Т.Е. Категория синтаксического времени в русском языке. — М.:МПУ, 2000.-152 с.
85. Шаркова И.А. Бессоюзное сложное предложение с повторяющимися словами в компонентах./ Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — Елец, 2000. — 23 с.
86. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2001. -620 с.
87. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.-378 с.
88. Шведова Н.Ю. О соотношении грамматической и синтаксической структуры предложения // Славянское языкознание. — М., 1973.
89. Ширяев Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. М.: Наука, 1986. - 221 с.
90. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. — М, 1990.
91. Ярыгина Е.С. Конструкции ввода-обоснования в синтаксической системе современного русского языка. М.: МГОУ, 2002. — 296 с.
92. Список источников языкового материала
93. Абрамов Ф. А. Дом. Повести. Рассказы. М.: Дрофа: Вече, 2002. — 464 с.
94. Аверченко А. Роковой выигрыш. Рассказы. М.: Дом, 1994. — 432 с.
95. Адамович А. Сыновья уходят в бой. — М.: Художественная литература, 1988.-478 с.
96. Алексеев С.Т. Аз Бога ведаю: Роман. М.: OJIMA-ПРЕСС, 2004. - 541 с.
97. Астафьев В.П. Мальчик в белой рубахе. Повести. М.: Молодая гвардия, 1977.-592 с.
98. Бабель И. Э. Сочинения. В 2 т. Т. 1. Рассказы 1913 1924 г.г. Публицистика. Письма / Сост. А. Пирожкова. - М.: Художественная литература, 1990. - 478 с.
99. Бабель И. Э. Сочинения. В 2 т. Т. 2. Конармия. Рассказы 1925 1938 г.г. / Сост. А. Пирожкова. - М.: Художественная литература, 1990. - 574 с.
100. Байков Н. И. Строгая земля: Повести и рассказы. М.: Московский рабочий, 1980.-312 с.
101. Балашов Д. Младший сын. Калуга: Негоциант, 1993. - 537 с.
102. Белов В.И. Диалог. Юмористические рассказы и повести. -Петрозаводск: Карелия, 1982. 174 с.
103. Беляев А. Властелин мира. Тула: Приокское издательство, 1993. - 447 с.
104. Битов А. Г. Пушкинский дом: Роман. СПб.: Азбука, 2000. - 499 с.
105. Блохин Н. Глубь-трясина: Повесть; Рассказы. — М.: Лепта Пресс, 2002. -247 с.
106. Блохин Н. Отдайте братика: Повесть; Рассказы. М.: Лепта - Пресс, 2003.-253 с.
107. Боборыкин П.Д. Китай-город. Проездом. М.: Правда, 1988. - 477 с.
108. Бондарев Ю. Берег. — М.: Художественная литература, 1980. — 383 с.
109. Бородин Л.И. Третья правда: Роман/ Вступ. статья И.Г. Штокмана. М., 1995.-448 с.
110. Булгаков М.А. Белая гвардия. Мастер и Маргарита. Минск: Мастацкая литература, 1988. - 668 с.
111. В.Быков Повести: Дожить до рассвета; Его батальон; Волчья стая; Сотников; Обелиск. М.: Художественная литература, 1988. - 638 с.
112. Вампилов А.В. Прощание в июне: Пьесы. — М.: Советский писатель, 1984.-320 с.
113. Васильев Б. Завтра была война: Роман, повести. М.: АО АСТ-ПРЕСС, 1994.-477 с.
114. Вебер Ю. Когда прилетит ответ. — М.: Московский рабочий, 1980. — 456 с.
115. Веллер М. Легенды Невского проспекта. СПб.: Объединённый капитал, 1997.-300 с.
116. Владимов Г.Н. Три минуты молчания: Роман. М.: Современник, 1976. -382 с.
117. Вознесенская Ю. Н. Путь Касандры, или Приключения с макаронами. — М.: Лепта, 2002. 688 с.
118. Вознесенская Ю.Н. Паломничество Ланселота. — М.: Лепта-Пресс, 2004. 768 с.
119. Войнович В.Н. Повести и рассказы. М.: ПОО «Фабула», 1993. — 704 с.
120. Войнович В.Н. Москва 2042: Роман; Шапка, Иванькиада: Повести. М.: ПОО «Фабула», 1993. - 544 с.
121. Волконский М.Н. Сочинения. В 4 т. Том 1. Князь Никита Федорович. Записки прадеда / Сост. и вступ. ст. Т.Ф.Прокопова. М.: Пресса, 1992. — 384 с.
122. Волконский М.Н. Сочинения. В 4 т. Том 2. Кольцо императрицы. Горсть бриллиантов / Сост. Т.Ф.Прокопова. М.: Пресса, 1992. - 320 с.
123. Волконский М.Н. Сочинения. В 4 т. Том 3. Воля судьбы. Забытые хоромы/ Сост. Т.Ф.Прокопова. М.: Пресса, 1992. — 384 с.
124. Гарин-Михайловский Н. Студенты. Инженеры. М.: Московский рабочий, 1985.-476 с.
125. Гаршин В. Рассказы. Статьи. Очерки. — М.: Правда, 1990. — 394 с.
126. Генис А. Билет в Китай. СПб.: Амфора-Эврика, 2001. - 330 с.
127. Гладков Ф.В. Цемент. М.: Современник, 1986. - 239 с.
128. Гоголь Н.В. Повести. Драматические произведения. — Л.: Художественная литература, 1983. — 328 с.
129. Гончаров И.А. Обрыв: Роман. М.: Художественная литература, 1980. -718 с.
130. Горький М. Макар Чудра и другие рассказы. М.: Детская литература, 1971.-207 с.
131. Горький М. Дело Артамоновых. М.: Художественная литература, 1964. -256 с.
132. Гранин Д. Искатели. М.: Советский писатель, 1986. — 349 с.
133. Грекова И. Кафедра. М.: Советский писатель, 1980. - 461 с.
134. Грибачёв Н.М. Августовские звёзды. Рассказы. — М.: Советский писатель, 1958.-219 с.
135. Грибоедов А.С. Горе от ума. М.: Детская литература, 1972 - 176 с.
136. Григорович Д. Антон-Горемыка: Повесть. Деревня. Бобыль: Рассказы. -Л.: Художественная литература, 1971. — 224 с.
137. Грин А.С. Собрание сочинений. В 5 т. Т. 1. Рассказы 1906 1912 / Вступ. ст., сост. В.Ковского; Примеч. А.Ревякиной. - М.: Художественная литература, 1991. - 703 с.
138. Грин А.С. Собрание сочинений. В 5 т. Т. 2. Рассказы 1913 1916 / Сост. с науч. подгот. текста Л.Михайловой; Примеч. А.Ревякиной. - М.: Художественная литература, 1991. - 655 с.
139. Гумилёв Н. С. Стихотворения и поэмы. М.: Звонница - МГ, 2000. -320с.
140. Даль В. Собрание сочинений. Т.1. Повести / Сост. В.Я. Дерягин, З.С. Дерягина. -М.: Столица, 1995. 400 с.
141. Даль В. Собрание сочинений. Т.2. Повести и рассказы / Сост. В.Я. Дерягин, З.С. Дерягина. М.: Столица, 1995. - 448 с.
142. Дангулов С. А. Кузнецкий мост. — М.: Советский писатель, 1980. К.1. -398 е., К.2. - 367 е., К.З. - 527 с.
143. Довлатов С. Старый петух, запечённый в глине. — М.: Локит, 1997. -377с.
144. Достоевский Ф.М. Бесы. М.: Художественная литература, 1990. - 669 с.
145. Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы. М.: Советская Россия, 1987. -Т.1.-348 е., Т.2.-479 с.
146. Достоевский Ф.М. Подросток: Роман. — М.: Московский рабочий, 1987. -575 с.
147. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. — Л.: Лениздат, 1970. -566с.
148. Есенин С.А. Синь, упавшая в реку. — М.: Правда, 1985. 733 с.
149. Зайцев Б. Жуковский; Жизнь Тургенева; Чехов / Сост. А.Д. Романенко. -М.: Дружба народов, 1999. 544 с.
150. Залыгин С. Солёная Падь: Роман. На Иртыше: Повесть. Т.1. М.: Молодая гвардия, 1979. - 607 с.
151. Замятин Е.И. Новеллы. М.: Звонница - МГ. - 364 с.
152. Зощенко М. Избранное. М.: Эксмо - ПРЕСС, 1999. - 798 с.
153. Искандер Ф. Кролики и удавы. М.: Текст, 1992. - 397с.
154. Кожевников В. Полюшко-поле: Повести и рассказы. / Вступит. Статья Виктора Степанова. М.: Художественная литература, 1982. - 430 с.
155. Крылов И.А. Басни. Л.: Детская литература, 1966. - 190 с.
156. Куприн А.И. Повести о любви. Тула: Приокское книжное издательство, 1992.-461 с.
157. Курочкин В.А. Повести и рассказы/ Вступ. статья Г. Горышина. Л.: Художественная литература, 1978. - 400 с.
158. Леонов Л.М. Взятие Великошумска; Повести и пьесы. — М.: Художественная литература, 1984. 520 с.
159. Леонов Л.М. Русский лес. М.: Советский писатель, 1976. - 656 с.
160. Лермонтов М.Ю. Проза / Сост. В.А. Ерёмин. — М.: Московский рабочий, 1980.-288 с.
161. Лесков Н.С. Собрание сочинений. Т. 4. Некуда: Роман. М.: Правда, 1989.-671 с.
162. Лесков Н.С. Собрание сочинений. Т. 7. Святочные рассказы. Рассказы кстати. М.: Правда, 1989. - 463 с.
163. Максимов В. Е. Заглянуть в бездну. М.: Советская Россия, 1991. - 447 с.
164. Максимов Е. В. Синяя Журавлина: Рассказы. М.: Современник, 1980. -224 с.
165. Мамин-Сибиряк Д.Н. Сочинения. / Сост. Груздев Н. В 2 т. Т. 1. Приваловские миллионы. -М.: Московский рабочий, 1983. 497 с.
166. Мамин-Сибиряк Д.Н. Сочинения. / Сост. Груздев Н. В 2 т. Т. 2. Рассказы.- М.: Московский рабочий, 1983. 456 с.
167. Медынский Г. Честь: Повесть. М.: Советский писатель, 1978. - 448 с.
168. Мельников П.И. Рассказы и повести. М.: Правда, 1982. — 526 с.
169. Мережковский Д.С. Александр Первый/ Вступ. статья О.Н. Михайлова.- М.: Пресса, 1994. 480 с.
170. Нагибин Ю. Рассказ синего лягушонка. М.: Боргес, 1991. - 336 с.
171. Некрасов В. В окопах Сталинграда. М.: Художественная литература, 1989.-347 с.
172. Некрасов Н.А. Стихотворения. Кому на Руси жить хорошо. М.: Детская литература, 1968. - 287 с.
173. Некрасов Н.А. Три страны света. М.: Республика, 1994. - 608 с.
174. Николаева Г.Е. Рассказы; Жатва: Роман/ Вступ. статья В. Юсовой. М.: Художественная литература, 1987. - 622 с.
175. Носов Е. Шумит луговая овсяница: Повести и рассказы. М.: Советская Россия, 1977.-495 с.
176. Орлов В. Бубновый валет. М.: Олимп, 2001. - 541 с.
177. Осипов В. Я ищу детство: Роман. М.: Московский рабочий, 1980. — 410с.
178. Островский А.Н. Полное собрание сочинений. В 12 т. / Под ред. Г.И. Владыкина. Т. 6. Пьесы (1861 1865). — М.: Искусство, 1976. - 608 с.
179. Островский Н.А. Как закалялась сталь: Роман/ Предисл. А.Караваевой -М.: Молодая гвардия, 1982. 366 с.
180. Панова В.Ф. Собрание сочинений. Т.1. Спутники: Повесть; Кружилиха: Роман; Евдокия: Повесть/ Сост. А.Нинов и Н. Озернова-Панова. JL: Художественная литература, 1987. - 512 с.
181. Панова В.Ф. Собрание сочинений. Т.2. Времена года, Сентиментальный роман, Который час?: Романы/ Сост. А.Нинов и Н. Озернова-Панова. -JL: Художественная литература, 1987. — 608 с.
182. Панфёров Ф.И. Борьба за мир: Роман. — М.: Художественная литература, 1958.-598 с.
183. Пелевин В. Затворник и шестипалый. М.: Вагриус, 2001. - 222 с.
184. Пикуль В. Из рукописного наследия. М.: Новатор, 1993. - 397 с.
185. Пушкин А.С. Евгений Онегин. Поэмы. М.: Художественная литература, 1977 — 368 с.
186. Распутин В. П. Повести. Рассказы. Т. 1. М.: Дрофа: Вече, 2002. - 400 с.
187. Салтыков-Щедрин М.Е. Избранные сочинения. / Редкол.: Г.Беленький, П.Николаев, А.Пузиков. М.: Художественная литература, 1989. - 557 с.
188. Серафимович А.С. Повести и рассказы. М.: Правда, 1984. - 400 с.
189. Симонов К. М. Живые и мёртвые. Роман в 3 кн. Кн. 2. Солдатами не рождаются. 4.1. М.: Просвещение, 1982. - 288 с.
190. Симонов К. М. Живые и мёртвые. Роман в 3 кн. Кн. 2. Солдатами не рождаются. 4.2. М.: Просвещение, 1982. - 287 с.
191. Соболев JI. Морская душа. М.: Московский рабочий, 1978. - 463 с.
192. Солженицын А.И. Сочинения. В 8 т. Т. 1. В круге первом. М.: Новый мир, 1990.-414 с.
193. Солженицын А.И. Сочинения. В 8 т. Т. 2. В круге первом. М.: Новый мир, 1990.-398 с.
194. Солженицын А.И. Сочинения. В 8 т. Т. 3. Рассказы. М.: Новый мир, 1990.-318 с.
195. Солженицын А.И. Сочинения. В 8 т. Т. 4. Раковый корпус. М.: Новый мир, 1990.-364 с.
196. Солоухин В. Т.1. Смех за левым плечом. Мать-мачеха. Стихи. М.: Голос, 1994.-688 с.
197. Солоухин В. Т.2. Владимирские прсёлки. Капля росы. Повести. М.: Голос, 1995.-544 с.
198. Солоухин В. Т.З. Третья охота. Григоровы острова. Трава. Прекрасная Адыгене. М.: Голос, 1995. - 528 с.
199. Станюкевич К.М. Собрание сочинений. Т. 6. М.: Художественная литература, 1959.-781 с.
200. Степанов А. Н. Порт-Артур: Роман. М.: Лептос, 1993. - К.1. — 496 е., К.2. - 512 с.
201. Твардовский А.Т. Избранные сочинения. — М.: Художественная литература, 1981.-671 с.
202. Тендряков В. Ф. Покушение на миражи: Роман; Чистые воды Китежа: Повесть. М.: Художественная литература, 1987. - 303 с.
203. Толмасов В. А. Соловки: Трилогия. М.: Дружба народов, 1992. - 640с.
204. Толстая Т. Кысь. М.: Подкова, 2002. - 318 с.
205. Толстой А.Н. Избранные сочинения. В 6 т. Т. 3. Хождение по мукам: Сестры. Восемнадцатый год. М.: Советский писатель, 1951. — 613 с.
206. Толстой А.Н. Избранные сочинения. В 6 т. Т. 4. Хождение по мукам: Хмурое утро. — М.: Советский писатель, 1951. — 401 с.
207. Толстой А.Н. Петр Первый. Роман. /Вступ. статья Е.Осетрова. М.: Художественная литература, 1981.-671 с.
208. Толстой JI.H. Воина и мир. Т. 1-2. Кишинёв: Картя Молдовеняскэ, 1975.-735 с. ,
209. Толстой JI.H. Воина и мир. Т. 3-4. Кишинёв: Картя Молдовеняскэ, 1975.-766 с.
210. Трифонов Ю. Старик: Роман; Повести; Рассказы. М.: Дрофа: Вече, 2002. - 432 с.
211. Троепольский Г. Т.1. Рассказы; Повесть. М.: Современник, 1987. - 431 с.
212. Тургенев И.С. Избранные сочинения /Редкол. Г.Беленький, П.Николаев, А.Овчаренко и др.; Сост., вступ. статья В.Щербины. — М.: Художественная литература, 1987. 671 с.
213. Тынянов Ю. Смерть Вазир-Мухтара. М.: Правда, 1988. - 461 с.
214. Улицкая JI. Сквозная линия. Повесть. Рассказы. — М.: ЭКСМО, 2003. — 256 с.
215. Успенский Г.И. Рассказы и очерки. М.: Художественная литература, 1951.-214с.
216. Фадеев А.А. Разгром. Молодая гвардия / Вст. ст. Л. Якименко. М.: Художественная литература, 1979. - 747 с.
217. Федин К. Т.1. Бакунин в Дрездене (Сцены); Повести; Рассказы. М.: Художественная литература, 1982. - 527 с.
218. Федин К. Т.2. Города и годы: Роман. М.: Художественная литература, 1982.-397 с.
219. Филатов Jl.А. Про Федота-стрельца, удалого молодца: Стихи, сказки, пародии. М.: Эксмо, 2002. - 320 с.
220. Форш О. Д. Одеты камнем. Михайловский замок. Саранск: Мордовское издательство, 1983. - 388 с.
221. Фурманов Д. Чапаев. // Страницы подвига. Советская военно-патриотическая проза. В 4 т. Т. 1. / Под ред. А. Дементьева; Сост. Л. Асанова. М.: Правда, 1987. - 169 - 450 с.
222. Цветаева М.И. Избранное/ Сост., коммент. Л.А. Беловой. М.: Просвещение, 1989. - 367 с.
223. Чехов А.П. Повести и рассказы. М.: Советская Россия, 1980. - 336 с.
224. Чивилихин В. Т.1. Про Клаву Иванову; Ёлки-моталки; Над уровнем моря; Пёстрый камень. М.: Молодая гвардия, 1978. - 560 с.
225. Шевцов И. М. Семя грядущего: Роман; Среди долины ровныя.: Роман. М.: Московский рабочий, 1981. - 400 с.
226. Ширяев Б. Неугасимая лампада. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2000. — 431 с.
227. Шишков В.Я. Угрюм-река: Роман. В 2 т. Т. 1. — М.: Советская Россия, 1985.-432 с.
228. Шишков В.Я. Угрюм-река: Роман. В 2 т. Т. 2. М.: Советская Россия, 1985.-464 с.
229. Шкаев В.В. Надежда: Повести. М.: Советская Россия, 1987. - 480 с.
230. Шмелёв И.С. Избранные сочинения. В 2 т. Т. 2. Рассказы. Богомолье. Лето Господне: Романы. — М.: Литература, 1999. 624 с.
231. Шолохов М. Поднятая целина. М.: Советский писатель, 1980. — 714с.
232. Шолохов М. Тихий Дон. М.: Советский писатель, 1993. - Т.1. - 672 е., Т.2.-753 с.
233. Шукшин В. М. Жил человек.: Рассказы/ Сост. Л. Федосеевой-Шукшиной. М.: Художественная литература, 1991. - 494 с.
234. Шукшин В. М. Я пришёл дать вам волю: Роман; Повести/ Сост. JI. Федосеевой-Шукшиной. — М.: Художественная литература, 1991. — 413с.
235. Юденич М. Сент-Женевьев-де-Буа. М.: Эксим, 1999. - 448 с.
236. Ян. В. Чингисхан. М.: Правда, 1984. - 349 с.