автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон
Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон"
На правах рукописи
Каркавина Оксана Владимировна
Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон
специальность 10.02.04 - германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Барнаул-2011
1 7 ЫДР 2011
4840370
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Алтайская государственная педагогическая академия»
Научный руководитель: кандидат филологических наук
доцент Обнорская Мария Евгеньевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
доцент Бочегова Наталья Николаевна
кандидат филологических наук доцент Черемисина Ольга Николаевна
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Российский государственный
педагогический университет имени А.И. Герцена»
Защита состоится £1/ марта 2011 года в Y0 час, на заседании диссертационного совета ДМ 212.011.02 в Алтайской государственной педагогической академии по адресу: 656031 г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 402.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Алтайской государственной педагогической академии по адресу: г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.
Автореферат разослан /<Р февраля 2011 года.
Ученый секретарь ■•■'"">,
диссертационного совета "" // \ Колесов И.Ю.
Общая характеристика работы
Реферируемое диссертационное исследование посвящено системному анализу интермедиальных включений в произведениях лауреата Нобелевской и Пулитцеровской премий, современной американской писательницы Тони Моррисон. Характерной особенностью романов исследуемого автора является их музыкальность.
Музыкальность рассматриваемых текстов не создана искусственно. Она носит не внешний, привнесенный, а внутренний характер, являясь отражением природной музыкальности, присущей большинству афроамериканцев.
Связь произведений Тони Моррисон с миром музыки, а также такие особенности исследуемых текстов как незавершенность, открытость их конструкции, многоуровневая организация, ориентация на множественность интерпретаций свидетельствуют о постмодернистском характере романов Тони Моррисон.
Культура постмодерна переплетает различные виды искусства: живопись с театром, музыку с литературой, живопись с кинематографом и т.п. С одной стороны, текст самодостаточен, он — своего рода семантический универсум; с другой стороны, он всегда включен в культуру, является ее частью; полное исключение текста из культуры приводит к уничтожению его природы.
Изучение художественного текста как феномена культуры представляется плодотворным для выявления таких категориальных признаков текста, как категорий интертекстуальности и интермедиальности. В семантическом плане интертекстуальность есть способность текста формировать свой собственный смысл посредством ссылки на другие тексты [Смирнов, 1995]. В культурологическом смысле интертекстуальность соотносима с понятием культурной традиции - «семиотической памяти культуры» [Лотман, 1996, с.4].
Одним из видов интертекстуальных включений являются интермедиальные инкорпорации. Интермедиальность предполагает организацию текста посредством взаимодействия средств художественной выразительности различных видов искусства и понимается как 1) особый способ организации художественного текста; 2) специфическая методология анализа и отдельного художественного произведения, и языка художественной культуры в целом.
В основе данного исследования, как и многих других исследований, посвященных вопросам авторского идиостиля, лежат принципы антропоцентричности и диалогичности. Развитие лингвостилистики последних десятилетий характеризуется повышенным вниманием к языковой личности, индивидуальной картине мира автора, порождаемым и воспринимаемым текстам. В этой связи актуальным видится изучение интермедиальных включений как одного из компонентов идиостиля писателя.
Актуальность темы обусловлена необходимостью исследования особенностей и функций интермедиальных сигналов в литературно-художественном тексте, расширения представления об их роли в отражении
авторской картины мира и их влиянии на восприятие читателем произведения с полихудожественной структурой.
В качестве объекта диссертационной работы рассматриваются интермедиальные инкорпорации в произведениях исследуемого автора, а особенности их функционирования в тексте и их место в идиостиле Тони Моррисон определяются нами как предмет исследования.
В соответствии с обозначенными объектом и предметом можно сформулировать следующую цель исследования - изучение комплекса музыкально-литературных корреляций в творчестве Тони Моррисон как одного из параметров идиостиля данного автора.
Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:
1) рассмотрение определения текста и его основных категорий с позиций филолого-лингвистической теории текста и семиотической теории искусства;
2) уточнение понятия идиостилъ и его основных параметров;
3) анализ основных положений теории интермедиальности и изучение исторических предпосылок ее возникновения;
4) выявление соотношения понятий интертекстуальность и интермедиалъностъ; описание имеющихся типологий интермедиальных корреляций; выделение основных типов интермедиальных сигналов в произведениях Тони Моррисон;
5) поэтапное описание всех типов литературно-музыкальных корреляций (явлений интермедиальной тематизации и имитации) в творчестве исследуемого автора;
6) анализ особенностей функционирования интермедиальных инкорпораций в романах исследуемого автора и определение места интермедиальных элементов в идиостиле писателя;
Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области стилистики и лингвистики текста (И.В. Арнольд, Л.Г. Бабенко, И.Р. Гальперин, В.А. Кухаренко, М.Я. Поляков и др.), эстетики и семиотической теории культуры (М.М. Бахтин, В.В. Иванов, Ю.М. Лотман). В работе также использованы основные положения теории интертекстуальности (И.В. Арнольд, Р. Барт, Г.В. Денисова, Ю. Кристева, H.A. Кузьмина, И.П. Смирнов, H.A. Фатеева) и теории интермедиальности (E.H. Азначеева, И.Б. Борисова, В. Вольф, Н.В. Тишунина, О. Ханзен-Лёве, С. Шер).
Методологической основой исследования являются следующие положения: 1) текст никогда не является продуктом реализации лишь одного языка; любой текст полилингвистичен, как полилингвистична культура, рассматриваемая в качестве текста (Ю.М. Лотман, Р. Барт, Ю. Кристева); 2) текст приобретает смысл лишь при условии дешифровки всех кодов, посредством которых он создан; 3) любое высказывание, любое слово несет в себе конституирующую его чужую речь (М.М. Бахтин).
Основными методами, используемыми в работе, являются метод интермедиального анализа, методы лингвостилистического и литературоведческого анализа, а также комплексная методика стилистики декодирования и лингвистической интерпретации (И.В. Арнольд, В.А. Кухаренко).
Материалом диссертационного исследования послужили тексты 6 романов Тони Моррисон: Jazz, Beloved, Song of Solomon, Paradise, Love, Sula, общим объемом 1610 страниц.
Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в работе впервые проводится специальное комплексное исследование роли и языковых особенностей интермедиальных инкорпораций в текстах Тони Моррисон. Интермедиальность впервые рассматривается как компонент идиостиля автора.
Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в разработку теории интермедиальных включений как компонента авторского идиостиля. Результаты исследования могут содействовать дальнейшему изучению языковых особенностей интермедиальных сигналов в литературно-художественном тексте. Выявленные особенности языковой реализации интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон могут стать базой для изучения интермедиальных включений в творчестве других писателей.
Практическая значимость исследования состоит в том, что его теоретические положения и практические результаты могут быть использованы в вузовской практике, в курсах стилистики, современной американской литературы, на практических занятиях по интерпретации художественного текста, при написании курсовых и дипломных работ по филологии, в спецкурсах по проблемам теории интермедиальности.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Одним из важнейших проявлений постмодернистского характера текстов Тони Моррисон является плюрализм культурных языков, участвующих в создании произведений. Специфической стратегией построения и интерпретации исследуемых текстов является корреляция языка литературы с языком джаза.
2. Взаимодействие содержания и языка произведений Тони Моррисон с миром музыки актуализируется в трех направлениях: 1) инкорпорация музыкальных образов, мотивов в литературный текст; 2) проекция формообразующих принципов музыкального произведения в литературном тексте; 3) моделирование материальной фактуры музыкального произведения в литературном тексте.
3. Свидетельства инкорпорации музыкальной сферы в область литературного текста присутствуют в основном корпусе текста в виде особой тематической лексики и в тех фрагментах текста, которые занимают сильную позицию начала: в заглавии, эпиграфе, предисловии.
4. Сходство структуры исследуемых романов с джазовой формой не ограничивается соответствием архитектоники литературных произведений
«шаблону» джазовой пьесы и применением традиционно джазовых приемов (респонсорной переклички, зова-и-ответа, брейк-, рифф-приемов) в рамках литературного произведения. Одним из самых значимых проявлений «джазового» характера исследуемых произведений, имеющих отношение к форме, является особый импровизационный способ презентации повествовательного материала.
5. Моделирование материальной фактуры джаза в текстах романов Тони Моррисон осуществляется посредством имитации исследуемыми текстами мелодики и гармонии джазовой музыки, а также воспроизведения в рамках литературных произведений четко ощущаемого особого джазового ритма, который проявляется на всех уровнях текста: фонетическом, лексико-синтаксическом, уровне целостного произведения.
Апробация работы. Центральные положения диссертации отражены в 5 публикациях, раскрывающих основное содержание работы. Материалы и результаты исследования также обсуждались на кафедре английской филологии Лингвистического института АлтГПА, на заседаниях кафедры лингвистики и культурологии филиала Университета Российской академии образования в г. Рубцовске (2007-2009). Основные положения работы были представлены на I Международной научно-практической конференции «Основные проблемы лингвистики и лингводидактики» (Астрахань, 2007), XII Международной научно-практической конференции: «Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках» (Ростов-на-Дону, 2008), IV Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул, 2010).
Структура работы. Диссертация объемом 194 страницы состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 204 наименования (в том числе 29 на иностранных языках), списка исследуемых произведений Тони Моррисон.
Основное содержание работы
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, её научная новизна, формулируются цель и задачи исследования, положения, выносимые на защиту, выделяются объект и предмет исследования, перечисляются методы исследования, приводятся сведения об апробации, а также кратко излагается содержание и структура работы.
В первой главе «Текст как объект междисциплинарных исследований» рассматривается понятие и основные категории текста, в том числе литературно-художественного; определяется место текста в семиотической теории культуры и постмодернистском дискурсе; анализируются важнейшие вопросы идиостиля и языковой картины мира автора.
Многие современные лингвистические исследования направлены на изучение целостного текста. Текст представляет собой чрезвычайно сложный
объект, обладающий завершенностью, целенаправленностью, прагматической установкой. Текст характеризуется многоуровневой структурой, части которой объединены связью разных типов.
Необходимость полного всестороннего описания этого сложного феномена породила множественность подходов и направлений, дополняющих друг друга и способствующих более детальному раскрытию его природы. Среди основных подходов к описанию текста можно выделить следующие:
1) лингвоцентрический (аспект соотнесенности «язык - текст»);
2) текстоцентрический (текст как автономное структурно-смысловое целое вне соотнесенности с участниками литературной коммуникации);
3) антропоцентрический (аспект соотнесенности «автор - текст -читатель»);
4) когнитивный (аспект соотнесенности «автор — текст — внетекстовая деятельность»).
При этом есть все основания полагать, что раскрытие природы текста возможно при условии его исследования в рамках не одного, а нескольких подходов. Такого рода анализ свидетельствует о зрелости лингвистической науки и отражает одну из ее характерных черт - полипарадигмалыюсть, обеспечивающую исследование объекта по разным направлениям.
Одной из важнейших категорий текста является интертекстуалыюсть, рассматриваемая в свете концепции диалога М.М. Бахтина. Согласно данной концепции, любой текст является ответной реакцией на другие тексты, что говорит об открытости границ текста в мир текстов.
Рассмотрение основных тенденций современных исследований позволяет заключить, что понятие текста является ключевым в целом ряду разных научных направлений: в филологии, психоанализе, семиотике, искусствоведении и др. Так, предельно широкое толкование текст получает в рамках семиотической теории культуры и понимается как любое произведение, созданное языком искусства, будь то язык литературы, музыки, театра, живописи и т.п. Более того, сама культура рассматривается как совокупность текстов и как текст в целом. Семиотические системы любого типа - при всем их разнообразии и очевидных различиях — обладают определенной общностью: «Инвариантная модель смыслопорождающей единицы подразумевает (...) её определенную ограниченность, самодостаточность, наличие границы между нею и вне её лежащим семиотическим пространством. Такими единицами являются как культура в целом, так и каждый текст, включая и отдельную человеческую личность, рассматриваемую как текст» [Лотман, 2000, с. 640-641].
Специфической разновидностью текста вообще является литературно-художественный текст. Под литературно-художественным текстом мы понимаем, вслед за И.В. Арнольд, вербальное сообщение, служащее для передачи по каналу художественной литературы предметно-логической, эстетической, образной, эмоциональной и оценочной информации, объединенной в идейно-художественном содержании текста в одно сложное целое [Арнольд, 2002, с. 62]. Важнейшими свойствами литературно-художественного текста являются информативность (он служит для передачи и
хранения информации), цельнооформленноеть и связность. В обеспечении связности текста большую роль играют типы выдвижения, усиливающие также его эмоционально-эстетическое воздействие и запоминаемость. Конституирующим фактором является коммуникативное задание, т.е. прагматический аспект текста.
Анализ произведений Тони Моррисон показал наличие в них основных черт, присущих постмодернистскому дискурсу, позволив выделить следующие наиболее значимые признаки постмодернистского текста:
1) плюрализм культурных языков, моделей, стилей, используемых как равноправные;
2) интертекстуальность, опора на всю историю человеческой культуры и ее переосмысление;
3) явление авторской маски, «смерти автора»;
4) принципиальная асистематичность, незавершенность, открытость конструкции;
5) принцип читательского сотворчества, создание нового типа читателя;
6) метаязыковая игра, игра в текст, игра с текстом, игра с читателем, игра со сверхтекстом, театрализация текста;
7) дву- или многоуровневая организация текста, рассчитанная на элитарного и массового читателя одновременно, использование жанровых кодов как массовой, так и элитарной литературы, научного исследования и т.п.; сочетание развлекательности и сверхэрудированности;
8) ориентация на множественность интерпретаций текста.
Рассмотрев основные работы, посвященные проблемам постмодернизма,
мы пришли к выводу о том, что постмодернизм диалогически связан с историей всей культуры. Их диалог сопряжен с возрождением интереса к проблемам гуманизма в искусстве, тенденциями его антропоморфизации, что выражается и в возврате к фигуративности, пристальному вниманию к содержательным моментам творчества, его эмоционально-эмпатическим аспектам. Человек возвращается в искусство постмодернизма, хотя и занимает в нем не центральное, а периферийное положение, о чем свидетельствуют хрупкость, ущербность, парадоксальность персонажей.
Глава завершается обсуждением вопроса об основных категориях, фиксирующих проявление в тексте тех или иных аспектов личностного авторского начала. Среди категорий такого рода особо значимыми считаем следующие: идиостилъ, идиолект, образ автора, языковая личность и связанные с ними понятия языковой и художественной картины мира писателя.
Рассматривая соотношение идиостиля с идиолектом, мы солидарны с точкой зрения И.Р. Гальперина, и под идиолектом понимаем речь индивидуума, характеризующуюся типичными для него особенностями отбора языкового материала; а под идиостилем - индивидуальную манеру писателя, предполагающую интенционапьный отбор автором лингвистических средств с целью достижения желаемого эффекта [Гальперин, 1981, с.13].
Интерес к языковой личности автора и человеческому фактору в языке вообще усилил внимание к картине мира писателя и отдельным концептам с учетом своеобразия их воплощения в разных произведениях одного художника слова. Под индивидуальной картиной мира понимается «психическое отображение действительности через призму сознания субъекта» [Воронцова, 1985, с. 21]. Художественному тексту приписывается статус субъективного образа объективного мира, индивидуальной, опосредованной картины мира, выраженной языковыми средствами.
Учет особенностей языковой картины мира при исследовании индивидуального стиля писателя является очень важным и, на наш взгляд, необходимым. В нашем исследовании мы исходили из того, что картина мира в художественном тексте обязательно отражает индивидуальную картину мира писателя и проявляется в отборе языковых средств, использовании образных средств и в целом, определяет весь ход текстопродуцирования. В связи с этим, представляется правомерным считать, что особенности менталитета человека, воспитанного в традициях афроамериканской культуры с музыкальностью как ее неотъемлемой характеристикой, неизбежно находят проявление в тексте созданного им литературного произведения в виде музыкальной составляющей, специфического ритма, использования определенных тем, мотивов, образов.
Во второй главе «Истоки и развитие теории интермедиального анализа» представлен краткий экскурс в историю развития теории интермедиальности, дается определение понятию интермедиальность, рассматривается соотношение понятий интермедиальность и интертекстуальность, приводится типология интермедиальных корреляций.
Интермедиальность как самостоятельная сфера исследований оформилась на рубеже 50-60-х гг. XX в., когда появились работы (большей частью зарубежных ученых), обобщающие межвидовые корреляции искусства (С. Brown, Т. Adorno и др.)
В 1968 г. С. Шер прочертил линию интермедиального горизонта, предложив три способа репрезентации музыкального в литературе:
1) «словесная» музыка (литературная презентация существующих или вымышленных музыкальных сочинений, их субъективного восприятия);
2) уподобление словесного текста той или иной музыкальной форме или структуре; 3) «вербальная» музыка (заимствование литературой средств выражения из музыкальной сферы).
Интерес к проблемам взаимодействия искусств породил ряд терминов, служащих для описания данного феномена: интерсемиотичностъ [Смирнов, 1995], экфрасис [Bruhn, 2001], синкретическая интертексту альностъ [Арнольд, 1995], синтез искусств [Мурина, 1982; Образцова, 1984; Мазаев, 1992], интермедиальность [Тишунина, 2001, Борисова, 2004, Сидорова, 2006].
В рамках настоящей работы нашел применение более современный, отражающий в полной мере суть исследуемого явления, термин интермедиальность, под которым понимается: 1) особый способ организации художественного текста, характеризующийся пересечением художественных
смыслов, обусловленных взаимодействием средств художественной выразительности различных языков искусства в пространстве целостного художественного произведения-, 2) «специфическая методология анализа художественного произведения, которая направлена на выявление «каналов связи» разных художественных языков в произведениях с полихудожественной структурой» [Тишунина, 2005].
Большинством исследователей (И.В. Арнольд [Арнольд, 1995], И.П. Смирнов [Смирнов, 1995], H.A. Фатеева [Фатеева, 2000]) феномен интермедиальности рассматривается в рамках теории интертекстуальности и трактуется как один из ее видов. В этом случае интертекстуальность понимается широко: как любой случай транспозиции одной знаковой системы в другую, как непрерывный процесс взаимодействия текстов и мировоззрений в общей цепи мировой культуры.
Благодаря интертексту, в частности интертексту интермедиального характера, произведение вводится в более широкий культурно-литературный контекст. Межтекстовые связи создают вертикальный контекст произведения, в связи с чем он приобретает неодномерность смысла. Следовательно, можно говорить о том, что интертекст, порождая конструкции «текст в тексте» и «текст о тексте», создает подобие тропеических отношений на уровне текста.
В ходе развития теории интермедиального анализа не раз предпринимались попытки разработать классификацию интермедиальных сигналов. Наиболее полной и универсальной, т.е. применимой для анализа любых межвидовых взаимодействий искусств, является, на наш взгляд, классификация интермедиальных корреляций В. Вольфа [Wolf, 2002]. Отличительной особенностью типологии (схема 1, с. 11) является выделение ее автором внекомпозиционной интермедиальности, изучение которой может рассматриваться как перспективное направление лингвистических, литературоведческих и других исследований.
Поскольку литературные произведения не относятся к синтетическим видам искусства (в отличие от балета, театра, оперы), область настоящего исследования была ограничена вторым видом внутрикомпозиционной интермедиальности, т.е. интермедиальной референцией двух видов: интермедиальной тематизацией и интермедиальной имитацией.
Третья глава «Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон» представляет собой анализ произведений Тони Моррисон с позиции содержащихся в них интермедиальных сигналов.
Процесс интермедиальной тематизации актуализируется посредством включения в исследуемые тексты элементов, воспроизводящих музыкальную атмосферу: прямых отсылок к реально существовавшим джазовым музыкантам и группам (Peg Leg, Slim Bates' Ebony Keys), музыкальным инструментам (a saxophone, a clarinet, a guitar, a trombone, a piano), текстов песен, исполняемых как профессионально, так и музыкантами-любителями {"Lay ту head on the railroad line, Train come along, pacify my mind").
Схема 1
Классификация интермедиальных корреляций
(схема адаптирована по В. Вольфу)
множественная медиалыюсть
(синтез разных видов искусства в рамках одного произведения: например, искусство оперы, балета)
интермедиальпая референция
(процесс взаимодействия искусств, при котором
произведение остается мономедийным, т.е. представляет только одну семиотическую систему)
трансмедиалыюсть
(наличие трансмедиальных, т.е. общих для ряда искусств черт: свойства нарра-тивности, повтора мотивов, обращения к "вечным" темам)
интермедиальпая транспозиция
(процесс переноса содержательных или структурных аспектов одного вида искусства в область другого: например, перенос рассказчика из литературного произведения в область кино или театра)
Тема музыки выдвигается и образностью, например, посредством использования такого стилистического приема как персонификация. В предложении "The music bends, falls to its knees to embrace them all, encourage them all to live a little, why don't you? since this is the it you've been looking for" (Jazz, p. 188) персонифицируется музыка в целом. Это достигается целым набором средств. Во-первых, в отношении неодушевленного явления автор использует глаголы, обозначающие действия, свойственные людям: to bend, to embrace, to encourage. Во-вторых, музыка наделяется человеческой способностью говорить. При этом процесс говорения описывается не глаголами, а включением в текст фрагмента прямой речи, обращенной к собеседнику (слушателю): why don't you? Интересно отметить, что музыка «общается» со слушателем в свойственной ему манере, т.е. с помощью
элементов разговорной речи: to live a little, усеченных форм don't, you've, нехарактерного использования артикля the перед местоимением it.
Исследоваш!е показало, что свидетельства интермедиалъной тематизации присутствуют не только в основном корпусе текста, но и в тех фрагментах текста, которые занимают сильную позицию: в заглавии, эпиграфе, предисловии. Так, важную роль в понимании сущности романа Джаз играет эпиграф. В качестве эпиграфа к роману используются строки из апокрифа «Гром (Совершенный ум)» библиотеки Наг Хаммади: "I am the name of the sound and the sound of the name. I am the sign of the letter and the designation of the division "(Jazz).
Содержание эпиграфа косвенно указывает читателю на стратегию интерпретации романа, т.е. автор дает понять читателю, что в ее романе звучание текста также важно как и содержание романа. Здесь оправдано проведение параллели между исследуемым романом и джазовым произведением, сущность которого познается не столько в процессе интерпретации его содержания, сколько в процессе его непосредственного восприятия, прослушивания.
Несмотря на очевидную выраженность, процесс интермедиальной тематизации не играет решающей роли в создании музыкальности прозаического текста. Более важным в этом отношении является процесс интермедиальной имитации, который предполагает сходство структуры и языка литературного текста с формой и языком музыкального произведения.
Сходство структуры исследуемых текстов с музыкальной (джазовой) формой проявляется, в частности, на уровне целого текста, при этом как в музыке, так и в литературе развитие темы проходит по схожему сценарию. Так, роман Рай состоит из ряда глав, каждая из которых (за исключением первой и последней) носит имя основных персонажей романа. Построение сюжетной линии исследуемого текста обнаруживает в себе сходство с формой джазового произведения, поскольку подача и музыкального и литературного материала осуществляется в определенной последовательности: 1) совместное звучание всего оркестра в начале выступления (первая глава, начинающаяся описанием сцены убийства, в которой участвуют все главные персонажи); 2) выступление солирующих инструментов (все последующие главы романа, каждая из которых повествует о судьбе одной из основных героинь); 3) звучание всего состава оркестра (продолжение описания сцены убийства, появление сведений о влиянии данного события на судьбу участников преступления и жизнь всего городка в целом).
Соответствие структуры литературного произведения музыкальной форме заметно и на уровне нескольких глав, когда в литературном тексте используются некоторые элементы джазового выступления: обмен мыслями между главными персонажами в форме респонсорной переклички (что соответствует практике джем-сешн в джазе); использование техники «чистого» листа на стыке глав (что напоминает намеренный отказ композитора от записи импровизируемых брейков).
Вероятно, наиболее заметное проявление сходства художественного текста с джазовой композицией обнаруживает себя в применении автором приема «зова и ответа» (call-and-response pattern). Данный прием используется на стыке всех 10 глав романа Джаз в виде повтора-подхвата, повтора морфем, ответной реплики. Следуя импровизационной природе джаза, каждый ответ, комментарий ("response") открывает новое направление развития основной идеи, темы: "It eased the pain. - Pain. I seem to have an affection, a kind of sweettooth for it" (Jazz: глава 9 - глава 10, p. 216, 219).
Сходство структуры литературного текста и мелодии в стиле джаз проявляется и через соответствие способа изложения повествовательного материала в литературном произведении импровизационному характеру развития музыкальной темы в джазе.
Обязательным условием процесса импровизации является его сиюминутное протекание, а то, какая мелодия, всем известная или недавно появившаяся, положена в его основу, не имеет значения. Анализ показал, что в исследуемых текстах присутствует два временных плана. Их наличие обозначено одновременным использованием в предложениях и настоящего и прошедшего времени: "She is awfully skinny, Violet; fifty, but still good looking when she broke up the funeral" (Jazz, p. 4). Отметим также, что настоящее время используется для описания некоторых устойчивых характеристик персонажей (их внешности, характера, манеры поведения и т.д.). Сообщая информацию такого плана с помощью настоящего времени, автор создает иллюзию одновременного присутствия в качестве равноправных партнеров процесса импровизации всех ее участников и готовит читателя к тому, что по ходу ее развития свою версию событий сможет представить каждый из г ероев текста.
И литературный текст, и импровизация членится на относительно небольшие семантические отрезки, включающие от 5 до 9 элементов. Средний объем музыкальных образований совпадает с таковым собственно языковых построений: "She looked around for a place to be. A small place. The closet? No. Too dark. The bathroom. It was both small and bright, and she wanted to be in a very small, very bright place. Small enough to contain her grief" (Sula, p. 107).
Типы фразовых фигур и в джазовой импровизации, и в исследуемых романах строятся по сходным принципам: повтора, симметрии, градации1: "О Sugarman done fly. О Sugarman done gone" (Song of Solomon, p. 11); "The husband shot; the wife stabbed" (Jazz, p. 79); "A man store owners and landlords liked because he set the children's toys in a neat row when they left them scattered on the sidewalk. Who the children liked because he never minded them. And liked among men because he never cheated in a game, egged a stupid fight on, or carried tales, and he left their women alone. Liked among the women because he made them feel like girls; liked by girls because he made them feel like women ..." (Jazz, p. 76).
1 Здесь термин «градация» используется в качестве рабочего, в значении, принятом в теории музыкальной фразировки: «возрастающая или убывающая фразовая прогрессия, состоящая обычно из трех-пяти фраз: 1-2-3; 1-2-3-4; 1-2-3-4-5 или наоборот: 1-2-3-4-5; 1-2-3-4; 1-2-3» [Барбан, 1987, с. 173]
Анализ языка произведений Тони Моррисон показывает, что он тяготеет скорее к устной, нежели к письменной речи. Музыкальный язык джазовой импровизации и язык литературных текстов менее стандартизирован, для него характерно большее количество разного рода отклонений от литературной нормы (использование редуцированных форм: didn't, you'd; слов широкой семантики: mess, stuff:; глаголов с постпозитивами: fell for, found out; «сорных» слов типа well; интенсификаторов: pretty, absolutely, awfully, just, ever, etc.), что неизбежно приводит к созданию особой конфликтности, энергетичиости, столь характерных для импровизации, будь она музыкальной или литературной. В целом, все перечисленные приемы способствуют воспроизведению в литературном тексте неотъемлемых характеристик джазовой импровизации: спонтанности, неподготовленности, установки на диалогическое взаимодействие.
Процесс интермедиалыюй имитации проявляет себя и через приближенность «мелодики» романов Тони Моррисон мелодико-гармонической структуре джаза, а также через сходство ритма исследуемых произведений с ритмом, характерным для джазового стиля.
Тексты Тони Моррисон не всегда звучат лирично, напевно. В этом отношении они сходны с джазовой мелодией, которая редко бывает плавной, протяженной, закругленной. Для джаза характерно постоянное движение от относительно мягкой напевности до грубых резких выкриков, от закругленных песенных оборотов до своеобразных возгласов.
«Мелодика» исследуемых текстов большей частью отрывочна и резка вследствие использования автором односоставных и эллиптических предложений. Обескураженная горем Элис Манфред пытается понять, как человек, которого все считали безобидным, смог убить ее племянницу: "One man. One defenseless girl. Death. A sample-case man. A nice, neighborly, everybody-knows-him man" (Jazz, p. 73). Серия номинативных предложений передает хаотичность мыслей героини и лишает текст мягкости, плавности. Вместо этого имеет место особое эмоциональное, ритмическое звучание.
Произведения Тони Моррисон изобилуют короткими разговорными словами, часто оформленными в отдельные предложения. Это не случайно. Для джазовой музыки (ее блюзовой разновидности) характерно наличие кратких разговорных возгласов, которые произносятся исполнителем во время инструментальной импровизации. Такие слова не обладают денотативным компонентом значения, но обязательно содержат в своей семантике эмоциональный и стилистический компоненты. В эту группу слов входят следующие единицы: hep, yep, oh, Lord, Jesus, no и т.п.: "A city like this one makes me dream tall and feel in on things. Hep" (Jazz, p. 7). Использование аналогичных лексических единиц характерно и для текстов блюзовых песен: "Hey, hey, hey! I'm leavin', leavin', leavin', won 't be back no more. Lord, Lord,
Lord, Lord (Отрывок из песни "Cuttin' Out" Джона Ли Хукера).
В большей своей части тексты Тони Моррисон звучат эмоционально, напряженно. В этом отношении «мелодика» исследуемых романов близка джазовой мелодике, которая всегда насыщена эмоциями и характеризуется особой экспрессивностью звучания. Созданию такого эффекта способствует, в частности, особое пунктуационное оформление предложений автором.
С целью придания интонационного разнообразия звучанию текста автор использует восклицательные и вопросительные знаки в авторском повествовании. При этом стилистически маркированным можно считать как использование большего по сравнению со среднестатистическим прозаическим текстом количества вопросительных или восклицательных предложений, так и использование вопросительных или восклицательных знаков в несвойственной им позиции, например в середине предложения. В этом случае пунктуационные знаки выполняют функцию присловных: "...but she thought of herself stretched out dead while the little antelope lived on - an hour? a day? a day and a night? - in her lifeless body..." (Beloved, p. 37-38). Подчеркнем, речь идет только о повествовании: авторском или персонажном, т.к. использование этих знаков в диалоге не является стилистически маркированным, а относится к норме живой речи.
Необыкновенное интонационное разнообразие достигается чередованием вопросительных предложений и ответов на них в размышлениях Элис о беззащитности женщин в романе Джаз: "Did the world mess over them? Yes but look where the mess originated. Were they berated and cursed? Oh yes but look how the world cursed and berated itself. Were the women fondled in kitchens and the back of stores? Uh huh..." (Jazz, p. 78). Данный отрывок - фрагмент аутодиалога. Он звучит экспрессивно, поскольку отражает внутреннюю борьбу между эмоциональным и рассудочным началами. Структурно он представлен вопросно-ответной формой, в которой вопросы диктуются повышенной эмоциональной настроенностью героини, а ответы носят успокаивающий, направляющий характер.
Анализ исследуемых текстов также выявил случаи дробления «мелодики» текста на мелкие мотивы. В результате повтора слов, фраз, которые с каждым новым повтором осложняются новыми элементами, возникает многогранный, сложный, целостный образ. Характерное для джаза дробление мелодии на мелкие мотивы заметно, в частности, на уровне нескольких последовательных предложений. В этом случае происходит повтор одного и того же главного слова, но с разными зависимыми словами. При этом, создается эффект обыгрывания образов: "It was the music. The dirty get-on-down music" (Jazz, p. 58); "...asked how he might get North. Free North. Magical North. Welcoming, benevolent North" (Beloved, p. 132).
Самым ярким проявлением музыкальности исследуемых произведений является их специфический ритм, создаваемый элементами разных уровней текста: фонетического, лексико-синтаксического, а также уровня целого текста в виде повтора и чередования тем, мотивов, образов.
Исследование фонетического или словесно-речевого уровня текста, выполненное по методике М. М. Гиршман [Гиршман, 1982], позволило выделить два «полюсных» ритма. Первый характеризуется 1) малым количеством слогов в колонах (от 2 до 5); 2) равенством колонов фразовым компонентам; фразовых компонентов — фразам. В текстах данный ритмический рисунок преобладает. Он создается большим количеством эллиптических, односоставных, номинативных предложений. Второй полюсный ритм характеризуется 1) большим по сравнению с первым типом слоговым объемом колонов (от 5 до 11 слогов); 2) сильной разветвленностью структуры фраз.
Наличие «полюсных» ритмов не случайно. Анализ показывает, что как в джазе, так и в романах Тони Моррисон, присутствует «полиритмия», под которой понимается сосуществование равноценных между собой, независимых ритмических голосов, которые движутся параллельно друг другу. Ритмы обоих планов непосредственно соседствуют в тексте. Синтаксически завершенные, распространенные предложения постоянно перемежаются неполными, односоставными, фрагментарными предложениями.
Основными средствами создания ритма на синтаксическом уровне текста являются все типы повторов, специфическое расположение эпитетов, использование однородных членов, параллельных конструкций и т.д.
Повторы в текстах исследуемого автора разнообразны по самым разным основаниям: по количеству воспроизводимости в тексте одного и того же элемента (2-, 3-, 4-, n-элементные); по позиции, занимаемой повторяющимися единицами в тексте (дистантные и контактные повторы, анафора, эпифора, кольцевой повтор); по лексическому, морфологическому, синтаксическому типу этих единиц и др.
Особое внимание обращают на себя повторы, выполняющие сугубо ритмическую функцию. В предложении "...while her hand (...) was under the table drumming out the rhythm on the inside of his thigh, his thigh, his thigh, thigh, thigh" (Jazz, p. 95) повтор существительного thigh ничего не добавляет к предметно-логической информации, выраженной этим существительным, но сообщает тексту определенный ритм.
Важную функцию в тексте с точки зрения его соответствия джазовому стилю выполняет повтор-подхват. Этот прием отражает джазовую тенденцию завершать мотив не цезурой, а сливать его с началом следующего образования. Это достигается тем, что последний звук первого мелодического оборота акцентируется и связывается лигой с первым звуком нового мотива. В нотной записи это выглядит следующим образом:
^ J bJj I,J J bJ J
Рис.1
Фрагмент песни ''All Too Soon" Д. Уэллингтона. 16
В литературном тексте эту функцию выполняет анадиплозис: "And who used different words. Words Sethe understood then... " (Beloved, p. 76); "More important, he wasn't sure he wanted to keep it up. Keep up the whole business of 'going with' Hagar" (Song of Solomon, p. 101).
Есть в исследуемых романах и примеры характерного для джаза синкопированного ритма. В предложениях "They were the ones that Violet had to push aside" (Jazz, p. 90); "A power that Violet had not lost because she gave the usher boys, and the grown men too, a serious time" (Jazz, p. 92) нарушается традиционное для английского языка чередование сильной доли с несколькими слабыми долями. Там, где по велению ритма должен быть безударный слог, вследствие графически выделенного that, появляется два последовательных ударных слога. Таким образом, происходит смещение акцентов и появляется эффект синкопы.
Такой же эффект достигается графическим выделением традиционно безударных служебных частей речи: предлогов, союзов, частиц и т.п.: "Fifty cents in certain houses get you the woman, the floor, the walls and the bed" (Jazz, p. 46); "Denver blew about several people " (Beloved, p. 286); "It changed May for life" (Love, p. 133).
Ритмизации прозы способствуют повторы и чередование тем и мотивов, наблюдаемые на уровне целостного произведения, особое развитие образной структуры литературных текстов. Именно эта особенность позволяет нам соотнести тексты произведений с джазовым стилем. Своеобразным строительным материалом музыкального развертывания в джазе, средством динамизации изложения и формообразования является так называемый паттерн, представляющий собой устойчивое структурное образование, которое при повторениях допускает многообразное его видоизменение и варьирование за счет смещения во времени, переакцентировки, транспозиции и т.п.
Как в джазе, так и, в частности, в романе Возлюбленная можно наблюдать сложную систему повторяющихся мотивов, тем. Одни выполняют локальную функцию, т.е. заметны на определенном отрезке текста, другие имеют идейную насыщенность и оказывают влияние на содержание всего произведения. Так, автор неоднократно по ходу романа обращается к теме, раскрывающей роль и место музыки, и в частности, песни в жизни невольника. Следует отметить то, что эта тема проходит лейтмотивом по всему роману и приобретает символическое значение. Появляясь в тексте, песня всякий раз становится символом горькой участи рабов, их тяжелого бесправного положения. Постоянное обращение автора к данной теме делает повествование цикличным, упорядоченным.
Разнообразные мотивы, которыми богат текст Возлюбленной, также связаны с жизнью рабов. Мотивы цвета, дерева, обуви появляются всякий раз в новых вариациях и с завораживающей частотой. Так, мотив дерева встречается в разных вариантах, но он всегда связан с рабством, судьбой и жизнью отдельно взятых персонажей: шрамы от ударов кнутом в форме дерева на спине Сэти; деревья, на которых казнили беглых рабов; дерево в «Сладком Доме»,
которое Пол Ди называет братом; и деревья, за распускающимися цветами которых он идет, чтобы добраться до севера.
Символическое значение приобретает неоднократное упоминание автором пустой клетки для птиц в романе Джаз. Существительное birdcage или его сочетание с прилагательным empty и его синонимами становится символом внутренней пустоты, которая появилась в душе Виолет вследствие измены мужа. После того, как Виолет выпускает попугая из клетки, ее жизнь становится такой же пустой.
Итак, мы установили, что литературно-музыкальные корреляты в творчестве Тони Моррисон являются одной из характерных черт идиостиля писательницы. Особенность романов Тони Моррисон не только в том, что они музыкальны, но и в том, что они соотносятся с определенным музыкальным стилем — направлением джаза.
В заключении обобщаются теоретические и практические результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и определяются перспективы дальнейшей работы.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Каркавина, О.В. Повтор как средство ритмизации текста романа «Джаз» Тони Моррисон [Текст] / О.В. Каркавина // Мир науки, культуры, образования. 2010. №4(23). С. 29-32.
2. Каркавина, О.В. Мелодико-гармоническая структура джаза и ее отражение в романах Тони Моррисон [Текст] / О.В. Каркавина // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы IV международной научно-практической конференции. В 2-х ч. Ч. 1. Барнаул : АлтГПА, 2010. С. 258-262.
3. Каркавина, О.В. Взаимодействие литературы и музыки в творчестве Тони Моррисон [Текст] / О.В. Каркавина // Вопросы лингвистики и лингводидактики. Система. Функционирование. Обучение: межвузовский тематический сборник научных трудов. Омск : Изд-во Ом. гос. ун-та, 2009. С. 215-223.
4. Каркавина, О.В. Джазовая импровизация в романах Тони Моррисон [Текст] / О.В. Каркавина // Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках: материалы XII международной научно-практической конференции. Ростов-на-Дону : Изд-во РИНЯЗ, 2008. С. 154-160.
5. Каркавина, О.В. Джазовая форма и архитектоника романов Тони Моррисон (опыт интермедиального анализа) [Текст] / О.В. Каркавина // Основные проблемы лингвистики и лингводидактики: сборник статей I международной конференции, посвященной 75-летию Астраханского государственного университета. 15 октября 2007 г. Астрахань : Издательский дом «Астраханский университет», 2007. С. 32-34.
Подписано в печать 16.02.2011 Бумага офсетная. Гарнитура Тайме Нью Роман Заказ 87. Тираж 100 экз.
Отпечатано в типографии ООО «Азбука» г. Барнаул, пр. Красноармейский, 98а тел. 62-91-03,62-77-25 E-mail: azbuka@dsmail.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Каркавина, Оксана Владимировна
Введение.
Глава I. Текст как объект междисциплинарных исследований.
1.1. Основные этапы становления филолого-лингвистической 10 теории текста.
1.2. Определение понятия текст. Основные категории текста.
1.3. Литературно-художественный текст и его основные 25 характеристики.
1.4. Текст в контексте семиотической теории культуры.
1.5. Текст в постмодернистском дискурсе.
1.6. Идиостиль и картина мира. 42 Выводы по главе I.
Глава II. Истоки и развитие теории интермедиального анализа.
2.1. История исследований интермедиальных отношений.
2.2. Содержание понятия интермедиалъностъ.
2.3. Интермедиалъностъ и интертекстуалъностъ: 70 соотношение понятий.
2.4. Типология интермедиальных корреляций. 77 Выводы по главе II.
Глава III. Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон.
3.1. Интермедиальная тематизация в романах Тони 88 Моррисон.
3.2. Интермедиальная имитация в романах Тони Моррисон.
3.2.1. Отражение джазовой формы в структуре романов Тони 102 Моррисон.
3.2.1.1. Структура исследуемых романов в соотнесении с 105 джазовым «шаблоном».
3.2.1.2. Импровизация как способ презентации 109 повествовательного материала в творчестве Тони Моррисон.
3.2.1.3. Техника джем-сешн, респонсорной переклички, брейк- и 125 рифф-приемов в романах Тони Моррисон.
3.2.2. Отражение мелодико-гармонической структуры джаза в 130 творчестве Тони Моррисон.
3.2.3. Ритмическая организация романов Тони Моррисон. 138 Выводы по главе III. 168 Заключение. 171 Библиография.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Каркавина, Оксана Владимировна
Настоящее диссертационное исследование посвящено системному анализу интермедиальных включений в творчестве лауреата Нобелевской и Пулитцеровской премий, современной американской писательницы Тони Моррисон. Все ее романы проникнуты удивительной музыкальностью, которая чувствуется в каждой фразе.
На наш взгляд, музыкальность рассматриваемых текстов не создана искусственно. Она носит не внешний, привнесенный, а внутренний характер, являясь отражением природной музыкальности, присущей большинству афроамериканцев.
Многими исследователями творчества Тони Моррисон [Агшап, 2008; БеКоуеп, 1997; БиуаП, 2001] и нами в частности произведения данного автора рассматриваются в контексте постмодернизма.
Одной из характерных черт постмодернистского текста является плюрализм культурных языков и моделей, которые использует автор в процессе его создания. Культура постмодерна переплетает различные виды искусства: живопись с театром, музыку с литературой, живопись с кинематографом и т.п. И дело «не в курьезных подвигах во имя синкретизма, а в невозможности описать мир одним языком и в том, что расширение контекста может быть бесконечным» [Курицын, 1995, с. 218]. С одной стороны, текст самодостаточен, он — своего рода семантический универсум; с другой стороны, он всегда включен в культуру, является ее частью; полное исключение текста из культуры приводит к уничтожению его природы.
Изучение художественного текста как феномена культуры представляется плодотворным для выявления таких категориальных признаков текста, как категорий интертекстуальности и интермедиальности. В семантическом плане интертекстуальность - способность текста формировать свой собственный смысл посредством ссылки на другие тексты [Смирнов, 1995]. В культурологическом смысле интертекстуальность соотносима с понятием культурной традиции - «семиотической памяти культуры» [Лотман, 1996, с.4].
Одним из видов интертекстуальных включений являются интермедиальные инкорпорации. Интермедиальность предполагает организацию текста посредством взаимодействия средств художественной выразительности различных видов искусства и понимается как 1) особый способ организации художественного текста; 2) специфическая методология анализа и отдельного художественного произведения, и языка художественной культуры в целом.
До настоящего времени вопрос об интермедиальных включениях, как важной характеристике идиостиля писателя, оставался за рамками исследований. Большинство попыток выявления, в частности, музыкально-литературных корреляций сводится к поискам сходства музыкальной формы и структуры художественного текста. Крайне мало изученными остаются особенности языковой реализации интермедиальных отношений в художественном тексте. Этим и определяется актуальность выбранной темы.
В качестве объекта диссертационного исследования рассматриваются интермедиальные инкорпорации в произведениях исследуемого автора, а особенности их функционирования в тексте и их место в идиостиле Тони Моррисон определяются нами как предмет исследования.
В соответствии с обозначенными объектом и предметом можно сформулировать следующую цель исследования — изучение комплекса музыкально-литературных корреляций в творчестве Тони Моррисон как одного из параметров идиостиля данного автора.
Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:
1) уточнение понятия идгюстиль и его основных параметров;
2) рассмотрение определения и основных категорий текста с позиций филолого-лингвистической теории текста и семиотической теории искусства;
3) анализ основных положений теории интермедиальности и изучение исторических предпосылок ее возникновения;
4) выявление соотношения понятий интертекстуальность и интермедиальность', описание имеющихся типологий интермедиальных корреляций;
5) анализ особенностей функционирования интермедиальных инкорпораций в романах исследуемого автора и определение места интермедиальных элементов в идиостиле писателя;
6) поэтапное описание всех типов литературно-музыкальных корреляций (явлений интермедиальной тематизации и имитации) в творчестве исследуемого автора.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в работе впервые проводится специальное комплексное исследование роли и языковых особенностей функционирования интермедиальных инкорпораций в текстах Тони Моррисон. Интермедиальность впервые рассматривается как компонент идиостиля автора.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что, во-первых, она вносит определенный вклад в развитие теории интермедиальности. Во-вторых, на глубинном уровне исследуются не только литературоведческие, но и языковые аспекты, связанные с реализацией интермедиальных отношений в художественном тексте. Кроме того, теоретически значимым представляется выделение интермедиальности в качестве важного компонента идиостиля писателя.
Практическая значимость исследования состоит в том, что его теоретические положения и практические результаты могут быть использованы в вузовской практике, в курсах стилистики, современной американской литературы, на практических занятиях по интерпретации художественного текста, при написании курсовых и дипломных работ по филологии, в спецкурсах по проблемам теории интермедиальности.
На защиту выносятся следующие положения: 6
1. Одним из важнейших проявлений постмодернистского характера текстов Тони Моррисон является плюрализм культурных языков, участвующих в создании произведений. Специфической стратегией построения и интерпретации исследуемых текстов является корреляция языка литературы с языком джаза.
2. Взаимодействие содержания и языка произведений Тони Моррисон с миром музыки актуализируется в трех направлениях:
1) инкорпорация музыкальных образов, мотивов в литературный текст;
2) проекция формообразующих принципов музыкального произведения в литературном тексте; 3) моделирование материальной фактуры музыкального произведения в литературном тексте.
3. Свидетельства инкорпорации музыкальной сферы в область литературного текста присутствуют в основном корпусе текста в виде особой тематической лексики и в тех фрагментах текста, которые занимают сильную позицию начала: заглавии, эпиграфе, предисловии.
4. Сходство структуры исследуемых романов с джазовой формой не ограничивается соответствием архитектоники литературных произведений «шаблону» джазовой пьесы и применением традиционно джазовых приемов (респонсорной переклички, зова-и-ответа, брейк-, рифф-приемов) в рамках литературного произведения. Одним из самых значимых проявлений «джазового» характера исследуемых произведений, имеющих отношение к форме, является особый импровизационный способ презентации повествовательного материала.
5. Моделирование материальной фактуры джаза в текстах романов Тони Моррисон осуществляется посредством имитации исследуемыми текстами мелодики и гармонии джазовой музыки, а также воспроизведения в рамках литературных произведений четко ощущаемого особого джазового ритма, который проявляется на всех уровнях текста: фонетическом, лексико-синтаксическом, уровне целостного произведения.
Материалом диссертационного исследования послужили тексты 6 романов Тони Моррисон: Джаз, Возлюбленная, Песнь Соломона, Рай, Любовь, Сулла, общим объемом 1610 страниц.
Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области стилистики и лингвистики текста (И.В. Арнольд, Л.Г. Бабенко, И.Р. Гальперин, В А. Кухаренко, М.Я. Поляков и др.), эстетики и семиотической теории культуры (М.М. Бахтин, В.В. Иванов, Ю.М. Лотман). В работе также использованы основные положения теории интертекстуальности (И.В. Арнольд, Р. Барт, Г.В. Денисова, Ю. Кристева, НА. Кузьмина, И.П. Смирнов, H.A. Фатеева) и теории интермедиальности (E.H. Азначеева, И.Б. Борисова, В. Вольф, Н.В. Тишунина, О. Ханзен-Лёве, С. Шер).
Основными методами, используемыми в работе, являются метод интермедиального анализа, методы лингвостилистического и литературоведческого анализа, а также комплексная методика стилистики декодирования и лингвистической интерпретации (И.В. Арнольд, В.А. Кухаренко).
Апробация работы. Центральные положения диссертации отражены в 5 публикациях, раскрывающих основное содержание работы. Материалы и результаты исследования также обсуждались на кафедре английской филологии Лингвистического института АлтГПА, на заседаниях кафедры лингвистики и культурологии филиала УРАО в г. Рубцовске (2007-2009). Основные положения работы были представлены на I Международной научно-практической конференции «Основные проблемы лингвистики и лингводидактики» (Астрахань, 2007), XII Международной научно-практической конференции: «Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках» (Ростов-на-Дону, 2008), IV Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул, 2010).
Структура работы. Диссертация объемом 194 страницы состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, включающей 204 наименования работ отечественных и зарубежных авторов, а также список произведений Тони Моррисон.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковая реализация интермедиальных отношений в творчестве Тони Моррисон"
Выводы по главе III
Особенность романов Тони Моррисон не только в том, что они музыкальны, но и в том, что они соотносятся с определенным музыкальным стилем - направлением джаза. Музыкальность текстов Тони Моррисон выявляется в трех аспектах. Наиболее очевидно присутствие особой тематической лексики, которая включает как цитатные заглавия, так и жаргонные названия ведущих джазовых инструментов; словесных описаний звучания джазовых композиций; отрывков из известных всем джазовых песен. Все это в совокупности создает музыкальный фон литературного произведения, задает неповторимую атмосферу, передает дух эпохи зарождения джаза.
Бесспорным является и факт соответствия структуры анализируемых произведений шаблону или форме джазовых композиций.
Сходство формы джазовой пьесы и литературного произведения проявляется по-разному: 1) на уровне целого текста, при этом как в музыке, так и в литературе развитие темы проходит по схожему сценарию: краткое содержание всего романа (тема в джазовой пьесе) - представление событий с точки зрения каждого из персонажей (соло отдельных инструментов, вариации темы) - краткое описание изменений внесенных трагедией в жизнь всех участников описываемых событий (последнее появление темы с участием всего состава); 2) на уровне нескольких глав, когда в литературном тексте используются некоторые элементы джазового выступления: обмен мыслями между главными персонажами в форме респонсорной переклички (что соответствует практике джем-сешн в джазе); использование техники «чистого» листа на стыке глав (что напоминает намеренный отказ композитора от записи импровизируемых брейков).
В романах Тони Моррисон, как и в джазе, ведущая роль отводится импровизационному стилю изложения материала. И литературный текст, и импровизация членится на относительно небольшие семантические отрезки.
Средний объем музыкальных образований совпадает с таковым собственно
168 языковых построений. Типы фразовых фигур и в джазовой импровизации, и в исследуемых романах строятся по сходным принципам: повтора, симметрии, градации. Язык и импровизации, и литературных текстов менее стандартизирован, для него характерно большее количество разного рода отклонений от нормы, что неизбежно приводит к созданию особой конфликтности, энергетичности, столь характерных для импровизации, будь она музыкальной или литературной.
Анализ языкового воплощения джазовых мотивов в литературном тексте выявил соответствие между мелодико-гармонической структурой музыкального произведения и «мелодикой» литературного текста, а также показал наличие в исследуемых романах определенного, характерного для джазового произведения ритма.
Неоднородность джазовой мелодии проявляется в литературном тексте посредством использования предложений разных типов. Автор постоянно чередует распространенные и односоставные предложения, часто прерываемые короткими разговорными словами, напоминающими слова-выкрики в джазовом исполнении. Часто «мелодика» текста дробится на мелкие мотивы. В результате повтора слов, фраз, которые с каждым новым повтором распространяются новыми элементами, возникает многогранный, сложный, целостный образ. Сходство с политональной структурой джазового произведения является следствием политонального характера произведений Тони Моррисон.
Ритмичность литературного текста обнаруживает себя на всех его уровнях: фонетическом, лексико-синтаксическом, а также на макро уровне, уровне целого текста, в виде повтора и чередования тем, мотивов, образов и т.п.
Ритмический строй романов Тони Моррисон можно охарактеризовать как полиритмический. Джазовой полиритмии в литературных текстах соответствует постоянное чередование фрагментов с разным ритмическим рисунком. Размеренный, упорядоченный ритм длинных предложений,
169 нередко с явлением синтаксической конвергенции, меняется на подвижный, динамичный ритм эллиптических, односоставных предложений. Ритмичность прозы Тони Моррисон усиливается целым рядом стилистических приемов: использованием повторов, параллельных конструкций, специфическим расположением определений-эпитетов, а также особенностями пунктуации и фонетическими средствами.
Заключение
Отличительной чертой современной лингвистики является переход к принципам антропоцентричности и диалогичности, которые широко используются в подходах к изучению текстов. Художественный текст рассматривается как составная часть культурного наследия, а пространство текста как важный текстообразующий компонент.
Текст, понимаемый как произведение речетворческого процесса, обладающее определенными признаками и структурой, и характеризующееся целенаправленностью и прагматической установкой, обладает целым рядом категориальных признаков: информативностью, членимостыо, когезией, ретроспекцией и проспекцией, автосемантией, интеграцией и др. Особое место среди этих признаков принадлежит категориям интертекстуальности и интермедиальности, представляющим собой основополагающие структурные принципы построения текста вообще и постмодернистского текста в частности.
Одним из наименее изученных в рамках лингвистики текста типов интертекстуальности является интермедиальность, предполагающая отражение в тексте процесса межвидового взаимодействия искусств. Именно поэтому в рамках данного диссертационного исследования была предпринята попытка описать особенности языковой реализации интермедиальных отношений в прозаическом произведении.
Романы Тони Моррисон, писателя эпохи постмодерна, отличаются от творчества других писателей тем, что они созданы не на одном, а как минимум двух культурных языках. В них причудливо переплетены язык литературы и язык музыки. В связи с тем, что предметом настоящего исследования являются интермедиальные инкорпорации в прозаическом тексте, необходимо было рассмотреть понятие интермедиальности.
Под интермедиальностью понимается 1) особая организация художественного текста посредством включения в него средств выразительности других видов искусства; 2) специфическая методология
171 анализа, направленная на выявление интермедиальных отношений в художественном произведении.
При исследовании интермедиальных включений особо важной представляется корреляция с теорией интертекстуальности, т.к. свойства и функции интермедиальных сигналов во многом сходны с таковыми всех прочих видов интертекстов.
В основу нашего практического исследования была положена классификация интермедиальных корреляций, автором которой является В. Вольф. Будучи ограниченными рамками конкретных литературных текстов, мы рассматривали только внутрикомпозиционные виды интермедиальных отношений, а именно преломление в исследуемых текстах процессов интермедиальной тематизации и интермедиалъной имитации.
Мы установили, что литературно-музыкальные корреляты в творчестве Тони Моррисон являются одной из характерных черт идиостиля писательницы. Музыкальность исследуемых романов не всегда является следствием сознательного использования тех или иных приемов. Она присутствует и там, где о музыке не говорится ни слова. Это позволяет сделать предположение о наличии у исследуемого автора особой природной музыкальности, которая отличает афроамериканских писательниц от, например, европейских авторов. Эта музыкальность напрямую связана с традициями устного народного творчества, фольклором, которые позже легли в основу блюза и джаза.
Одним из проявлений музыкальности текстов является наличие в них прямых отсылок к реально существовавшим и существующим джазовым музыкантам, инструментам, описание звучания песен, исполняемых как профессионально, так и музыкантами-любителями и т.п., т.е. все то, что в классификации В. Вольфа соответствует интермедиальной тематизации. Исследование показало, что свидетельства интермедиальной тематизации присутствуют не только в основном корпусе текста, но и в тех фрагментах текста, которые занимают сильную позицию начала: заглавии, эпиграфе, предисловии.
Большая часть практического исследования была посвящена определению способов отражения в литературном тексте процесса интермедиальной имитации.
Сходство формы джазовой пьесы и литературного произведения проявляется по-разному:
1) на уровне целого текста, при этом как в музыке, так и в литературе развитие темы проходит по схожему сценарию: краткое содержание всего романа (тема в джазовой пьесе) - представление событий с точки зрения каждого из персонажей (соло отдельных инструментов, вариации темы) — краткое описание изменений внесенных трагедией в жизнь всех участников описываемых событий (последнее появление темы с участием всего состава);
2) на уровне нескольких глав, когда в литературном тексте используются некоторые элементы джазового выступления: обмен мыслями между главными персонажами в форме респонсорной переклички (что соответствует практике джем-сешн в джазе); использование техники «чистого» листа на стыке глав (что напоминает намеренный отказ композитора от записи импровизируемых брейков);
3) через соответствие способа изложения повествовательного материала в литературном произведении импровизационному характеру развития музыкальной темы в джазе: относительно небольшие семантические отрезки примерно равного объема в литературном и джазовом тексте; строение фразовых фигур по сходным принципам повтора, симметрии, градации; большое количество отклонений от языковой нормы как в прозаическом, так и музыкальном текстах.
Процесс интермедиальной имитации также проявляет себя через приближенность «мелодики» романов Тони Моррисон мелодико-гармонической структуре джаза, а также через сходство ритма исследуемых произведений с ритмом, характерным для джазового стиля.
173
Свидетельством соответствия «мелодики» литературных текстов неоднородной, отрывочной, резкой мелодии в стиле джаз является использование автором предложений разных типов; чередование распространенных и односоставных предложений, часто прерываемых короткими разговорными словами, напоминающими слова-выкрики в джазовом исполнении; дробление «мелодики» текста на мелкие мотивы. В результате повтора слов, фраз, которые с каждым новым повтором распространяются новыми элементами, возникает многогранный, сложный, целостный образ. Кроме того, полифонический характер произведений Тони Моррисон, несомненно, соответствует политональной структуре джазового произведения.
Самым ярким проявлением музыкальности исследуемых произведений является их особый, неповторимый ритм, обнаруживающий себя на всех уровнях текста: фонетическом, лексико-синтаксическом, а также на уровне целого текста в виде повтора и чередования тем, мотивов, образов. Как для джаза, так и для романов Тони Моррисон характерна полиритмия, т.е. сочетание различных ритмических стилей. Джазовой полиритмии в литературных текстах соответствует постоянное чередование фрагментов с разным ритмическим рисунком. Размеренный, упорядоченный ритм длинных предложений, нередко с явлением синтаксической конвергенции, меняется на подвижный, динамичный ритм эллиптических предложений, парцеллированных конструкций. Ритмичность прозы Тони Моррисон усиливается целым рядом стилистических приемов: использованием повторов, параллельных конструкций, специфическим расположением определений-эпитетов, а также творческим использованием пунктуации и фонетическими средствами.
Изучение интермедиальных включений является одним из перспективных направлений современной филологии. Несмотря на то, что в эстетике, культурологии, литературоведении вопросы взаимодействия искусств рассматриваются давно, лингвистическая природа этого феномена,
174 видимо вследствие своей сложности и не всегда очевидной выраженности, остается мало изученной до сих пор. Анализ литературно-музыкальных отношений возможен на материале произведений многих авторов, в том числе мало известных в России представительниц афроамериканской «женской» литературы: Элис Уокер, Глории Нейлор и др. Если говорить об интермедиальных взаимодействиях вообще, то здесь можно наметить перспективу изучения внекомпозиционных типов интермедиальности, таких как трансмедиальность и интермедиальная транспозиция.
Список научной литературыКаркавина, Оксана Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Абиева, НА. Поэтический экфрасис Текст. / Н.А. Абиева // Studia Lingüistica. СПб. : Наука, 2001. Вып. 10. С. 80-91.
2. Агроскина, С.Н. Структура абзаца в художественной прозе Текст. / С.Н. Агроскина. Самара : Изд-во Сам. гум. академии, 2003. 168с.
3. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания Текст. / В.Г. Адмони. СПб. : Изд-во СПбГУ, 1994. 180с.
4. Адорно, Т.В. Философия новой музыки Текст. / Т.В. Адорно. М. : Логос, 2001. 343с.
5. Азначеева, Е.Н. Музыкальные принципы организации литературно-художественного текста Текст. / Е.Н. Азначеева. Пермь : Изд-во Перм. унта, 1994. Часть 1. 84с.
6. Алексеев, М.П. Из истории английской литературы. Этюды. Очерки. Исследования Текст. / М.П. Алексеев. М., JI. : Гослитиздат, 1960. 499с.
7. Алпатов, М.В. Всеобщая история искусств Текст. / М.В. Алпатов. М., Л. : Искусство, 1948. 385с.
8. Арнольд, И.В. Стилистическая функция текста и ритм Текст. / И.В. Арнольд // Вопросы теории английского и русского языков. Вологда : Вологодский гос. пед. институт, 1973. С. 5-11.
9. Арнольд, И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста) Текст. / И.В. Арнольд. СПб. : Образование, 1995. 60с.
10. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность Текст. / И.В. Арнольд. СПб. : Изд-во СПбГУ, 1999. 444с.
11. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык Текст. / И.В. Арнольд. М. : Флинта, 2002. 383с.
12. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М. : Языки русской культуры, 1999. 896с.
13. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. /
14. О.С. Ахманова. М. : Советская энциклопедия, 1969. 606с.176
15. Бабенко, JI.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа Текст. / Л.Г. Бабенко. М. : Академический проспект, 2004. 464с.
16. Барбан, Е.С. Джазовая импровизация Текст. / Е.С. Барбан // Советский джаз. Проблемы. События. Мастера. М. : Советский композитор, 1987. С. 162-183.
17. Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика Текст. / Р. Барт. М. : Прогресс, 1994. 616с.
18. Бахтин, М.М. Проблемы творчества Достоевского Текст. / М.М. Бахтин. М. : Художественная литература, 1963. 508с.
19. Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики Текст. / М.М. Бахтин. М. : Художественная литература, 1975. 502с.
20. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. М. : Искусство, 1986. 444с.
21. Бахтин, М.М. Собрание сочинений. Т. 6. Текст. / М.М. Бахтин. М. : Русское слово, 2002. 799с.
22. Белинский, В.Г. Общее значение слова литература Текст. /
23. B.Г. Белинский // Собрание сочинений в трех томах. Т. II. М. : ОГИЗ, ГИХЛ, 1948. 932с.
24. Белый, А. Будущее искусство Текст. / А. Белый // Символизм как миропонимание. М : Республика, 1994. 528с.
25. Белянин, В.П. Понимание и интерпретация художественного текста как деятельность Текст. / В.П. Белянин. М. : Ин-т языкознания АН СССР, 1988.1. C. 129-136.
26. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М. : Прогресс, 1974. 447с.
27. Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка Текст. / М.Я. Блох // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц. Сборник статей. Барнаул-Москва : Изд-во БГПУ, 2004. С. 10-31.
28. Богин, Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов Текст. / Г.И. Богин // Автореф. дис. .док. филол. наук. Л. : Изд-во ЛГУ, 1984. 24с.
29. Бойко, С.С. «Фантазии» Булата Окуджавы (К вопросу о музыкальных формах в лирическом творчестве) Текст. / С.С. Бойко // Филологические науки. 2001. №1. С. 14-21.
30. Болотнова, Н.С. Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль Текст. / Н.С. Болотнова. Томск : ТГГТУ,2001. 331с.
31. Борисова, И.Н. Нарратив как диалогический жанр Текст. / И.Н. Борисова // Жанры речи. Вып.З. Саратов : Изд-во ГосУНЦ «Колледж»,2002. С. 245-262.
32. Бутакова, Л.О. Авторское сознание как базовая категория текста. Когнитивный аспект Текст. / Л.О. Бутакова // Автореф. дис. .док. филол. наук. Барнаул : Изд-во Алт. гос. ун-та, 2001. 40с.
33. Бэлза, И.Ф. К вопросу о пушкинских традициях в отечественной литературе (на примере произведений М. А. Булгакова) Текст. / И.Ф. Бэлза // Контекст-1980. М. : Наука, 1981. С. 191-243.
34. Васильева, Т.В. Иконичность как когнитивный принцип формированиятекста (на примере аллюзий к музыкальным произведениям) Текст. /178
35. Т.В.Васильева // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. №4. С. 28-38.
36. Веселовский, А.Н. Историческая поэтика Текст. / А.Н. Веселовский. М. : Высшая школа, 1989. 404с.
37. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы Текст. / В.В. Виноградов. М. : Гос. изд-во худ. литературы, 1959. 633с.
38. Виноградов, В.В. Проблема авторства и теория стилей Текст. / В.В. Виноградов. М. : ГИХЛ, 1961. 613с.
39. Виноградов, В.В. О теории художественной речи Текст. /
40. B.В. Виноградов. М. : Высшая школа, 1971. 240с.
41. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке Текст. / В.В. Виноградов // Исследования по русской грамматике. Избр. труды. М. : Наука, 1975. С. 53-87.
42. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды Текст. / В.В. Виноградов. М. : Наука, 1980. 360с.
43. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. /
44. C.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. №1. С. 64-71.
45. Воронцова, Е.П. Соотношение денотативной и сигнификативной информации при реализации картины мира лексико-семантическими средствами Текст. / Е.П. Воронцова // Автореф. дис. . канд. филол. наук. М. : Изд-во МГУ, 1987. 26с.
46. Выготский, Л.С. Психология искусства Текст. / Л.С. Выготский. М. : Искусство, 1968. 573 с.
47. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И.Р. Гальперин. М. : Изд-во лит. на иностр. яз., 1968. 459с.
48. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М. : Наука, 1981а. 139с.
49. Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка Текст. /
50. И.Р. Гальперин. М. : Высшая школа, 1981Ь. 316с.179
51. Ганслик, Э. О музыкально-прекрасном. Опыт поверки музыкальной эстетики Текст. /Э. Ганслик. М. : Юргенсон, 1910. 162с.
52. Гаспаров, Б.М. Язык. Память. Образ: Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М. Гаспаров. М. : Новое литературное обозрение, 1996. 352с.
53. Геллер, JI. На подступах к жанру экфрасиса: Русский фон для нерусских картин (и наоборот) Текст. / JI. Геллер // Wiener Slawistischer Almanach. München, 1997. Sdb. 44. S. 151-153.
54. Гервер, JI.JI. Музыка и музыкальная мифология в творчестве русских поэтов Текст. / JI.JI. Гервер. М. : Индрик, 2001. 248с.
55. Гиршман, М.М. Ритм художественной прозы Текст. / М.М. Гиршман. М. : Советский писатель, 1982. 368с.
56. Голикова, Т.А. Слово как интегративпый компонент репрезентации концептуальной картины мира Текст. / Т.А. Голикова // Автореф. дис. .канд. филол. наук. Барнаул : Изд-во АГУ, 1996. 22с.
57. Григорьев, В.П. Поэтика слова Текст. / В.П. Григорьев. М. : Наука, 1979. 343с.
58. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество Текст. / Т.А. Гридина. Екатеринбург : Изд-во УГПУ, 1996. 214с.
59. Гришина, О.Н. Проблемы контекстно-вариативного членения текста в стиле языка художественной и научной прозы Текст. / О.Н. Гришина // Функц. стили и методика преподавания иностранных языков. М. : Наука, 1982. С. 62-68.
60. Дейк, ван Т. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. ван Дейк. М. : Прогресс, 1989. 312с.
61. Демьянков, В.З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка Текст. / В.З. Демьянков // Язык. Личность. Текст. Сб. статей к 70-летию Т. М. Николаевой. М. : Институт славяноведения РАН, 2005. С. 23-54.
62. Денисова, Г.В. В мире интертекста: язык, память, перевод Текст. / Г.В. Денисова. М. : Азбуковник, 2003. 298с.
63. Долинин, К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия Текст. / К.А. Долинин // Жанры речи. Вып. №2. Саратов : Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1999. С. 7-13.
64. Дружинина, В.В. Лингвориторические параметры идиостиля как выражение менталитета языковой личности ученого Текст. /
65. B.В. Дружинина. Сочи : СГУТИКД, 2005. 151с.
66. Дымарский, М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст Текст. / М.Я. Дымарский. М. : Эдиториал УРСС, 2001. 328с.
67. Зарубина, Н.Д. Текст: лексический и методологический аспекты Текст. / Н.Д. Зарубина. М. : Русский язык, 1981. 112с.
68. Зверькова, C.B. Интертекстуальные связи и их специфика в произведениях Анджелы Картер Текст. / C.B. Зверькова // Дис. . канд. филол. наук. Новосибирск, 2004. 180с.
69. Золотова, Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка Текст. / Г. А. Золотова. М. : Изд-во МГУ, 1998. 528с.
70. Золян, С.Т. От описания идиолекта к грамматике идиостиля Текст. /
71. C.Т. Золян // Язык русской поэзии XX века. Сб. научн. трудов. М. : Русский язык, 1989. С. 238-259.
72. Иванов, В.В. Избранные труды по семиотике и истории культуры Текст. / В.В. Иванов. М. : Языки славянской культуры, 2004. 816с.
73. Ильин, И.П. Некоторые концепции искусства постмодернизма в современных зарубежных исследованиях Текст. / И.П. Ильин. М. : Интрада, 1998. 28с.
74. Ильин, И.П. Постмодернизм. Словарь терминов Текст. / И.П. Ильин. М. : Интрада, 2001. 384с.
75. Каган, М.С. Морфология искусства Текст. / М.С. Каган. Л. : Искусство, 1972.440с.
76. Карасик, В.И. Оценочная матировка, статус лица и словарная личность Текст. / В.И. Карасик // Филология. №3. Краснодар: КубГУ, 1994. С. 2-7.
77. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М. : Наука, 1987. 262с.
78. Караулов, Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю.Н. Караулов. М. : Наука, 1989. 261с.
79. Каркавина, О.В. Джазовая импровизация в романах Тони Моррисон Текст. / О.В. Каркавина // Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках: материалы XII международной научно-практической конференции. Ростов-на-Дону : Изд-во РИНЯЗ, 2008. С. 154-160.
80. Каркавина, О.В. Повтор как средство ритмизации текста романа «Джаз» Тони Моррисон Текст. / О.В. Каркавина // Мир науки, культуры, образования. 2010. №4(23). С. 29-32.
81. Карнап, Р. Значение и необходимость Текст. / Р. Карнап. М. : Иностранная литература, 1959. 309с.
82. Кац, Б.А. Музыкальные ключи к русской поэзии Текст. / Б.А. Кац. СПб. : Композитор, 1997. 272с.
83. Киреева, Н.В. Постмодернизм в зарубежной литературе Текст. / Н.В. Киреева. М. : Флинта, 2004. 213с.
84. Ковтунова, И.И. Поэтический синтаксис Текст. / И.И. Ковтунова. М. : Наука, 1986. 206с.
85. Кожевникова, И.А. О соотношении речи автора и персонажа Текст. / И.А. Кожевникова // Языковые процессы современной русской литературы. Проза. М. : Наука, 1979. С. 7-98.
86. Кольцова, JI.M. Художественный текст через призму авторской пунктуации Текст. / J1.M. Кольцова // Автореф. дис. .док. филол. наук. Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2007. 49с.
87. Королев, O.K. Краткий энциклопедический словарь музыки. Джаз. Рок. Поп Текст. / O.K. Королев. М. : Музыка, 2002. 168с.
88. Котова, А.Г. Прагмасемантические аспекты идиостиля И. С. Гумилева Текст. / А.Г. Котова//Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 188с.
89. Кочешкова, И.Ю. Компаративные тропы как отражение авторского мировосприятия в творчестве Дж. Фаулза Текст. / И.Ю. Кочешкова // Дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2004. 176с.
90. Криворучко, А.Ю. Экфрасис в русской прозе 1920-х годов: И.А. Бунин, Б.А. Лавренев, В.А. Каверин Текст. / А.Ю. Криворучко // Филология и человек. 2009. №2. С. 112-118.
91. Кристева, 10. Бахтин, слово, диалог и роман Текст. / Ю. Кристева // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1995. №1. С. 97-124.
92. Кубрякова, Е.С. Морфонология в описании языков Текст. / Е.С. Кубрякова, Ю.Г. Панкрац. М. : Наука, 1983. 317с.
93. Кубрякова, Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус Текст. / Е.С. Кубрякова // Изв. РАН. Серия лит-ры и языка. Т. 53. №2. М. : Наука, 1994. С. 3-15.
94. Кузьмина, H.A. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка Текст. / H.A. Кузьмина. Екатеринбург : Изд-во Урал, унта, Омск : Изд-во Омск. гос. ун-та, 1999. 268 с.
95. Кузьмина, H.A. К основаниям реконструкции индивидуальной поэтической картины мира Текст. / H.A. Кузьмина // Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологические и философские очерки. Ч. I. Омск : Изд-во ОГУ, 2000. С. 119-131.
96. Курицын, В. К ситуации постмодернизма в литературе Текст. / В. Курицын // Нов. лит. обозрение. 1995. №1. С. 197-223.
97. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста Текст. / В.А. Кухаренко. Л. : Просвещение, 1978. 327с.
98. Кухаренко, В. А. Информативность вводящего абзаца научного филологического текста Текст. / В.А. Кухаренко // Функциональные стили. М. -.Наука, 1985. С. 49-62.
99. Лакан, Ж. Функция и поле речи и языка в психоанализе Текст. / Ж. Лакан. М. : Гнозис, 1995. 192с.
100. Левченко, М.Л. Концептуальная картина мира Н. С. Лескова и ее отражение в идиостиле писателя Текст. / М.Л. Левченко // Дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2000. 184с.
101. Лессинг, Г.Э. Лаокоон, или О границах живописи и поэзии Текст. / Г.Э. Лессинг. М. : Художественная литература, 1957. 518с.
102. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В.Н. Ярцевой. М. : Советская энциклопедия, 1990. 685с.
103. Лихачев, Д.С. Сравнительное изучение литературы и искусства Древней Руси Текст. / Д.С. Лихачев. М. : Наука, 1966. 350с.
104. Лотман, Ю.М. Текст и полиглотизм культуры Текст. / Ю.М. Лотман //
105. Избранные статьи в 3-х томах. Т. 1. Таллинн : Александра, 1996. 567с.184
106. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - Семиосфера - история Текст. / Ю.М. Лотман. М. : Языки русской культуры, 1999. 464с.
107. Лотман, Ю.М. Опыт реконструкции пушкинского сюжета об Иисусе Текст. / Ю.М. Лотман. СПб. : Искусство СПб., 2000. С. 281-292.
108. Лотмановский сборник Текст. / под ред. Е.В. Пермякова. М. : ИЦ -Гарант, 1995. 734с.
109. Лунева, В.Н. Синтаксис связной речи Текст. / В.Н. Лунева. Пермь : Изд-воПГУ, 1982. 87с.
110. Мазаев, А.И. Проблема синтеза искусств в эстетике русского символизма Текст. / А.И. Мазаев. М. : Наука, 1992. 326с.
111. Манысовская, Н.Б. Эстетика постмодернизма Текст. / Н.Б. Маньковская. СПб. : Алетейя, 2000. 347с.
112. Махов, А.Е. Música Literaria: Идея словесной музыки в европейской поэтике Текст. / А.Е. Махов. М. : Интрада, 2005. 224с.
113. Мориц, Ю.И. «Мелодия на два голоса». Содержательность ритмов словесно-речевого уровня в романе Германа Гессе «Нарцисс и Гольдмунд» Текст. / Ю.И. Мориц // Вестник Самарского гос. университета. 1999. №3(13). С. 167-176.
114. Моррис, С. Семиотика. Антология Текст. / С. Моррис, Ж. Пиаже, Р. Якобсон. М. : Академический проспект, 2001. 702с.
115. Мурзин, Л.Н. Основы дериватологии Текст. / Л.Н. Мурзин. Пермь : Изд-воПГУ, 1984. 56с.
116. Мурзин, Л.Н. Текст и его восприятие Текст. / Л.Н. Мурзин, A.C. Штерн. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1991. 172с.
117. Мурина, Е.Б. Проблемы синтеза пространственных искусств Текст. / Е.Б. Мурина. М. : Искусство, 1982. 192с.
118. Мышьякова, Н.М. Опыт интермедиального анализа (музыкальность лирики A.A. Фета) Текст. / Н.М. Мышьякова // Вестник ОГУ. 2002. №6. С. 55-58.
119. Николаева, Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы Текст. / Т.М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. М. : Прогресс, 1978. С. 5-39.
120. Новиков, А.И. Семантика текста и ее формализация Текст. /
121. A.И. Новиков. М. : Наука, 1983. 216с.
122. Носовец, С.Г. Цветовая картина мира В. Набокова в когнитивно-прагматическом аспекте Текст. / С.Г. Носовец // Автореф. дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. 22с.
123. Образцова, А.Г. Синтез искусств и английская сцена на рубеже XIX-XX веков Текст. / А.Г. Образцова. М. : Наука, 1984. 333с.
124. Одоевский, В.Ф. Музыкально-литературное наследие Текст. /
125. B.Ф. Одоевский. М. : МУЗГИЗ, 1956. 724с.
126. Падучева, Е.В. Семантические исследования Текст. / Е.В. Падучева. М. : Языки русской культуры, 1996. С. 195-418.
127. Панова, Л.Г. Пространство и время в поэтическом языке О. Мандельштама Текст. / Л.Г. Панова// Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1998.24с.
128. Пигарев, К.В. Русская литература и изобразительное искусство Текст. /К.В. Пигарев. М. : Наука, 1966. 293с.
129. Пищальникова, В.А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста Текст. / В.А. Пищальникова. Барнаул : Изд-во АГУ, 1984. 59с.
130. Пищальникова, В.А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект Текст. / В.А. Пищальникова. Барнаул : Изд-во АГУ, 1992. 74с.
131. Пищальникова, В.А. Психопоэтика Текст. / В.А. Пищальникова. Барнаул : Изд-во АГУ, 1999. 173с.
132. Пищальникова, В.А. Ритмомелодическая структура текста как репрезентант эмоционально-смысловой доминанты Текст. / В.А. Пищальникова, М.М. Чернова. Москва-Горно-Алтайск : РИО, 2003. 266с.
133. Плотникова, С.Н. Неискренний дискурс Текст. / С.Н. Плотникова. Иркутск : Изд-во ИГЛУ, 2000. 244с.
134. Поляков, М.Я. Вопросы поэтики и художественной семантики Текст. / М.Я. Поляков. М. : Сов. писатель, 1978. 448с.
135. Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж : Изд-во ВГУ, 2002. 60с.
136. Поспелов, Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке Текст. / Н.С.Поспелов // Учен, записки Моск. ун-та. Вып. 137. Кн.2. М. : Изд-во МГУ, 1948. С. 31-41.
137. Проблемы типологии текста: сборник научно-аналитических обзоров Текст. / под ред. Ю. Медведева. М. : ИНИОН АН СССР, 1984. 356с.
138. Пьеге-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности Текст. / Н. Пьеге-Гро. М. : Изд-во ЛКИ, 2008. 240с.
139. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика Текст. / Н.М. Разинкина. М. : Высшая школа, 1989. 180с.
140. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры текста Текст. / Е.А. Реферовская. Л. : Наука, 1983. 216с.
141. Родионова, Н.Г. Мотив постмодернистской игры в романах Анджелы Картер Текст. / Н.Г. Родионова // Филологические науки. 2001. №2. С.41-47.
142. Руднев, В.П. Морфология реальности Текст. / В.П. Руднев. М. : Гнозис, 1996. 207с.
143. Северская, О.И. Функционально-доминантная модель эволюции индивидуальных художественных систем: от идиолекта к идиостилю Текст. / О.И. Северская, С.Ю. Преображенский // Поэтика и стилистика. М. : Наука, 1991. С. 147-165.
144. Серкова, Н.И. Членение текста на абзацы в научной литературе и художественной прозе Текст. / Н.И. Серкова. М. : Изд-во МГПИ им. Ленина, 1981. 63с.
145. Сидорова, А.Г. Интермедиальная поэтика современной отечественной прозы Текст. / А.Г. Сидорова // Дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2006. 204с.
146. Сиротинина, О.Б. Некоторые размышления по поводу терминов «речевой жанр» и «риторический жанр» Текст. / О.Б. Сиротинина // Жанры речи. Вып. №2. Саратов : Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1999. С. 14-21.
147. Смирнов, И.П. Порождение интертекста Текст. / И.П. Смирнов. СПб. : С. Петербургский гос. ун-т, 1995. 191с.
148. Соколов, О.В. О «музыкальных формах» в литературе Текст. / О.В. Соколов // Эстетические очерки. Вып. 5. М. : Музыка, 1979. С. 208-233.
149. Солганик, Г.Я. Стилистика текста Текст. / Г.Я. Солганик. М. : Флинта, 1997. 256с.
150. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика Текст. / Г.Я. Солганик. М. : Просвещение, 1973. 212с.
151. Сухих, С.А. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса Текст. / С.А. Сухих, В.В. Зеленская. Краснодар : Кубанский гос. ун-т, 1998. 159с.
152. Тарасова, И.А. Структура семантического поля в поэтическом идиостиле. На материале поэзии И. Анненского Текст. / И.А. Тарасова // Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1994.192с.
153. Тарасова, И.А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект Текст. / И.А. Тарасова. Саратов : Изд-во Саратовского ун-та, 2003. 280с.
154. Терещенко, H.A. Постмодерн как ситуация философствования Текст. / H.A. Терещенко, Т.М. Шатунова. СПб. : Алетейя, 2003. 192с.
155. Тименчик, Р.Д. Приглашение на танго: Поцелуй огня Текст. / Р.Д. Тименчик//НЛО. 2000. №45. С. 181-186.
156. Тишунина, Н.В. Западноевропейский символизм и проблема взаимодействия искусств: опыт интермедиального анализа Текст. / Н.В. Тишунина. СПб. : РГПУ, 1998. 159с.
157. Тодоров, Ц. Грамматика повествовательного текста Текст. / Ц. Тодоров // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII.: Лингвистика текста. М. : Прогресс, 1978. С. 450-463.
158. Тупицына, И.Н. Лексико-семантические особенности речевого образа предпринимателя в устном деловом диалоге Текст. / И.Н. Тупицына // Дис. . канд. филол. наук. Ульяновск, 2000. 164с.
159. Тынянов, Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино Текст. / Ю.Н. Тынянов. М. : Наука, 1977. 571с.
160. Уинтроп, С. Джаз Текст. / С. Уинтроп. М. : Музыка, 1981. 216с.
161. Успенский, Б.А. Семиотика искусства Текст. / Б.А. Успенский. М. : Языки русской культуры, 1995. 360с.
162. Фатеева, Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов Текст. / Н.А. Фатеева. М. : Агар, 2000. 250с.
163. Фейнберг, Л.Е. Музыкальная структура стихотворения Пушкина «К вельможе» Текст. / Л.Е. Фейнберг // Поэзия и музыка. М. : Музыка, 1973. С. 280-319.
164. Фигуровский, И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы Текст. / И.А. Фигуровский. М. : Учпед. ИЦ, 1961. 171с.
165. Флоренский, П.А. Иконостас Текст. / П.А. Флоренский. М. : ООО Изд-во ACT, 2001.203с.
166. Фортунатов, Н.М. Ритм художественной прозы Текст. / Н.М. Фортунатов // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. Л. : Наука, 1974. С. 173-186.
167. Фрейд, 3. Влечения и их судьба Текст. / 3. Фрейд. М. : ЭКСМО-Пресс, 1999. 432с.
168. Фуко, М. Слова и вещи Текст. / М. Фуко. СПб. : Академия, 1994. 406с.189
169. Хализев, В.Е. Теория литературы Текст. / В.Е. Хализев. М. : Высшая школа, 2000. 398с.
170. Чернухина, И .Я. Идеи антропоцентрической лингвистики в трудах В.В. Виноградова Текст. / И.Я. Чернухина // Stylistica IV. 1995. С. 59-68.
171. Шаховский, В.И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы Текст. / В.И. Шаховский. Волгоград : Перемена, 1998. 149с.
172. Шевченко, JI.JI. Метафора как средство моделирования концептуальной системы автора (на материале произведений Айрис Мердек) Текст. / JLJI. Шевченко // Дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2005. 194с.
173. Шиньев, Е.П. Интермедиальность как механизм межкультурной диффузии в литературе (на примере романов В.В. Набокова «Король, дама, валет» и «Камера обскура») Текст. / Е.П. Шиньев // Вопросы культурологии. 2010. №5. С.57-65.
174. Щербина, А.А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбур) Текст. / А.А. Щербина. Киев : Изд-во Академии наук УССР, 1958. 68с.
175. Эко, У. Заметки на полях «Имени розы» Текст. / У. Эко // Иностранная литература. 1988. №10. С. 88-104.
176. Эткинд, Е.Г. От словесной имитации к симфонизму Текст. / Е.Г. Эткинд // Поэзия и музыка. М. : Музыка, 1973. С. 186-280.
177. Юнг, К.Г. Человек и его символы Текст. / К.Г. Юнг. М. : Серебряные нити, 1997. 368с.
178. Amian, К. Rethinking Postmodernism(s): Charles S. Peirce and the Pragmatist Negotiations of Thomas Pynchon, Toni Morrison and Jonathan Safran Foer Текст. / К. Amian. Amsterdam : Rodopi, 2008. 252 p.
179. Agricola, E. Text Textaktanten - Informationskern Текст. / E. Agricola // Probleme der Textgrammatik: II. B. : Akademie, 1977. S. 11-32.
180. Baker, H. Blues, Ideology, and Afro-American Literature: A Vernacular Theory Текст. / H. Baker. Chicago : University of Chicago Press, 1984. 295p.
181. Beaugrande, R.A. Text Linguistics in Discourse Studies Текст. /
182. R.A. Beaugrande. L.; N. Y., 1981. XVI. 270 p.190
183. Belsey, С. Critical Practice Текст. / С. Belsey. L.; N. Y., 1980. VIII. 168 p.
184. Brown, C.S. Music and Literature: A Comparison of the Arts Текст. /
185. C.S. Brown. Athens : Georgia, 1963. 126p.
186. Crystal, D. Language Play Текст. / D. Crystal. L. : Penguin Books, 1998. 249 p.
187. DeKoven, M. Postmodernism and Post-Utopian Desire in Toni Morrison and E.L. Doctorow Текст. / M. DeKoven // Toni Morrison. Critical and Theoretical Approaches / Ed. by Peterson N.J. Baltimore : The Johns Hopkins Univ. Press, 1997. P. Ill -130.
188. Duvall, J.N. The Identifying Fictions of Toni Morrison: Modernist Authenticity and Postmodern Blackness Текст. / J.N. Duvall. Basingstoke : Palgrave, 2001. 196 p.
189. Enkvist, N.E. Stylistics and Text Linguistics Текст. / N.E. Enkvist // Current Trends in Text Linguistics. B. : New York, 1978. P. 174-190.
190. Fokkema, D.W. The Semantic and Syntactic Organization of Postmodernist Texts Текст. / D.W. Fokkema // Approaching Postmodernism / Ed.
191. D.W. Fokkema, H. Berteus. Amsterdam : Philadelphia, 1986. P. 81-98.
192. Frow, J. Intertextuality and Ontology Текст. / J. Frow // Intertextuality (Theories and Practices) / Ed. M. Worton and J. Still. Manchester and New York : Manchester University Press, 1990. P. 45-55.
193. Gier, A. Musik in der Literatur: Einflüsse und Analogie Текст. / A. Gier // Peter V. Zima (Hrsg), Literatur intermedial. Musik Malerei - Photographie -Film. Darmstadt, 1995. S. 61-92.
194. Hall, Ch. Beyond the 'Literary Habit': Oral Tradition and Jazz in Beloved Текст. / Ch. Hall. MELUS 19.1 (Spring 1994). P. 89-96.
195. Halliday, M.A. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning Текст. / M.A. Halliday. L. : Edward Arnold, 1978. 256p.
196. Halliwell, M. 'Singing the Nation': Word / Music Tension in the Opera Voss Текст. / M. Halliwell. Bernhart, 2001. Eds. 25-48.
197. Hansen-Löve, A. Intermedialität und Intertextualität: Probleme der Korrelation von Wort und Bildkunst — am Beispiel der russischen Moderne Текст. / A. Hansen-Löve // Wiener Slawistischer Almanach. Sbd. 11. Wien, 1983. S. 121-132.
198. Harweg, R. Pronomina und Textlconstitution Текст. / R. Harweg. München : Fink, 1968. 921s.
199. Kramer, L. Musical Narratology: A Theoretical Outline Текст. / L. Kramer. //Indiana Theory Review. 1991. №12. P. 141-162.
200. Norris, D. Word Recognition: Context Effects without Priming Текст. / D. Norris // Cognition. 1986. Vol. 22. №2 P. 117-129.
201. Pierce, Ch. Semiotic Nature of Iconity Текст. / Ch. Pierce // Form Miming Meaning. Iconicity in Language and Literature. Amsterdam : John Benjamin's Publishing Company, 1999. P. 29-45.
202. Rodrigues, E. Experiencing Jazz Текст. / E. Rodrigues // Modern Fiction Studies 39, no. 3-4 (Fall-Winter 1993). P. 733-753.
203. Schaar, С. Vertical Context Systems Текст. / С. Schaar // Style and Text. Stockholm, 1975. P. 146-157.
204. Scher, S.P. Verbal Music in German Literature Текст. / S.P. Scher. New Haven : Yale University Press, 1968. 256p.
205. Wolf, W. The Musicalization of Fiction: A Study in the Theory and History of Intermediality Текст. / W. Wolf. Amsterdam : Rodopi, 1999. 272p.
206. Young, R. Untying the Text: A Post-structuralist Reader Текст. / R. Young. JL, 1981.278p^
207. Список источников иллюстративного материала
208. Morrison, Т. Song of Solomon Текст. / Т. Morrison. London : Campbell, 1995. 363р.
209. Morrison, Т. Paradise Текст. / Т. Morrison. New York : Alfred A. Knopf, 1998.318р.
210. Morrison, T. Beloved Текст. / Т. Morrison. New York : Vintage International, 2004a. 324p.
211. Morrison, T. Jazz Текст. / Т. Morrison. New York : Vintage International, 2004b. 229p.
212. Morrison, T. Sula Текст. / Т. Morrison. New York : Vintage International, 2004c. 174p.
213. Morrison, T. Love Текст. / Т. Morrison. New York : Vintage International, 2005. 202p.
214. Список материалов из глобальной сети Интернет
215. Словарь специальных терминов. Электронный ресурс. Режим доступа: http ://www.j azzys.narod.ru/N0PR.htm
216. Борисова И.Б. (2004) Перевод и граница: перспективы интермедиальной поэтики. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.utoronto.ca/tsq/07/borisova 07.html
217. Тишунина Н.В. (2005) Современное литературоведение в аспекте междисциплинарных исследований: методология интермедиального анализа. Электронный ресурс. Режим доступа: http://2005/www.uni-konstanz.de/FuF/Philo/LitWiss/Slavistil</lai-spb/pdf/analiz.pdf
218. Bruhn S. A. Concert of Paintings: "Musical Ekphrasis" in the Twentieth Century. Электронный ресурс. Режим доступа: http .-//www-personal.umich.edu/-siglind/ekphr2.htm
219. Wolf W. Intermediality Revisited: Reflections on Word and Music Relations in the Context of a General Typology of Intermediality. Электронный ресурс.http://www.ingentaconnect.com/content/rodopi/wms/- Режим доступа:2002/00000004/00000001 /аПООООЗ