автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Языковая эквивалентность как фактор организации художественного текста

  • Год: 1996
  • Автор научной работы: Коробейникова, Ольга Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Языковая эквивалентность как фактор организации художественного текста'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковая эквивалентность как фактор организации художественного текста"

? Г 5 ОД

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

г а лпр изб

КОРОБЕИНИКОВА Ольга Юрьевна

ЯЗЫКОВАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ КАК ФАКТОР ОРГАНИЗАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (РАННИЕ "РОМАНЫ" A.M. РЕМИЗОМ)

Специальность 10.02.01. - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 1996

Диссертация выполнена ка кафедре русского языка Санкт-Петербургского государственного университета.

Научный руководитель - кандидат филологических наук,

доцент д. М. Поцепня.

Официальные оппоненты - доктор филологических каук,

профессор К.Е. Сулименко; кандидат филологических наук, доцент И.М. гюзнесенская.

Бедудая организация - Саратовский государственный

университет имени Н.Г. Черныаев-ского.

Защита состоится " " 1996 г. в-/^" часов

на заседании Диссертационного совета К U63.57.34. по за.ците диссертации на соискание ученой степени кандидата наук в Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199 034 , Санкт-Петербург, Университетская наб., д. II.

С диссертацией мокно ознакомиться в Научной библиотеке имени А..М. Горького СПбГУ.

Автореферат разослан г.

Ученый секретарь Диссертационного совета К ибЗ.57.34.

кандидат филологических наук, доцент ¡4.«). потова

СБДАп ААРАКТйР/лЛллА РАиСТа Актуальность исследования определяется по ряду параметров. окачкмо рассмотрение принципа эквивалентности ("наложения сходства на смежность", "принципа повтора") - одного из основных принципов организации поэтической речи в лл веке -в прозаическом тексте, описание взаимодеиствия принципа эквивалентности к явления семантической осдожненности языковых единиц е художественном тексте. Ьалкык является углубленное изучение орнаментальной прозы, уточнение понятия "оркаменталь-ность". Списание стиля А.. А. Ремизова, семантико-стилистическои системы писателя - существенное ЗЕеко е постижении стилистики символистского романа. Актуально и исследование художественного цикла - как характерного явления литературного процесса Рубека Беков - в аспекте лингвостилистики.

Цель работы: рассмотреть принцип языковой эквивалентности как фактор организации художественного текста в соотноиении с особенностями авторской семантико-стилистическои системы и спецификой стиля писателя.

Ьадачи: 1) выявить основные типы повтора, репертуар повторяемых единиц и их пункции в прозе А. Ремизова; '¿) рассмотреть повтор в качестве средства создания обдек орнаментальности повествования; 3) показать отражение ядра ремизовскоп семактико-стилистической системы во взаимодействии различных типов повтора в тексте.

Материал исследования: цикл "романов" А.л. Ремизова ("Пруд", "Часы", "Крестовые сестры", "Пятая язва", "ланава").

Объект исследования: стиль А. л. Ремизова и семактико-стилистическая система писателя.

Предмет исследования: роль принципа эквивалентности как

фактора организации художественного текста в соотношении с особенностями авторской семантико-стилистическои системы и спецификой стиля писателя.

Исследование выполнено в рамках описательного метода путем контекстуального и сопоставительного анализа.

Научная новизна и теоретическая значимость результатов исследования состоит в том, что специфика реализации принципа эквивалентности е прозаическом тексте раскрыта во взаимодеист-еии с явлением семантической осложненное™ языковых единиц е художественном тексте; описана роль принципа эквивалентности как фактора организации орнаментального текста и уточнено понятие орнамектальности; выявлены основные типы повтора, репертуар повторяемых единиц и их функции в прозе А. Ремизова, показаны роль повтора в создании обдеи орнаментальности повествования и отражение ядра ремизовской семантико-стилистическои системы во взаимодействии различных типов повтора в тексте.

Практическое использование результатов исследования: положения и материал исследования могут быть учтены при работе над очерками истории языка русской художественной прозы начала XX века; использованы в спецкурсах по теории художественной речи, стилистике русской художественной литературы, соответствующих спецсеминарах, а также на занятиях по дисциплине "Стилистика русского языка".

Апробация работы: отдельные разделы работы обсуждались на занятиях аспирантского семинара кафедры рус~'кого языка филологического факультета СПбГ'У (Î993-Î9S5), на конференциях е СПбГ/ (1994, 1995) и M'A РАН (199г, 1993, 1994).

Структура рабсть: диссертация состоит из ¿ведения, ДЕух глав, саключеьия, списка солрадении и г>иг>лиогра*к;;.

OOaijF/U kh'AE /АйСТа Во Введении обосновываются актуальность и научная новизна темы исследования, ¡формулируются цель и задачи работы, характеризуются материал, объект, предмет, методы исследования.

¿ведение состоит из трех параграфов. Б у I. Принцип языке ери эквивалентности. Семантика и структура художественного текста рассматриваются обдие проблемы изучения художественной речи. Б русле идей P.O. Якобсона, считавшего главным свойство;»: языка в его поэтической функции перенесение принципа эквивалентности языкоеого материала с "оси селекции" на "ось комбинации", применение принципа эквивалентности к последовательности, дается определение языковой эквивалентности. Языковая эквивалентность - это различные формальные и смысловые повторы, многократное использование в определенном порядке одних и тех «е языкоеых единиц (звуков, морфем, слов, конструкции, приемов,)» их упорядоченное воспроизведение в художественном тексте. Принцип эквивалентности рассматривается в единстве понятии "язык" и "речь". Отношения эквивалентности, задаваемые системой языками реализуемые в разных типах повтора (например, смысловая общность слов, общность словообразовательных моделей), служат соотнесению различных единиц е художественном тексте, п результате формируются т-^кстовые соотношения, отражающие художественную систему автора. При анализе материала учитывается со-противопоставление элементов и в языке, и в тексте, со-протиЕОпостав-ление и системное, и функциональное.

Реализация принципа эквивалентности рассматривается не изолированно, а ео взаимодействии с явлением семантической осложкенности языковых единиц в художественном тексте (д.А. Ларин). Смысловые отношения в тексте выявляются на основе тех

принципов изучения художественной речи, которые были выдвинуты Б.А. Лариным и развиваются его последователями. С опорой на исследования Ь.А. Ларина, Л.С. Ковтун, М.Ь. Борисово/, С.Б. БекоЕой, Г.А. Лилич, A.M. Поцепни, О.Н. Семеновой, д).С. Ьзико-вой раскрывается содержание понятий эстетическое значение слова, символическое значение, идеологическии аспект художественной семантики, художественная идея, семантико-стилистическая система писателя, стиль автора, семантическая композиция художественного текста.

Цикл "романов" A.M. Ремизова предстает в качестве художественного целого, воплощения творческого замысла автора и понимается как единый текст. Таким образом, в диссертационном исследовании анализируется роль принципа эквивалентности и в построении отдельных произведений цикла, и в организации цикла романов" в целом.

Б § 2. Специфика орнаментальной прозы сопоставляются различные трактовки понятия "орнаменталькость", высказанные К.А. Кожевниковой, л.к. Новиковым, Ь.й. дабурдяевок, L.E. Карпенко. Феномен орнаментальной прозы привлекает пристальное внимание исследователей. Однако единого определения того, что же такое орнаментальность, пока не суцествует.

К орнаментальной прозе относят произведения А. Белого, A.M. Ремизова, Ь.А. Пильняка, Бс.Б. Иванова, черты орнаментализма исследователи отмечают в творчестве С.А. Клычкова, К.А. седина, А. Беселого, Е.К. Замятина, Л.;<1. Рейснер, Б.А. Лавренева, Л.М. Леонова, к.А. Булгакова, е ранних романтических произведениях М. Горького. Среди примет орнаментального повествования обычно указывается леитмотивность, ассоциативность, насыщенная образность, различные формы сказа, ритмизация текста, исполозо-

вание разнообразных средств стилизации.

Орнаментальная проза отличается "насыденностью и теснотой" изобразительного ряда (Л.А. Новиков), ориентированными на принцип "единства и тесноты" стихового ряда (д).Н. Тынянов). Взаимодействие орнаментальной прозы с повествовательной нормой определила идея затрудненности формы. Подчеркнутая условность, искусственность повествования достигается сближением со стихотворной речью, но не только и не столько со стихом как таковым, сколько со стихотьорнои речью как специфическим способом организации художественной речи (H.A. Кожевникова).

Поскольку б прозе отсутствует стиховая ритмическая структура, идея "затрудненности формы" требовала иных средств воплощения. Одним из них стала фигура повтора как реализация того же принципа эквивалентности, что и метр в стихе.

Оркакентальность - эстетический феномен, многообразный в своих проявлениях. Вместе с тем наиболее обдими признаками орнаментальное™ можно считать, во-первых, особого рода формальную затрудненность повествования, повышенное усложнение плана выражения и, Ео-вторых, чрезвычайную смысловую емкость, семантическую сложность текста. Орнаментальность предстает прежде всего как глуоочапыая структурированность, упорядоченность текста, формальная и смысловая, сложность связей в тексте. Б этом отражается ногизна восприятия мира человеком в лл веке, понимание сложности всеобдеп связи явлений и стремление ее художественно показать. Отсюда и изощренность стилевого облика текста, внешняя избыточность выразительных средств, обусловленная огромной смысловой компрессией, ослабленностью повествовательного начала.

Очевидно, что роль отдельных приемов орнаментального по-

Еествоьаьик б развитии основных смысловых линии текста выявляется только е контексте целого произведения. Сднако всегда существует нечто, что позволяет узнать писателя-орнаменталиста и по небольшому фрагменту текста. Различные типы формальной к смыслоеой повторяемости являются той языковой базой, на кото-рои основывается не только развертывание е тексте наиболее значимых леитмотивных линий, но и общая орнаментальность повествования.

Б сеоих конкретных формах орнаментальность - как специфический способ формирования и выражения художественного смысла -тесно связана с особенностями авторской семантнко-стилистичес-кой системы.

Б S1 3. Особенности художественной системы к. А. Ремизова и его цикла "романов" дана краткая характеристика философских и эстетических езглядоб писателя«

Основными художественными идеями, организую дики ремизОЕ-скую систему, являются идеи страдания, сострадания, бездуховности как отсутствия в человеке сострадания ближнему.

Б "романах" A.A. Ремизога действительность выступает как средоточие вселенского противоборства Бога и Дья.Еола, разрешающегося в судьбах, поступках и помыслах множества персонажей (A.A. Данилевский).

"Романы" к. л. Ремизова представляют собой особую разновидность активно разрабатываемого русскими символистами прозаического текста-"мифа" (о.Г. «инц). Такой текст (например, "Петр и Алексей" ¿.С. .«¡ережковского, "йелкии бес" Сологуба, "Петербург" А. Белого) строится на взаимодействии двух основных рядов: изображения современной автору действительности и ориентации при этом на различные литературные традиции, ^ежду кату-

ралистическим и интерпретируюдим пластами текста посредниками становятся разного рода отсылки к произведениям русской литературы Х1Х-начала Хл вн., привлекающие эти произведения в качестве своеобразных кодов, раскрываюцкх мистическую сущность реальных явлении.

Специфика ремизовского орнаментализма во многом обусловлена обращением писателя к характерным приемам фольклора и различным стилевым особенностям древнерусских текстов.

Глава I. Повтор как средство создания общей орнаментально-сти повествования состоит из шести разделов.

Первый раздел Корневой повтор включает семь параграфов: § I. Типология корневого повтора; $ Корневой повтор в контекстах, рисующих психологическое состояние персонажей; ^ 3. Тавтологические сочетания и речь персонажей; $ 4. Тавтологические сочетания и авторское повествование, имеющее сказовую окраску; § 5. Изобразительный корневой повтор и авторское повествование, включающее точку зрения персонажа; § б. Корневой повтор и авторское повествование, пересекаюдееся со сферами центральных персонажей; § 7. Корневой повто_р._в контекстах,_с вязанных с прямым выражением авторской позиции.

Раздел ¿. Смысловой повтор состоит из двух параграфов: § I. Синонимические отнощения и § '¿. Насыщение текста тематически близкими словами. Актуализация родо-видовых отношении^

Б состав раздела 3. Лексическии повтор входят три параграфа : § I. Повтор эпитета при изменении определяемого существительного ; § Повтор, соединяющим прямое повествование и сопоставление ; § 3. Повтор-микролептмотив в контекстах, связанных со сферой персонажа.

Б разделе ч. Фразовый поетос рассматриваются: локальные

фразовый повтор I); сквозной ^разовый повтор, связанный с развитием сюжетной линии персонажа (§ 2); фразовый повтор, структурно связанный с крупными единицами архитектоники текста (§ 3).

Б структуру раздела 5. Лексико-синтаксический параллелизм включены: § I. Перечислительные конструкции; с■ Развернутый лексико-синтаксический параллелизм.

Шестой раздел Повтор принципов образной реализации слова. Повтор приема состоит из пяти параграфов: S I. Олицетворение предметов быта; S с. Предметы быта в качестве объекта сравнения (используется терминология Б.А. НекрасоЕои); § 3. Олицетворение явлении природы; S Явления природы в качестве объекта сравнения; ^ 5. Образы мистических сил.

Б результате анализа повтора как средства создания обцеи орнаментальносги повествования были сделаны следующие выводы.

Повтор является значимым средством создании общей орнамек-тальности повествования как формальной затрудненности, стилевой изощренности повествования, как способа воплощения смысловой сложности текста. Б ранних "романах" A.M. Ремизова в этом процессе участвуют: корневой повтор; смысловой повтор; лексический повтор; фразовый повтор; лексико-синтаксический параллелизм; повтор принципов образной реализации слова, повтор приема.

Эта типология повтора связана с ориентацией A.M. Ремизова на стилистику фольклора и древнерусской литературы (корневой повтор), с реализацией символистской концепции двоемирия к чертами поэтики неопределенности (повтор принципов ооразной реали« зации слова и повтор приема), с обцими тенденциями развития орнаментальной прозы (фразовый повтор). Наблюдается ослабление роли точного лексического повтора в микроконтексть, что опуелоЕ-

лено его пересечением с повторами, реализуяцими механизмы связности текста, стремлением орнаментальной прозы к максимально сложным построениям, а также тем, что с точным лексическим повтором связано прежде всего функционирование лейтмотивов в рамках целого текста.

Повторы выступает как средство эмоционального и смыслового усиления, подчеркивают остроту и глубину переживаний, передают "кружение" мысли героя вокруг какого-либо события, сосредоточенность персонажа на какой-либо мысли. Повторы отражают сложность покское формы выражения неоднозначных, противоречивых чувстЕ и мыслей. Вместе с тем повтор подчеркивает единство лирического переживания. Б этом проявляется ассоциативности и леитмотивность орнаментального повествования, а также поиск средств лингвистического моделирования потока сознания в орнаментальной прозе. Однако орнаментальная проза не стала литературой "потока сознания" в чистом виде. Этому препятствовали значимость непосредственного выражения авторской позиции в тексте, стремление к глубокой формальной структурированности и смысловой спаянности текста, усложненный синтаксис и изощренность стиля. Ь таком функционировании поЕтора отразились две важные тенденции развития литературы в начале лл века: нарастание в тексте субъективности персонажа, связанное с дальнейшим развитием психологизма, и повышение роли авторской субъективности б орнаментальной прозе. Б ремизовскои прозе реализация этих тенденции осложняется специфичностью типологии героя, "несамостоятельностью" ряда образов, близостью позиции глаЕных героев к авторской.

Повторы (корнево.;, смыслоеои, лексический) передают идею "устности", что опуслпвило их использование в различных речевых

- 1с -

партиях персонажей (е том числе - во внутренней речи) и б авторском повествовании, имеющем сказовую окраску. Вместе с тем повтор передает взволнованность автора описываемыми событиями. Так достигается лирическая субъективация повествования, одновременно усложняется его стилевои рисунок.

Повтор участвует в создании книжно-риторического стиля авторского проповеднического повествования. Этому способствуют архаизация стилевого облика контекста при помоги тавтологических сочетаний, сложное стилевое взаимодействие параллелизма и его лексического наполнения.

Втянутые в повтор языковые единицы становятся базой развития образа. Соединение при шшощи повтора образов разных сфер отражает ассоциативную природу орнаментальной прозы.

Включенные е разные типы повтора лексемы семантически преобразуются, их смысловые связи с контекстом усложняются.

Связанные повтором лексемь акцентируются в высказывании, становятся мккролеитмотиЕом. Общий стилевой принцип построения контекстов с участием того или иного типа повтора соотносит такие контексты между собой, выделяя их на фоне остального повествования. Этим подчеркивается значимость выражаемого в них смысла в художественной системе произведения. Взаимодействие таких контекстов с сюжетной линией персонажа формирует лейтмотив. Повтор поддерживает единство образа, варьирование лейтмотива отражает поворотные моменты е развитии сюжетной линии.

Контексты, выделяемые таким образом на фоне остального повествования и соотнесенные между собой, ооразуют осооык уровень архитектоники текста. Организованный повтором контекст разделяет эпизоды, выделяет вставные новеллы, указывает на смену повествовательных планов, на границу между прямим повествованием

и мисолого-интерпретируюзим контекстом, на сметное время, подчеркивает композицию глав и частей произведения. Повествование дополнительно структурируется, что особенно ваино в условиях его ослабленной сюжетности и повышенной ассоциативности. Таким усложнением формы подчеркивается позиция автора как ТЕорца архитектоники текста. "Затрудненность" проявляется также в том, что текст требует не линеиного, а комплексного восприятия, дополнительных усилии по дешифровке со стороны читателя. Тем самым акцентируется содержательная сторона текста.

Орнаментальная проза - по сравнению с повествовательной нормой - является усложненной структурой, характеризую дейся концентрированным использованием выразительных средств. Анализ повтора в прозе A.A. Ремизова показывает, что ьнешняя избыточность выразительных средств, в сущности, связана с огромной смысловой компрессией, а обусловлено это, во-первых, сжатостью повествовательного пространства, ослабленностою повествовательного начала в орнаментальной прозе и, Ео-вторых, необходимостью выразить сложнеииий символический смысл текста.

Ь повторе выражаются судностные свойства орнаментальной прозы: лейтмотивность; ассоциативность; лиричностБ; эмоциональность; субъективности специфичность ьыражения аЕго^скок позиции, значимость ее непосредственной выраженности в тексте; высокая семантическая емкость текста; глубокая структурированность повествования, усложненность формы; сложность стилевого облика текста.

Глава П. Ьзаймо<еиствйе различных типов повтора и ядро авторской семантико-стклистическои системы состоит из пяти разделов.

Первый раздел .'.еитмотивные характеристики_ персонажеи_

включает три параграфа: $ I» "Арест"; & с. "Кошачьи" черты в облике персонажа; $ 3. "Улыбка".

Лейтмотивные характеристики поддерживают единство образа персонажа, что особенно значимо в условиях ослабленной сюжетности и повышенной ассоциативности повествования. Повторяемая деталь соотносит героев между собой не только в рамках ..одного произведения, но и в структуре целого художественного цикла.

Лектмотивная деталь (особенно - приписываемая разным персонажам) раскрывает двоемирие образа героя, его принадлежность как миру реальному, так и миру мистическому. Прямые значения слов относят персонаж к реальному миру, символические коннотации - к мистическому. Лейтмотивная деталь является средством мифологизации персонажа, подчеркивает его микологическую суть. Герой может иметь дев "противоположных" характеристики. Например, образу Вареньки сопутствуют крест (символ страдания) и каменная улыбка (символ бесовства).

Наблюдается сложное взаимодеиствле авторской семантики и тех смыслов, которые слово получило в предшествуюдеи культурной традиции. Сходные символические коннотации развиваются у различных лексем. Так, с идеей бесовстЕа связана лексика семантических полей "кошка" и "улыбка", что дополнительно усложняет семантическую композицию произведения.

В разделе 2. Лейтмотивный цветовой эпитет рассматривается смысловое развитие слов темный (§ 1), белый (§ 2), зеленый 3). Эти эпитеты выполняют функцию лейтмотивной характеристики персонажей и приобретают общую символическую коннотацию 'знак бесовства'.

Значимым является тот факт, что в воплощении идеи бесовства участвуют слова, семантически объединенные в системе язы-

ка, связанные с цветообозначением. Таким образом, в тексте присутствует особого рода смысловой повтор: использование комплекса различных цветовых эпитетов в качестве леитмотивной характеристики одних и тех же персонажей, сходное развитие семантической осложненности этих эпитетов. То, что эпитеты связаны и в системе языка, и в системе текста, поддерживает их символический потенциал, усложняя семантическую композицию цикла.

Б разделе 3. Идея страдания и ее образное воплопение анализируются пять "образов страдания", восходяцих к сну Расколь-нккова о замученной лошаденке ("Преступление и наказание" 9.М. Достоевского): "ошпаренная крыса" (> I); "каменная лягушка" (§ 2); "искалеченная собачонка" 3); "кошка Мурка" (¡г 4); "бацилла" (§ 5). Эти образы реализуют мотав безвинно страдающего животного, связанный с концепцией всеопцности страдания.

Система "образов страдания" создается на базе лексем, называющих живое существо, что можно рассматривать как смысловой повтор в рамках целого художественного цикла. При этом одни и те же лексемы участвуют в развитии противопоставленных образов, нередко и конкретный "образ страдания" двойствен, противоречив. На основе словесного образа "отпаренная крыса" формируются конструктивные символы "крысиныи господин" и "Она, ошпаренная"; "кошачьи черты" в облике персонажа - знак бесовства, "кошка Мурка" - "образ страдания"; "каменная улыпка" - знак бесовства, "каменная лягушка" - "опраз страдания"; сака "лягушка" -и "дьяеол", и "измученныи человек". Так в коькретных словесных образах реализуется главное в цикле "романов" противопоставление христова и антихристова начал. Бместе с тем неразрывная связь противополагаемых опразов отражает представление писателя

о том, что Дьявол - "обезьяна Бога". Дьявол-Демиург искусно смешивает божеское и дьявольское с целью поддержания своего мироправства. Соединение ев-противопоставляемых образов при помощи лексического повтора является способом организации текста, его семантической композиции, воплода.одим эту ремизоЕ-скуо концепцию.

Раздел 4. Идея бездуховности и ее словесное воплощение включает три параграфа: § 1. йотив глаз и слепоты, ллючевое слово безглазый; § 2. Образы "насекомых"|1и_смысловое преобразование лексем с отрицательными префиксами; i т|ш ца= тельными префиксами и сюжетные линии персонажей.

В развитии мотива глаз и слепоты происходит сложное взаимодействие понятий слепоты физической и слепоты духовной. Слово глаза, сочетание ошпарить глаза соотнесены с идеей страдания. Идеологический аспект семантики слов глаза, глазастость, веки, видение, видеть, замечать, вглядываться реализует идею духовного зрения, способности сострадато. С идееи бездуховности как отсутствия духовного зрения, способности понимать чужую беду и сострадать ближнему связана авторская семантика слов безглазый, безглазье, обезглазеть, обезглазкть, слепой, ослепнуть, ослепляющий, слепящий.

Смысловая осложненкость эпитета безглазый раскрывает существенные аспекты идеи бездуховности в творчестве A.M. Ремизова. Значение 'безжалостный, жестокий, лишенный способности сострадать' связано с концепцией сил зла как источника страдания, значение 'измученный, ослепленный страданием' - с результатом действия этих сил. Значение 'лишенный духовного зрения; бездуховный,животныи' обусловлено пониманием биологического начала в человеке как формы господства дьявола над людьми.

Идеологический аспект семантики слов, связанных с мотивом глаз и слепоты, реализуется в обобденно-симЕолическои форме, символические значения сохраняют связь с прямыми. То, что Есе линии смыслового развития слов данной группы выявляются только в контексте художественного целого, подчеркивает важность этого мотива в становлении семантической композиции цикла.

Значимый ряд образоЕ, реализуюцих идею бездуховности, формируется на базе лексем, называющих насекомых, в повести "Крестовые сестры" эта смысловая линия СЕизана с образом генеральши ХолмогороЕои, которая получила прозЕиде вошь. Образ основан на реминисценциях, восходящих к роману Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание". Уподобление человека насекомому принципиально значимо также в построении образа Гшлинина ("Канава">, С идеей бездуховности соотнесены лексемы вошь, моль, муха, мошкара, сочетания вошья жизнь, моль в пламенном плаще, молиная воздушность, стрекозиная кипучесть, а также лексема поползень, являющаяся основой развития конструктивного символа. Е построении образов "крылатых насекомых" значимо противопоставление "внешняя яркость, полет - духовная ничтожности".

Особенностью реализации идеи бездуховности является устойчивое взаимодействие символического осмысления образов "насекомых" в идеологическом аспекте и идеологического содержания слов с отрицательными префиксами. Актуализация внутренней формы, . отталкивание от традиционного употребления, словарных значений, привычных ассоциации становится ведущим принципом семантического преобразования слов с отрицательными префиксами, Ь развитии образа генеральши лолмогоровои это эпитеты безгсеш-ныи, бессмертный, беспечальный, получаюдие негативное осмысление, Е построении образа Пылинина - слова бездумье, бездумный,

беспечалие, безмятежность, безвредный, безобидный, имеющие резко отрицательную оценочность.

Актуализация лексем с отрицательными префиксами нередко связана в ремизпвских "романах" с повествованием о героях-идеологах. Б романе "Пруд" такие слова взаимодействуют с сюжетной линией "о. Глеб - Александр ¿иногенов", противопоставляя этих героев-антагонистов.

Значимая смысловая линия развития образа о. Глеба - трагичность человеческого пути е мире - раскрывается лексемами бессмыслица, неверность, неверный, недоля, неясное, которые несут в ремизоБсхой системе положительную оценку, что противоречит тем негативным ассоциациям, которые сопутствуют этим словам в обделигературном языке.

Противостояние «изненнои позиции о. Глеба воплощается для Саши Финогенова в понятиях непримиримость, нерушимое, которые получают отрицательную авторскую оценку как соотносимые с антихристовым началом, бездуховностью, рационализмом.

Раздел Ь. Идея сострадания: смысловой комплекс "дух - душа - сердце" включает три параграфа: ^ I. Лексема сердце; á ¿. Лексема душа; ^ 3. Лексема дух и образ-символ "крылья".

Б смысловом развитии лексем ду^а и сердце наблюдается определенный параллелизм. Оба этих слова получают авторские значения 'средоточие нравственных страдании, страдаащее начало в человеке'; 'средоточие духовных, нравственных сил человека и волк'; 'способность сострадать, душевная чуткость; истинная мудрость, основанная на сочувствии чужому горю'. Слово дух примыкает к лексемам душа и сердце в значениях 'нравственные силы человека, воля', 'способность сострадать, душевная чуткость; истинная мудрость, оскованиая на сочувствии чужому го-

рю'. Этому способствует общность построения контекстов, е которых формируется идеологическое содержание названных лексем, особенно - образных контекстов. Раскрывается значимое звено этической системы A.M. Ремизова: пережитое страдание является необходимым условием развития в человеке способности сострадать.

В сочетаниях крылатый дух, возраст духа прослеживается связь с платоновским мифом о душе. Понятие полета и образы птиц в ремизовской системе становятся внутренне противоречивыми, двойственными, поскольку чисто физическая, механическая возможность летать, материальное наличие крылоев или их подобия противопоставлены художественному содержанию образа "крылья", связанному прежде всего с духовной, нравственной высотой.

Обцеязыковои предпосылкой единства смыслового комплекса "дух - душа - сердце" является то, что все эти слоеэ соотносятся в языке со смысловой сферой "внутренний мир человека", то есть слова, связанные в системе языка, выступают в качестве основы формирования системы соответствии в тексте.

Б результате анализа материала во П главе были сделаны следующие выеоды.

Бо взаимодеиствии различных типов повтора в тексте формируются существенные звенья семантико-стилисткческой системы A.M. Ремизова, ядро которой представляют сложно соотнесенные между собой художественные идеи страдания, сострадания, бездуховности как неспособности человека на сострадание ближнему. Основное отличие ремизовского "мифа о мире" от "мида", реализуемого в творчестве других символистов, состоит в том, что его главным смысловым центром становится не панэстетизм, а этика,

нравственность. Б качестве сущности мира выступает не красота, а страдание, преобразуюцей ке силой является не искусство, творчество, доступное только художнику, но сострадание, доступное всем и дающее истинное знание о мире.

С воплоцением в тексте значимых звеньев семантико-стили-стической системы A.M. Ремизова связаны следующие - взаимодействующие между собой - типы повтора: лейтмотивный лексический повтор, повтор ключевого слова; смысловой повтор, семантическая связь слов в системе языка и общность их смысловой осложненности в тексте; взаимосвязанные морфемный и смыслоеой повторы, распространение сходной семантической осложненности на словообразовательно связанные слога, обции принцип смыслового преобразования слов с отрицательными префиксами; общность принципов построения образных контекстов. Б тексте формируется система соответствий, базой которой яеляются отношения языковой эквивалентности. Система повторов отражает художественное единство цикла "романов", участвует в становлении его семантической композиции.

Названные выше художественные идеи связаны с противопоставлением христова, богочеловеческого (пассивно-страдательного и сострадательного) и антихристова, человекобожеского (активного и индивидуалистически-эгоистического) начал. Реализация указанного противопоставления в слоЕесной структуре цикла ре-мизовских "романов" отражает один из основных принципов организации художественной речи в XX веке - принцип контраста. Однако данный принцип существенно корректируется неразрывной связанностью со-противополагаемых элементов, что выражается, в частности, е ремизовской концепции искусного смешивания Дьяволом-Демиургом божеского И дь ЯЕОЛ о С КОГО Б Д бЛСТхзИ ГСЛЬ НО СТИ С

целью поддержания своего господства в мире. Эти особенности ремизовской системы предопределяют внутреннюю двонстьекность, противоречивость слов и образов, что отражается и во взаимодействии различных типов повтора. Значимыми направлениями участия повтора в реализации принципа контраста яеляются: построение сюжетных линий героев-антагонистов; соединение противоположных характеристик ъ образе героя; становление контрастирующих символических образов; становление принципа противопоставленности авторского значения слова и его значения в системе языка; формирование противопоставленных символических значении слова, участвующего в воплощении противополагаемых художественных идеи.

£ Заключении обобщены выводы I и 0 глав и высказаны итоговые положения.

Специфика реализации принципа эквивалентности в цикле ре-мизовских "романов" связана с целым рядом факторов.

Ьо-первых, в реализации этого принципа проявляются особенности развития художественной речи в начале кЛ века: тенденции к контекстуальной синонимии и контекстуальной полисемии языко-еых единиц, актуализация контраста, повышение роли субъективности персонажа и субъективности автора в тексте, поиск средств лингвистического воплощения потока сознания.

Бо-вторых, на специфику функционирования повтора е реми-зовских текстах оказывают влияние обцие направления развития орнаментальной прозы: повышение значимости выражения авторской позиции в тексте и - как следствие - глубокая структурированность повествования, Еысокая семантическая емкость текста, сложность его стилеЕого облика, усложненность формы. Ориентация на структуру стихотворного текста прослеживается, в частно-

сти, е типологии и функциях фразового повтора.

В-третьих, значикои является принадлежность A.M. Ремизова к символизму как литературному направлению. Повторы разных типов участвуют е выражении двоемирия образов, взаимодействуют с элементами поэтики неопределенности. Лексический повтор играет важную роль е формировании эмпирических и конструктивных символов, В прозе А.л. Ремизова прослеживается единый принцип преобразования лексем с отрицательными префиксами, который состоит е отталкивании от традиции употребления "бесконечного эпитета" поэтами-символистами.

В-четвертых, многие особенности реализации принципа эквивалентности в "романах" A.M. Ремизова обусловлены жанром художественного цикла. Повтор участвует в становлении семантической композиции цикла. Принцип эквивалентности проявляется в общности семантической осложненности ключевого слова во всех произведениях цикла. В цикле присутствует система типологически сходных словесных образов, то есть в отдельных произведениях наличествуют образы, соотносимые между собой и связанные с реализацией единой художественной идеи. Инерция предшествуюцего текста, других произведений цикла делает возможным появление редуцированного варианта образа.

В-пятых, в реализации принципа эквивалентности проявляются индивидуальные эстетические пристрастия А.н. РемизоЕа, например, актуализация тавтологических Ьочетании как следствие ориентации на стилистику фольклора и древнерусских текстов. На функционирование повтора глубоко влияет-'специфика художественных идеи автора.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: I. Система внутритекстовых соответствии как проявление

стиля (лингвистическое воплощение темы "всеобщность страдания" в ранних "романах" A.M. Ремизова) // духовная культура: проблемы и тенденции развития. Всероссийская научная конференция. II—I^ мая 1994 г. Тезисы докладов. ¿илология-I. Лингвистическое изучение материальной и духовной культуры. Сыктывкар, 1994. С. 128-129;

2. Лексико-семантические повторы в структуре художественного текста (ранние "романы" A.M. Ремизова) // Словоупотребление и стиль писателя. СПб., 1995. С. 1чЗ-159^

3. Повтор как средство создания орнаментальности повествования (ранние "романы" A.M. Ремизова) // Вестник СПбГУ. Серия

Подписано к печати 26.03.96.Заказ 74 Тираж 100 Объем 1,25 п.л. ЦОП СПГУ. 199034, Санкт-Петербург, наб. Макарова,б.

2. 1995« Выть Зо (№ 16)о (