автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
Взаимоотношения азербайджанского языка и шахдагско-лезгинской группы языков (На материале литературных языков и диалектов)

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Кубатов, Алекпер Бейкес оглы
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Баку
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'Взаимоотношения азербайджанского языка и шахдагско-лезгинской группы языков (На материале литературных языков и диалектов)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Взаимоотношения азербайджанского языка и шахдагско-лезгинской группы языков (На материале литературных языков и диалектов)"

»ад

АКАДЕМИЯ НАУК АЗЕРБАЙДЖАНА

ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ им. НАСИМИ

На правах рукописи

УДК:/503+80'!/806/:809.432.1:809.461.28

КУБАТОВ АЛЕКПЕР БЕЙКЕС оглы

ВЗАИМООТНОШЕНИЯ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА И ШАХДАГСКО-ЛЕЗГИНСКОЙ ГРУППЫ ЯЗЫКОВ (На материале литературных языков и диалектов)

0.02.06 — тюркские языки 10.02.19 — теория языкознания

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Баку — 1992

Работа выполнена в отделе общего языкознания и языковых связей Института языкознания им. Насими Академии наук Азербайджана.

Официальные оппоненты:

член-корреспондент АН Азербайджана, доктор филологических наук, профессор А. М. Гурбанов член-корреспондент АН Российской Федерации, доктор филологических наук, профессор Г. X. Ибрагимов доктор филологических наук, профессор А. М. Мусаев

Ведущее учреждение — Бакинский государственный университет им. М. Л. Расул-заде

в /Vе® час. на за низированного совета

Д 004.07.01 при; Институте языкознания им. Насими АН Азербайджана по адресу: 370143, пр. М. Азизбекова, 31, V этаж.

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Академии наук Азербайджана.

Отзывы на автореферат просим направлять по адресу: 370143, Баку, проспект М. Азизбекова, 31, V этаж. Институт языкознания им. Насими АН Азербайджана. Специализированный совет.

Автореферат разослан /у коЛ^рЛ_ 1992 года.

Ученый секретарь специализированного совета, Д 004.07.01 кандидат филологических

Защита состоится

1992 г.

наук

МАМЕДОВ Н. X.

Средн ареалов Азербайджанской Республики, выделяющихся пестротой этнического состава населения, особого внимания заслуживают Кубанский, Кусарский и Хачиасский районы северо-восточной зоны Азербайджана. В результата совместного проживания в ьтпх районах азербайджанцев, лезгин, русских, татов, евреев, татар, представителе! народностей так называемых шахдагсккх этнических групп-кры-)-цез, будугцев I» хиналугцев протекает взаимосвязанней процесс функ-ционаровання и развития языков и диалектов тесно связанный с исто-ртсо-географическими, эконотгееснишг и культурными взаимоотношением этносов.

Несмотря на малочисленность населения сбла Хнналуг, Крпз, Ду-<цгг, Хапут, Дгек, расположенные в предгорьях Иахдага в Кубинском районе, представляют в отдельности народность или этническую группу. Известны 26 албанских плеайн-потоиков древнейших нлемен.по свидетельству древнегреческого географа Страбона. Обнаружено языковое зходство некоторых из зтих племенных языков и диалектов с иберо-ивкаэсюмл языками я диалентаин.

Веками азербайдкански! язык выполнял роль средства межэтнкчес-гого общения в ареалах, где люди говорила на различных языках.Одним 13 последствий утсго процесса являемся наличке большого количества »зербайджанскнх слов в разных языках. Исследование этих языков в дан-юн аспекте шеет огрсиное значение с точки зрения углубленного изу-гения истории я кулюуры Азербайджана.

В реферируемой диссертационной работе исследуются результаты фоцессов взаимоотношения разносвстешых язйкое: азербайджанского, )таосяцегося к тюркских языка«, п лезгинского н ¡гахдагскнх языков г диалектов, относящихся к дагестанской еэтен иберийско-навказскнх

13Ш0П.

Исследование дснноЧ тега имеет не только практическое, но ь

5ольшсе теоретическое значение? Раскрытие ее будет способствовать

гглублешоыу изучению во-первых, самих иахдагсних .тзыкоз, я истории

соторых /как и других языков лезгннсной группы/ азербайджанский

гзык сыграл немаловажную роль, а эо-вторызс,- диалз:стов и говоров

1зербайджакского языка. Так, например, я результате соприкоснове-

тия с лезгшскин, крызским, будугскии, яяклутсяим языками в кубин-

:ком диалекте азербайджанского языка появились определенные особен-

юсти, не характерные для других диалектов н говоров аэербайдган-

Е." и заяности сравнительного изучения ягиков независимо от степени гс родгтьа см.: И.А.Бодуан де Ктотенэ.Избранные трудн по обцеиу языкознанию.-М. ,1963,т.I,стр.'371: Л.В.Дерба.Языковая система и речвиа.т деятельность.-Л., 1974, стр.39.

ского языка. С другой стороны, э лезгинском языке, шахдагских языках и диалектах, как и в некоторых других дагестанских языках, соа ранились заимствованные архаические лексические и грамматические в менты азербайджанского языка, утраченные последним на своем собств иои историческом луга развития и языковых контактов. Стало быть,пр лема азербайджанско-лоэгкнско-вахдагскнх языковых контактов выдвит-ется нами как предает специального исследования.

Исследованный материал похаэывает, что результаты влияния азе байд«ансяого языка на лезгинские говоры кубинского диалекта к на и дагскке язагки и диалекты отразились почти во всех сферах лезгинско и шахцагских языков, и наоиорог, последние также оказали влияние н азербайджанские говоры кубинского диалекта.

Б диссертации исследуются фонетические, лексико-грамматически особенности лезгинского и пахдагских языков, явившиеся следствие« яния азербайджанского языка.С другой стороны, анализируются те фон тическиз я лексические особенности азербайджанских говоров кубинск го диалекта, которые не характерны для других говоров азербайдканс го языка к являются результатом влияния лезгинского, хиналугского, крыэского, будугского и др. языков на азербайджанские говоры кубин ского диалекта.

Актуальность исследования заключается в той, что изучение вз. соотношения азербайджанского и лезгикско-шахдагских языков имеет б лов научное значение: оно может оказать неоценимую помощь в изучен формирования общенародного языка, а также Истории происхождения аз байджанского народа.Говоря словами З.А.Звегинцева, "по лексическим заимствованиям иногда можно восстановить не только историю отношен того или иного народа с другими народами', но и характер 8 тих отн№ ний. Поэтому лексические заимствования из одного языка в другой ча то используются как весьма ценные исторические свидетельства" .

й эти слова находят свое подтверждение в фактах лезгинского,х налугского, крыэского, будугского языков6 ибо во зсех областях лек сини этих языков мы находим заимствования, весьма ценные с точки з нкя изучения исторической лексикологии азербайджанского языка.

Основная педь диссертационной работа- выявление сферы влияки. азербайджанского языка на лезгинский, крызский, будугский и хиналу ский. Азербайджаясккэ заимствования в лезгннском и беспясьменннх

2.В.А.Звегинцев.Очерки по общему языкознанию.-К.,1962, стр.245. См.тагске:А, Ч.М^саев.Проблема взаимодействия одного языка со мкогю языками мира, "Проблема полиглоссии и межъязыковой интерференции з «-^М.Т'.Р'ЧЕаку, 1990, стт.146.

крнзском, будугспом и хиналугском языках каа по характеру, гак и но функционированию отличаются от аналогичных заимствований в дрез-яеписьизниых грузинском, перездеком и .других языках. Фактически это иексикр. второго общего яз'-жа, яз:.т.а межнационального общения для лезгин, крызцез, будугцеь и хиналугцев, так как роднш язчком они пользуются, в основной, в сечье, с в обцественно-политической ки;г-яя, воспитании вне семьи и образовании игпользучт азербайджанский: танк. С улетом дншгого обстоятельства в диссертационной работе ис-зледугатоя те фонетические изменения, которое произошли в рассматриваемых язэтлх. Это одна из главных задач исследования, результат которого лмеат определенное научное значение нэ только для проеле -гивания исторического пути развития азербайджанского, лезгинского, ^рнэсксто, будугокого и хкналугского языков, но н для обцэго язц-гозиания я тзоряи яэыков:гх контактен.

Что же касаотся научной новизны, то достаточно отметить, что элервиэ в денной диссертационной работе монографически изучается ззаимоотношечие азербайджанского и лезгтаско-ыахдагскях языяог.Влитие азербайджанского язлка на иберайско-кавндзекив языки на территории Азербайджана аргуызитнрозалось в отдельных статьях и монографиях.Однако обратное влияние, т.е. влияние леэишско-шахдагскта 131хов на аззрбайдхзнски!! яз'лс, не рассматривалось, Факта свидетель-:твупт о том, что азербайджанский яз-лс отнпдг- ке чухд духу иереим-швости в синсле лексических заимствований яз лезгинского, крызсяо--о, будугского, хкналугского языков.

В работе делается попытка наделения древнейшего пласта закаст-зованиЙ, представляющего опрзделенний научный интерес не только с гочкя зрения изучения истории азербайджанского псота, но л в отношении установления возраста бесписьмекшх крнчского, будугсдого я синалугского языков.

Исследование взаимоотношения азербайджанского и лезгинсно-иах-щгских язнкоз проводилось автором на протяяенил четверти вока.Ра-5ота представляет собой обобщение непоогедстаенных наблюдений над кибой речью азербайджанцев, лезгин, кризиев, хинапугцев, будугцев. ^втор неоднократно побывал в селах Крнз, Ергюдж, Дг.ек, Алик, Вудуг, йшалуг, расположениях у восточной подошвы гори Шахдаг на рр.сстоя-¡чк 3-20 км ,цруг от друга, в лезгинских селах Дигях, Гышд,Кюснет, г'чкюн Кубинского района, а такяе в ряде сел Кусарского района. В :шане установления влияния лезгинского и пахдагских языков на агер-

байдесанские говору соискатель исходил из собственных наблюдений I хчрактврньмд речевыми особенностями жителей азербайджадоязычннх < Сусай, Куркун, Узунмеше, Герай, Аллан, Кзчреи, Котчал, Испж, Кш дяз, Мохудж, Тюлекерз.н, Агеагк-Худа: Кубинского района, Хурай, Юькц Легер Кусарского района Азербайджанской Республики.

В диссертаций использован обцирянй язнковой материал, котор£ был собран автором на местах в течение ряда лет. Для описания скс ш будугского, лезгинского, хиналугского, крызского языков по не] необходимости привлекаются к данные других родственных языков.

Во введении даны некоторые сведения нсгорико-этнографическот характера.Здесь иа кратко изложена мсторвя изучения шахдагеккх яс ков.

Хиналугцы, будугцы, крызцы, ергюджцы, хапутлкнцн и дкекцы я; своих исконнах мест жительства с давные времен постепенно стали г реселятъся в соседний Хачыасский район, который отличался более С гоприятнши природно-климатическими условиями.Со временем они сб{ зевали здесь ряд новых населенных пунктов.

Хапутлинцы обосновались л на территории несколько отдалению районов - Иснаиляинского, Кугкыпенокого /ныне ГЪбалинского/ и ктх ского,

Говоряпдах на будугепом языке 3911, хиналугскоы 4396, на яриа скои языке 5819 человека: 3182 крызцев, 309 ергюдщев, 1483 хапут ли1щев-, 415 джекцев и 477 алынцев3.

Будугцы, хшалугцы, прняцы, ергиджцы,'. хапутлинцн, даекцы н а цы двуязычии: они свободно гозорят и на азербайджанском языке.Бол винство будугцев, хиналугцев, кркэцев владеют и лезгинским языком

Объектом изучения крызеккй язык становится со второй половин XIX века.Шэютоя неполные словники и краткие сведения по корфолог у ряда авторов: Р.Зркерта4, А.,Днрра5, Р.М.Шаумяна .

Начиная с 1954 года были опубликованы статьи Е.М.Оаадяева, а также Г.В. Топуриа /начиная с 1959 г./ и В.С.Хидкрова /начжая с 1 года/. Б этих работах исследовались отдельные вопросы лексики и ы фологкпеской структуры: крызского языка.

зГпереселенцы в различные села к города /чаще всего с а&ербайджз

514.Лтор.Агульский язык.Тифлис, 1907, етол57-167; его

б.Р М.1Еа\пмж. П&этгмэские языки "иахдагской подгруппы , - язык и мнение*, г ЛО, -М.-Л., ,1940, сгр.Г?4-182.

грамматических классов в хиналугеиом языке, раскрыл его сложную структуру и заодно показал, каким способом распределяются заимствования по этим классам.

Такой же характер носит статья вмдного кавкассЕеди проф.7.А.Мой-ланоЕОЙ "О строе глагола а будугском языке", опубликованная в 4-ом томе "Ежегодника иберийоко-кавка.зского языкознания"/Т5илиси, Т977, стр.227-237/. Часть приведенных автором примеров /производных и сложных глаголов/ является заимствованием из азербайджанского языка.

В первой главе диссертации рассматриваются фонетические особенности шахдагских языков, возникшие в последних под влиянием азирбай-даанского языка.

На основе анализа конкретных данных выясняется, что под влияни• ем контактирующего-влияющего языка в фонетический системе шахдагских языков произошли заметные структурные изменения.

Б первом разделе данной главы выявляются еоэ тексте под влияни-ел! азербайджанского языка /ггронштаие из азербайджанского языка/ новые звуки, и при отом особое внимание уделчетзл вскрытию внешних и внутренних факторов зтого явления.

Фонетическое влияние первым долгом проявляет себя в фонологической системе языка. Фонологические изменения, вызываемые контактам! с неродствегат.и языками, сведется к заполнения "пустых клеток" в результате заимствования большого количества слов, содеркаяих чуждые займе-гвулцеиу языку звуки. 3 этом отношении каждый язык, каждая ;емья языков имеет свои особенности по степени и характеру г.роняца-змости. Например, "фонемный состав иСери.Чско-каэказскюс язшев оказывается /после лексики,, ею образуюцей замкнутой системы/ наиболее гувствлтелышм к и?ченэниям элементом системы языка в зонах встреч ; родствоннши я,-зыкали других групп я тем более - языками иного стрся \ происхождения1*

В разделе дано описание гласных и согласных пахдагских язпкот, >собенностей ударения, диалектных вариантов звуков, рассмотрены фо-гологическая структура слога и фонетические процессы.

Гласные звуки пахдчгскях языков можно представить следующей таблицей :

.V. Арн.Чикооава. Узловые вопросы исторической фонетики иберийско-[авказских языков. Тезисы докладов Второй региональной парной ¡еосии по исторяяо-сгавнителькому изучению.кбэрийсхо-калказских [зыкоз. Тбилиси, <■, стр.4-5.

--............ Нзогубленные Огубленные

передний задний передний задний

ряд ряд ряд ряд

Верхний подьем v ы уь У

Средний подьем е оь 0

Нижний подъем аь а

Ударение в шахдагских языках молот падать на л .об ой слог ело ка, причем иесто е^о зависит от количества слогов и от морфологич кого разряда слов.

В многосложных существительных ударение принимает главным об разом последний слог: саьк^л /криз./ "лиса", паьнджаьраь /будут./ "окно". Подавляюцее большнетьо трехсложных суцестштелыгых имеет ударение на втором слоге: гТад^вз.т /грыз./ "вражда", ш^пЕаьл/крь! "богатство".

Порядковые числительные заимствованы из азербайдяанского язы на, псэм;5?-р£н!1§х падает ка последний слог, как и в язкке-ксгочни ке : Ситмндд^ /хич./ "перЕЫЙ".

Система согласных крнзекого языка, за ничтожные исключением,

отлетается отсутствием нелридыхагсльных п£, тт, кк, Ш> БН-

•&1К!34 образом, в крызсксм языке представлена троичная система сж

них.Она состоит из звонких, придыхательных к абруптивтшх звукоз:

Звонкие б 2 г та дэ ¿¡ж •

Придыхательный 2 т к хь а 5

Абруптив- „ т т

те пТ т! к! кь п! ч!

Некоторые кепрвдыхательнне согласные встречаются только в одшичннх словах в дкекскоы и алыкском диалектах. Согласные £3 I 5 отсутствует в хапутлинехом и алыкском.

В крызехел языке прздет^влша парная система спирантов, сос-

тоядая из звонких и глухих:

Звонкие в з ' 'я г гь, г1 Глухие $ с ш п х; х1 веются.таюке среднезазчтшй спирант, й, ларингалышй абруптк '•ь ,лах5кнгальна» 'глухой старою.» гь и сонорные а, л, л,

Употребление звуков дз, g, ж, tff, ъ ограниченно.

Система согласных хиналугского языка намного сложнее азербайджанского. Если в последнем представлен двоичный ряд смачных б^п, д-г, к-к, ч-ч, в хиналутском и будугском шеей троичный б-п-п1, д-t-tI, я-к-я!, ч-ч-ч! и т.д.

Кроме того, з отличие от азербайджанского лежа, в будится см и хиналугском нредстаялены характерные для кавказских язшоп согласные: гортанный хь, увулярные га, уъ, заднеязычные сгагранты гг /хин,/ хь, глухая г.ф$р:п(г.та g, емкчно-гортаниые аффрикаты цТ, чТ,

Контавтирущпй-вллярдкй азербайджанский язык не располагает ' такой сложной, хотя и дифференцированной, фояолоигческой системой: в нем, с учетом дат их его диалехтов и говоров, имеется 9 гласных и 27 согласиях фонем*? Гиясннс коррелируй? в основное в виде: а^а, а-е, к-ы, сиз, у-т, е-А^? Согдаснвд классифицируются: смычные,аффрикаты и спиранты в .два ряда /б-п, д-т. р-н, к-к ; бнЬ, з-с, г^х, я-ш; ¿ft, ¿2 »' SiS» Дз-ц/ и сонанты /л, и, н, j/.

Гласные а, е, к, ы, о и согласные rt^i, д^?, г^с, ь^, з^, s-a, гь-х, я-ч, £3.~д, ^й, цгь, л, м, н, g одинаково /т.е. эквивалентно/ представлены в азербайджанском к гпахдагеккх язык,ох.

О поязленик э, о, о, т в изхдагских, a такке в друга. л?зпм-CKi'y языках суцостэуют разные предположения. Но мнеглт некоторое исследователей, они был* хызеьнн лабиализацией простых гласных^ ne инени» других,они ж.зяикли под влиянием азербайджанского языча .

А.Мартине, говоря о возможности новой фонему в языге под влия-, ниеи заимствований, обращает ен;г.пнно на артшеуляторные особенности, которые могут содействовать освоении: нового звуна^ Кая бы ни были многочисленны заимствования из азэрО'аЙджаясюго яяына с звуками э, о, т, они не могли быть заимствованы гсатдагскими язихами, если бы не возникли у носителей последних состпетствувциз аргиъулятор-ные навыки.'

18.MШиналион. Основы азепбайдагигакой диалектологии. Еачу, Т962, сгр.ЗЗ'.

19.А.Н.Алекпероз. Фснемаглчгаская cmveva современного азербайдкщ-ского языка, гаку, 1911, стр.46-47.

ЙО.А.А.Магомотсс. Т&басаоанский яэтгг'.ГйпясиДОоб, стр.28-29. гГ.^.Л.Шлфпеп.Указ.соч.,стр.9; А.М.Дсрр.Указ.аги,стр.1, и т.д. 22.А.Март;глз, Принцип экономии в фонетических игаэнениях. -К.,i960,

стр. 135-139 ; См. : такте Л.Р.Зивдер. Сбегая фонетика. -М., i960,

стр.67.

Появление аь, оь, £ь /э, в, т/ в тахдагских языках обусловлено не только тем, что заимствования с этими гласными были в бол шом количестве; заимствование осуществлялось именно потому, что вследствие длительного и интенсивного контактирования в условиях полного двуязычия в речевом аппарате пахдагцев выработался навык для артикуляции этих звуков. Говоря слозами Е.Куриловича, чисто а тикулягорные признаки для гласных аь, оь, уь у будугцев и хичал; цев давнш-давно фонологияировались^? Для такого ¡гроцесса иеобход ыа совокупность двух факторов - внешнего и внутреннего. Возникнов нии "о", "оь" в кугкап-енских говорах лезгинского языка, по .чтения А.Г.Вольнагомедовя, "способствовало два фактора: внутренний-перел v& лабиализовэнносги корневого согласного смежным с ним гласным,?, еймшшции гласных а, о губными согласными в, м, внепний- тесный контакт с азербайджанским языком, где гласные о, оь широко предея лены"^ Иакая же закономерность существует г. будугском и хиналуг-ском языках. Благодаря совокупности этих двух факторов возникли а оь, уь.

Убедительно, на каш взгляд, мнение А .Г. Гюлымагомедова и Б. Б. либова о том, что появление в горских кавказских языках аь, оь, у является одним из случаев фонетической интерференции2? fix мнение подтверждается и наблюдениями А.Е.Кибрика.Говоря о фонетическом с таве хиналугского языка, А.Е.Кибрик отмечает, что в вокалической теме этого языка "проявляется влияние азербайджанского языка: она имеет типично тюркский характер как по инвентарю фонем, так и по пределени» их, в слове оно в большей степени подчинено гармонии п ряду и лабиализованности"^?

Возникновение аь, оь, уъ в будугском, крызском, хиналугским и др. яэнках лезгинской подгруппы является плодом многовекового р гулярного контакта этих языков с азербайджански!.! языком.

Наряду с родным языком, шахдагвд свободно в;;адеит и азербайд жанским, азербайджанская речь шахдагцев почти ничем не отличается от речи самих азербайджанцев..

З^.'Ь'.Курзшович. 'О методах внутренней реконструкции.-В кн.: "Новоз б лингвистике", вшЛУ.-М., .lS65, стр.405.

24.А.Г. Ггаькагомедоз. Куткашенские говоры лезгинского языка.АВД, ' Махачкала, 1965, стр.4. -

25.См.: А.Г.Гюльтагомедов, В.Б.ТЬлибов. К вопросу о типах интерфе рендки /на материалах лезгинского и азербайджанского языков/.и кн "Вопросы тюркских языков к взаимоотношения их с другими языкамл ,

2бЯ.'Е^Ккб^!?!!$рг.--менты грамматики хиналугского языка, стр.296

Благодаря указанной совокупности внутренних и внешних факторов в шахдагскта я?шсах появились гласные аь, оь, ¿[ь, фонслопг^естт и фонетически почти ничем не отличающиеся от э, э, т аэербзйдглнско-го языка.

В диссертации обращается внкманж- на ареал распространения гласных э, в, т, что мог.ет послужить дополнительным доказательством заимствования /'¿'-"-р' возникновения/ из азербайджанского языка. Они /кроме будугского, хииалугского, крнзского/ наличествуют в удич-сном, в диалектах лезгинского, цахурокого и др. языков, представленных как раз на территории АзербайдкакскоЯ Республики.

Хотя не во всех этих язьтссд и диалектах оь, уь возникли вследствие аналогичных факторов, однако несоше:пю одно? не располагал бы этими гласными контактирующий-влипший на эти языки к говоры азербайджанский язык,-к не возникли бы они в чих, В от эй связи обрацает на себя внимание хотя бы тот фа*:т, что аь, оь. уь не представлены в дагестанских диалектах лезгинского и цахурского ягдаоа, не контактирующих с азербайджанским языком.

Вудугскиа, крызские, хиналугски<з гласные■ а, о, е, и по месту и способу образования, в оснокюм, совпадают с теми же гласными а азербайджанском языке. Специфический же будугские, хиналугсяие, хры&скио гласные - $арингальнч<? аь, оь, }[ъ отсутствуют в ачербайд-дансксм языке. В свою очередь, пряе.уциа азербайджанскому язык;, переднеязычные звуки э, а, т, если исходить из данных исконной лексики, отсутствуют в и.-ахдагских языках. В азербайджанском язык«» а в начало, о в конце слова, как правило, не т-.отречачггея, б гииглугском т?е яяу-ко сти гласные яыступавт в ллбоЙ позиции.

Кчк в азербайджанском, так и в глахдагскях языках аь является гласим-! передав го ряда нижнего по^гье^а. В этих лезгинских языках он употребляется во всех позициях, прячем не только в словах, заимствованных из азербайджанского языка, по и а исконных; в крыз.языке: аъгаы; ''если", аьвягьл.гсгль "прежде.сначала", аьм "сн",ньтаьдж "бить',' аьцаь "ниж'ий", в будугекгм язы/е: аьиа.чьр "кислый*, къераьп "кость" гих//£ихаь "дорога", тшеть "кусок", куьчаь "ул'/ца", аьщтаьг "лет)~ ча^ка" ; в' замаху-сном языке: дзигчъ "место", пль "рая№«на,поле", баьз "глухой", аьлдаь "правый", даьд-дь "мать", лъгт "одекда,платье',' аьнкш "спуск" и т.д.

Как в азербайджанском, так и ч будугскем, крызеном и геиналуг-ском языках оь является гус'кьг/ гласным переднего ряда среднего подъема; в крызском, будугском он функционирует за всех позщ'як, д з

хиналутском, в основном, в середине слов. В вокалической системе этих языков он занимает прочное место. Слова, заимствованные из кубинского диалекта с о и е, в шахдагских язчках иногда произносятся через посредство оь , в нрыз. языке: моькьэьвджаь "вблизи", оьгТди "купает", коьцулл "смотри!", оьлка "страна" ; е будугском языке;воь "упас", доьв "дно", иьвлаьмтд кьгьар "женить,локгнить"; в хиналуг-сксм языке оь употребляется в основном в азербайджанских заимствованиях: зоькаьм "насморк", соьйбат "беседа, разговор", доьвлаьт "бо гатство".

Как в азерб&йдганском, так и в шахдагских языках уь является губным гласным переднего ряда верхнего подъема ; в э^их языках он гронолигизтгровался, употребляется во всех позициях, как в исконных, так и в заимствованных сдовах.В крызском «зыке: г!уьхьурдд "пришел", коь'цлуьдк "смотреть", гТуьлищ; "кутзать", буътуьн "весь,вся",уьчуьн-¿яда "третий"; в хиналутском языке: уьрдаьк "утка", ^ьс "год", суьру! "стадо"; в будугском языке: уьт//уьд "желчь", куьрэькаьн "зять",ву^ дуьр "высокий,рослый", йуьзаьнкаь "стремя", вуьуджи "ушла",'

В кахдагеккх языках заимствован исторически ье г/риоущий им специфический среднеязычный полузвонкий смычный согласный к: кар "толстая скалка".каркур "смешимый, запутанный", а такке в заимствова-нш£Х : л инк "^ом,рычаг", кепи "широкий", кизки "зеркало" ,хуьмуът "серебро" и т.д.

фонетическое влияние азербайджанского языка на шахдагские языки не ограничивается отмеченными заимствованиями. Оно, во-первых, в той или иной форме отразилось во всех щаздагеккх эквивалентах азербайджанских фонем, во-вторых, все шахдагекпе звуки, не нмеюцие своих блшеайцих эквивалентов в азербайджанском языке, оказались либо вытесненными, либо же деградированными.

Исконная звонкая аффриката ¿¡х оказалась вытесненной его азербайджанским еквизалентом-эвонкой щипящей аффрикатой дж/ч/. Напр.: джалгьа "молодое дерево", дааьркаь "ряд", .дккр "дикий, дичок"»гудта "слабый, иьазандк "прибыл", йамадж "откос" и т.д.

Проанализировав закмсгвозашгае из азербайджанского языка слова, мы постулировали определенную последовательность и систему в звуке- , переходах, которые произошли на шахдагской почве как в области гласных, так и в области согласных,

В слсзах, заимствованных из азербайджанского языка, установлены следующие звукопереходи.

Вокализ^ :

а>е в начале, середина, конце слова ! этан>екш ^паиня", элчэк> алтее.* ""перчатка", ченэ> чене "челюсть1'. Спорадически наблюдаете* переход э в а, татаз в очень редких случаях в фарингалькый аь или и : экэр> агар "если", мэктэб-> ыахтаб "школа", эгрзб-> ыпъ-раьб "скорпион", озЬ.;аг> ааь^.-аьт "труд", зэнчуго>зикчкр "г,епь",эн-чир-> ияуир "инжир".

е> оь в начале слова : оду а > оьлтеа "итрана", ерта > оьруьп "пастбище". ' *

е л о : баурткзн >г>огувтих/ш "ежевика", чоп > топ "сслдаинка", В редких случаях в середине слов наблюдается переход в в а или у : тевла > тасл:. "коншия", хемэк ? кумаг "пемопь".

1ЛЛ' в начале и середшт слова: гии? * умуд "надежда" .тстелик > устальпть "вдобавок", чтгчэ> уу^а "цыпленок", мдэ> лщга "бутылка",

г_>_и, з конце слота : ктрзт > кгрси "табуретка", чттчт > чуьтчи "пахарь".

о > у, в начале слова : очаг> учаг "очаг", бои> "пустой, с,таг>утаг "комната", коса >куса "человек с редкой бородой",оба>уба ^ пасть селения, квартал", орта г у уртах "соучастник",

Данный звукоперехед интересен тем, что он в некотором сшсле не укладывается в оацую систему. Приведенные вкше> случаи згменн азербайджанского звуке, каким-нибудь другим хикалугскин или кр^зскиы, чаде всего бгия вызваны отсутса'внеи дачного звука в фонетической' системе хиналугского языка. Но звук о наличествует в шахдагскнх я.пиках. Возможно, замена его ьизвина тем, что сама фонеаа о в атих языках-новоэ явление.

Б связи с вопросом-адаптации агорбайдханских звуков и замещения их соотвэтствуицши иахдатскы!и звуками ьообходимо гагеть в ьдчу время заимствования,а такте конярэтный тюркский источник заимствовния, П противном случае мы иоягм постулировать звукозамеценин в тех словах, в которых их на самом деле не было. Ауслаутшгй и инлаутиый у б та::их иахдагских тюркизмах, как агьу "яд, отрава .горечь", бстгьу ''пила", р.шугь "певец-импровизатор", йайл>/гь "платок", агьулугь "горечь" ;г т.

, нельзя считать замещением современного азербайджанского ы/ср. гэерб.ага, бычгы, ашг, лаплыг, агнлыг/. Гласной у в шахдагезих языках остался таким же, как и в источнике заимствования.Дрезкетгарн-¡кий у соответствует н современного азербайджанского языча /ср.др. порх.-азорб.: агу-ара "яд,отрава", аг/луг-агаянг "ядовитый,отразлен-

ньгй"' "молозиво", ra.ify-rajpH "печаль,скорбь", гащ-га-

шг "ложка" и т.д./. Консонантизм:

к_2_г, ъ начале, середине, конце олова: кабэ >габа "ковер",згт> кэр> заггар "ювелир", э.гэр> агар "если".

Зто вызвано тем, что в заимствованных словах переднеязычный гласный а обычно переходит соответственно в а. В тех же словах, в когорнх переднеязычные гласные но заменяются заднеязычными, звук к сохраняется: кеч;> кеч ""поздно", холир> келир "прибыль".

г > кь, в начале слова: гарпыз> кьарпыэ "арбуз", габ.>яьаб "посуда" .

г >кь, в середине снова спорадически: чаггал >чакьал "шакал", дагга > т!акьа "бочонок". '

В словах европейского происхождения, проникших через азербайджанский язык, согласный г переходит в к1 : галифе > кТалифе "галифе] галош> кТалыш "галош", гэпик> нТапикГ "копейка".

г > х, г > р, г > кь : палат > папах "папаха", .-аттаг > йарпар "лис ток", хал г > халкь "народ". ДанныЧ звукоперехсд часто наблюдается в конечной позиции.

Л > г : де,ia > дега "изба", „ja.je > Йага "напильник", зэ? > aar "квасцы", З'со наблюдается обычно в словах с переднеязычными о, е, ? и вызвано, очевидно, тек, что гласные в пахдагских языках переходяз в соот-зехствущие заднеязычные,

Д-лео рассматриваются фонетические процессы, происходящие в азербайджанских заимствованиях на почве шахдагских языков, и привох ягся призеры адаптации азербайджанских гласных и согласных в этих языках. При этом, конечно, учитываются время и источник заимствовав В противном случае мы допускали бы звукозамешения и в тех словах, s которых их фактически не было. Например, слова kotvu "курица" .ддаз/ ¿JE03//403 "весну.", Йуруд "пастбище", йуьзуьм "виноград", йуьзаьнгк "стремя", Йылан "змея" и ряд других s современном азербайджанском языке употребляются как кол гул, jas, ерта, тзтм, тзэнуп, план.Следовательно, в шахдагских языках мы имеем сте.рь'е гаииствовашгя из ¿¡ж-диалекта /¿коз rM.jas/., ¡j-диалеята /кеа гул гя, кок гуд/ и й-дкалекта. Анлаутшй й в подобных словах употреблялся в азербайдга« ском языке вплоть до ХУШ рака. Поэтому в таких случаях не может быть и речи о звукозамоценю:.

Гармония гласных пере,«него ряда в азербайджанском языке во

шогих случаях заменяется гармонией гласных заднего, ряда в зяимст-зованиях из отсто языка-источника : чакуч /крив./ ср. азерб. чоки» 'ыолоток".

В будугском, кркзском, хиналугскоы языках и в лезгинских го*ю-jax кубинского диалекта стал действовать закон гармонии гласных »характерный для азербайджанского и ряда других тюркских языков.Действие этого закона в -¿ахдагскнх языках шест свои особенности.Гар-;ония глас:мх не наругается з слогах, прэтгакя з шахдагскне языки :з азсрбаЯдаанокого с .гиркскими форпктами множественного числа •лар, -дер : лагь "гора" > даг^^лар, багь "сад"^ багь-лзр, но с^л 'ливень" у сел-дер, чял "псле"> чял-лер.

Фонологическая и фонетическая интерференция азербайджанского :зика в пзхдагских языках началась издазна: идентичность наличествует почти во всех фонетичвских процессах: е аосимкляцид гласных, ¡ередораниях, элиэки, эпентезе, метатезе и т.д.

Ассимиляция гласных наблюдается и в тех словах, которые были «аимствовакн из азербайджанского языка, ота ctioki, з ос.но^.но».арабского и персидского происхождений. Б самой азербайджанском языке ми употреблялись без соблюдения закона гармонии. В них, я?к лравн-ю, гласные переднего ряда заменяются гласными заднего ряда.Аналогичная замена наблюдается и г тех словах, в которых в агербайддансксл [ЗШ1С) гармония гласных но нарупается: асас о ¡ асас "основной11, acia от зола "аовсе", бррабар от бэра бар "поровну", ватан о т г: этом родина", зарар от nqoqp "вред", ста дар от гедатэ "коли^еслю".

Асс1л-иляи,ия согласных Лолее характерна для заимствований из ,з«рба*!дг.шского языка. Это «шгелие широко распространено во юзех ¡ахдагскич языках: а^пынлнг-зйчнн"ыгь "г.еность", ¡гоидуг-лунчуть зграсоток".дезлэтлл-деплеттн "богач", п'-щ-атты/и/ "всадник".

Диссимиляция: гзрар-кьарал "постановление,ре.пенио", пэрэр-ал-Ш1 "убыток" и т.д.

Метатеза /случаи метатезы в иахдагеккх языках наблюдаются голь-;о й заимствованиях/: Ье.У'З-Еаъбкэ "переметная сумка", чы/таг-чип-iax "голый", палгар-тртиг "одежда", дгалзар-каргар "бротси";точнее, >то те слога,которые были заимствован!/ г. метатезирор.аняой форме.

То ке самое можно сказать о протезе : ттг-йуьтуъ "утст?", тл-"созвездие", узэнки-йузенки "сгрешт"; элизии: a in г ra бн-1Йауькьаб "обувь", мешэоз ти-медебеж "лесничий". Это npt-исяодчт уак-te /'в осиогл'см/ при сгогаенил гласных г слолных словах r.m?.:::an/a/-

орлу-хал/а/огьли "сын тети", да j/ы/оглу-тiaft/и/огьли "сын дяди", бач/ы/оглу-бадя/и/огьл и "сщ сестры* и т.д.

1{ак в азербайдтаиском, так и в иаздагоох языках скопление со лас»шх или гласных не характерно ни в какой позиции, поэтому в ара сккх,русских и др.заимствованиях между стечением Ср, те, тдэ, ст,д и т.д., а также перед анлаугным р ииеет место вставка гласннх/обь'ч но "и", "ы"/ ср., напр.: /азерб.-пахдагсх./- бригадир//бквгьядыр-биргадир /от бригадир/. едим-елкм/Лыгим /ст елм "наука"/,седир-сэ-дир /от сэдр "председатель"/, или ирэнк-ирэнх /от пзих "краска"/.

Вторая глава диссертации посвящена лексическому влиянии азербайджанского языка на крызекиЕ, хиналугский и будугсгсий языни^?Иес ледоватаз показало, что почти нет такой области лексики лезгинско-гахдагских языков, которэ.я не была бы пронизана заимствования;™ из азербайджанского языка. Это термины родстьа, личные имена, фамилии названия частей тела, предметов доматкего обихода, различные'оруди и предметов труда, различию, блгед и напитков, одекды и обуЕи, пред метоз и явлений из области неживой природе, металлов и металлических изделий, слова относящиеся к гшвогнему и растительному миру,на вакия профессий и должностей, слова, выражающие торговые и денежны отношения, слова, связанные с военным делом.

Преиде всего надо отметить, что взаимостнкгекия азербайдяаяся и аахдагских языков начались в глубокой древности, на что указывая в частности, лексические единицы, которые в азербайджанском языке считается архаизмами,ко г пахдагских языках употребляются поныне.

Габаг-ь "лоб".В значении "лоб" слово га бар употреблялось толы з староазербайдясансяом языке, позднее егю утратило езое первоначал ное значение.В крызском, будугском, хиналугсксм языках сто значен? данного слова сохранилось.

Сирт! "подъем".В значении "подъем" это слово в аоербайдганскс литературном языке, а такке во многих диалектах и говорах азегбай; ханского языка, не встречается; оно зафиксировано в словаре Махмуд; Каккарского в форме сыот2® Широкоупотребитедьноа в шахдагских языках 'слово сети / ь том i:e оначении/ подверглось незначительному ф< нетичеспому кг,мепеик:с /сырт> сирт//сгрт/.

2'/.Um.{ A.i.l^¡доз.Азорбгйдаа некие заушствоаанис t будугскоы и ндлугском лаках. АКД, Bu:y, J9SZ. , ., , . . %

2ajltetimd JC«><Z^i.Zii-<i4t tiUjdt-Li htcututji 7сч l> ¿11

ßeatn-Jiday ,-c'i £t ш /-faiCCKL, №f> ctiip. •'/4-/

В шахдагских язнтах, а также в некоторых говорах азербайджанского языка употребляется слово чакул//чанкул "кол", заимствованно.} из тгоркскюс языков /образовано от глагола чахмаг "ударить"/.Во многих тюркских языках это слоэо ввило кз употребления.

Как известно, чередование д> ч/т> ч/ в тюркских языках- дражнее фснеткческоэ явление.Счеды его сохранились в совреуенчш азербайджанском язшсе /напр.; дуибули> чуыбули, ,таггнлы> "ннггылы "малокь-кий"/.Зтот дреонетврксккй фонетический закон находит подтверждение в некоторых тюркских заимствованиях в лезгинской,пахзаггких языках. Например, дар.у чаф//чав "гора" ;тэяа> чалэ "капкан,мышеловка".

Моззго огайтить и такие древнеткркскио заимствования, как гад-ран/ /газ?ан//гэяi-ьан "котел", дагна/-»дам?а/ "тааро,клеймо",чиплах /-»чылпаг/ "голый", староазербайджанскне его «а, как ''

гу^ул "короткий"/ростом/, кенхага-» кенгез "совет,собранно", Чкк.гал-шя собственное и т.д.

Среди заимствования из азербайджанского языка имеются такие слова, которые отсутствует э современном азорбайдяанском литературнем чзыхе х очень редко встречаются в других диалектах. Но очи наличествуют в других торкстах языках: исбаЬц "красивая" /ху/дас.мба~ ¡¡а/, скрт "i'opfcdí хрэбет" /туреыд,, кумык.сы^т/, jarauar "болтун" /турец.¿атак/, чэкта "бесстыдница" /турец.ченги-танциедица/ и т.д.

Крнзсяяй диаг-зт отличается от других обилием исконш/х лексических единиц, в болшнкстве случаев общих с лезгинскими.Это обусловлено тек, что чрнзци находились с сос*даша лезгинами я о'озее тес-еюй ссчзч, -'ей х^гутлиицн, даэкет к алшядн,'в длалектах которых *с-кониые ела»* п-^то згае.чялтея заи^огвовгниами из а.4ербяй,щг.нсног^ языка.Хапу?.1кпски£ диалект противопоставляется другим диэлоята-л преобладанием азерба',»д"-1нских заимствований.Ото, «лдоко, вызвано том, что х1 путяга-";« »'.ели более тесную сегэь с аздр&дзюиц&чк.

Преоблягаягуп чэсть кркяокой лексики состазлнпт .гагаетьозенкя из других яоихое. За.шствогйния из пзербейдаанского ш? в чрызс?(йя изпко, за гексгпрк.'к кс::лкг:е;!ил н.сзхгнтическк не ияуоиямтся.Пред-жвлены случаи с;-*ения - «атоний кскотпгх слов ь результате пресик-чо^ения некоторых -¿псяздоок эсе.чоитов.Вщршар, из азербайджанского язчка пгластвоэа:» слова кулак "ьзтер% пгйин "навоз* .тахтаь •доска" /ср. азерб.кглек- nejrai, тахта/, вследссрис чего «ckohh'ís ;лова xtap, хькд, ::ьул приобрели ковка оадщ : "ветерсч", "сырой

Азербайдаанскне заимствования характеризуются общими для все диалектов фоне1яческики осэбенностямя-звукопероходами. Случаи нар тетя этого процесса объясняются главным образом слабым сопротивл нием кразского языка: в связи с двуязычием кркзиев фонологические системы крызсксго и азербайджанского языков нивелируются.

Значительное место в лексике крызского языка яаьммавт займет вания из русского языка. Многие из них заимствованы через азербай ¡ганский язык.

В крызском, хикал/гском, будугсксм языках представлена масса слов арабского происхождения, которые та юте заимствованы через аз байдкянсхкй язык.Слова персидского происхождения проникли ша/да ские языки либо непосредственно, либо через азербайджанский язык.

Еахдагские личные имена характеризуются обииостью с азербайд жанскики.

Далее в работе говорится о лексико-семгнтических особеиностя азербайджанских заимствований б шахдагских языках.Слова, займетэо ванные из азербайджанского языка, постепенно вытесняют употребляв ииеся в шахдагских языках исконные лексические единицы,Поэтому в этих языках, например, заимствованные кьаргтуз "арбуз", кьаа "бров енрка "уксус", гег-л: "широки!!", гуъллаь "пуля,;, урта "середина,цен маькттС "пиоыао", айа.х "нога", арх "канава", сыч-га "стгусх", бал та "топор", дад "вкус" к десятки других употребляется без исконных с нснимов. Часть сложных слов и словосочетаний в пахд?гских языках дахе образуется на основе азерба''дкзнских^эимство£анйй.Напр.: в дугсх:ои языке: йу йары "в полночь", гафа йуцу "лечить,оздоровлять агь .тек "легкие"/букв. "белая печень"/, дагьчу кал "горный буйвол тур", дииди балугь "акула" /букв."зубастая рыба"/, или в хичалуг-сксм: сайагар "одпогодовалый, Ьочса "никаких" и т.д.

Благодаря заимствованиям из азербайджанского языка в исслад епих языках образовались новые синонимкческ/е ряди.Нлпр.: в буду: сксм языке: аьмзир-ггап ''кислый", ртань-^л "дорога, путь", карч-буИнтз "рога", кур-чай "река"; в хшзлугском: мичер-сякьз£Д да", нахь-юьдаь "иелудок", дпы-аеййя "айгд", харыц-агь "белый'.'

В кразском язшго невоторме ияодэнчиые скова наряду с гсконн-ук употребляются факультативно: "вел;-:", к»:

угуу; "дрова", "иеггрягпть" т.д Пер-

приведенных скиокгсГов вгоитет исконные слопа, а нтороЯ-

ТБОГ-'Дкка. ТЬкам образон, аакистгованнке одоъа используется на] ч? с кононгы/л «рткя&я ояегмв бег. доподнятедках сгь«шж она« иля.

В образовании антонимических рядов активное участие принимают азербайджанские заимствования; нередко антонимическая пара сказывается заимствованной целикок: касип-гарли "бедный-богаткй",пяс-й ахпи "плохой-хорошй", къаьшаьнг-чиркин "красивый-уродливый?

Отдельные омонимические единицы образуют азербайджанские заимствования в хиналугском и будугснсм языках, в частности, тогда смо-нимизация происходит вследствие фокеттоеской адаптации этих заимствований; ср. в будуг.языке: балакь^ "подол одежда", бала:ть2птеле-нок", Ьагьыл^ "ум,разум", ЬакъхД^ "зэ.гон для скота", в хиналуг.языке: ajä^ "промежуток", ара^ "отнесение", багь* "сад,огород", баге.^-"кнур" и т.д.

Омонимы в крнзеком языке возникли на базе как внутренних, так и внесших лексических средстз. Возяякнэвенпе омояимоб объясняется: 1/распадом полисемии слова и воспрнчтаем различных его значений как не связанных .друг с другом: раьк "дверь"-£аьк "двор";

2/случаЙша; звукояш совпадением исторически различных слов: тыр "ложка" /ср.леэг.т]/£п/ -тыр "имя" /ор.деэг. т!вар/;

З/заимствоЕаниеы мноязычных слов: кщ "подпись" /ср.аззрб.гол/ -гьул "твени.ця", mjc "мед" /азерб.мис/ -мис "постель", мип?£ "пила" /азерб.мигиа;;/ -мпшев "халва", ¡Гоурум "сала" /азерб.гдщ*/ -кьурум "почка на дерезе".

Следует отметить, что отдельные азербайджанские слова с различным фонологическим составом при заимствовании, подчиняясь йюнетизес-кой системе крьпекнх дизлсктое, становятся омонимами: nah /д\;гк,, алых./ "роса" /ер.агерб.ттеЬ/, gab "шах, царь" /ср.азерб.кал/; яхир /алик./ "ко-мупка" /ср.ззерб.ахур/, ахыр "наконец"' /ср.азерб.ахни/ir^ Азербайджанские леке омы, проникая в лталугский язык, вытесняют многие nci.oHHiie ппр^коунотгебительнне хшалугс/ме слова. Например, азербайджанские заимствования дканавгр /ааерб-.^яаззр/ "волк", л»1Ь /да?/ "гора" постепенно витосняют соответственно исконно хичалугскле гра и маьда.

Далее дается темат>гчееяая группировка заимствованных из азербайджанского языка слов.Среди имен супесгвителып.:: есть слоез,кото-

29.''С^,ова с. различными значениями я с различными зпучанижи,попала вдке в определенную языковую среду, вследствие специфических особенностей данного лачка начг-.нают звучать одинаково". Он.: М.М.Гитли!'. Проблемы очоню/оя. -В сб. "Академику ;Г.ЯД1арру" /к 45-лётил научной деятельности/. -И.-Л., 1535, стр.200.

-S3-

pue служат наименованиями:

а/ оделде, ухраяеяия, обуви, предметов туалета; в хин, го'аш-лугь "капюшон", иалпар/Дзарвал "шаровары", дзстол "полотенца" ,йа] луг//йайлух "платок", келегъг-.йи "тонкий головной платок из натурального айлка" ; в крыз : архзлугь "бешмет", папах "папаха", щ "юбка", ке)лер "рекекь", белбагь "скребряьный яедский пояс", 6yHyi бягь "женское украшеюге-медальсн", четаад "сапог";

б/ ткани: габа "ковер", палас "палас", шал "грубая аерстяна ткань", ччл "попона", укадм "даедл-о;", хурчун "переметная сумка" в/ болезней и увечий, народных лекарств: бугьма "дифтерит", хутур "чесотка"; в буд.: дашан "лекарство", саралух "желтуха", качал "париа", иситмаь "лихорадка", кънздарма "малярия",кьизилча: "ешь", багьайарпах "подорожник", йаман. чоьи "еолчьи ягоды";

г/ частей человеческого тела: бзден "тело", б^й "стан", в б; дуг.: бщ "бедро", дабан//даьбаьн "пятка", биле г "ээпястьо", бал дур "голень", дамар "игла", далах "селезенка", келле "чарел", »ь "бревь", чане "челюсть"; кроме того, в иахдагских языках предс1а лены без каких либо изменений следудаие азербайджанские назвали дырнаг "ноготь".аг&ыз "рст" и т.д.

д/ продуктов питания,- напитков, кулинарных изделий: аш "каш бузбаа "мясной суп", дулнч "голубцы", дувгьа 'суп с рисом и зеленью, на кислом молоке", кьавурма "гаркое", кабаб "шагаык", ичк "спиртные напитки", хаьмир "тесто", чехир "еино" и др.;

е/ сельскохозяйственного инвентаря;.йаба "вилы", кура?: "деревянная лопата", чнн "серп", чалгь "коса1", диайаз "секач с дяик ной ручкой", йуьзаь'туь "стремя";

■ 8/ домашней утвари, посуды, инструментов, орудий труда: дщ "медная кружка", фарч "иедкг.'й кувшин", таза "сковородка", бзодах "кувжяя", леакэри "медный подяое"; в крызсксм: бузасьаб "тарелка" кьаб "сосуд", кьазгьаи "котел", суьфраь "скатерть", чарх "колесс тгелляг "бочка" ; в хинаиугском: хаьлбир "рекето1', келбетта "тис? iгага "вертел", наша "щипцы для очага", садж "дискообразная чугуы-или железная карозня, на которой пекут лепэзти";

к/ леечного снаряжения, оружия,гундагь "приклад",кгирм; "дробь", тапанча "пистоле г", тщ "купка", туфа кг "винтовка";

з/ веществ, матариалог;, металлов, яьланай: да^мкр "железо'', тг/ле» ."сталь", гумуп "серебро", кьчзил "золотз", таалай "олово'-геуркьуаун "свинец", агт, "бязь", памбугь "вата" и т.д. ;

и/ злаков: сарыбугьда "сорт пщзкицы", кглкеня "сорт пцентсн? ьартаздалы "кукуруза", чаьлтуьк "чад-так", "pin", гьад^ибУГ'Ъ-

а "кукуруза" ;

к/ фруктов, овощей, растений : абасбеги "сорт грутя",алча// ьлчаь "алнча'г, аьрит "абрикос", иаьфтаьли "персик", уьзуьм//йуь-уьм "виноград", фкнд1.'мь//финдигь "фундук", кевеяк "слива", tvt тутовник"; полевых и огородин;: культур; йемии//кьааук "даня",каь-аьм "капуста", къариуз//кьаьрннз "арбуз", х.'1йар//йаьргаькаьг "огу-еЧ" = къабах "тыква", иставут "перец", бадаидашг "баклажан",ытил ■ рассада"; деревьев к их частей: соьйуьд//сугут "ива", палуд/Упа-jt "дуб,желудь"; в кркэскоы язике: кьатшгадж "карагач", нъаоать тополь"; в хинадугском яэике; кьизилагьадж "ольха", к^к "корень? утук "пень,колода", йпрпагь "зеленый лист", къаратиаэн "деряиде-ево", тдале» "признака";

л/ животных, з будугсхон языке: бугга "производитель", дана теленок", марал "олень", ддьлаь "куница", кгатыр "мул"; в кряз-:ком языке: дайча "жеребенок", аслан "лев", занавур "эолк"; в хи~ галугском яз'лз: чакыгьал "шакал", кед гаууи "буйвол", кд ьлчаь. молодой буйвол" ;

и/ птш ; в будугско*: и нрызском языках: душаь "журавль", :ехгуц "курица", оьрдех "утка". та а а "гусь", ч.уьчаь "цкпленок", еьуа "птица", "курочка"; в хяналугском язнка: кьгфкъазул

'фазан", билС'ил "соловей", кьаратазугь "дроздь", загъз^Уь "сг>й-ta", ариудан "шур" ;

н/ яресмнкйюпихся н насекомых : ¡Ьтан//ияан "змея", кррамэд/ сурамал "уд", ару//,ари "пчела.", каьпаьнаьх//каппн'з.к "бабочка";

о/ тагах и хозяйственных помещений, их частей, элементов: 1x^2 "стойло", бинэь "основание", баьнц ""апруда,плотина", tíapii 'забор"; э хяналугском я к;« о: ргьуйа "колсдец", маьрт&ьбаь "стаж',' гикилк "стройка", утагъ "комната", шушаьбаьн? "аастекяонная терраса" ; в крызском язоте: «aggax "нав<зс", зирзаьмп "подвал", ш-даькан "лестница" ;

п/ орудий труда и иг частей, хозяйственного инвентаря:aja.6a/ аьраьбаь "арЗа", искаьнаь//аьскаьнзь "дотото", дуьлуьнк//::ул.у,г "кирка", мгаар//мтдрр "пила" ;

р/ кенкретннх понятий, объединяемых значением места 'и времени: бахча "сод", къирагь "окраина, оерог", йоьруьш "пастбище"; в хиладугским языке: куьчо "улица", тепз "бугор,горка", йумаьк

"ядро", чуьл "поле", оьр//уьр "озеро,бассейн", даьраь "ущелье", тала "поляна", онт//йепм "спуск"; в крызском языке: йохул "пода ем"> ^Уькек "впадина", вахт "время"; в будугском языке: геледжек "будущее", чоз//чаэ//чаьз "весна", даькьикьаь "минута", таьт.Тиляа "канакулы" ;

с/ даодей но их семейно-родсхвенным отяотениям:, в хиналугскс языке:аьдкаь "мать.бабугака", аьйаьл "сын,дитя", халай "тетя"/по матери/, даьйи "дядя" /по матери/, аьми "дядя" /по отцу/.хялаугьл "дзовродный брат" /по матери/, аьмиугьли "двоюродный брат" /по о: пу/, гайната "тесть,свекор"; в крыэском языке: адахли "невеста,же них", ба.цжанах "свояк", йезие//гияв "зять", балдуз "золовка": в ' будугсксм языке: наьваь "вмук,внучка", балдыз "свояченица", аьми "дядя по отцу", куьраькаьн "пять" ;

т/ людей по особенностям поведения, характерным чертам,склок костям: агьсаяьюьал "седебороднй,старший,всоми уважаемый",бушбу-гьаз "болчун", ваьгьши шсан "варвар", келле бут ''ветренчый",тан? "знакомый".терефдгр "сторонник", уртагь "друг", яд "чужой";

у/ людей по их профессии, занятию: багьманчи "огородник",би-чиччи "якец", меиебег "лесник", малдар "скотовод", арычи "пчеловод", ддькирманчк "мельник", наьхирчи "пастух" ;

ф/ некоторых конкретных понятий: даьстаь "отряд", ^аьгс "урс дкаваб "ответ", кьул "подпись", заьнг "звонок", саьс "звук",тапа> ругь "задание", таьшкилат "организация", аьрпаь "заявление" ;

х/ отвлеченных понятий: кьадакъа "запрет", гьаьм "грусть", иьайгьы "забота", ихтибар "доверие", тафавут "разница", фикст "мысль", дерд "горе" ;

ц/ слов, связанные с ландшафтом: дань "гора", йайлакь "лето! ка,дачное место", маькаь "лес", еьат "слой", лаьпаь "велка";

ч/ слов, обозначающие природные явления: дашкъын "наводнение чалзала//ааьлзаьлаь "землетрясение", йш? дкрш//ячдирим "молния", йагьиш "доадь", сел "ливень"; небесные евзтила : Карванкьираьн -название звезда /букв.уничтоживший караван/, ЗуьЬраь йклдыз//йул-лун "Венера" /бухз.Звезда Зухра"/.

Термины овцеводства.. Овцеводство-основной род занятий гаахда] пев.Многие названия, связанные с ним, восходят к исконной лексик/ С другой стороны, шоетск много терминов азербайджанского яроис-хсудеготп, таких,как названия пород по цвету, по суяглостк а т.п. По в будугсхом языке: сартла "белая с г.елтыми пятна•

cäwrrsM "хел"?с.глазая"; в хиналугском языке :г.уь5аьл/

тьл "черноглазая",бур нукьара "черноносая", н^м^Н "бурая";

По суягнеети; з крызсхон языка: доьрдаькчаьн "четерсхсоско-аугьчлах "но кметеал молоха", аьраьмта "яловая", уггурсах герявгсая ягненка".

По с талая; в хкналугсксм языке: арыхар "тодте, худые", бугьг-"суягныб"; в будугском языке: коьрпаьйар "ягнята", бигшчаьр 1дс бракованных овец".

Чабаны, согласно рйстче,делений труда; в крызеком языке-сагь- ■ м "пзсувпй дойн:«1 овец", тугьяячн "пасший ягн.ст"; в б/дугском се: къксчрчи "пасущий лловнх овец", кьуччи "пасший баранов''.

Продукты из озачьеро молока; в хиналугском языка: булана "про-т кз молока окотившейся овны", даьлаьмаь "сладкое жяашеное «о>", азлагча "смесь сладко я кисло хзашекного молока", я^атуп-ю квашеное молоко".

Клтаки овчарок: Алабзд "пзстроголор.ач", Ялгь^з "одинокая", ин "рвуцая", Агьдоьи "белогрудая", КьиЙтьач "кссая".

Термины коневодства:

а/ названия мастей лояадей; в хнналугсксм языка: куьрльн "ры-', г;аь!У'.ьр "гнедой", саькуьл "белоногий" ; в будугском языке: "серый", агьйал "белогривый";

б/ названия зола и вида:, з крызском языке: айгъыр "?,-ор.?бо'д',' Ни "кобыла"; в будугекгы языке: дай "самец 2-4 годовалый" "сайка 2-4 годовалая" ;

в/ но походке: йоргъа "иноходец", чапарах '"скакун" /й^ржа

Древку гаимстпоткия, а такте заимствования, уоторые фене-;ски и сем.'л.тичесни протерпели залетные изменения, яодвергаот-¡стсрико-лкнгв::з",отеско!.'у анализу. Например, из тергстгсв рсдст-зссбый интерес представляют аьджаь "мать, бабуша", ■аь'.'.аьл "сын, I".Первое ил нкх употребляется з зтаналугсхом языке, но в азер-■рсанс.ком литературном я&лке оно не функционирует, о дкилектах эворах азербайджанского лзжа мы кмве» ф^рму ддчд»я//дчид^аь £и//чича/. Б кубински?.; дналекае в фокла аьдаь /ащэ/.Но всей ¿о-гности, в хигалугский язык олово "аьдкаь" проникло из кубин-г*о диалекта.

Слово "аьйсьл" фактически заимствовано в самом азербайдкан-.1 чз арабского >'зьска и значит "семья 1 жена и дета".Одла^о,пар-ичально оно т в азербайджанском яз^ке обозначало только "дктч.

скн". В эпосе "Китаби деде Коркут" /XI век/ мы находим именно эту семантику, которая в неизменном виде сохранилась а иахдаг скюс языках.

Из других тематических групп особый научный интерес пред ставляют слова кокгщ "курица", таз "весна" и ряд других слов Первое из них •гаимствоБанс во многие горские кавказские языки В. И. А баев осетинское "^ЭДй'/^гу^ " /индюк, индейка/ возводи к твркскоту хВк ди$ "синяя птица"3? Однако, думается, что вт рш компонентом является не "гуш", а древнекипчакская фор/а " Тем более, что ц-диалект древнэкыпчакских языков широко про, ставлен в Азербайджане, в особенности в зоне Дербент-Куба-Шем

Ни в одном диалекта /ни тем более в азербайджанском лите; тургюм языке/ не зафиксировано слово одз.ибо в них функционир; огузский вариант йаз "весна". Ко наличие чаэ//чоз в шахдагскж языках-не случайнее явление. Лексика ч/ч/дя-диалекта /наряду лексикой ц-диалекта/ древнекипчакских языков широко представ» ка как раз в северных и восточных группах диалектов и говоров азербайджанского языка, йсследогатели азербайдканско-кавхазск] языковых контактов заимствования из ч/дг,-диалекта обьгчыо отно« к раннему средневековью^?

В древнетаоркских языках била производная форма "ора" со ; ченией "ров", "яка", восходящая г. тюрко-алтайскому "ор-оро" с ас семантикой. В основе слова "ороин" /родник, бассейн/ удинсз языка наличествует тот же элемент оро//ор . Думается, что к э; я«? основе можно отнести и оьр//уьр "озеро" крызского, хиналуп го, будугского и лезгинского языков.

В староазербайдаанскаы языке слово тэта "виноград" употрг лилось именно в виде птзта. В шахдагскгос языках мы имеем и ря;

30.Ск.: В.И.Абаев. Исторгасо-эишологический словарь осеткнскм языка. Том I, М.-Л., 19э8, стр.5»"..

ЗГ.Подообиее об этом см.: М.ПГ.Ширалиев. Кипчакские элемента в азет)байджанском,языке /на материале диалектов к говоров/.-В кь "Исследования'по грашамже и лексике тюркских языков , Гайке; 1965, стр. 5-11.

32.См.: НХ.Лкидалаев. К-характеристике тюрко-дагесганских язь коаых контактов.Авторе®, дом. даос., 1972, стр.¿9; В.ЛЛукасян. Взаимоотношения азербайджанского и удинского язикоЕ.Автореф.дс цисс.Баку, 1973, стр. 15-1*7 я др. „.,

'33.См.: Ворошил Гукасян.Дрввннв тюркизмы в удинском языке. № вестия" АнАзерб.ССР, серия литературы,- языка и искусства, 1?7с р 2, стр. •

других слоз с анлаугньм "il/j" : йалов "пламя", йортд "пастбище", Йштаи "змея", йузуики "стремя", йтзэк "ядро" и т.п. Б современном азербайджанском язкке зти слова употреблячтся без анлаутного "j". Однако, мы находим его в произведениях а з е рбаИдетнеких классиков,См.: в "Дастаня ЭЬмпд йарами" /Ш1 в./ : "¿узу хтл, созт булбтл, сачы стебул" /лицо как роза, слово как соловей, а волоса как колосья/; или "Сани бу ликкдэ кабин здэм бен" /Хочу обручить тгбя с этим дашгитом/^

Можно предполоють, что в ¡кахдагскях язстах эта слова являются древними заимствованиями.

,%ана гтрмагатрлыгае. Значительная часть заимствованных прилагательных - произзодтае слова с суффиксами -лу и -с£з. Непроиз-водние прилагательные служат для характерясткл: предмета, обозначая его различные признаки. Особенность першх в том, что очл ко-гут чкетупать в реля субстактивированньгс.существительннх /как и б азербайджанском языке/.

Среди заимствованных наречий stcsno стмет/ть • аьела "воЕсе", арабир "иногдч", даича "лосхоянно", гьич "вовсе", гьаьлаь "попа? базам "тихо", гуглу "сильно* и т.д..

Союзы. Шахдагскке язык» небогато союзами, что компенсируется в них пр1кастгами я деепричасгинки оборотами. Лишь в процессе языкового смешения гаахдагскяз язшеи восприняли мз других язшов несколько собственно союзов. Срьди эаимагвованшх из азербайджанского язика союзов имеются как исконно тюрпский, так и араЗесие к персидские.

Ваь "и"- согдияятельнаЁ союз. Рьаыл "и" и составе ело-кносп-чкьенннх предложений выступает как повторяющийся. гьаьм....гьаьи,. "н..., и...".

Союзы йа /йа...,йа.../ "или" /или..., или.../ ваьйа "или" употребляются каг. поваоряквдесн разделительные союзы а сдозшосс-чинекнкх предлсаечьях.Преимуцвстьвнко встрв-iam с л н отрицательных предложениях, где йа имеет значение усилительно-соединиталыгах союзов "ни..., ни...", "и..., и... /приближается ко значению к союзу гьаьи,.., гьаьм... "ки..., ни,.."/.

Союз ваьйа "или" Образовался в результате слияния соединительного союза г>аь "и" и разделительного со юзе. Йа "или''.-

Союз гагь..., гагь употребляется в значении руссгого раггдз-

ЗО^шГи'Жэд Шр&'и, B-)kj-, 1У78, стр.Ш.

лкгелького согл.-.а то.,., то... в составе сложных предложений.Союз "но, а, да, однако'' употребляется в сложносочиненных предложениях, когда мзжду част®!;; такого лредлоконял имсатся противопос гавлеиис.

С-оысы аьгаьр, ваьгагь /если/ дублируют в предложении условность: в та^их* предложениях передается пргкде всего сказуе;.ам при даточного предложения, вкраленного глаголом в форме условного наи ¿гонения. Сирожо распространенные в письменной литературе конструк цк» предложений с оти&и союзами в устной речи встречавтся довольно рздкс.Союз ки образует изъяснительные сложноподчиненные предложения и ело/ц:оподчиненнке предложения следствия.Эти предложения . являются прзддокенияыи негибкой структуры. В них глазное предложение г-с^гда предаестЕует прхдгточному, причем для данного типа пре; дкжепкд является характерным исключительный случай, когда союз интонационно и синтаксически входит- не в прид^то^нуи, а в главную часть сложноподчиненного предложения.

Мгксе употребительными являются союзы Каыш "то есть",яаьинв; "не только". Под влиянием' азсрбайдкшского языка. в сахдагских языках возникли конструкции сложноподчиненных предложений со словами чуънку "потому", уна гуытаь "поэтому, так как" и т.д.

Послелоги.Вта категория свойственна и тюркский и дагестански языкам. Елхдагсктиг языками заимствовано несколько послелогов из азербайджанского языка:

а/ атас и /азерб.арасыкда/ "среди, кеиду"; хьупунарин араси "среди Еойска";

б/ базгеьз. "крема*¡Е&рагъдан баппгьа "кроме оруккя";

в/ гьаьйп-.т//сазайя "крема" :балк!андин гьаьйри "кроме лошадей?

г/ апгух "сгерх": гжакдан артух "сверх плана";

д/ къараи "протез": дазианаркэ кьктч "против врагов";

еринаь "вместо": зундня еринаь "вместо меня";

е/ аьваьзнаь /азарб.еьэзинэ/ "вместо".

Часатаа, пронкшке кз азербайджанского языка, следущие:

1.Усилительная частица ки "ведь,же".Может употреблятся и со »¿ногами союзами, несколько разче подчеркивая значение совэа.

2. Усилительные часгацы: гьаълаь "дате", аьхир "ведь", гьаьт-va "дажа", лап "aft".

3.Усилятельно-огранкчителькая частзца та *до"

4.Вопросительная частица иаьгаьр "разве".

5. Определвгтельнке часящы : анджах/Уйалиуз "только", йаьни "именно".

Зачительная часть заимствованных из азербайджанского ягч.та слов в иахдагеких языках откосится к усто'^чиэкм элекентем словаря, слукит для обозначения предметов и понятий, яизнечио но обходах всему коллективу, к является базой для образовала ног.кх слов.

йеболыяую группу заимствований составляют л»ксикализов&нные . словосочетания, в основной, субстантивике: юьизгьия Каьеаьс "азарт',' бупбугьаз "болтун", кьачагь даьсгаь "банда" и т.д. Есть и несколько вербалыдгх: хуи гаьлди "с приездом", саба£ хейир "доброе утро'1.

Степень лсксикалкзацш приведенное словосочетаний неодинакова. Иногда одно понятие передается двумя словами ; в этом случае для понимания сочетания необходимо знать значение кг-чдого из слов.К таким словосочетаниям относятся: каггаз пул "ассигнация", кькоил ба-лугь "осетр", ваьТвм инсаи "зарзар", атдьгкьутун "каеал^рая", йап-нан кьагааз ''метрика''.

В других случаях значение словосочетания i:e складывается чц суимн значений слов-компонентов: птваь туьк /доел. "ipoci-tt своей собаке"/ соответствует выражению "хоть пруд пруди" ; йат йу»:э. /доел, "лсзпгсь спи"/ сботчча'П' "полнай порядок, когда пи о чем не следует беспокоится''; наь йешюаьп 'тршли хиаяьал /доел."что «л, подкислеинкй хинкат"/ соответствует выражений "показал, где раки зимует"; аста к-ьач?н намзьрддуь /доел."кто побегот медленно, тот трус" /соответствует внражгнию "спасайся кто ио:гет" или "дай бог ноги" : и/н будаге, уг.аеан /посд,"чтобы та стал с кгсячь» всл'сх*/, то есть "чтобы у тебя било многочисленно« потсустео",

К лскс5!каги:зс:!:0.1а-«,к словосочетания}.: пря-пскамт пословиц;; и по-говорки.Бсльаинстг.о из них остаются ilop/a^bito ¡.roceoeiiuvwn, то есть сохраняют азерблйдагисхое звуковое оформление: йу/.чк lly.vn 1-ег«к "путник дсл.кен бчть я пути"; бал каьсаьн башагь йалийгт.г)/букв.тот, кто реглет мед, оближет пглец/; а.ртй.г кьатса ат Вмаьз, каьпаь*ль . кьатса ит й:шаьз/ "если смазать с ячменем, тошадъ ке съест, если смешать с- отрубкелги, еобг.-са не сгест/; ыд.мчь у^^ьалсу»-улназ /доел."лес баз сл;:ада. не бжает"/ соотг.ететиуз? русской лосло:;ацз "в «еяье не без урода"; бив аьлдаь как кьарпуч gyswag. №■*}&. "в ной руке два арбуза не удержишь"; 1тьр даьрдин даьгогта вар/дсол, дяя каждой.; недуга есть свое лекаротэо" /Esipasaev значение ;"л»бому гори МОЖНО TiOUOMb" и т.д.

Больиое количество фразеологизмов полностью сохранило фактуру языка-исючника: алма куьраьи еатма куьраьн "не покупай рыжую лоивдь и но продавай" ; о тур кьунагь алты гуьн, къайна къаж-гьан йедди гуьн "сиди гость несть дней, варись котел семь дней"; хабар чух, чувал буи "говорит хорово, а в ыедкс пусто"; миндаь б?го "из тысячи один".

В некоторнх случаях ¡¡диош не калькированы и употребляются так же, как и в азербайджанской яздае: агьзы йиртых "болтун", яьаракьабах "скупой", уьзуьвгьара "виновный".

Мужские и женские имена в шахдагсних языках заимствованы у азербайджанцев. Этим объясняется общность пахдагских и азербайджанских антропонимов» Встречаются такие азербайджанские женские имена, как Кьизбаьс /а аэерб."девочек достаточно"/, Кьуълбаьс /в азерб."цветков достаточно"/, Баьстк /в азерб."достаточно"/, Угьлангаьравк /в азерб. "мальчик нужен"/, Гаьраьшаьз /в азерб. "не нужно"/.

Слова азербайджанского происходдения проникли в шахдагскую топонимику.Напр.: Кьарачай /название реки/, Узундаьраь "название гзры/, ТатаХ'Кечмаьз /назв. тропик.:/, Даьваьбуйпи /назв.горы/, Вгритаяя /назв.пастбища/ и т.д.

Наличие больного количества азербайджанских слов в иахдаг-снк каиках, как уже отмечалось, является результатом многовекового двуязычия. "Если заимствование отдельных слов возможно и вне процесса двуязычия, то явления двуязычия,'создаодие условия для болев сильного влияния одного языка на другой, приводят к смешению разнородных лексических элементов, создают условия для проникновения элементов одной лексической системы в другую"4.

Крызцы, будугцк, хшалурцы, как и остальные народности Дагестана, для обценкя с представителями других народов нуждались в язахе более распространенней и общепонятной. Таким языком на Кавказе с давних пор был азербайджанский, с которым, по словам писателя А.Бестужева-Марликского, "цк с французским в Европе,можно irpotTH из конца в конец всю A am"'.

Йце в 1657 году А.А.Шкфнер писал, что татарский /аэербайд-

Зб.Э.Ахунэкнов.Русские 'заимствования в татарском языке. Казань,

36Д!Марлинский. Второе полное собрание сочкненяй.ТЛ, ч. II,СПБ, 184?, с-гр.114.

жансккй-А.К./ язык является основным средством обцекяя удинов. Автор отмечает, что удины заимствовали у азербайджанцев "не только обычаи, обряда и одеяды. Басни, сказки и поговорки они знают через посредство татарского языка и рассказывают их по-татарски"?'

Б.Г.Вайденбаум писал: "Простота и доступность для изучения сделали татарско-кавказское /азербайджанское-А.К./ наречиэ международным языком для всего восточного Закавказья. Каядый год оно., делает новые захваты среди гордег Дагестана, влаяя.на туземные и вытесняя их нало-поыало. В некоторых местностях caito, население отличает себя особым шенг*... но говорит татарско-кавказским /азербайджанским -А.К./ наречием"^?

АзербайджанскиП язык для хкналугцев, кркзцеь, будугцев,лезгин и других бил не только языком легким для усвоения, но к широко распространенны« старописьменньм языком с развитой лексикой.

Крызцк, хапузяинцы, даекцы, алыкцы, хиналуи^ч, будугцы из имеат своей письменности и свободно говорят на азербайджанском языке, который служит для них как письменным языком, так и языком межнационального общения.

Двуязычие хиналугцез Афызцев, будугдев/ внешне выражается в следушем: за пределами своего селения хиналугец вынуяден говорить на азербайджанском языке - на .том языхе, на котором говорят ближайшие соседи и для которых азербайджанский язык является языком мсяплеменного общения; внутри селения в присутствии постороннего все общество гоьорит на азербайджанском языхе, - а и наши дни »то значит, что сельский сход, с о бра: гиг я др. мероприятия, на которых обычно присутствуют представители района, гости, проводятся яа азербайджанском язоте; на свадьбах л др., на которых, как правило, участвуат родственники, друзья кехиналугцн,часто слызша азарбайдабнекая р;чь.

Иахдагские язшп-. из азербайджанского языка шшетвовали не только собственно азербайджанские слова, но и определенное количество арабских, персидских, русских п др. слов. Фактический материал показывает, что слов арабского, персидского происхождения в языках лезгинской группа больше, чем в даргинском, аварском, лакском языках, хотя среди даргинцев, аварцев pvn языки били распространены не в меньшей степени.

•3? J-Ji.kkuhur. Cttiu <ус KVtr dicSpraciic dirlldux-C¡l¿',r?(S,cm¡>. ?, 38.В.Р.йиСценбаум.Путеводитель rio Кавказу. йфтас,Г688,стр.!20-

Можно допустить, что слова., когорке нашли отражение ео всех дагестанских языках /или т.е s большинстве arme языгов/, были заимствованы непосредственно из арабского и персидского языков.Слова же, встречающиеся в языках лезгинской группы и не зафиксированные в других дагестанских языках, но широко употребляющиеся в азер : байдж'лкском языке, вероятно, проникли в языки народов Drooro Дагестана. через азербайджанский. Арабские и персидские слова в большом количестве били заимствованы тюркеккми языками /в том числе и азербайдданскш/ намного раньше, чем дагестанскими языками. Эту мысль подтверждает и тот факт, что многие арабские к персидские слова в дагестанских языках употребляются в новых значениях.Значения такта слов в дагестанских /лезгинских/ к азербайджанском языках совпадают. ТЬк, например, персидское слово гуьлле "пуля" считается заимствованным из азербайджанского языка, т.к. его лезгинское значение совпадает со значением в азербайджанском, а не

■ s персидском /перс. "карм"/.

Третья глава диссертации посвящена влиянию азербайджанско-*го языка ка грамматическую систему аахдагских языков.

В результате длительного двуязычия ¡гахдагцев в грамматике . крызского, хшалугского, будугского языков возник ряд структурных изменений. Повседневное обращение к азербайджанскому языку способствовало возникновению многочисленных синтаксических и лек-сико-граммагических калек в аахдагских языках. Поэтому стихийно крызцы, будугцз и х'иналугцы внесли в свои1, родные языки ряд черт, аналогичных соответствующий азербайджанским нормам. Этот процесс начался давно. Акад. Е.Вайденбаум ese сто лет тому назад, отмечая

■ дап'гай процесс, писал: "Простота и доступность для изучения сделали азербайджанское наречие международным языком для всего восточного Закавказья, влияя на туземные языки и вытесняя их мало-помалу... В некоторых местностях само население отличает себя особым именем..., но говорит азербайджанским наречием" . Именно подобные экстрапингвистическке факторы усилили влияние азербайджанского языка на грамматические системы,крызскогс, будугского и хк-

налугсяого языков^? , :

;{ах и в области фонетики и лексики, совокупность внепних и

39.Ё.ВайденбауыЛЗутоводпгель'по Кавказу.Тифлис,IS8S, cip.I2C-I2I. 40.0м. í А.Й.Гамидов. Азербайдшгакив заимствования » будугском и хиналугском языках. АКД, Баку," .1982.-

внутреннюс факторов стала биаголриятствулцям условием для пронихг новеяия в иахдагские языки азербайджанских элементов и возникновения новых явлений, аналогичное тюркским-азербайджанским.

Ниже остановимся к-л некоторых наиболее характерна /с точки зрения контактов пахдагцев с азербайджанским языком/ инновациях в будугском, кризском, хикалугском языках.

В области словообразования. Исследований материал подтверждает, что пахдагские язнки не только заимствовали значительное количество производных лексических единиц, но и отдельные модели ■ словообразования. Шахдагениэ языки заимстповали из азербайджанского языка группу аффиксов, среди которых имеются как словообразовательные, так и формообразовательные.

Процесс проникновения словообразовательных аффиксов одного языка в другой связан с общим процессом заимствования. "Слова заимствуются всегда целиком, отдельные словообразовательные суффикса и окончания никогда не зг.м.гствувтся. Однако при заимствовании большого пласта слов, содержащих идет и тот же суффикс, эти слова, точно так же как и слова родного языка с одинаковым суффиксом, могут образовать группу, которая со временем мояет стать продуктивной. Путем образования новых слов по аналогии усвоенный таким сбрасом суффикс может вступать в сочетания со словами ро,дно-го языка"1!*

Процессу заимствования суффиксов из азербайджанского языка способствовали следухярге обстоятельства:

а/ проникновение в шахдагские язсти значительного количества производных слов с этими суффиксами ;

б/ параллельное употребление наряду с шши их непроизводных основ, что способствовало выделению и осознании функций суффиксов;

в/ продуктивность суффиксов в само:! азербайджанском языке, котором владела значительная часть шаздагцев;

г/ наконец, то обстоятельство, что .в самих тахдагских язы-ълх подобных суффиксов либо вовсе не было;'либо имевшиеся были малопродуктивными.

З&икствованши считается суффикс в том случае, если он употребляется не только с заимствований! словами, но и со словами исконными. Среда заимствованных слов в иахдагских языках иного

41. Г.П.Пауль. Принципы истории языка, ЮГ. И. ,1960, с тр.465.

производных /с суффиксами/. И таких суффиксов тоже немало.Но только немногие из них получили "права гражданства" на новой языковой почве. К последним относятся -чи, -л^, -суз, -лугь, -ла-шдд, -мш, Другие же такие, как -кар, -ни, -кеш к др., встречаются в составе небольших групп заимствованных слов и новых слов на образуют.

Суффиксальный спссоб словообразования в лезгинских языках является единственны« способом аффиксального образования.Этот 'путь развития лексики является сравнительно новым, и процесс его становления продолжается. Р.И.Гайдаров связывает развитие данного способа с процессом заимствования словообразующих суффиксов из других языков4?

Словообразовательные аффиксы азербайджанского языка,употреб-лянддеся в шахдагских языках, можно разделить на.две группы г а/ аффиксы, выступающие лишь в составе азербайджанских заимствований; б/ аффиксы, присоединяющиеся также к'исконно крызскш.?,буду гсккм и хиналугсюш словам. Безусловно, и зти последние первоначально употреблялись в составе заимствованных слов, однако постепенно они обрели статус форманта, включившись в аффиксальное словообразование исследуемых языков.

Из азербайджанских слрвообразовательных аффиксов, представленных в шахдагских языках, функциональную активность и характер освоенного элемента имеет словообразовательный аффикс -лугь.Вда А.А.Шифнер отмечал, что "широким употреблением пользуется заимствованный из азербайджанского языка суффикс , служащий для обозначения отвлеченных понятий, и может быть сравнен с немецким "ke.lt " и но имеет еще более широкое значение.Его при-

нимают не только имена существительные и прилагательные, но так-»43

же и наречия,

В шахдагских языках функционирует -вал, адекватный заимствованному -лугь. Прибавляясь и к азербайджанским заимствованиям, этот суффикс образует новые производные слова; напримергчуьруьк-чуьруьквал "гнилой—гнилость", дост— достувал "друг—дружба". В активном балансе лексики шахдагских языков мы инеем также -

42. Р.И.Гайдаров. Лексика лезгинского языка. Махачкала, 1968, Ш'АЛ.бсИссркг1. 1&г*исА ii.iii-J.ic Зргяске ¿(.с Шел,-

йундяалугь "поле,засеянное клевером", касыблугъ "бедность", тум— луга "семена, зерна /для посева/, семянник", архнлуга "архалык, материя для архалыка" и т.д.

Встречаются исконное слова с этим аффиксом в единой форме -лугь в крызском языке: гаыпклугь "голод", кач1ич1л;угь "кустар-шгк", ч!ич!аьклугь "луКОВНЙ огород" и т.д.

~чи - как в тюркских, так и в горских-кавказских языках обозначает имя деятеля, профессию, род занятий, занимаемую должность и т.д. В нрнэском, хиналугсном и будугском языках -чи присоединяется и к исконным словам: Йизаггчи "пахарь", джумачи "танцор, тан-цовцица".

В гаахдагскях языках нередко заимствуется слова из азербайджанского языка не только в прямом номинативном значении, но и всем семантическим гнездом производных формы; см, араба-арабачи-арабачилугь "арба-аробаик-кучерство", гьапан-гьапанчи "весы-ве-совцик". Эта особенность характерна и для других языков лезгинской подгруппы: в лезгинском языке - бустанчи "огородник",кьапу-чи "швейцар", в табасаранском языке- куьмзкчи "псмоцник", чекме-чи "сапожник" и т.д.

-лу//ли - обычно образует качественные прилагательные. В хи-налугском и будугском языках он прибавляется к исконным словам, образуя производные слова; в будугском языке: карчлу "рогатый", къулчлу "домашний, имеющий дом", вирагьлу "солнечный"; в хиналуг-ском: гонгузл.у "круглый", Ьаьртаколлу "отовсюду", Ьаьртели "любым путем", йечтели "ниоткуда" и др; Интересно отметить, что для обозначения абстрактных имея в языках лезгинской подгруппы /в том числе и в сахдагских языках/ иногда употребляется вместе с исконным -вал: алверчилувал "спекуляция", б.ушлувал " пустота", азмагь-лувал "дурачество" и т.д.

-сыз/-сиз,-суз,-суьз/- в словообразовании языков лезгинской подгруппы довольно продуктивен; в основном, образует антонимы елов с -лу//-ли. Отмени, что для обозначения негации во всех языках лезгинской подгруппы имеются свои исконные элементы,однако -сяз,-сиз,-сур,-с.уъз прочно вошел в этих языках в систему словообразования. в шахдагских языках, прибавляясь т. именам, он образует отрицательную форму /в основном, отрицательную форму прилагательных/: ар-арзыз "стэд,яостозшство-бесстндоый'',кьум-татас-'з "пссок-беспгсочны!Г, пул-нулсуз "деньгк-без денег/5укз.

"безденежье"/, джан-джансьгз "здоровье,сила-бессильный,слабый".

В будугском и крызскои языках -сиз/-скз,-суз,-суьп/,присоединяясь к исконнш словам, сохраняет чередование гласных; в будугском: эшсыа "без &еня" /от зн "я"/, но фусуа "без хлеба",/от "хлеб"/; в крызскон языке: гТуьлсызаь "безглазый", кьилскзаь "безногий", кТулсжзаь "бездомный", ркхскзаь "бездорокный".ругсузаь "бсзпилыжй", жзьбсизаь "безрукий", тьгрсызаь//туьрсуь5аьд/ханут./. турсуза /алккск./ "безымянный".

Суффикс -лар//-льр - формант множественного числа га«ж существительных в тюркских языках. При наличии богато представлен-шгх окончаний множественного числа имен существительных в лезгинских языках- /-ар.-ор,-ер,-йыр.../ небольшая группа заимствованных слов сохраняет исконное окончание -лар//-дер для выражения множественного числа, -лар//-лер, как правило, сохранился в односложных следах яа заднеязычную • звонкую целевую гь, заднеязычную звонкую г, переднеязычную сонорную л : дагь-лар "горы", багь-лар "садч", бег-лер "беки",чуьл-лер,"подя",эл-лер "народа" ,сел-лег> "ливни".

В куткапенских говорах лезгинского языка наблюдается смешанное употребление исконных и заимствованных суффиксов с заимствованными существительными ражего периода: г!еребе "арба"-г!еребе-йар, г!еребелер ; кЬитаб "книга"-кйитабар, кЬитаблао.К некоторым заимствованном супестзительнда /преимущественно позднего периода/ примыкает только суффикс -дар: дам "потолок"-дамлад, Йарьап "соревнование" -йарышлар .

В составе азербайджанских заимствований в кахдагсхие языки проникли словообразовательные аффиксы -джи/чк/ /напр.: йигьдуи "нищий,попрошайка", ахтан^жи "последний"/, -лагь /выдалагь "зимовка", йайлагь "эйлаг,летовка", чайлагъ "сухое русто реки" и т.д.

Таким образом, суцесгвуюцкй способ аффиксального слсвообра- • зования в шахдагских языках послужил благоприялгач внутренпш фактором для усвоения будугцамл, кртца^и, хиналугцами азербайджанского словообразовательного элемента.

Аффикс -миш в современном азербайджанском языке образует, в основном, перфект4® но приобретая функцию лексико-грсшмагичес-кого аффикса, иногда образует атрибутивные или субстантивное име-

44.А. 1'. I "¡ольиагемедов.Куткащенекие говоры лезгинского языка /по данным селений Лаза и Дгруджа/.АКД,Махачкала,1965. стр.ТО.

45.См.:Грамматика азербайджанского языка.Баку, 1971,стр.

на. 3 диалектам -мет, оболка^аший яроггедясе повествовательное ' время, но развивался''? В зтсм етнопенпи широкое употребление -мил в яахдагских, во многих горских кавказских языках4? э талибском, татском , а raif.se в дкглзктах к говорах других языков на территории Азербайджанской Республики представляет определенна интерес.

Функция -кто в горсктк кавказских «завах довольно широка.Как правило,глагольные основы, затастБОвагпдаз в лезгинском яяыке :тз азербайджанского фигурирует с аффиксом -жгл ; к н::м в лезгинском добавляется вспомогательный глагол для образования сложнкх композитов: багьла?':г:: "завяпаткг->9;лрнвярагкй", гаяатг.';га//газалт"заработанный? г-атеула'чп "встречав", бптест "законченный" и т.д. Р.К.Гайдаров, кснсгрз.ф'гчсскн исследоварггий лексику лезгинского языка, отаечао?, что по его подсчетам в лезгинском языке фунхпио-гпгрует более ТОО глаголов, заимствованных из азербайджанского языка , ит,а. - азмта "зайлудквякЯоя", бзгьыиламта "подаренный" ,шла-м:гп "поработавший" я досятки других.

Сложные глаголы в крыгском языке образуются путем сложения Есяомогатслыятх глаголов йопщи "делать", хьийица "быть" с различными осковаш из азербайджанского ягкка: аумл?ииичукви//лтааь-рпдж "пахарь", саьсаьри.дт!//сасарид?г//саспада "звать".азкцвхьиАияс //азмипхь?;идя "заблудиться", атлангмпхьиКнлдс "прыгать",ахтзрм]пз-

В хиналугсксм языке к эти/ глаголам присоединяются вспомогательные глаголи йт.хьатз, кЬ^Ьи /быть, становиться и делать/,Например, аилмиз кЯуЬи "оудить", аьки.тятокЬуи "нагнуться", аькмкт-кйуи "согнуть", усттгеГд "лететь", бугьмутгу^уи "задушть".

В будугском языке вспомогательные глаголы но заменяют мас-дарообраэувдие -¡^//-наья ; з этом языке немало иасдарных форм с этим аффиксом: доьетыггагь "сражаться,драться", йалтогдаккаго "подхалимничать*, супзлаьпмаь* "оговориться" я др.

45.СЛ'Г:ИГЛ'!;!оалиаа.' Основы азербайджанской диалектологии,Баку, 1967, стр. 213. . „

47 Л.И.йго^оз.О; оснооном словарном <$онде горских языков ¿агес-танч, ВЛ,' 1953, Р 3, стр.79; И.Й.Сазлиев.Азербайдаанские слова в ч'езгияскоа языке /на азерб.яз./. "Язнкооодческкй сборник , Ваку, 1957, стр.1С4-165 и т.д. „ г

48 Й.Х Мамедов. ШувннскиП. говогз талибского языка.АКД,Ьак/,АУ/х, ста 36' 'Ахмедов.Яексячееков вэаикооткожягев азербайджанского* и татского языков. А.КД , Баку. 1969, стр.21.

49.Р.И.Гайдаров.Лекс.чка лезгинского я?а<а.Ыахачкала,19ьб,стр.,Л4.

Б тюркских языках с прибавлением -мив к глагольным основам были образованы /и образуются/ не только перфект, но и имена существительные; ср. об^етюркское йемиш /еда, фрукты, дынл/^9 башкир, язмыа "судьба", тормод "жизнь", тарамыа "связки'-', азерб.биш-ыиш "едр, купанье" а др.

Кроме того, в древяетюркских языках прошедшее повествовательное время употреблялось без аффиксов // -ди/g/ : о(-ыкси $аг~ т'щ о£ "он отправился домойsinig Sit "знай; что дали -твое" /¿er- "давать" /ДТС, стр.658/. Поэтому можно предположить, что слова с -ищ в этих языках были заимствованы из древних orys-сн их языков, для которых он характерен, а затем, с прибавлением аффикса -¿gj/g/ И -ди/р/ в азербайджанском и турецком в других огузсгдех язшах, происходила интерпретация и в языках-заимство-ватёлях : теперь уже азербайджанские о ланмышдяр,. аэарламышды/р/, гачкшды/р/, горхмупзду/р/ и т.п. требовали эквивалента -ды/р/ // -ди/р/ в языках-заимсгвователях, которым и послулили глаголы "де-. лать", "быть" и т.п.

Калькированию модели повторов^]? по-видимому, предшествовали многочисленные заимствования самих повторов из азербайджанского языка, которые широко представлены в пахдагсккх языках, как, на-пршер: таьр-таьмиз. /азерб.тар-тамкз/ "чистенкий", дуьм-дуьз // дуь-пбаь-дуьз /азорб.дты-дгз//дтп-дтз/ "совершенно ровный" и т.д. Проникновении в шахдагские языки модели полных повторов к его функционирования в языках способствовали как заимствованные из азербайджанского языка многочисленные повторы /ср.: доопаь-даь-наь "го зернышкам" азерб.дэпз-дэнз; кьат-кьат "по слоям" - азерб. гат-гат ; азарли-азарли "больным-больной"- азерб.азарлы-апарлы; йаваш-йавам "потихонку" - азерб. Даваш-^г.вад! и т.д./, так и активное употребление их шахдагцами, а также характер двуязычия последних.

Многочисленные азербайджанские специфические идиомы /в результате длительного двуязычия и живого непосредственного общения с азербайджанцами/ употребляются шахдагцами: руьзуьм саькдаьн

50.С,Е,Налов.Памятники древнетюркской письменности, М.-Л..1951, стр.337; Ш, тЛИ.Стр.. 12 и т.д.

51, 0 повторах см.: М.И. Адилов.Система повторов з азербайджанском языке. АДЦ, Баку, 196В.

су ггсыийаьвар - в значения "ты не внустаеш мне доверия" /букв, "мой глаз от тебя вода не льэт'7; бугьаздан Кухары /5укв."вШ1в горла"/ "не от дуда<" ; ел алтдан /букв."из под низа руки"/ "исподтишка, тайком"; хаь.-.б' ■г;ь су дашыиагь /букв.ситом воду носить/ "делать что-либо нелепым способом".

Синтаксическим способом превосходная степень в тахдагских языках образуется только при помощт заимствованных азербайджанских частиц ш "самый", аьн /азэрб.эн/ "самый", ¿им /азерб.дто/ "совершенно": лап дугьри /лап догру/ "самый верный", лап каьлаь /зн безтгк,лпд бе дун/ "самый большой",¿им лаци /дум а?/ "совершенно белый" и т.д.

Синтаксическим способом уменьшительная степень образуется при помоци заимствованных азербайджанских частиц таьПаьр/тэЬэр/ "подобно", Ьал "подобно"/пахдагск.гьал/ : бузгьал "серозатнй от боз//буз "серый" .сарптаьЕаьр "желтоватый" от сары "желтый" и т.д.

Крызский, будугсний, хиналугский языки, в отличие от языков лезгинской группы, распространенных вне территории Азербайджана, не имеют своих порядковых числительных. Все они, без исключения, заимствованы из азербайджанского яявка, например: уьчуьнджи "третий", бетонджи "пятый",докьтаузуядни "девятый" и т.д.

В крызском, как и в тиналугском и будугском языках, порядковые числительные перед-определяемыми именами не изменяются: ад. ч. ш. ч.

Им.бяриндди синий биринджл таьлаьбар

' дерзни класс* '"первш ученики"

Род, биртаджи с-инифджи бириндяи таьлаьбар Эрг.бириндки синифджир биринджи таьлаьбарыр Дат.б.трппдки синифдгЕпс бириндаш таытьбарыс Склоняются порядковые числительные только при самостоятельном употреблении: .

ед. ч. ма. ч. : ' •

Ш. икгоэдпт "второй" икшджийаьр "вторые" Род.икиндгси • икиядяийаьр

Эрг.якинджир- яаизджайаьрар

Д>т.тосияджис икинд^ийаьрво

Кратные чигапгаельнае образуются аналитически от количественных. В одаослояных числительных выпадает суффиксальный класс-

ный показатель, а в двусложных-суффиксалькый классный комплекс; за усеченными основами ©тех числительных следует заимствованный из азербайджанского языка нумератиъ саьфаьр: саь/д/ спьфаър "однажды", Ьукь/уд/ сгьфаьв "четырежды" .Кумератип саьфгьа присоединяется и к порядковым числительным: б кривду и саьфаьр "первый раз".

Определитель шдс и сбобдлщих местоимений в нахдагских языках, по-видимому, не было; они в нем являются просто заимствованными: гьаьр "кякдий, всякий", фылан "такой-то", б^ъгуш "весь, все", баьзи "некоторые" и т.д.

Почти все категории наречий шахдагских языков подвергались влияния азербайджанского языка, а некоторые разряды наречий возникли в результате заимствований азербайджанских слоя-нарэчкй: н&.ьг<№ времени: йаьниазь "всегда", йаьлаь "пока", ваьрдаьн бир "иногда", сабав-сабяй "с утра" ч т.д. ; наречия образа действия: йаваш "медленно", дяаьлд "быстро", даьргьал "тут же", баса-баса "толкая", бярдаьн "вдруг, неожидан!«", далбадал "друг-за другом", . тайбатай "насте&ь".

Количественными наречиями слугят пара//хайль//хейдагь "много, значительно" /ср.хап. .джек.хайли, альпе.хайла/, еилаь//апдгд "мало,немножко" /ср.хап.кГибаь, даек.,алык.сила/, лап//та:дам "совсем", у кьаьдаьр "столько".

Сильное влияние азербайджанского языка, сказывалось и на синтаксисе шахдагских языков. В бесписьменных языках судьба синтаксических' конструкций связаны с речью говорящие. К тому же контакты шахдагских и азербайджанского языков фактически осуществляются через разговорный язык шахдагцев и азербайджанцев.Поэтому двуязычные сахдащы чаде всего вносили разные коррективы в свою речь, чтобы легче и лучше понимал его собеседник. Чтобы,создать эквиваленты предложений азербайджанского языка, шахдащн заимствоьали всю конструкцию сложных предложений.Однако, в шахдагских языках но оказалось внутреннего фактора для союзов, частиц, послелогов' и модальных слов, поэтому они сохранились в том виде, в какой представлены в азербайджанском.языке. Так, в хиналугскои языке сложносочиненные и сложноподчиненные предложения конструируются по азербайджанский образцам. При этом сочинительные и подчинительные союзы нередко заимствуются из азербайджанского: Хаьлилаь

х1анeu чик1реааь ки, гуья битин далыгырдэр х1ини куижнва "Калил говорил так, как будто всю работу выполнил он". В этом предложении из азербайджанского заимствованы ки "что", гуья, битин/азепб. xyja, бттгн/ "пак будтс". Приведенное хиналугскоз предложение по-азербййджанскп звучит так: Холил ела данншырды ки, «yja бтттн иш-лари о хермтюд-ïp. "Халил говорил так, как будто он выполнил вс» работу". Из этих npiwepoB видно, что основные принципы моделирования или конструирования слс-тноподчиноннсго предложения хиналугский язык заимствовал из азербайджанского®?

Союзы: з_аь "и", гаькзь ''опять", кагь "то", аьхаьр "если", ама "но", чуьнки "потому что", наьииху* "не только", гаьки "лишь бы", ки "что", наь "или" и т.д. /ср. азерб.вэ, лена, ja, xah, екэр, амаа, чтаки,нэшг/и,тэки,ки,на в тех же значениях/.

Разделительный союз йаь...йаь "или...или" /ср.джек.,алык. вай...вай /употребляется пэред однородными членами предложения: йаь заь рыбкаь тикан ваьгух, йаь т1ак1урби "или мою иголку и колючку давай, гаи хлабутаи" /из крызского языка/.После второго йаь "ила" обычно употребляется противопоставительная частица маь/маъд "а, же": йаь заь вулби ваьгухаьЙ, йаь маь ваь сыс "Или моих овец давайте, или же ваыу невесту" /из сказки/.

Частицы: йухса "иначе", ахн/р/ "ведь", йаьни "значит",лап "совсем", аьн "самый", таъкджаь "только лишь", гьаьлаь "пока" и т.д. /ср. азерб..joxca, ахн, па"ни, ягп, эн, тзкча, fíajia в тех же значениях/; послелоги: башгьа "кроме", савайи "кроме", къейри "кроме", спфтаь "сперва,первым долгом", бараьдаь "относительно", коьраь "дм"', гьаьрлаьнаьсинаь "вокруг" и т.д. /ср.аз. багага,сава fe,re .jpn,сифтэ,барадо,хора, Ьяплемэсинэ в тех же значениях/; модальные слова: баьлкаь "может быть" ,йзь-гьин "наверно", гуйа "дескать,мол", гъаьр гьалда "во всяком случае", къаьраъз "словом", йараьб "интересно", ааьншмджаь "по моему" и т.д. /ср.азерб.бэлкэ, логин.Kyria.Ьалда,гэрэз, зэннкшэ/.

Синтаксическая интерференция азербайджанского языка сказывается и в образовании сложных предложений: многие типы сложных предложений в шахдагских языках находятся еде е процессе становления, используя заимствованный соединительный инвентарь азербайджанского языка:ваь/ад/за/ "и", awa /аииа/ "но", аьяаьтаь /экер/ "если", гьаьлбаьттаь /эпбатта-диалект.ЬздбэттУ "конечно" и т.д. 5Z.\Ци«^ера4в..!ра*й<атг:ка хинэдугского языка.M., 1959, стр. КЗ.

Категория грамматических классов в шахдагских языках. Как и во всех тюркских языках, в азербайджанском языке имеется категория лица- не-лвда: классный род человека отвечает на вопрос "кто", а все остальные одукевленные и неодушевленные существа отвечают на Допрос "что".

В крызском, хиналугском и будугском языках мы имеем иную картину.В этих языках имена к глаголы классифицируются по 4-w классным показателям. Категория грамнатстеских классов является 'одной из характерных черт пахдагских языков. Показатели же грамматических классов, выполняя разнообразные функции, пронизывают' всю структуру крызского, хиналугского и бу,дугского лзьпсов.Поэтому выяснение результатов азербайджанского влияния относительно грет»гических классов, а также реакции зтой существенной языковой к&иегории на иноязычное влияние имеет особое- значение не только б целях установления самого факта, ко и вообще для истории шахдагских языков и теории языковых контактов.

Заимствованные азербайджанские имена в крызском.будугском и хиналугском языках обязательно относятся к тому или иному грамматическому классу. Распределение заимствованных имен по грамма. тическим классам происходит строго по аналогии с существующим в будугском, крызском и хиналугском языках порядком распределения.

В докторской диссертации К.С.^Екдалаева на тему "К характеристике тюрко-дагестанских языковых контактов" принцип распределения азербайдлсанских заимствованных слов по классгеш показателям в дагестанских языках изложен подробно. На материале лакского языка он установил следувцее: "Все тюркские имена, обозначающие лиц мужского пола, откосятся к I грамм, классу, "жегада"-ко II грамм, классу,, живые существа /названия птиц, зверей, животных и т.п./ - к III грамм, классу, т.е. точно так же,- как и собственно лакские имена, обозначающие "мужчин", "женщн", "иивые сущвстет"

Данный способ распределения азербайджанских заимствований по классам характерен и для других горских кавказских языков/кроме удияского, лезгинского и агульского/. Сказанное относится,например, к крыэскоыу, табасаранскому, цахурскому, рутульскому и

53.И.С.Дкидалаев. К характеристике тюркско-дагестанских языковых контактов. АДЦ, Баку, 1972, стр.38-39.

др. языкам.

Вместе с тем, надо отметить, что как в хиналугсксм, так и в будугском языке варианта классных показателей к азербайджанским заимствование присоединтагся редко. Эти заимствования в будугском языке распределяются по классам без грамматических показателей. Отношение их к тому или иному классу определяется семантически или контекстом. Например, аьми "дядя"/по отцу/, дайн "дядя" /но матери/, баба "дед,дедушка" и т.п. относятся к I классу, хала "тетя" /по матери/, наьнаь "бабушка", кьайнана "теща" и т.п. ко II классу; кьаз "гусь", джейран "дкеЯран,косуля", къ^ш "птица" и др. к III классу, таыгсз "чистый,опрятный", урта "середина",сырка "уксус", пай "доля", шнгь "свет" 11 т.п. - к 1У классу.

Яебезинтереени отметя**, -что лерелтифипированные мифологические существа, типа шайтан "сатана,сейтан", дгон "джин,бес", доьв "див,дьявол", а также люди, названные по профессиям, типа атгпаз "повар", къуллууш ,:слухадкй", ащггь "ашуг, невец-импрови-затор" к т.п. - относятся как к I, так и ко II классу, как бы распространяясь на весь род людской независимо от пола человека.

В хиналугсксм языке мы имеем четыре классных показателя.К I классу относятся названия лиц мужского пола, ко II классу - лиц женского пола, к III классу относятся имена, обозначающие все живые неразумные существа и активную часть предметов и понятий неодушевленного мира, а в 17 класс вкиэтчамтся отвлеченные .и пассивные имена.

Показатели граг/матичэских классов в исследуемых языках не присоединяются к азербайджанский слова?/. Чепр., в хияалугском аиле "семья", арх "ручей,канал", да "промежуток" относятся к III -.массу,'баьг "зкенпх", даьмирта' '"кузнец", опчи "охотник"- к I классу, а г£м "песок"/речной/, гунагаугь "угощение,пир", газан "котел" к 1У грамматическому классу.'

В целом ?«ы имеем следующую картину* к I классу наряду с исконно хиналугскиии именами относятся и такие азербайджанские заимствования, как аш "дядя"/по отцу/, баьг "жених"; из названий профессий, ремесла- уста "мастер", оэти "охотник", дтеман "враг", саыби "хозяин" и т.д. ; к 17. классу, наряду с исконно хиналугсхя-ми именами относятся и азербайджанские заимствования,обозначающие

род профессии, ремесла, отдельные термины родства, касающиеся женского пола,'Например, абдаь "бабушка", даьдаь "мать", хала "тетя" /по матери/, Ььаьйал "дитя, ребенок" и др.; к III классу наряду с исконно хиналугскиш таенаш относятся и азербайджанские заимствования, обозначающие названия животных к птиц;дайда //дейче "жеребенок", кьаз "гусь", кь^та "птица", хуруз "петух", така "тур", гьулан "жеребенок", кьаьтир "мул", б.угьа "бугай,бык" даьваь "вс-рблюд", джейран "даейран" и др.; к 1У классу наряду с и'сконно-хиналутскиш именами относятся такие азербайджанские заимствования, которые обозначает предавтн неодушевленного мира и слоза с абстрактными значениями: доьвлаьт "богатство,имущество, государство"-, дуъз "правда,истина", яьгни "одежда", атГпм "ваг", ахри "конец", будяг "ветка", дах "клеймо", щне "солнечная сторона", Яарпах "зеленый лист", гцэакъ "водка" и др. .

В северной части Кубинского района Азербайджанской Республики /на границе с Кусарским районом/, наряду с основным населег нием-азербайдаанцага, предетавлевд также лезгины. Из предварительных наблюдений видно, что азербайджанский и лезгинский языки в названном районе развиваются взаимно. 5то взаимоотношение проявляет себя в области фонетики, грошатеки и лзксики.

Четвертая и пятая главы диссертации выполнены глаишы образом на основе данных лексики кубинских говоров контактирупцих раз-носистемных /азербайджанского л шахдагекпх-лезгкнекого/ языков, которая, как известно, в отличие от фонетики и грамматики- более чувствительна к внешнему влиянию. Известно также, что "чаще всего взаимодействуют и взаимообогаца'ется местные говоры различных языков, а не литературные язшш"^

Уточнение ареала помогло автору подробнее описать результаты: контактов и вместе с тем выявить характерные особенности рассматриваемых говоров независимо от взаимодействия соответствующих литературных языков. С этой цель» автором в течение ряда лет были собраны, классифицированы и- анализированы фактические данные названных контактирующих языков.

Четвертая глава посвящена анализу лексического влияния азербайджанского языка на кубинские говсры лезгинского языка.

Лезгина Кубинского района двуязычны ; нарвд.с роднил языком, они свойодао владеют л азербайджанским языком. Их дэти обучаются в школах на азербайджанском языке. Общественная функция ЗТ'.ИГД.ЛемерисвТТЬникптернооти развития' и въашодейстьяя языков е советской обнесете.-К., 1966, стр.КлУ.

лезгкнского языка в этом районе, в противовес лезгинским района;/' Дагестанской Республики, несколько ограничена. Вместе с тем следует отметить, что и азербайджанца Кубинского района в силу ряда социально-экономических условий частично владеют лезгинским языком /точнее, его кубинским наречием/.

Э разделе "Основные особенности говоров Кубинского района лезгинского языка" дается краткий анализ отличительных особенностей этих говоров, в сравнении с другтаи говорами лезгинского языка. В них представлены гласные о /сос "невеста", морк "скирд", морф "дождь", ппсб "жевдича". гоз "олень", сое "зуб коренной"/, е /хох "ядро ореха" хьохь "мак"/, э /элгуьн "ходить",элисын "сеять", эсидэ "халва", сщжэ "уксус"/, и /внн "тн", т!ык "капля", лады "белый",зырзын "дротать",ыырк "лед", цып "девочка"/ и т.д.

Основной словарный фонд кубинских позоров лезгинского языка составляют, несомненно, общелезгинские слова. Однако конкретно-исторические условия, в которых развивались эти говоры,наложили определенный отпечаток и на их лексический состав. Одни слова утратили свои первичные значения, другие приобрели новые значения, третьи выели из употребления и т.д. Главная же особенность лексики рассматриваемых говоров, отличающая их от таковой других говоров лезгинского языка, заключается в наличии здесь большого числа "вторичных" заимствований. Эти слова и анализируются в четвертой глаЕе диссертации. Здесь даэгея лексико-грамматическая классификация азербайджанских слов. В этой же глава анализируются словообразовательные средства азербайджанского происхождения, функционирующие в кубинских говорах лезгинского языка,

В кубинских говорах лезгинского языка представлены следующие группы лексических единиц:

С.удствчтельше. К ним относятся названия фруктов: чирЬечи -'ддиргадаи"/сорт яблока/, испик "испик"/от названия села Испик -сорт груши/, чирнедири "джирнаджири"/сорт групп/, ширванч тут "иирванская тута"; огородный к у л ь-т у р н : йемид "фрукт, дыня", къабах "тыква" {молочные продукты: ахтзрма "вид сыра", булава "молоко,а-ютатое с молозивом", кьайдах "густоте сливки", долеме "неокрепший сыр"; названия животных: дуьге "нетель", б^гьа "бугай" пелен« "тигр", •■: :ч:уг. "волк"; названия птиц: ньзэ "г", сь", уь'оцег "утт", билбил "солоьсй", сигьирчин "скворец" ;

наэвания растений: сармастых "вьтог", йунча "клевер"; названия домашнейутвари: Насдух "подушка", хал яде "ковер", «ътвг.вт "секач'', хурчар "переметная сума" {названия построек и их чаете й:чар-дах "чердак", кьазма "землянка", керпич "кирпич", ¿ш "крыша"; н а и м е к о в. а н к я п р о ф ф е с с и демирчи "кузнец", зуьрнаьчи "игравдлй на зурне", ашбаз "повар", дуьлгер "плотник"; названия металлов: m к s ил "золото", кьургьутун "свинец", гуьмш "серебро", тс "мед"; названия музыкальных инструментов: зуьпне "зурна", та£ "тар, музыкальный инструмент", да^т "бубен"; термины родст-в а : дайи -"дядя по матери", еми "дядя по отцу" ; названия частей тела: билек "запястье", дирсек "локоть", чана "подбородок" ; названия болезней: зуькем "насморк" кьиздирме "малярия", стеляам "воспаление"; названия п и-ц и : къайкьанах "яичница", къувурма "кавурма", дулма "голубцы"; названия сладостей: къент "сахар", тидаб "тутовый паток", мирабба "варенье" и т.п.

В связи с интенсивным проникновением азербайджанских слов-имен в кубинские говоры лезгинского языка morue лезгинские слова рытесняются к заменяются азербайджанскими эквивалентами,которые в диссертации рассматриваются подробно; часть из них приводится нихо:

В азерб.лит. языке В кубинских говорах лезг. языка В лезгинском лит. языке

искана зекзке р.уцГугул "зубило"

¿agar дарах ESiï "расческа"

ДзрДа Дирйе гъуьл "море"

зиндан зиндан к1авузар "наковальня"

когамал ■ курамал ШЖ. "ух"

бостанчы бус тати саларбан "огородник"

овчу овчи гьуьшехьан "охотник"

дэлирманчы декир^анчи регьуьхбан "мельник"

илхнчы илхячи рамагбан "табувдшк"

бура буг-ьа зсьалхьас тяьиб "черепаха"

дэмнрчк демирчи чатун ycrlap "кузнец"

гапинана гийииана кран ди.де "теща,свекровь

Прилагательные: кьешенх "прекрасный", ала "алый", б£з "серый; утанчах "стеснительный", йашдг: "пожилой".

В отличие от литературного языка, превосходная степень имен' прилагательных в лазинском говоре образуется посредством заимствованной из азербайджанского языка частицы аь>аьн "самый": аь пь-оьчуь хциз веси уча "Заделал самому младшему сынуп5!?

Числительные. Из количественных числительных в кубинские говоры лезгинского языка еоели аьлли /азерб.элли/ "пятьдесят", а порядковые числительные полностью заменены азербайджанскими эквивалентами :

В кубинских говорах лезг. я^ьгеа

биу.'иидии

В азерб.лит. языке

бивмнчи

тчтачт

алтаеты

кл'ишпнчи

В лезгинском лит. языке

сэд лагьай

пуд лагьаЯ

ругуд лагьай

"первый" "третий" "шестой" "двадцатый"

алгвшдт.к ихишиндпи

Местоиненяя. В лезгинских говорах кубинского диалекта заимствованных местоименных слов сравнительно мало. Например,пуьтуьн "все", ккмсе "кто-то", бензи "некоторый", ¡паьр кес "каждый".

Глаголы. В кубинских говорах лезгинского языка широко распространены глагольные основы с аффиксом -ииго /ср.азерб.-мш,-мж, -муи,-мти/: беземкжн "украсить", кьазалмммн "заработать",ахтар-

мишын "искать , диндемтмн "случать"

зкнамкиын "допрашивать'

догадаться", тпк-', уьтуьрмиаткн

рарламишн 'повторить' , диндирмышж "провожать", дартммчнн "потянуть" и т.д.

В составе заимствованных глаголов обрашает на себя внимание также глагол о образующий аффикс азербайджанского происхождения -дцр,-дкр : къе?еблсндирмиинн "злить", Ьевеслендирмимм "заповздить", утандырмишин "скушать, стеснять", адкугьлдндь.'рмикын "сердить" и т.п.

Наречия. Займе гвоьаш&ми в кубинских говорах лезгинского языка являются наречия образа действия: йавал "медленно", сакит "тихо", йаман "дурно", аоткар-айдун "ясно" ;н а р е" поздно", байах "преяде", Лемие "всег-Д.

Из сяунебиых слов представлены союзы: анчах "только", акма "однако,ко", ки "чтобы", гуйа "как будто" - ¡частиц ы усилительные: лап "очень", Ьетга "даже"; ограничительные : бес "а", екер "если"; утвердитель-н к а : баьдгт "да" и т.д.

Одной из особенностей речи китнле^ Лазы является то,что для

бВ.А.Г'Л^мшат-таТдов^К^Яй'ленсягй говора лезгинского языка.АКЛ.

ч и я времени: гедж да", йердннбир "иногда" и '

нее характерно употребление количественных и порядковых числительных, местоимений /ithиисо "кто-то", гьеми "тот же"/, союзов /йохса "или", уна гоьре "потому что", унсуз//онсуэ "и без того",чЬуьнк"пи "потому что"?°

У.А.Мойлянова отмечает, что в кубинском каречии лезгинского языка "используются слова и выражения азербайджанского языка вместо соответствуй?« лезгинских : ула Силаьр "может быть, очевидно", уна гуьрч "потому, ввиду того1', месел уьчуьн "например" и др.

Среди словообразующих аффиксов азербайджанского языка, яироко распространенных в ииследуемых говорах, выделяются -та /ср.азерб.-чя,-чы,-чу,-чг/, -лух//луп /ср. азерб. -лкг,-лик,-луг,-лук/, -суз//-суьз /ср,азерб. -сыз,-с/з,-суз,-стз/, Эти еЛфиксы присоединяются в говорах к корням не только азербайд-xiK-cfSPO происхождения, но и к исконно лезгинским словам, что свидетельствует о глубине и интенсивности контактов: дзлдамчи "Оуб-нист" далдай "бубен", чичТаклух "поле, засеянное луком" чичТак "лук", сассуз "беззубый" сас "зуб".

Дается анализ звукопереходов и фонетических процессов в азербайджанских словах, заимствованных в кубинских говорах лезгинского языка. В области гласных основными из этих звукопереходов являются следушие:

э,- а : га и.-- къам "печаль", харч .у харч "расход", лугэт > лугьат "словарь", бэрабар > барабар "ровный", дэрманs ддрман "лекарство".

а > в : сэрич» серии "прохладный", бэд>бвк "бек" .бэрак^т.у бе-рекет "изобилие", вэрдиш> ьер.ииш "навык".

у* в :чыраг> чирагь "светильник", гылыич> г-илкнч "сабля", гы-зыл> 1Жизил "золото", cuppa>сиргъаь "серьги".

ы > у : памбыг-- памбугь "хлопок", апзгл апгугь "певиц", йайлыг> йайяух "платок/носовой/", ^алгиз> йалгьуз "одинокий", з.члъгм> залум "жестокий" и т.д.

о.у у : чобан> чуба и "пастух", гооун.-- кьуггун "армия", о^ру> угь-£И "вор", орта> урта "средник", дорру> дугьри "верный".

в> г : белкт> бтлки "раздел", девлат.^ дгвлэт "государство",

bb. А. 1'.Г<ольмагшедов.Куткашенскиа говоры лезгинского чзьпеа/по данным селений Лаза в доуджа/,АНД,'Махачкала, 1966,стр.II, 12.13, 57. У.А.Ыейланова. Очерки лезгинской диалектологии, -Я., 1964, стр.406-407. -

кьчэппкгчери "кочевой", ердэг:> ^рдек "утла".

В области гласных встречаются и другие, менеа распространенные, звухопереходч. Напр.:

8> н : .1 етш> йигг-: "сирота", Ьесаи- Еисаб "счет", бекар> яд-кар "бездельник".

У> н : гуту> гути "коробка", о;»ру> угьри "вор", борчлу* бурчля "должный".

У> т : дтрнэ "журавль", зурна.» зтрнэ "з.урна".

т> и : бглбтл> билбил "соловей'', елчт> глчи "мерка". т>у : дтгемзн.» дутдман "враг", кпгунэ » нум.уна " образец",>гггуг> Ьугуг "право".

В отличие от указанных переходов гласных,причину адаптации ела, е. ы^ у, у, з>_т, видимо, следует искать в том, что глас-

ные э, ы, о, е в кубинских говорах лезгинского языка в период проникновения азербайджанских слов отсутствовали. Эти звуки в кубинских говорах лезгинского языка и кубинских говорах азербайджанского языка встречаются сравнительно мало. В этой связи нигересно отметить, что в настоящее время их почти нет как з лезгинском литературном языке, так и в его говорах, распространенных на территории Дагестанской-Республики.

3 области согласных были зафиксированы следу юане наиболее характерные звукопереходы :

.1 >х : дтзг> дтхи "рис", кэ,15ртя> ктксрти "зелень",чилиг>чи-юш "плечо", бэл.^бег "бек".

г> х ; ;,а,1лаг> йайлах "дача", ,1атаг^ па.таг "загон для скота',' счосаг,- сарсах "безумный", бадаг^ бздах "буйволенок".

г> р ; ;]асдыг> йа.сдур "подушка", табаг> табар "лохань",бапаш> башмаг ''башмак".

В специальном разделе диссертационной работы рассматриваются ■ и другие фонетические явления /кроме звухопереходов/, которыми характеризуются азербайджанские заимствованные слова тз исследуемых говорах лезгинского яэкта. Здесь укажем на некоторые наиболее часто встречающиеся случаи :

Вставка звуков

азерб. эм£ лезг. зиир "приказ"

габз кьебнз "квитанция"

асир лесир "плен"

(Таиз ф^Йиз "процент"

?эиф зайк$ "слабый"

асан Глсалт "легкий"

азерб. хэзинэ гешиман

■я пдынлыг савадлы бэрэкэтла бадгчы

зарер '. гарар бнчир хеотзр

Выпадение звуков лезг. хезне ■черме пашман Ассимиляция

а пдиннуг сухадди берекотти баччи Ассимиляция зерел тара л котил хинчел

"клад"

"штраф"

"печальный"

"ясность" "грамотный" "обильный" "главарь"

"вред" "решение1* "кдаир" "кинжал"

"ревность" "семья" ' "одежда" "клеймо"

Метатеза Допрзт кьирйет

кглфэт . . ктгфлет палтао партал

дамра дарма

$се .эти звукопереходы кар случаи адаптации/ и фонетические процессы, выявленные нами в азербайджанских словах в результате ср яенкя их ,с соответствующими литературными формами азербайджанского языка, характерны таете для азербайджанских говоров Кубинского рай' на. И вто вполне естественно, ибо лезгины и азербайджанцы в данном районе исторически постоянно находились в тесных контактах между С! бою.

Многие слова а кубинских говорах лезгинского и азербайджанского языков семантически совпадают : тахта "доска, материал из дерева ; кусок; часть плоской земли, равнины ; часть юбки; базарлух "п< купки"; ала "дикое растение; пестрый".Встречаются и такие слова,которые в лезгинских говорах моносемантетшы, а в азербайджанских говорах многозначны :

.заимствованное слово в лезгинских говорах в азерб. говорах

оашах кенэк оставшиеся после жатвы колосья крепкий гроцклй орех •оставшиеся после катвы колосья; печень зарезанного животного крепкий грецкий орех; . груоый,упрямый человек

Азербайджанские слова в результате фонетического изменения приводят иногда к образованно омонимов: газа /заимств./"! ненастный случай, беда ; II уезд", гьабах /заимств./ "I передняя сто-эона ; II тыква", иьат I. /искон./ "закрома из прутьев" ; уьа? Я 'заимств./ "слой", яьир I /искон./ "слюна", иьир II /заимств./"крюк?

В леэгинсккх говорах широко распространены тагае с и н о н п-( ы, образованные в результате проникновения в них заимствованных из [зербайджанского языка слов: зуькем//тимав//г'рип /заимств./ "грипп, 'ьма", шерик//.уртах /займет./ "компаньон", элгстг//бирден /заимств./ вдруг, внезапно", ríanla с /изкон./ // алабахта /заимств./ "витютень1? :ап!а /искон./ // сыйът /заимств./ "каша", вац! /искон./ // чай /за-мств./ "река, речка",

В группу собственно лексических диалектизмов условно включаются : заимствованные слова, которые вытеснили исконные: барама-к!аз "половица" , без-ху "бязь", дырмыгь-цуьруьгьуьл "грабли", ериита-книйар лапша", ескйене-руцТ.угул "стамеска", земи-хяр "рисовое поле", ириз-ея "след", ктйдирсех-мухат-1ил "ячмень на глазу",.

Встречаются слова, которые употребляются в говорах параллельно, з этой группы для литературного языка характерны слова исконного роисхождения: мщс, apnha "ячмень", кьуькЬ, йаба "вилы", кЬдзахь, едд ол! "прочь", кум, гьейва "айва", зур, йарн ''половина", михьи, а<$ "чистый", гьирчв, ов "охота", мигt., Khepntm "мост", ч!ик11,дилил ломоть", ч1итй, бире "блоха", гьир, довша "заяц", тй.ухуьру, соьн-уьрмипун "потушить, гасить", дат!, тахта битЯ "клоп", евер гу, чЬа-ьирмишнн "звать" и т.д.^?

Антонимы :. ньуьзуь /искон. /-ууваН /заимств./ "старин-мо~ одой", кьил /искон./-бейин /заимств./ "голова-мозг", тГуш /искон./ ишишын /заимств./ "куаать-пить", атаудун /искон./-буразмкшн /за-кств./ "тянуть-пускать".

Таким обраьом, з диссертации дается подробный анализ азербайд-шского пласта лексики, представленного в,кубинских говорах яезгин-¡сого языка.

Результаты процессов языковой дифференциации и интеграции на сериале кубинских говоров лезгинского язгта. Фонетические, лекси-закт и морфологические особенности кубинских говоров лезгннсгого

3. А.Г.Гюльмагомедов. Указ.соч., стр. 14-15.

языка являются результатом сложных процессов, обусловленных условиями развития говоров. С одной стороны, наблюдается углубление процесса языковой дифферециации /отрыв от своего "континента", отсутствие общения с основной массой гезгик/, а с другой- процесс язв ковой интеграции /углубляющиеся контакты с азербайджанским населением/.

Результатом языковой дифференциации и интеграции можно считать появление о, оь, е, дезабруптивацяя и соответствие абруптивам литературного языка нелриддхательных говоров, глубокое проникновение яь ления гармонии гласных,сохранение числа падежей, образование порядковых числительных, проникновение большого потока азэрбайдаанских слов, вытеснение из употребления исконно лезгинских слов.

Пятая глава - "Влияние лезгинского и шахдагских языков на ку-билсхий диалект азербайджанского язык?."- посвящена лингвистической характеристике элементов шахцагсно-лезгкнского происхождения в азер байджанских говорах Кубинского района^

Интересно /как с точки зрения предмета тюркско-даг»станских .языковых контактов и социолингвистики, так и с точки зрения истории и диалектологии контактирующих языков/ влияние отдельных говоров младописьменного лезгинского языка на соседние говоры азербайджанского языка. Этот вопрос еце продолжает оставаться недостаточно ос-веиенным, 4

Чтобы глубже и основательнее исследовать вопросы взаимоотношения двух разных языков на материале определешшх их гоиоров, необходимо прежде всего описать к охарактеризовать зти говоры более обстоятельно, т.е. иметь ясное представление об их основных особенностях.

Одной из основной лексических особенностей кубинских говорсв азербайджанского языка является наличие в них значительного количества лезгинских элементов, а кубинские говоры лезгинского языка отлетаются от других говоров заметным преобладанием лексических единиц азербайджанского происхождения. Наряду с этим был установлен

59. Встречав тел иного заимствований птахдагско-лезгинского происхождения в диалектах и говорах азербайджанского языка тех районов, в котошх азербайджанцы проживают в контакте с кахдагиами и лезгинами. Зто подтверждается материалами кубинского диалекта /имеются в виду азербайджанские говоры Кубинского, Кусарекого и Хачмасского районов Азербайджанской Республики/ и дербентского диалекта/имеются б виду азербайджанские говопы Дербентского и Табасаранского районо! Дагестанской Республики/ азербайджанского языка.

тагасе лексический пласт, обиий для кубинских гоЕоров азербайджанского и лезгинского языков. Источниками его являются главным образом азербайджанский и лезгинский /в северной части района/ и гястич-но татский /в южной части района/ языка.

Относительно лексических элементов лезгинского и шахдагских языков в кубинских говорах азербайджанского языка в лингвистической литературе почти никакие сведений нэ приводится^? Нам удалось собрать лексический материал, в основном, среди носителей азербайджанского языка селений Алпан, Сусай, Герай, Узунмегае, Каладюз, Кюркун.Кюпчал, Качроп, ИспиК; йохудя, Гюлекераи, Худж, Калахудат Кубинского района, а также Хурай. Пхари Легер и других Кусарского района Азербайджанской Республики. Как показывают факты, многие слова, зафиксированные нами в ятих говорах, по происхождению восходят к лезгинскому и гаах-дагеккм языкам, причем часть из них нашла отражение в диалектологическом словаре азербайджанского языка^ '

Носители дагестанских языков с древнейпшх времен имели, как об этом свидетельствуют конкретнее лингвистические и исторические дан-' ньэ, тесные контакты с тюрками Азербайджана. То же можно сказать и о носителях лезгинских говоров исследуемого ареала, В этих говорах в настоящее время удается выявить определенное количество тюркских слов, которые не встречается как в современном азербайджанском яэт/- . ке, так и в других его диалектах и говорах; напр.г шут! "клоп",к!ап "косточка фруктов" и т.д. Наряду со словами типа сирт "утес,скала", имеются и такие элементы, которые сохранили более старую форму; ср., напр.: йеб "веревка" /ср.азерб. ип/, гажган "котел" /ср. азерб.газан/

В результате исторически сложившихся многовековых культурных, хозяйственных и бытовых связей, а также территориальной общности в

60.На наличие слов иберийско-кавказского происхождения в некоторых диалектах и говорах азербайджанского языка в лингвистической литературе указывалось неоднократно; см., например: М.Ш.Кирэлилев. Азэр-балчан диалектолски^асынын эсаслары.-Бакы, 19677 стр.зои-зо2 : А.К.ГУрбанов. Мгасир Азарба^чан эдеби дили.-Бакы, 1985, стр.204 ; ИТСГПщьалаёв. К характеристике гвркско-дагестанских языковых контактов. АМ. -Е?.ку, 1972; В.Л.Гукасян. Взаимоотношения азербайджанского и удинского языков. АДЦ, -Баку, 1973; А.М.Асланов. Взаимоотношения азербайджанского и цахурского языков, дед, -ьаку, 1965; Т.Н.Эфендиев. Взаимоотношения азербайджанского и табасаранского языков. дад; -Баку, 1973 и др. л „_ _

61.В настоящее время составлен трехтонный "диалектологический словарь азербайджанского языка" /ДОАЯ/, вклшаипий 20.000 слов. Этот словарь содержит, значительное число лексических единиц иоерийско-,, кавказских языков.

кубинский диалект азербайджанского языка проник ряд лезгинских,бу-дугских, крызских, хиналугских слов: названия предметов домашнего обихода, хозяйственной деятельности и т.п.

Влияние шахдагских я лезгинского языков на кубинский диалект азербайджанского языка, как правило, ограничивается областью лексики и фонетики, В лексике такие слова образуют особый пласт.Влияние иберийско-кавказских языков на фонетическую систему кубинского диалекта азербайджанского языка можно проследить на речи жителей селений Качреп, Уэунмеше, Хурай, Копчал, Га рай, Сусай, Куркун, которая заметно отличается от речи носителей всех остальных говоров того хс диалекта азербайджанского языка. Влиянием иберийско-кавказских языков объясняются следующие фонетические особенности: I/ нарушение /или отсутствие/ звуковой гармо1г/ги в качрешском, куркунскоы, сусай-скоа/, мохудхском, хурайском,.юопчалском говорах;-2/ употребление в этих говорах смычно-гортанннх звуков т1, пТ, к1, ч1, ц!, не характерных для тюркских языков. Подобные звуки поначалу произносились только в заимствованных словах, однако в дальнейшем они появились 5 в ряде собственно азербайджанских слов.

Заимствование определенного количества слов из лезгинского и иахдагских языков со звуками, отсутствующем г фонетической системе тюркских языков, в том числе и азербайджанского, привело к тому, что в речи жителей азербайджанских селений Качреш, Испик; Кяпчал, Куркун, Хурай, Сусай, Герай, Уэунмеше, Мохудж и других' появились смычно-гортанные звуки т1, п1. к1. Эти звуки встречаются и в азербайджанских словах ; к! : а.1ык1 а дам "сообразительный человек", на-кТара "барабан", кТамчи "кнут"; п1 : сапТун "мыло", пТатТрун "патрон", пТишик "кошка" ; т1 : армут! "груша", сзнтТэл "сандал",пТинт': "неопрятный".ч

Из лезгинского и шахдагских языков е кубиненле говоры азербайджанского языка были заимствованы большей частью слова, относящиеся к различным сторонам жизни и быта людей, а также к явлениям природы, в том числе названия частей тела и болезней человека, продукто] питания, домаиней утвари, домашних и диких животных, птиц, растени! обычаев и обрядов и т.д.

Лексические элементы лезгинского.и ашдагских языков " в кубш

62. Установление того, к каким языкам- шдхдггеким или лезгинскому-восходиг то или иное заимствование, бывает весьма затруднительно,

ском диалекте азербайджанского языка распределены по соответствующим семантическим группам. Приведем некоторые из них.

Названия птиц: дерекия "сорока" /ср. ле з г. ке ое луг,. кахцаг. каьраькаы!. азеро.сагсаран/, тТабас "витмтенъ" /ср.леэг.т1а-nlac, азерб. алабахта/. тГиб "сова" /ср.лезг.т|иб, шахдаг.тГуб.азерб. бал гущ/. гуртур "перопел" /со.лезг.туртур, шахдаг. т1урт1ур, аэерб. билдирчитг/. калкала "дятел" /ср.лезг.,шахдаг.к1варк1валаг. азерб.бил-агачдэлэн/.

Названия ж и в овт к ы х, насекомых и других живых существ: вак "свиня" /ср.шахдаг. .лезг.вак, азерб.донуз/, курзул "ценок" /ср.лезг. гурцТул, шахдаг. гурчТ.ул,азерб. ктггк/, кач "сука" /ср.шахдаг.каьч//наг,лезг.гач!. аэерб.гануыг/,гиб "лягупка" /ср.шахдаг.щб, лезг.кмгб, аэерб.гурбага/, ггггр "еж"/ср. шахдаг.кТугьер, лезг.кьуьгьуьр. азерб. ккогти/. штндтг "улитка" /ср, лезг.шуьтсьуьнт. азерб. клб::з/, чин "стрекоза" /ср.лезг.,шахдаг.ц!иц1, азерб.чэлиргкэ/, бурб.уга "кровосос" /ср.шахдаг.,лезг.бугьубугь.азерб. . мозалан/, хэ.чц "клец" /ср.лезг..шахдаг.хенц!, азерб.кэнэ/, вед "комар" /ср.цахдэг.вегГ, азерб.шдщра/, пепе "жук" /ср.лезг.тшэ.азерб, бечэк/, миркич "оса,дикая пчела" /леаг.мукIрунцI, азерб.чыр ары/..

Продукты питания и-различные виды пищи: хакал "сыр /кусковой/" /ер.лезг.ккал, шахдаг.к!ак1ал .азерб.-пендирин лумру тикалери/, гачур "сало/застившее/" /ср.лезг.хьуцТур, шахдаг.кьаьджир. азерб.,аокмуд пил лага/, хапГа "суп" /ср.кахдаг., лезг.хап1а, азерб.силыг/, читкар "лепешка" /дахдаг.,лезг.читк!ар// читккар, азерб.лаваш/.

Болезненные явления к испражнения: тур "сыпь на лице" /ср.лезг.т!ур, шахдаг.гГыр, азерб.тздэ сапки/, руц "опухоль" /шахдаг. .лезг.гьщГ, азерб.лт/, цжял//цимбил "помет мелкого рогатого скота" /ср.лезг,,иахдаг.ц1имил, азерб.хырдабулнуз-луларын пелни/, цап "помет крупного рогатого скота" /ср.лезг. ,шах-даг.ц!ап!, азерб.ирибупчузлу Ье^ванларын петли/, зах//цах "моча животного" /ср.лезг. ц!ах, аззрб.мал сидили/, гэр "слюна" /ср.лезг., шахдаг.гьер, азерб. ашз cyjy/.

поскольку эти языки родственны между собой. Например, слово "девочка" крыз. риш, будуг.^га, хигалуг.^иши, лепг.риш; "язык"- крыз.мез, леэг.мез, будуг.мез, хинал.ыпд!; "яолояо"- крыз, йеч, лезг.ич, ьу-дуг.йеч^ хинал. "сыр"- крыз.ищи, лезг.ииииТ'бу/у/г.may, хи-

нал. ниси и т.д. См.: Г.X.йбрагжлов.О звуковом составе и эьукових соответствк-*:;: в горских языках Дагестана.В кя. гСравнительно-жягорз-чоскэг. лекекка дагесетлою,* яг>шов, ~М., I97I.

Названия растений, диких к некоторых культурных ягод: регзгил "ковыль" /ср.лезг.,юа даг.рекьекьуьл, азерб.ловтан/, цик "бузина" /ср.лезг.и1ик1,азерб.ба дырган/, нутам "ежевика" /ср.лезг.цгьам, тагдаг.чигьам, аяорб.бе;щ кэн/, жуку "итовник" /ср.леэг.,иахдаг.жик1и//жк1и. азерб.итбурну/. цухлуб//сухлуб -"калина" /ср.шахдаг.чухлумп!, азерб.бадынэгачы-мепв= си ачы тиканлк кол/. хилацб//юламп1 "редка" /дезг.гиламп!, азерб. турп/.

Названия частай тела /как человека, так и животного/ : канчал "мизинец" /леаг.к1анч!ал т!уб, шахдаг.К1ач1ан т!и азерб.чэчэлэ бармаг/, >уд "кулак" /лезг.гьуд, шахдаг.хищ, азерб.^ум руг/, гараб "кость" /лэзг.к1араб, тахдаг.кТаьраьп!, азерб.стыта/. дукун "почка" /ср,лезг.,иахдаг. ,дурк1ул//тТургЛун, азерб.бе;)рэк/.д-8 дугу;' "зоб"/ср.шахдаг. ,лезг.т!ут!укьул. азерб.чинэдан/.

Части дома и других построек: кап! "пс толок" /л8зг.,яахдаг.къав, азерб.таван/, каз "ступенька лестницы" /лезг.кгацар, азерД.пиллэканын апагн/. Ьяка "ниша иа калшне" /лезг. шахдаг.ЬакХа, азерб.очагда тсттна газан голулан чыхынты/.

Слова, связанные с различными отра л я м и хозяйства: гат//гад "закрома из прутьев" /ср.лэзг к!ат1, азерб.чубуг кзкди/,.гам "лыжи в санях" /ср.лезг.кьаи, азерб. киршэ талы/, хивэл "яодуика на ярме" /ср.шахдаг.хевалаг, лезг.хевел азерб.болукдуруг пасдыгы/, гарт "овечья шкура для сидения" /лезг., шахдаг.кьеркь, азерб.гстткда отурмаг тчтн гоДун дэриси/.

Названия различных времен года: хил "самое холодное время зимы" /ср.лезг.,шахдаг.хиб, азерб, гызмн вн солуг дэврт/, тид "период зимы примерно с 6-го по 25 февраля" /лэзг шахдаг.тиш, азерб.фввралын б-дан 25-нз гллэрки м?ддат/, туругун "период весны примерно с 4-го по 19 апреля" /ср.шахдаг.,лезг.т1урук!уп азерб.апрелин тахминэн 4-дэн 19-на гедэрки деврт/.

Слова, обозначающие различные при а на ей и качества: гэнчил "голый" /ср.шахдаг. .лезг.кьец! ил, азерб.чылпаг/, п!трчей "мятый" /лезг.пуьрчуькь, азерб.эзик/, хр пэр "худой" /иахдаг..лезг.хьипец, азерб.арыг/, тчг "пересолекый" /ср.лезг. .шахдаг.укд!уь. азерб.чох -дузлу/, мисги "скупой" /ср.леэг. шахдаг.мискьи, аэерб. хэскс/.

Лезгинские, а также шахдагские слова, воиедшие в кубинский дия лект азербайджанского языка,характеризуются некоторыми фонетически

особзнностят. В них встречаатся смычно-гортаннне согласные /абруп-' ти/ : пТ /липТлилI "ястреб", вап! "потолок", хапТа "суп", т1 /тТиб "сова", тЬбас "витотень", т!ех "пятно"/, к! /кТунтГ "куча скошенной травы", кХапЬал "о'т.чд, группа"/, д1 /ц!ел "висок", ц!ар "линия? а также переднеязычная а#рикага ц /г.;угам " ежевика", цимюг "поме? мелкого рогатого скота", хенц "клея", руц "опухоль"/.

ТЬким образом, в кубинские говоры азерб?йджанского языка вместе с лезгинскими и шахдагскими словами проникли некоторые согласные, которые не характерны для других диалектов и говоров азербаКдаанеко-го языка,

В словах рассматриваемой группы глаи/ый а употребляется с фонетическим видоизменением /э-- е/: нзги "земляника" /ср.лезг. некьи/, хивзл "подут»ка на ярче" /ср.лезг.хевелз г/. гатим "голый" /ср.лезг. кьец!ил/ и т.д.

Согласные, характерные только для лезгинского языка, в лезгинских словах часто заменяются соответствующими согласными азербайджанского языка; напр.: ц!ч /лезг.уьцТуь "пересоленый", азерб. тчт, лозг.хьунТур "застызиее сало", азерб. гачур ; лезг.мукТрунц! "дч.?ая . пчела", азерб, миркич ; лезг. ц!ицТ "стрекоза", азерб. чич/ ;ц!* а ' /лезг. гурцГул "иенок", азерб, хупзуя/ ; к!>к /лезг. хурлинк! "ящерица". азерб. хгрлш?/ и т.д.

Для шахдагско-лезгинских слов, употребительных в азербайджанских говорах Кубинского района, характерны также некоторые другие фонетические процессы, о которых даются подробные сведения в диссертации ; например, вставка звуков: гвнчил "голый" /ср.ыахдаг. .лезг.кьецГил/; выпадение звуков: .дукун "почка" /ср. лезг., иахдаг. ду?к!уч/ ;«етатеза: миг-юта "дикая пчела" /ср. лезг., шахдаг. мук!рунц/, итндтг "улитка" /ср. лезг., иахдаг. пуькьуьнт!/.

В говорах и диалектах азербайджанского языка, как правило, от- . сутствуют собственно крызские лексические элементы! О.днако любопытен, на наш взгляд, следующий пример: слово ватанкаьраь "челнок" употреб- , ляется в говорах_Кедабскского района Азербайджанской Республики в форте вэрэнкаран?3 Установлено, что данное слово образовалось от крызских вараьн "вверх"'и каьраьн "вшз". В ковроткацком станке,как известно, челнок перемещается вверх и вниз.

5о. АзарБадчая 'дйлинин диалевгеолохи лп'этк,-Баку, 1964,стрЛСО.

Многие лезгинские и шахдагские слова в кубинских говорах азербайджанского языка обозначает конкретные предметы. Любопытно отметить,что значение этих слов в азербайджанском литературном языке пв' редается иногда описательно, т.е.при поиоци словосочетаний: чащ "с; хая тонкая ветка" /ер.лезг. д!арц1. азерб.назик гуру будаг/.

Иногда слова лезгинского происхождения в диалектах и говорах азербайджанского языка наряду со своими основными значениями приобретают также новые /дополнительные/ семантические етгенки. Например слово баш "лист" в дербентском диалекте, кроме своего основного значения, употребляется также в значении "срезанные ветки дерева"» А слово гач "копка" преобрело совсем новое значение: I.собака; 2. невоспитанный;

Некоторые вахдагско-лезгикские слова в кубинских говорах азербайджанского языка подвергаются также семантическим изменениям :

Заимствованные слова В Л93ГИНСКОИ языке В кубинском диалекте азербайджанского языка

цугам куст ежевики ежевика

канчал большой палец. мизинец

гумаг куцый' куцая домашняя птица

12Е . высохший стебель высохший стебель конопли

Топонимические названия наиболее устойчивы и сохраняется в течение длительного времени. Географические обьекты, просуществовав несколько столетий, а некоторые- тысячелетия, могут пронести сквозь толцу веков и донести до наших дней ценную информацию о многих исторических и языковых явлениях.

В топонимии Кубинского и Кусарского районов Азербайджанской Республики имеется значительное количество географических названий, которые легко этимологизируются на основе фактов иберийско-кавказ-свих и иранских языков. Это объясняется не только простым заимствованием из последних языков, но и длительными и интенсивными контактами носителей етих языков. . л

По своему происхождению эти топонимы делятся на три следующие группы : '

¡[.Привнесенные топонимы. К ним относятся лезгинские топонимы:

Зизик, Муругоба. Харахоба, Гедвзейхур. ЗеЙхуроба и др. Эти села были основаны выходцами из дагестанских сел Зизик, Муруг, Харах.Зей-хщ>.Села Лазали и Квснет /в Куткашенсяом-ныне Г&баяинском районе Азерб.Республики/ были основаны выходцами из сел Лаза в Кусарском и Кюсйет в Кубинском районах.®^

2.Топонимы, образованные от антропонимов с добавлением терминов, обозначающих поселения : оба, бта, г.енд. хурб^и т.д.

3. Топонимы, образовавшиеся на почве лезгинского языка. /Келен-2Щ), Кухур, Зэйхур, Аджехур, Укур, Хурай. Хурал и др/.Многиечиз них дошли до нас уже в искаженном и фонетически измененном виде®?

Лезгинское влияние отражено также в топонимике Кубинского района.Например, первый компонент гидронима ГУдпал восходит лезгинскому кьвед "два", а ¿ал "склон" является азербайджанским словом.Большинство лезгинских слов выявляется в микрстопонимике различных сел. В этом отношении более характерны названия пастбищ, родников, уцелий, холмов и т.д., окружающих села Качрем, Кипчал, Алпан, Исп;гк;Суван /название скглы в селе Алпан/ "свойственный горе" /ср1.лезг.с£в "го-ра", -ан - суффикс родительного падежа/, Угалвир /пруд в селе Кач-рея/ "пруд пиявки"/ср.лезг.гьвал "пиявка", вир "пруд,озеро" и др.

Приведенные исследования по выявлению лезгинских элементов в топотшир кубинского диалекта азербайджанского языка помогут глубже проникнуть в характер взаимообогацекия лексики языков этих народов я в культурно-историческое взаимоотношение, существовавшее в разные эпохи.

У кркзцев, будугцев и хапутлкнцев слово кд) означает "река",

64.В свою очередь село Лаза в Кусарском районе образовано выходцами из села Лаза в Дагестане. „ .

65.НатгримерТ-Дджвхур от Адже /азерб.йачы-кмя собственное/ и лезг. хуьр/хур/хтр ''село".Интересно происхождение лезгинского хуьр/хур 7Тсёло,аул7Г7встрнчакщегося в близких значениях в ряде языксв /ср. лезг.хуьр село, пашня, посевная плспадь"; аварск.згщ пашня,поле"; перс.Зур "вилла,дворец*: татск. хор "подоива возвышенности,место, равнина* ; тюркск. гыр *равнина"; азерб. xgB рисовая плантация" ; даевкегреческ.хор "участок,угодье,поместье,поле,поселение .

6С. ГУл ухо ба /о^лезгинского кьул/гуд/ "задняя сторона", 22 предел местности" и азербайдяанског^о5а"*селение"/ ; Укус /полная форма Укурвац- от лезгинского укур "1р?Еая" и ваи"река"7; Пчрал /от пир ^кГтйлшге" и ал "окончание местного г.адежа"/ ; Каланхур /от кал "ущелье",' ал- скончание, xgg "село"/;Хурал /от хур "село , и_ал -

окончанке местного падежа*?; 3eitxyp /о^й//и^новый" и хго "село/;Сувачал /от лезг.сува/сув "гора" и щал/^ад/чал ущелье /т

-бо-

на что уже обратил внимание ряд исследователей в связи с этимологизацией гидронима "Кура"®''

В области ономастики встречается ряд азербайджанских мужски* и женских ю>.ен, заимствованных у лезгин, цахуров, аварцев : Гузи-муиское имя в с. Алпан /лезг» кьуьзи//кьуьзуь "пожилой, взрослый"/; Дукка.) - венское тая в с. Ыохудж /цах. дукквий "кукуика"/ ¡Туртур-женское имя в с.Качреш /лезг, туогур "перепел, перепелка"/;Мисида-кенское имя в с.Куркун /аварск. мисид "золото"/ к т.д.

В заключении диссертации обобщены осковныз научные результаты исследования.

Ко теме диссертация опубликованы /на азербайджанском и русском языка*/ следующие работы автора:

1. В единой братской семье с азербайджанским народсм.Монография.Изд-во "Элы", Баку, 1991, 200 с. /на азерб. языке/.

2. К вопросу о влиянии азербайджанского языка на лезгинский •язык."Азербайджан дили вэ эдебнят тздриси", 1969,IP 4,с.47-53 /на азерб. языке/.

3. Некоторые вопросы азербайджанского влияния на лезгинские говоры Кубинского района. "Ученые записки Азерб.Гос.Университета", серия языка и литературы, 1971, № 2,с.24-31 /на азарб. языке/.

4. Взаимоотношения азербайджанского и лезгинского языков. "Известия АН Азербайджанской ССР", серия языка, литературы и исс-куства, 1971, К, с.74-79 /на азерб.языке/.

5. Лексические взаимоотношения азербайджанского и лезгинского языков. "Материалы пятой региональной научной сессии по историко-сравнигельному изучению иберийско-кавказоких языков", Орджоникидзе, 1977, с.172-177 /на русском языке/.

6. Лексические инновации в лезгинских говорах Кубинского района Азербайджанской ССР. Десятая региональная научная сессия по ис-торкко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков /проблема лексического состава диалектов и разработка диалектных словарей/

67.А,Ахундов.Этимология слова Кура /Кур/. -"Ученые записки Азгос-университета им,С.М.Кирова", К? 10, Баку, 1956; Кемал Алиев.О названии реки Кура.-"Доклады АН Азерб.ССР", Баку, 1959, ¡Р 4.-

12-13 сентября 1983 года, Гроаннй, с.74-75 /на русском язкке/,

7. 05 азербайджанском лексическом влиянии иа сахдагские языки. Яурн."Советская тар;"ологаяи, 1966, 5? 2, с.32~20/на русском яз./

8. О лексических елекептах пахдагсяо-лезгшской обцноета в кубинских говорах азербайджанского язкка. Куря. "Советская тюркология" 1987, 5 I, с.14-18./га русском язнке/.

9. Об мберийехо-хавк&зском пласте в г-оссгшаге Кубинского района. "Цагергаин II яаучкс-теорзтачзсно!! когферэнцяи, посвяденной rrpo-бяемам Азербайджанской ономасгаяк"s Баку, 1988, е.Г47-148/ка аз.яз./

JO. догтоклмп гг ггажрогококгага в процессе язжовнх взаимосвязях. "Материалы Ж яаучзс-гзорзгхчэлкой конференция, посвяценной iípc6-лешш Азербайджанской ояоыастикк", Вану, TÍJ90, сЛ22-123/на аз.яз./