автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Языковые средства выражения индивидуально-авторской художественной системы
Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые средства выражения индивидуально-авторской художественной системы"
На правах рукописи
ИБРАГИМОВА Севиль Камиловна
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ СИСТЕМЫ (ПРОЗА А.В.АМФИТЕАТРОВА)
10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Махачкала - 2009
003465310
Диссертация выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»
Научный руководитель -
доктор филологических наук профессор Шоцкая Людмила Ивановна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук профессор Алиева Гюльнара Низамовна ( ГОУ ВПО «Дагестанский государственный технический университет») кандидат филологических наук доцент Терехова Нелли Владимировна (Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров)
Ведущая организация -
Дагестанский государственный университет
Защита состоится « ¿-О » 2009 г., в"^ часов, на засе-
дании диссертационного совета Д 212.051.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. Ярагского, 57, ауд. 140 (4 этаж).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета
Автореферат разослан и размещен на сайте ДГПУ (www. dgpu.ru) «А) » О/тусиЦ 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук — Э.Н.Гаджиев
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
В последней трети XX века в связи с развитием в лингвистике коммуникативно-функционального аспекта сформировались новые направления исследований (лингвопрагматика, прагмастилистика, психолингвистика и др.), цель которых заключается в анализе языковых средств не с позиций системы, нормы, а с позиций вариантов системы, представленной в динамическом приложении нормы к целям и задачам общения. Осознание закономерности данного процесса обусловило переход языкознания к исследованию текста как языковой единицы на уровне речевого дискурса и речевой коммуникации.
Индивидуально-авторское вариативное отражение общеязыковой картины в авторском художественном тексте представляет аспекты языковой личности писателя, вариант языковой картины мира. Наблюдается взаимодействие общего и индивидуально-авторского в творческом идио-стиле, в результате чего появляется авторский текст.
Художественное произведение привлекает внимание исследователей в аспекте своей антропоцентрической сущности, позволяющей увидеть писателя как языковую личность и художника, отражающего в своих произведениях творческую личность, индивидуальное восприятие мира через призму языка его собственной когнитивной системы.
Текст представляется целостным структурно-смысловым речевым произведением, анализ которого на всех уровнях лингвистики может проводиться с учетом выполняемых им функций: знаковой, номинативной, коммуникативной, психологической, гносеологической, эстетической и др. При этом существенную роль играют экстралингвистические параметры -темпоральный и социокультурный контексты, личность автора, его творческая судьба и т.д. Как в теоретическом, так и в прикладном аспекте исследование текста предполагает опору на современные психолингвистические теории речевой деятельности. В нашем исследовании акцентируем внимание на лингвоцентрической позиции, при которой особое внимание обращается на текст как продукт речемыслительной деятельности субъекта. В связи с этим развивается интерес к проблеме языковой личности, взаимодействию общего и индивидуально-авторского лингвистического материала в идиостиле писателя.
Изучение языка любого писателя позволяет не только раскрыть и описать специфические лингвистические приемы, свойственные данному автору и создающие индивидуально-авторский стиль, но также представляет возможность реконструировать экстралингвистику, т.е. через авторское слово прийти к авторскому видению мира. Одной из перспективных тенденций современного этапа развития языкознания является акцент на изучении языка в тесной связи с человеком, его духовно-творческой дея-
)
тельностью, что ведет к ориентации научных исследований на антропоцентрическую направленность изучения языка вообще и художественной литературы, в частности.
Актуальность избранной темы определена, во-первых, включенностью ее в контекст современных исследований антропоцентрической ориентации; во-вторых, необходимостью решения задач разработки теории дискурса и реализации языковой личности автора в художественном тексте, которые в настоящее время особенно активно анализируются на фоне растущего интереса исследователей к психолингвистическому воздействию авторского слова на восприятие адресата. Кроме этого, исследование идиостиля А.В.Амфитеатрова - одного из ярких беллетристов русского зарубежья - способствует заполнению лакун в истории российской лингвистики, что необходимо для создания полной, адекватной картины русской лингвокультуры рубежа XIX—XX веков без каких-либо идеологических тенденций и лакун на карте лингвистических поисков.
Несмотря на количество работ, посвященных анализу языка в данном аспекте, исследование неисчерпаемо: понятие идиостиля по причине универсальности охватывает различные аспекты авторской интенции, языковой личности автора и его творческого мировосприятия.
Александр Валентинович Амфитеатров (1862 - 1938) - человек сложной и яркой судьбы (выпускник юридического факультета Московского университета, обладая вокальным мастерством, пел в операх Тифлиса и Казани, неоднократно подвергался арестам и ссылкам за свободолюбивые идеи и критику представителей царствующего дома, открыто выражал неприятие советской власти, что особенно остро обозначено в его открытом письме Ленину, очерке «Ленин и Горький», и, наконец, -эмигрировал в Финляндию с семьей на лодке, затем в переехал в Италию, где и похоронен). А. В. Амфитеатров оставил большое литературное наследство, созданное как в России, так и в эмигрантский период. Творческое дарование А.В.Амфитеатрова получило высокую оценку его современников. Обстоятельную характеристику творческой деятельности дал И.С.Шмелев: «Он и романист, и публицист, и историк, и драматург, и лингвист, и этнограф, и историк искусства и литературы, нашей и мировой, - он энциклопедист-писатель, он русский писатель широкого размаха, большой писатель, неуемный русский талант - характер, тратящийся порой без меры»1. Лаконична оценка З.Н.Гиппиус: «Кто он? Беллетрист? Критик? Публицист? Хроникер? Репортер? На каждый вопрос приходится
1 Шмелев И. Русский писатель: Полвека писательского труда А.В.Амфитеатрова // Россия и славянство. 1932.23 июля.
отвечать «нет», а на все вместе «да»2**. Она отмечала «несомненную даровитость» Амфитеатрова, «сочность», «гибкость» его языка.
Степень изученности темы. Если проблемы теории художественной речи с разной степенью полноты решаются в научной литературе, то вопросы реализации языковой личности отдельных авторов, требуют раз-ноаспектного исследования. Безграничен творческий мир человека в создании различного типа текстов, при этом одни авторы привлекают внимание исследователей в большей степени, другие - в меньшей, образуя белые пятна на карте научного лингвистического поиска. Таким белым пятном является А.В.Амфитеатров, яркий, эмоциональный, богатый язык которого не был предметом специального анализа. А.В .Амфитеатров известен небольшому кругу специалистов-литературоведов [З.Н.Гиппиус, Ю.Н.Грякалова, А.А.Измайлов, В.Красовский, В.Львов-Рогачевский, И.С.Шмелев и др.].
Объект исследования - художественное произведение как лингвистически и стилистически организованная система, в которой проявляются авторское творческое восприятие и интеллектуально-эмоциональное осмысление окружающего мира А.В.Амфитеатровым.
Предмет исследования - лексико-семантические и синтаксические средства выражения индивидуальной творческой системы писателя, языковой личности автора, его интенций в аспекте их коммуникативно-прагматической заданности в художественном тексте.
Основная цель диссертации - исследовать языковые средства лексического и синтаксического уровней, определяющие индивидуально-авторскую художественную систему прозы А.В.Амфитеатрова. Для достижения этой цели предстоит решить следующие задачи:
- дать анализ современной теории когнитологического аспекта художественного текста;
- исследовать роль идиостиля в языковой системе художественного текста;
- определить индивидуально-авторские особенности интеграции эмоционально-экспрессивных средств выразительности в художественный текст;
- провести анализ традиционного и индивидуально-авторского в использовании тропеических средств, их полеобразующей роли, семантико-стилистических функций, способов включения в текст;
- изучить структурные, семантические, грамматические, текстообра-зующие особенности многокомпонентных перечислительных рядов, их значимость в художественном произведении;
2 Крайний Антон (Гиппиус З.Н.). Жизнь и литература//Новая жизнь. 1912. №11.
- выявить роль языковой личности автора в субъективной лингвистической организации текста, эмоционализации, интимизации повествования, реализации авторских интенций.
Часть обширного творческого наследия А.В.Амфитеатрова, пережившего царскую цензуру, появилась в заграничных изданиях, многое осталось неопубликованным. Собрание его сочинений, выходившее в России с 1910г., оборвалось на 37-м томе3.
Источники исследования представлены художественными произведениями А.В.Амфитеатрова (рассказами, повестями, романами); литературная критика, статьи, репортажи и др. вынесены за рамки нашего исследования и могут быть источниками других исследований.
Материал анализа представлен фрагментами художественных произведений (свыше трех тысяч единиц), содержащими экспрессивно окрашенные лексические и синтаксические средства языка.
Методологической базой диссертации являются лингво-философские аспекты постулата о единстве языка и мышления, опора на семантико-стилистическую основу прагматической реализации языковых средств, их коммуникативно-функциональную значимость, учет связи между различными языковыми уровнями.
Теоретическую основу диссертации составили лингвопрагматиче-ские и лингвостилистические исследования по вопросам теории текста, стилистики текста [В.В.Виноградов, М.М.Бахтин, А.Н.Кожин, М.Н.Кожина, Л.А.Новиков, В.В.Одинцов и др.]; языковой личности, лингвистического антропоцентризма, языковой картины мира [В.В.Виноградов, Ю.Н.Караулов, А.А.Леонтьев, Г.И.Богин, А.А.Буров, В.М.Маслова, П.В.Чесноков и др.]; теории поля в лингвистике [Ш.Балли, А.В.Бондарко, Л.А.Новиков, Ю.С.Степанов, А.А.Уфимцева и др.]; функционирования языковых единиц в художественно-литературной речи [В.В.Виноградов, Г.О.Винокур, Ю.МЛотман, Д.Н.Шмелев, Л.Ю.Максимов, М.Н.Кожина, К.Э.Штайн и др.]; экспрессивности, эмоциональности, оценочности [М.М.Бахтин, Е.М.Галкина-Федорук, Б.А.Ларин, Н.Я.Лукьянова и др.].
В диссертации используется комплексная методика исследования, что объясняется целью, задачами работы, разноаспектным характером материала. Представленные лингвостилистический, синтаксический, контекстуальный анализы, предполагающие наблюдение за лексическими и синтаксическими единицами с последующей их классификацией, осуществляются с помощью описательного и сравнительно-сопоставительного методов. Описательный метод включает в себя выборку и количественно-
3 Энциклопедический биографический словарь. - М.: Русская политическая энциклопедия. 1997 // Русское зарубежье. Золотая книга эмиграции. Первая треть XX века. - с.28-31. 6
качественное исследование языковых единиц. Сравнительно-сопоставительный метод представляет заключительную фазу контекстуального анализа художественного текста, предусматривающий обобщение полученных результатов.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые представлено исследование особенностей выражения индивидуальной творческой системы A.B. Амфитеатрова, основанное на анализе лексико-семантических и синтаксических средств выражения идиостиля. Новизна диссертации заключается в четко обозначенном аспекте анализа словесно-художественной системы текста. Работа ориентирована на совмещение двух аспектов исследования: системного и личностного, последнее позволило теоретически осмыслить материал с позиций лингвистического антропоцентризма, теории языковой личности автора произведения. Установлена функциональная значимость речевых средств (тропов, многокомпонентных рядов), доминирующих в экспрессивно-семантической структуре текста, чему способствует полевой подход к способам создания смыслового и экспрессивного пространства художественного текста. И, наконец, диссертация открывает пути изучения языка произведений А.В.Амфитеатрова, включая в орбиту исследований новый материал, акцентируя внимание на парадигмах антропоцентрической, функциональной, когнитивной. Полученные результаты, на наш взгляд, являются достаточно новыми и актуальными для современной лингвостилистики.
Теоретическая значимость работы заключается в определении сущности художественного дискурса автора, специфики лексико-синтаксических средств авторского идиостиля, рассмотрении тропов в экспрессивно-прагматическом аспекте как лексикализованных синтаксических конструкций, а также всестороннем комплексном анализе многокомпонентных перечислительных конструкций. Данное исследование детализирует механизм взаимодействия идиостиля и художественного текста, существующий в современной филологической науке. Оно вносит свой вклад в общую теорию стилистики художественной речи, позволяет определить роль автора произведения как языковой личности в выявлении образно-изобразительных потенций языковых средств, индивидуально-речевой системе художественного текста. Встраиваясь в парадигму лин-гвостилистических исследований проблем идиостиля автора, диссертация имеет свое теоретическое значение: полевой, антропоцентрической подходы к анализу языка художественной прозы Амфитеатрова могут быть проецированы на исследование текстов разных стилей и жанров как самого Амфитеатрова, так и других авторов, в частности представителей литературы русского зарубежья, и не только. Таким образом, диссертация мо-
жет способствовать дальнейшей разработке лингвистической теории художественной речи.
Практическая ценность состоит в том, что обращение к анализу художественных текстов способствует формированию комплекса важнейших коммуникативных навыков обучающихся, в изучении эмоционально-экспрессивных приемов и синтаксических перечислительных рядов как стилеобразующих характеристик речи, что предполагает обновление практического подхода к работе по синтаксису на занятиях по современному русскому языку, акцентирует внимание к речевой культуре; материалы исследования могут представить интерес при изучении стилистики художественного текста, литературы русского зарубежья, использоваться в спецкурсах по теории языковой личности, языковой картины мира и др., при написании курсовых, дипломных работ, магистерских диссертаций.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Отбор языковых средств, речевая организация художественного текста прозы А.В.Амфитеатрова обусловлены ментально-мыслительной и ассоциативно-образной составляющими индивидуальной картины мира писателя, сложившейся в условиях жизни русской интеллигенции в России и эмиграции конца XIX - первой трети XX в.в.
2. Исследование произведений художественной прозы А.В .Амфитеатрова как динамической дискурсивной системы, неразрывно связанной с автором и адресатом, позволяет выделить следующие проявления антропоцентризма - ведущего признака, характеризующего самобытность авторского видения мира и определяющего индивидуально-творческую художественную систему автора: личностный характер образности, субъективно прочувствованное мировосприятие, актуализация фактора субъекта речи, эмоционализация, интимизация повествования.
3. Эмоционально-экспрессивные средства языка реализуют наиболее релевантные характеристики авторского идиостиля, способствуя созданию личностного, оценочно-авторского поля; тропеические средства часто служат ключевыми концептуальными лексическими сегментами се-мантико-стилистической структуры авторского повествования и диалогов героев, формируют текстовое пространство, удерживая внимание читателей в определенной художественно-смысловой зоне.
4. Количественный показатель наличия различных типов сравнений в прозе А.В.Амфитеатрова, манифестанта его творческого метода, их роль в смысловой и образной структуре произведений, позволяют отнести идиостиль писателя к «сравнительному» типу художественных стилей, свойственных Б.Пастернаку, А.Блоку [Некрасова, Бакина 1982:148].
5. Яркими семантико-экспрессивно-стилистическими доминантами, структурно-речевыми компонентами, формирующими экспрессивно-семантические микро- и макрополя анализируемой прозы, являются многокомпонентные ряды; представляя собой стилистико-синтаксическую единицу, по своей семантике и экспрессии они являются значимыми, доминантными в целостной структуре художественного произведения. Ам-плифицированные синтаксические структуры организуют многообразное смысловое поле, воспринимаемое как единый художественный образ.
6. Функциональная прагматика экспрессируется путем контаминации различных изобразительно-выразительных средств; экспликация сдвига в понятийном содержании языковой единицы происходит по причине семантических, экспрессивных приращений, ассоциаций, при этом художественно-речевая нагрузка языковых средств выступает как полеоб-разующий компонент микротекстов.
Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования изложены в 10 публикациях и выступлениях на XI, XII, XIII региональных научно-практических конференциях «Гуманитарные науки: новые технологии образования» (Дагестанский госуниверситет, Махачкала, май 2006, 2007, 2008); Международной научно-практической конференции языковедов «Контенсивная типология естественных языков» (Дагестанский госуниверситет, Махачкала, май 2007); межвузовской научно-практической конференции «Проблемы теории и методики преподавания русского языка как культурной ценности» (Дагестанский госпедуниверситет, Махачкала, 2007); научно-методических конференциях преподавателей Дагестанского госпедуниверситета «Актуальные вопросы науки и образования» (Махачкала, 2006, 2007); IX международной научно-методической конференции «Проблемы славянской культуры и цивилизации» (Уссурийский госпедуниверситет, 2007).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков источников исследования, использованной литературы, приложения, которое представляет собой часть собранного материала (сравнения - 375 единиц), по причине ограниченного объема диссертации не вошедшего в ее текст. Практическое значение приложения выражается в возможности служить материалом для дальнейшего изучения семантики и структуры сравнений; может быть использовано при составлении соответствующих словарей.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении мотивируются выбор и актуальность темы диссертации, формулируются объект и предмет исследования, его цели и задачи, определяются методологическая база, теоретические основы и методы ис-
следования, характеризуются материал анализа и степень изученности темы, выявляются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту, данные об апробации работы, ее структуре.
Первая глава «Языковые и текстовые средства реализации идиостиля» имеет вводно-теоретический характер, в ней рассматриваются теоретические предпосылки исследования, дается анализ терминологического аппарата (уточнения касаются таких понятий, как текст, художественный текст и художественный дискурс, языковая личность, экспрессивность, эмоциональность, оценочность и др.), рассматривается когнитивная модель языка, определяются принципы организации и системы приемов реализации авторской ментальности в художественном тексте, представлена роль индивидуальной творческой системы автора в структуре лингвистического анализа и другие аспекты исследования художественного текста как объекта лингвистического анализа.
Многоплановость понятия текст в работе ограничена частным случаем общей парадигмы, а именно: в центре исследования находится художественный текст, основные свойства и семантика которого в значительной степени отличаются от понятий научного, официально-делового или другого текста.
В связи с дальнейшим исследованием структуры художественного текста используем термин «художественный дискурс», который подразумевает художественный текст в его прагматическом восприятии. Язык в художественном тексте представляет собой сложный симбиоз базовых национальных характеристик, лежащих в основе ментального концепта народа и антропоцентрической характеристики автора, создателя текста, реализующего в произведении творческую дистинкцию, выражающую индивидуальное восприятие мира посредством языка, его собственной когнитивной системы.
Художественный текст, как единица общения, предполагает обязательное наличие адресата, то есть, конечной цели. При этом восприятие информации осуществляется как логическим, так и эмоционально-экспрессивным образом. Адресат воспринимает линейную информацию «умом», а ту экспрессию, которую автор заложил в тексте и, что называется, «между строк», которая делает текст живым и объемным, адресат воспринимает «сердцем». Автор подключает к восприятию оба вектора, при этом эмоционально-экспрессивный вектор в художественном тексте имеет большую эффективность. Опора на такие коммуникативно-прагматические категории, как экспрессивность, эмотивность и прагматичность в выражении авторской модальности, оценочности является для писателя стилеобразующей.
Экспрессия в художественном тексте выступает одним из средств усиления выразительности при реализации лексико-смыслового или оценочно-эмоционального содержания речи, то есть экспрессия в равной степени активизирует как прагматический аспект текста, так и его оценоч-ность. Констатация эмоционального отношения и экспрессивное выражение эмоций представляют собой два различных способа эмотивной интенции, при реализации которой используются и различные языковые средства.
Констатация и выражение являются основополагающими при разграничении понятий двух текстовых планов: «линейном» (то, что написано) и «объемном» (то, что воспринимается). При этом автор стремится создать текст таким образом, чтобы оба плана при восприятии были дешифрованы адресатом в максимальной степени. Поэтому в процессе анализа механизма воздействия художественного текста на читателя необходимо выделить два аспекта художественного текста: эстетически ориентированную концептуальность и эстетически обусловленную прагматичность. Эстетически обусловленная концептуальность - это авторское видение мира; она отражает индивидуальный подход автора к действительности и является авторски-стилеобразующей. Эстетически обусловленная прагматичность вызывает присущий только данному произведению эстетический эффект, то есть его конечное формирование зависит от адресата.
Эстетически обусловленная прагматичность закономерно ставит вопрос о личностных характеристиках автора. В соответствии с этим наблюдается проявление «полилектной личности» (народа), язык которого давно и всесторонне исследуется в лингвистической науке, и идиолектной личности, тесно связанной с понятием идиостиля, то есть суммарного отбора и анализа всех языковых средств, реализующих систему образов.
Термин «идиостиль» включает в себя различные текстовые параметры: прагматическую ситуацию, композиционные принципы, тропеиче-скую, звуковую, ритмико-синтаксическую организацию текста и др. Они взаимодействуют между собой и создают тот компаративный фон, который свойственен только определенному автору.
Система тропов и стилистических фигур, используемая автором, представляет собой личностные идиостилевые инварианты художественного образа. В типологическом аспекте выделяем ситуативные, концептуальные, композиционно-функциональные метатропы, которые в совокупности образуют замкнутую систему зависимостей, порождающих авторскую модель мира. При этом все типы метатропов взаимосвязаны: изменение одних влечет изменение других в направлении, указанном автором,
вследствие чего происходит дифференциация индивидуально-авторского идиостиля.
Во второй главе «Тропы в экспрессивно-прагматической организации художественного произведения» исследуются такие традиционные интенсификаторы выразительности, как эпитеты, метафоры, сравнения. Их роль в образно-речевой художественной системе прозы A.B.Амфитеатрова велика, поскольку тропы связаны с выражением субъективного, личностного, оценочного - коннотации концепта «человек» -, что позволяет реализовать антропоцентрический аспект исследования языка художественного произведения.
Анализ различных подходов к исследованию тропов [В.В. Виноградов, А.Н. Веселовский, А.И. Ефимов, Л.И. Тимофеев и др.], с учетом которых исследовался собранный материал, показал, что наиболее продуктивным является совмещение когнитивного и психолингвистического подходов, поскольку это позволяет разграничить аспекты производства текста и понимания его. В данном случае становится возможным учет особенностей языковой личности автора, определяющих использование тех или иных языковых средств, с одной стороны, и особенностей понимания читателем текста, в котором они функционируют, с другой. Образование и употребление тропеических структур зависит от своеобразия языковой личности писателя, его творческого отношения к языку, степени владения всеми его богатствами и возможностями, что продемонстрировало исследование языка макроконтекстов и минимальных текстовых фрагментов. Нами проведен комплексный анализ, позволяющий выявить авторские смыслы, эмоции, оценки, особенности выражения авторских интенций.
Употребление тропов для A.B. Амфитеатрова - способ передачи авторского видения, восприятия и интеллектуально-эмоционального осмысления окружающего мира. В образно-речевой системе произведений A.B. Амфитеатрова, а именно - в субъективной организации поля образности, художественно-эстетического поля произведения в целом, образуемого экспрессивно-семантическими микрополями, формирующимися вокруг тропов (в нашем случае - сравнений, эпитетов, метафор), они выполняют роль ядерных экспрессивно-смысловых единиц, которые формируют микрополя. Писатель изобретателен в поисках стилистических возможностей слов, ассоциаций, параллелей, возникающих при описании какого-либо предмета, лица, факта, процесса, исследуемые образные средства органично влиты в художественную структуру текстов.
Сплошная выборка указанных тропов из произведений - источников исследуемого материала составила картотеку около двух тысяч фрагментов текстов, свидетельствует о значимости сравнений (46%), эпитетов
(32%) и метафор (22 %) в структурно-образной языковой организации текстов. Насыщенность ими, концентрация в одном микротексте одновременно и сравнений, и эпитетов, и метафор, которые, чередуясь в разной комбинации, направлены на решение авторских задач, - таковы основные особенности функционирования тропов в тексте. Приведем незначительную часть объемного материала: «Она уехала отсюда здоровью, но признаки ее болезни еще блуждают по аллеям в лунные ночи, мучаются на скалах, облитых красным заревом заката, рыдают в песнях соловьев над цветниками, опьяняющими воздух благоуханием влюбленных роз («Жар-цвет»); За окном царила бурная зимняя ночь; оголенные ветви садовых сиреней и акаций царапались в запертые ставни; снежная вьюга визжала, ревела, выла (Там же); Паукообразные шапки пальм, повиснув в небесном просторе лапами-листами, шевелятся и вздрагивают, как водоросли, утонувшие в воздушном океане («В стране любви»); Она водила по толпе огромными черными глазами, мрачными, как сама ночь, под бархатным пухом длинных ресниц («Мертвые боги»)4.
Лексико-тематический анализ свидетельствует о преобладании (85,2%) тропов, связанных с концептом «человек», сферой его не столько интеллектуальной, сколько эмоциональной жизнедеятельности: качественная оценка человека, его внешнего облика, внутренних свойств, характеристика поступков, действий и т.п. Эта особенность обусловлена содержательной направленностью произведений A.B. Амфитетатрова, в центре которых стоят люди, в первую очередь женщины, их судьбы, тревоги, волнения, радости, соучастником которых выступает автор, что придает прозе личностной авторский характер, лирическую тональность. Эти стилеобразующие характеристики создают в итоге художественную систему определенного типа, имеющую выход в идиостиль писателя.
Количественный показатель наличия сравнений в произведениях A.B. Амфитеатрова, их образно-эстетическая функция в структуре художественного текста - важные стилеобразующие факторы. Учитывая также, что многие тропы характеризует сравнительная семантика, можем отнести идиостиль A.B. Амфитеатрова к «сравнительному» типу художественных стилей, свойственный Б. Пастернаку, А. Блоку [Некрасова, Ба-кина 1982: 148]. Сравнения «участвуют в формировании стилеобразую-щих параметров художественной системы» [Там же], выступают как экспрессивно- смысловые единицы, формирующие микрополя. Это могут быть отдельные слова (сравнения в форме творительного падежа), словосочетания (сравнительные обороты и т.п.), реже предложения (сравнительные придаточные), которые исполняют роль своеобразных экспрес-
4 В примерах сохраняется пунктуация источников исследуемого материала.
сем, создавая микрополя сравнительного типа. Писатель вовлекает в сферу сравнительного поля, являющегося часто текстообразующей основой описания наряду с образной лексикой, главной функцией которой является образная предикация денотата, лексику с нулевой экспрессивной образностью. В компонентах сравнительных структур словесный образ создается не тем, что сравнивается, а тем, с чем сравнивается, при этом выразительность сравнения прямо пропорциональна степени отдаленности компонентов по лексико-семантическим признакам (различные лексико-семантические группы). Такое лексическое несовмещение вызывает у читателя необычные ассоциации, создавая экспрессию. Индивидуальное восприятие предметов, определяемое личностными качествами персонажей, позициями автора, ведет к появлению субъективных смыслов, которые в позиции сравнения образуют окказиональные сравнения, часто метафорического характера. Подвернутые анализу тропы выразительны, отличаются свежестью, необычностью значений; их окказиональный характер свидетельствует о творческой личности автора, его лингвостилисти-ческом мастерстве. В результате контекстуального нарушения закрепленной в языке лексико-синтаксической сочетаемости, под влиянием контекста усиливается эмоционально-экспрессивная окраска слова.
«Глаза у него, порядком подконъяченные, то беспокойно вращались, точно колеса, то вдруг застывали» («Марья Лусьева»); «Глаза - точно ты поцеловался со смертью» («Отравленная совесть»); «Сирень как невеста под венцом» («Жар-цвет»); «Над головою серая туча, скучная, пухлая, надутая, точно провинциальная чиновница с флюсом» («В стране любви»); «Лицо, как термометр, показывало меру уважения» («В стране любви»); похмельная вьюга («Марья Лусьева»); грустный /?ояль(«Мечта»); солнышко надуло нас («На заре») и др.
Произведения A.B. Амфитеатрова широко отражают «сосуществование» в одном текстовом фрагменте двух и более сравнений, эпитетов, метафор, часто в их различной комбинации; объединенные общностью ассоциации, они находятся в тесном внутреннем единстве, усиливая и укрепляя образную монолитность текста. Употребление их в одном семантическом поле способствует формированию образных ассоциаций, созданию единого личностного, оценочно-авторского поля.
A.B. Амфитеатров, создавая тропеические средства, отказывается от широкого использования логико-тематических связей элементов-объектов сравнений, компонентов метафорических сочетаний, что можно проецировать на тенденцию общей направленности образных ассоциаций, акцентирование эмоционального, а не предметного многообразия мира, окружающего писателя. Фразы, содержащие одновременно сравнения, метафоры, эпитеты, характеризуются синтаксическим единством и
представляют собой чаще развернутые структуры, позволяют не столько уточнить, расширить описываемое, сколько обрисовать общее направление развития образных ассоциаций, формирующихся в экспрессивно-семантическом поле. «Она повернула к нему бледное лицо с огромными глазами, бездонными, как омут, темными, как ночь... и странно сверкнули в полумраке ровные, белые, как кипень, зубы..., и раздался голос тихий, ровный и низкий, точно из-за глухой стены» («Жар-цвет»); «Море точит камни волнами, как острыми зубами, ревет от тоски и боли, словно девка, у которой жениха взяли в солдаты» («Летавица»).
Анализ функционирования тропов свидетельствует о том, что они призваны акцентировать, усилить, уточнить смысловое звучание компонентов текстов, влиять на эмоционально-экспрессивное их наполнение, это ведет, с одной стороны, к расширению и усложнению ассоциативного поля образа и, с другой, - к сведению возникающих ассоциаций к одному художественному знаменателю - поддержанию монолитности общего образного рисунка - одного экспрессивно- семантического поля. Тропы, создавая определенный психологический настрой, гармонируют с теми образами и лексическими значениями, которыми располагает контекст; комбинаторные оттенки и семантико-стилистические сдвиги появляются благодаря ассоциациям, привносимым текстом. Тропы позволяют писателю как языковой личности раскрыть свой речевой потенциал, формируя смысловую основу экспрессивно-семантических полей художественного текста.
Третью главу «Экспрессивно-синтаксические структуры в художественном тексте А.В.Амфитеатрова» составляют материалы комплексного анализа многокомпонентных рядов со значением перечисления, широкое использование которых является одним из релевантных признаков идиостиля A.B.Амфитеатрова. «Я ненавижу сцены, крик, истерики, обмороки» («Курортный роман»); «Прощаюсь с мечтой огромного, хорошего, умного и честного счастья» («В стране любви»); «Быть может, я сам не что иное, как твоя безумная, печальная, острая, злая дума» («На заре»); «Улыбка Кати отразилась на лице кузнеца так светло, быстро и широко, что ,казалось, он весь засветился: и глаза как будто стали ярче, и румянец алее, и борода рыжее» («Домашние новости»); «Все остальные лишь гостили в ней - скользили, пролетали и исчезали, а эта держалась, жила, ясная, назойливая, суровая, как проклятие, черная, как тюрьма» («Отравленная совесть»); «Он готов царапать, визжать, ругаться, плевать, топтать ногами, биться в кровь» («Марья Лусьева»).
Широкое использование многокомпонентных рядов с семантикой перечисления в художественных текстах А.В .Амфитеатрова представляет собой средство развертывания глубокого и всестороннего экспрессивного
поля, которое накладывается на фактическую сторону повествования и многократно усиливает его значимость. Для писателя важен не текст, а важны эти экспрессивные характеристики, которые создают основу повествования. Благодаря приему количественного накопления однотипных лексико-грамматических единиц в многокомпонентные перечислительные ряды описание приобретает признаки многогранного целого, экспрессивную окраску, конструкции перечисления служат средством выражения авторских интенций. Компоненты ряда представлены как в одиночных единицах, так и в развернутом виде. Количество компонентов ряда, морфологические особенности, семантика, стилистическая окраска, функции членов ряда, системные отношения между ними различны, что умело использует писатель в своих творческих целях. Цепочечные структуры выступают как текстообразующий фактор, формирующий семантико-экспрессивные поля, характеризующиеся личностной окраской. Многокомпонентные семантические ряды, образованные прилагательными и причастиями, представлены в творческой манере А.В .Амфитеатрова в наибольшем объеме (42%), что неслучайно: преобладание сочетаний с определительной семантикой обусловлено традиционным грамматическим строем русского языка.
Учитывая ограниченные возможности объема автореферата, представим анализ двух контекстов: «Из пятерочников выходят впоследствии молодые люди, приятные во всех отношениях - с мозгами трезвыми, спокойными, ясными, хотя обыкновенно немножко коротенькими, притуплёнными усердною зубрежкою». Здесь, прежде всего, обращает на себя внимание словосочетание «приятные во всех отношениях», что вызывает вполне ощутимые ассоциации с гоголевской дамой из поэмы «Мертвые души» - дамой «приятной во всех отношениях». Уже это определение дает читателю возможность представить бесполезность существования таких представителей общества. Многокомпонентный определительный ряд, соотносимый с понятием «мозги данных представителей», распространяет авторскую интенцию: трезвые, спокойные, ясные. Словарная дефиниция, безусловно, предполагает положительную окраску данных лексем. Описание носит негативный оттенок. А.В.Амфитеатров добивается необходимого эффекта, введя небольшое отступление, представляющее также многокомпонентный перечислительный ряд: хотя обыкновенно немножко коротенькими, притуплёнными усердною зубрежкою.
Стоит обратить внимание на протяженность двух рядов: первый состоит из трех нераспространенных элементов (трезвые, спокойные, ясные). Второй - из двух элементов (коротенькими, притуплёнными), так как три или более элементов в цепочке утяжелили бы конструкцию. Данные элементы представляют собой распространенные конструкции: коро-
тенькие (как?) немножко и притушенные (чем?) зубрежкой усердной. Автор мягко вводит в подсознание читателя необходимый эмотивный посыл: коротенькие (негативный коннотат), но немножко = умеренно, ненавязчиво, слегка (позитивный денотат) и зубрежка (негативный денотат), но усердная = трудоемкая, тщательная, добросовестная (позитивный коннотат). При этом авторская эвалюативность подчеркнута и диминутивным суффиксом «еньк» (коротенькие), что также способствует характеристике положительно-бесполезного члена общества, предъявленного автором. Таким образом, авторская стилистика способствует восприятию образа, положительного в обществе, но де-факто несущего в себе бесцветность и невыразительность.
Еще пример: «Он обещал, клялся, божился, снимал икону» («Кельнерша»). Писатель использует многокомпонентный ряд не только в целях представить понятие наиболее полно, но и при усилении действия, некотором наложении действий, акцентировать внимание на экспрессивности выражения: так, герой обещал, клялся, божился, целовал, икону снимал. Автор последовательно наращивает эмоциональную составляющую: сначала просто обещал, потом - клялся (клясться можно чем угодно, включая части тела и окружающие предметы), далее понятие углубляется - божился (то есть, давал клятву уже Богу), затем следует лексема целовал, которая для современного читателя выпадает из общей схемы, но для адресата XIX века было вполне ясно, что после того, как человек божился, он для большей убедительности, чтобы божба была более эффектной, целовал крест. Наконец, последнее звено в градационном развертывании - словосочетание икону снимал. Для православного человека было понятно, что икону снимали, чтобы на ней давать самый святой обет. Этот перечислительный градационный ряд последовательно усиливает эмоционально-экспрессивную мотивацию героя и одновременно предопределяет бесполезность действий. Читатель понимает, что такие многочисленные действия ни к чему положительному не приведут именно вследствие своей многокомпонентности.
Материал исследован с позиций грамматического анализа, рассмотрения морфологических особенностей многокомпонентных перечислительных рядов, с позиций структурного анализа, учитывающего количество и порядок компонентов ряда, по семантическому признаку, исследующего значение и стилистическую окраску членов ряда, включающих различные риторические фигуры: амплификацию, аккумуляцию, градацию, экзергазию, текстообразующему признаку, организующему развертывание повествования и устанавливающему системные отношения между отдельными частями. Результатом исследований является обоснование стилеоб-разующих особенностей авторской манеры А.В .Амфитеатрова. Одним из
наиболее часто употребляемых моделей следует назвать: использование многокомпонентного перечислительного ряда а) в постпозиции по отношению к определяемому слову; б) в антонимических семантических полях многокомпонентных перечислительных рядов в пределах одной синтаксической единицы; в) различные варианты амплификации с целью создания полноценного художественного образа; г) в текстообразующей функции; д) в виде фразеологических единиц с акцентом на фразеологические единства для характеристики внутреннего образа персонажей е) как денотативных фразеологических единиц, так и авторски трансформированных, при этом вариативность фразеологической единицы органична и фактически не нуждается в декодировании.
В заключении подводятся итоги исследования, определяются перспективы изучения темы. Художественный текст А.В.Амфитеатрова ан-тропоцентричен, так как представляет собой сложный симбиоз базовых национальных характеристик, лежащих в основе ментального концепта народа, и антропоцентрической характеристики автора, создателя текста, выражающего индивидуальное восприятие мира посредством его собственной языковой когнитивной системы. В результате этого многогранного процесса формируется индивидуально-авторский стиль повествования, который включает в себя свойственное только данному автору личностное восприятие языковой картины мира, вследствие чего стилеобразующие языковые средства, стилистические метатропы носят индивидуальный характер. Исследуя художественную прозу А.В .Амфитеатрова с учетом разных текстовых параметров: экспрессивно-прагматического, тропеическо-го, структурно-синтаксического, ритмико-синтаксического и других, отмечаем их взаимосвязь и взаимообусловленность в создании того компаративного фона, который определяет во многом индивидуально-авторскую речевую систему писателя.
Система тропов и стилистических фигур, которую использует автор, представляет личностные идиостилевые инварианты художественного образа. При этом все типы метатропов взаимосвязаны. Изменение одних ме-татропов влечет изменение других в направлении, указанном автором, вследствие чего происходит дифференциация индивидуально-авторского идиостиля. В конечном итоге, компаративное поле данного автора отличается от идиостиля других авторов. На основании анализа значительного объема художественного материала заключаем, что содержащиеся тро-пеические средства, в частности эпитеты, метафоры, сравнения, занимают значительное место среди художественно-изобразительных средств прозаических произведений A.B. Амфитетрова, Употребление их эмоционально и экспрессивно значимо, поскольку служит средством подчеркнутой оценки описываемого, акцентуализации выражения авторских интен-
ций. В пределах функционально-семантического поля эпитеты выступают как ядерные тропы, образуя стройную микросистему в структуре многокомпонентных открытых семантических рядов с последовательно развивающимися значениями их компонентов.
Метафоры как экспрессивно-смысловые единицы характеризуются в произведениях A.B. Амфитеатрова ярко выраженным субъективным началом; их семантико-стилистическая, структурная организация находится в полном соответствии с авторскими интенциями. Метафорические сочетания способствуют возникновению ассоциаций, отражающих субъективное авторское восприятие действительности. Большинство (85%) метафор является результатом творческого отношения писателя к языку, что позволило создать много ярких метафор окказионального типа, однако их высокая художественность не затрудняет декодирования.
Количественный показатель наличия сравнений в произведениях A.B. Амфитеатрова, роль их образно-эстетической функции в структуре художественного текста позволяет отнести идиостиль A.B. Амфитеатрова к «сравнительному» типу художественных стилей.
Лексико-семантический анализ свидетельствует о преобладании (85,2%) тропов, связанных с концептом «человек», сферой его эмоциональной жизнедеятельности: внешнего облика, внутренних свойств, характеристики его поступков, действий и т.п. Эта особенность - результат общей содержательной нацеленности произведений A.B. Амфитетатрова, в центре которых стоит человек, в первую очередь, женщина, ее судьба, тревоги и радости. Использование данных тропеических средств придает прозе личностной авторский характер, лирическую тональность.
Идиостилю A.B. Амфитеатрова свойственно использование разнообразных синтаксических, семантико-стилистических многокомпонентных конструкций перечисления как эффективного средства реализации экспрессивности, авторской модальности и образности. Многокомпонентные ряды с семантикой перечисления в художественных текстах A.B. Амфитеатрова представляют собой средство организации развернутого экспрессивного поля, которое накладывается на рациональное повествование и многократно усиливает его эффективность, восприятие. На 1000 лексических единиц многокомпонентные перечислительные ряды реализуются в среднем до 25-30 раз. Многокомпонентные ряды исследованы в диссертации с позиций морфологического анализа, позволяющего заключить, что автор равномерно использует семантико-морфологические группы при реализации приема многокомпонентных перечислительных рядов: перечислительные ряды, основанные на использовании глаголов, составляют 28,0% от общего числа данных конструкций, однородные компоненты, выраженные существительными, 30,0%, прилагательными —
42,0%. При этом некоторое преобладание многокомпонентных рядов с определительной семантикой обусловлено традиционным грамматическим строем русского языка, богатого синонимическими определительными средствами.
Исследование с позиций структурного анализа, выявило преобладание трехчленных многокомпонентных рядов, находящихся преимущественно в постпозиции к определяемому слову, это концентрирует внимание адресата на данных характеристиках, признаках, действиях.
Исследование текстообразующей функции многокомпонентных перечислительных рядов показало их способность устанавливать системные отношения между компонентами, выступать в роли ядерных единиц в структуре микротекста, проецируя свойственную ей экспрессивность на макротекст, независимо от его объема. Они могут создавать антонимические семантические поля в пределах одной синтаксической единицы, а также представлять различные варианты амплификации с целью создания художественного образа.
Анализ многокомпонентного ряда в семантическом аспекте, включающий исследование различных риторических фигур: антитезы, амплификации, аккумуляции, градации, экзергазии, свидетельствует о том, что авторской стилистике A.B.Амфитеатрова свойственно широкое использование экзергазии и аккумуляции как приемов нанизывания однородных характеристик, противопоставление (характеристика значительного числа образов, признаков или действий закреплялась в восприятии адресата «на контрасте»).
Отмеченные лексико-грамматические средства являются определяющими в образно-речевой системе A.B. Амфитеатрова, который своей творческой деятельностью обогатил выразительные возможности литературного языка, стилистику художественной речи и русскую речевую культуру.
Перспектива работы представляется в исследовании других аспектов языка произведений А.В.Амфитеатрова, прозаика, публициста, фельетониста, литературного и театрального критика. Тексты его произведений афористичны, благозвучны, искусно интонированы; научный интерес представляют проблема реализации фонетического значения слова в прозаическом тексте А.В.Амфитеатрова, фразеология, лексическая система и другие аспекты произведений этого яркого представителя литературы русского зарубежья.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:
Статья в журнале, рекомендованном ВАК РФ:
1. Конструкции перечисления как средство экспрессивного синтаксиса в художественной прозе A.B.Амфитеатрова.// - Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена. Общественные и гуманитарные науки. Вып.12(86). - СПб.,2008. - С.203 -207 (0,36 п.л.).
Статьи, опубликованные в других изданиях:
2. Сравнение в романах А.В.Амфитеатрова как средство выражения авторских интенций. Сб.: Вестник ДГПУ. Актуальные вопросы науки и образования. Вып. 4. - Махачкала: ДГПУ, 2006. - С.75 - 79 (0,36 пл.).
3. Эпитет как средство авторской прагматики в романе А.В.Амфитеатрова «Марья Лусьева» (материалы к спецкурсу). Сб.: Гуманитарные науки: новые технологии образования // Материалы XI региональной научно-практической конференции 18-19 мая 2006. - Махачкала: ДГУ,2006. - С. 184 - 189 (0,36 пл.).
4. Метафора в экспрессивно-семантическом поле романов А.В .Амфитеатрова. Сб.: Контенсивная типология естественных языков // Материалы международной научно-практической конференции языковедов (26 - 27 апреля 2007 года). - Махачкала: ДГУ, 2007. - С. 163 - 166 (0,23).
5. Семантические преобразования слова в художественной речи (материалы к спецкурсу по эстетике слова в магистратуре). Сб.: Гуманитарные науки: новые технологии образования // Материалы XII Всероссийской научно-практической конференции 17-18 мая 2007. - Махачкала: ДГУ,2007. - С. 180 - 183 (0,23 пл.). - Соавторы Курбанова З.Ф., Шоц-кая Л.И.
6. Чувство эстетики слова - гуманитарный критерий учителя русской словесности. Сб.: Гуманитарные науки: новые технологии образования // Материалы XII Всероссийской научно-практической конференции 17 - 18 мая 2007. - Махачкала: ДГУ,2007. - С. 210 - 214 (0,32 пл.). - Соавторы Курбанова З.Ф., Шоцкая Л.И..
7. Асиндетон в художественно-речевой структуре прозы А.В.Амфитеатрова. Сб.: Повышение качества образования и развитие инновационной деятельности в вузе. Общественные и гуманитарные науки // Материалы научной сессии преподавателей и сотрудников университета. - Махачкала: ДГПУ, 2007. - С. 115 - 118 (0,23 пл.).
8. Мудрые фразы в повестях А.В.Амфитеатрова. - Проблемы теории и методики преподавания русского языка как культурной ценности //
Сборник статей межвузовской научно-практической конференции. - Махачкала: ДГПУ, 2007. - С.93 - 94 (0,15).
9. Крылатые строки в романах A.B.Амфитеатрова. Сб.: Проблемы славянской культуры и цивилизации // Материалы IX международной научно-методической конференции. - Уссурийск: УГГТУ, 2007. - С.114 - 116 (0,18).
10. Смысловая и функциональная значимость лексемы глаза в идио-стиле A.B.Амфитеатрова (к занятиям по эстетике слова). Сб.: Гуманитарные науки: новые технологии образования // Материалы XIII Региональной научно-практической конференции 15-16 мая 2008года. Часть I. - Махачкала: ДГУ, 2008. - С. 166 - 170 (0,32).
Формат 60x84 1/16. Бумага офсет 1. Печать ризографная. Гарнитура Тайме. Усл.п.л. 1,5 изд.л. 1,4 Заказ № 126-09. Тираж 100 экз. Отпечатано в тип. ИП Тагиева Р.Х. г. Махачкала, ул. Гамидова, 2 "Ш а F> Ml AT"
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ибрагимова, Севиль Камиловна
Введение.
Глава 1. Языковые и текстовые средства реализации идиостиля.
1.1. Теоретические предпосылки исследования.
1.2. Текст как единица лингвистического исследования.
1.3. Основные аспекты лингвистического анализа художественного текста.
1.3.1 Художественный текст и художественный дискурс.
1.3.2. Принципы организации и система приемов реализации авторской ментальности в художественном тексте.
1.4. Индивидуальная творческая система автора в структуре лингвистического анализа.
Выводы.
Глава 2. Тропы в экспрессивно-прагматической организации художественного произведения.
2.1. Сравнение как средство авторской экспрессивной прагматики.
2.2. Смысловая и функциональная роль эпитетов.
2.3. Метафора в экспрессивно-семантическом поле.
Выводы.
Глава 3. Экспрессивно-синтаксические структуры в художественном тексте А.В.Амфитеатрова.
3.1. Многокомпонентные перечислительные ряды как текстообразующая характеристика идиостиля.
3.2. Грамматический принцип организации многокомпонентных рядов с семантикой перечисления.
3.3 Структурный принцип организации многокомпонентных рядов с семантикой перечисления.
3.4. Семантический принцип развертывания многокомпонентных перечислительных рядов.
3.4.1. Экзергазия как основной прием амплификации.
3.4.2. Градация в системе идиостиля
А.В.Амфитеатрова.
3.4.3. Многокомпонентные перечислительные ряды с семантикой противопоставления.
3.4.4. Аккумуляция и ее структурно-семантическое поле в художественном тексте А.В.Амфитеатрова.
3.5.Текстообразующий принцип реализации многокомпонентных перечислительных рядов.
3.6. Фразеологические единицы как знаменательные стилеобразующие характеристики идиостиля.
Выводы.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Ибрагимова, Севиль Камиловна
В последней трети XX века в связи с развитием в лингвистике коммуникативно-функционального аспекта сформировались новые направления исследований (лингвопрагматика, прагмастилистика, психолингвистика и др.), цель которых заключается в анализе языковых средств не с позиций системы, нормы, а с позиций вариантов системы, представленной в динамическом приложении нормы к целям и задачам общения. Осознание закономерности данного процесса обусловило переход языкознания к исследованию текста как языковой единицы на уровне речевого дискурса и речевой коммуникации.
Индивидуально-авторское вариативное отражение общеязыковой картины в авторском художественном тексте представляет аспекты языковой личности писателя, вариант языковой картины мира. Наблюдается взаимодействие общего и индивидуально-авторского в творческом идиостиле, в результате чего появляется авторский текст.
Художественное произведение привлекает внимание исследователей в аспекте своей антропоцентрической сущности, позволяющей увидеть писателя как языковую личность и художника, отражающего в своих произведениях творческую личность, индивидуальное восприятие мира через призму языка его собственной когнитивной системы.
Текст представляется целостным структурно-смысловым речевым произведением, анализ которого на всех уровнях лингвистики может проводиться с учетом выполняемых им функций: знаковой, номинативной, коммуникативной, психологической, гносеологической, эстетической и др. При этом существенную роль играют экстралингвистические параметры -темпоральный и социокультурный контексты, личность автора, его творческая судьба и т.д. Как в теоретическом, так и в прикладном аспекте исследование текста предполагает опору на современные психолингвистические теории речевой деятельности. В нашем исследовании акцентируем внимание на лингвоцентрической позиции, при которой особое внимание обращается на текст как продукт речемыслительной деятельности субъекта. В связи с этим развивается интерес к проблеме языковой личности, взаимодействию общего и индивидуально-авторского лингвистического материала в идиостиле писателя.
Изучение языка любого писателя позволяет не только раскрыть и описать специфические лингвистические приемы, свойственные данному автору и создающие индивидуально-авторский стиль, но также представляет возможность реконструировать экстралингвистику, т.е. через авторское слово прийти к авторскому видению мира. Одной из перспективных тенденций современного этапа развития языкознания является акцент на изучении языка в тесной связи с человеком, его духовно-творческой деятельностью, что ведет к ориентации научных исследований на антропоцентрическую направленность изучения языка вообще и художественной литературы, в частности.
Актуальность избранной темы определена, во-первых, включенностью ее в контекст современных исследований антропоцентрической ориентации; во-вторых, необходимостью решения задач разработки теории дискурса и реализации языковой личности автора в художественном тексте, которые в настоящее время особенно активно анализируются на фоне растущего интереса исследователей к психолингвистическому воздействию авторского слова на восприятие адресата. Кроме этого, исследование идиостиля А.В.Амфитеатрова — одного из ярких беллетристов русского зарубежья — способствует заполнению лакун в истории российской лингвистики, что необходимо для создания полной, адекватной картины русской лингвокультуры рубежа XIX—XX веков без каких-либо идеологических тенденций и лакун на карте лингвистических поисков.
Несмотря на количество работ, посвященных анализу языка в данном аспекте, исследование неисчерпаемо: понятие идиостиля по причине универсальности охватывает различные аспекты авторской интенции, языковой личности автора и его творческого мировосприятия.
Александр Валентинович Амфитеатров (1862 — 1938) - человек сложной и яркой судьбы (выпускник юридического факультета Московского университета, обладая вокальным мастерством, пел в операх Тифлиса и Казани, неоднократно подвергался арестам и ссылкам за свободолюбивые идеи и критику представителей царствующего дома, открыто выражал неприятие советской власти, что особенно остро обозначено в его открытом письме Ленину, очерке «Ленин и Горький», и, наконец, - эмигрировал в Финляндию с семьей на лодке, затем в переехал в Италию, где и похоронен). А. В. Амфитеатров оставил большое литературное наследство, созданное как в России, так и в эмигрантский период. Творческое дарование А.В.Амфитеатрова получило высокую оценку его современников. Обстоятельную характеристику творческой деятельности дал И.С.Шмелев: «Он и романист, и публицист, и историк, и драматург, и лингвист, и этнограф, и историк искусства и литературы, нашей и мировой, - он энциклопедист-писатель, он русский писатель широкого размаха, большой писатель, неуемный русский талант -характер, тратящийся порой без меры»*. Лаконична оценка З.Н.Гиппиус: «Кто он? Беллетрист? Критик? Публицист? Хроникер? Репортер? На каждый вопрос приходится отвечать «нет», а на все вместе «да»**. Она отмечала «несомненную даровитость» Амфитеатрова, «сочность», «гибкость» его языка.
Шмелев И. Русский писатель: Полвека писательского труда А.В.Амфитеатрова // Россия и славянство. 1932. 23 июля.
Крайний Антон (Гиппиус З.Н.). Жизнь и литература // Новая жизнь. 1912. №11.
Степень изученности темы. Если проблемы теории художественной речи с разной степенью полноты решаются в научной литературе, то вопросы реализации языковой личности отдельных авторов, требуют разноаспектного исследования. Безграничен творческий мир человека в создании различного типа текстов, при этом одни авторы привлекают внимание исследователей в большей степени, другие - в меньшей, образуя белые пятна на карте научного лингвистического поиска. Таким белым пятном является А.В. Амфитеатров, яркий, эмоциональный, богатый язык которого не был предметом специального анализа. А.В.Амфитеатров известен небольшому кругу специалистов-литературоведов [З.Н.Гиппиус, Ю.Н.Грякалова, А.А.Измайлов, В.Красовскиы, В.Львов-Рогачевский, И.С.Шмелев и др.].
Объект исследования - художественное произведение как лингвистически и стилистически организованная система, в которой проявляются авторское творческое восприятие и интеллектуально-эмоциональное осмысление окружающего мира А.В.Амфитеатровым.
Предмет исследования — лексико-семантические и синтаксические средства выражения индивидуальной творческой системы писателя, языковой личности автора, его интенций в аспекте их коммуникативно-прагматической заданности в художественном тексте.
Основная цель диссертации — исследовать языковые средства лексического и синтаксического уровней, определяющие индивидуально-авторскую художественную систему прозы А.В.Амфитеатрова. Для достижения этой цели предстоит решить следующие задачи: дать анализ современной теории когнитологического аспекта художественного текста;
- исследовать роль идиостиля в языковой системе художественного текста; определить индивидуально-авторские особенности интеграции эмоционально-экспрессивных средств выразительности в художественный текст;
- провести анализ традиционного и индивидуально-авторского в использовании тропеических средств, их полеобразующей роли, семантико-стилистических функций, способов включения в текст; изучить структурные, семантические, грамматические, текстообразующие особенности многокомпонентных перечислительных рядов, их значимость в художественном произведении;
- выявить роль языковой личности автора в субъективной лингвистической организации текста, эмоционализации, интимизации повествования, реализации авторских интенций.
Часть обширного творческого наследия А.В.Амфитеатрова, пережившего царскую цензуру, появилась в заграничных изданиях, многое осталось неопубликованным. Собрание его сочинений, выходившее в России с 1910г., оборвалось на 37-м томе*.
Источники исследования представлены художественными произведениями А.В.Амфитеатрова (рассказами, повестями, романами); литературная критика, статьи, репортажи и др. вынесены за рамки нашего исследования и могут быть источниками других исследований.
Материал анализа представлен фрагментами художественных произведений (свыше трех тысяч единиц), содержащими экспрессивно окрашенные лексические и синтаксические средства языка.
Методологической базой диссертации являются лингво-философские аспекты постулата о единстве языка и мышления, опора на семантико-стилистическую основу прагматической реализации языковых средств, их коммуникативно-функциональную значимость, учет связи между различными языковыми уровнями. Энциклопедический биографический словарь. -М.: Русская политическая энциклопедия. 1997 // Русское зарубежье. Золотая книга эмиграции. Первая треть XX века. - с.28-31.
Теоретическую основу диссертации составили лингвопрагматические и лингвостилистические исследования по вопросам теории текста,стилистики текста [В.В.Виноградов, М.М.Бахтин,
A.Н.Кожин, М.Н.Кожина, Л.А.Новиков, В.В.Одинцов и др.]; языковой личности, лингвистического антропоцентризма, языковой картины мира [В.В.Виноградов, Ю.Н.Караулов, А.А.Леонтьев, Г.И.Богин, А.А.Буров,
B.М.Маслова, П.В.Чесноков и др.]; теории поля в лингвистике [ШБалли, А.В.Бондарко, Л.А.Новиков, Ю.С.Степанов, А.А.Уфимцева и др.]; функционирования языковых единиц в художественно-литературной речи [В.В.Виноградов, Г.О.Винокур, Ю.М.Лотман, Д.Н.Шмелев, Л.Ю.Максимов, М.Н.Кожина, К.Э.Штайн и др.]; экспрессивности, эмоциональности, оценочности [М.М.Бахтин, Е.М.Галкина-Федорук, Б.А.Ларин, Н.Я.Лукьянова и др.].
В диссертации используется комплексная методика исследования, что объясняется целью, задачами работы, разноаспектным характером материала. Представленные лингвостилистический, синтаксический, контекстуальный анализы, предполагающие наблюдение за лексическими и синтаксическими единицами с последующей их классификацией, осуществляются с помощью описательного и сравнительно-сопоставительного методов. Описательный метод включает в себя выборку и количественно-качественное исследование языковых единиц. Сравнительно-сопоставительный метод представляет заключительную фазу контекстуального анализа художественного текста, предусматривающий обобщение полученных результатов.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые представлено исследование особенностей выражения индивидуальной творческой системы А.В. Амфитеатрова, основанное на анализе лексико-семантических и синтаксических средств выражения идиостиля. Новизна диссертации заключается в четко обозначенном аспекте анализа словесно-художественной системы текста. Работа ориентирована на совмещение двух аспектов исследования: системного и личностного, последнее позволило теоретически осмыслить материал с позиций лингвистического антропоцентризма, теории языковой личности автора произведения. Установлена функциональная значимость речевых средств (тропов, многокомпонентных рядов), доминирующих в экспрессивно-семантической структуре текста, чему способствует полевой подход к способам создания смыслового и экспрессивного пространства художественного текста. И, наконец, диссертация открывает пути изучения языка произведений А.В.Амфитеатрова, включая в орбиту исследований новый материал, акцентируя внимание на парадигмах антропоцентрической, функциональной, когнитивной. Полученные результаты, на наш взгляд, являются достаточно новыми и актуальными для современной лингвостилистики.
Теоретическая значимость работы заключается в определении сущности художественного дискурса автора, специфики лексико-синтаксических средств авторского идиостиля, рассмотрении тропов в экспрессивно-прагматическом аспекте как лексикализованных синтаксических конструкций, а также всестороннем комплексном анализе многокомпонентных перечислительных конструкций. Данное исследование детализирует механизм взаимодействия идиостиля и художественного текста, существующий в современной филологической науке. Оно вносит свой вклад в общую теорию стилистики художественной речи, позволяет определить роль автора произведения как языковой личности в выявлении образно-изобразительных потенций языковых средств, индивидуально-речевой системе художественного текста. Встраиваясь в парадигму лингвостилистических исследований проблем идиостиля автора, диссертация имеет свое теоретическое значение: полевой, антропоцентрической подходы к анализу языка художественной прозы Амфитеатрова могут быть проецированы на исследование текстов разных стилей и жанров как самого Амфитеатрова, так и других авторов, в частности представителей литературы русского зарубежья, и не только. Таким образом, диссертация может способствовать дальнейшей разработке лингвистической теории художественной речи.
Практическая ценность состоит в том, что обращение к анализу художественных текстов способствует формированию комплекса важнейших коммуникативных навыков обучающихся, в изучении эмоционально-экспрессивных приемов и синтаксических перечислительных рядов как стилеобразующих характеристик речи, что предполагает обновление практического подхода к работе по синтаксису на занятиях по современному русскому языку, акцентирует внимание к речевой культуре; материалы исследования могут представить интерес при изучении стилистики художественного текста, литературы русского зарубежья, использоваться в спецкурсах по теории языковой личности, языковой картины мира и др., при написании курсовых, дипломных работ, магистерских диссертаций.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Отбор языковых средств, речевая организация художественного текста прозы А.В.Амфитеатрова обусловлены ментально-мыслительной и ассоциативно-образной составляющими индивидуальной картины мира писателя, сложившейся в условиях жизни русской интеллигенции в России и эмиграции конца XIX — первой трети XX в.в.
2. Исследование произведений художественной прозы А.В.Амфитеатрова как динамической дискурсивной системы, неразрывно связанной с автором и адресом, позволяет выделить следующие проявления антропоцентризма — ведущего признака, характеризующего самобытность авторского видения мира и определяющего индивидуально-творческую художественную систему автора: личностный характер образности, субъективно прочувствованное мировосприятие, актуализация фактора субъекта речи, эмоционализация, интимизация повествования.
3. Эмоционально-экспрессивные средства языка реализуют наиболее релевантные характеристики авторского идиостиля, способствуя созданию личностного, оценочно-авторского поля; тропеические средства часто служат ключевыми концептуальными лексическими сегментами семантико-стилистической структуры авторского повествования и диалогов героев, формируют текстовое пространство, удерживая внимание читателей в определенной художественно-смысловой зоне.
4. Количественный показатель наличия различных типов сравнений в прозе А.В.Амфитеатрова, манифестанта его творческого метода, их роль в смысловой и образной структуре произведений, позволяют отнести идиостиль писателя к «сравнительному» типу художественных стилей, свойственных Б.Пастернаку, А.Блоку [Некрасова, Бакина 1982:148].
5. Яркими семантико-экспрессивно-стилистическими доминантами, структурно-речевыми компонентами, формирующими экспрессивно-семантические микро- и макрополя анализируемой прозы, являются многокомпонентные ряды; представляя собой стилистико-сиптаксическую единицу, по своей семантике и экспрессии они являются значимыми, доминантными в целостной структуре художественного произведения. Амплифицированные синтаксические структуры организуют многообразное смысловое поле, воспринимаемое как единый художественный образ.
6. Функциональная прагматика экспрессируется путем контаминации различных изобразительно-выразительных средств; экспликация сдвига в понятийном содержании языковой единицы происходит по причине семантических, экспрессивных приращений, ассоциаций, при этом художественно-речевая нагрузка языковых средств выступает как полеобразующий компонент микротекстов.
Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования изложены в 10 публикациях и выступлениях на XI, XII, XIII региональных научно-практических конференциях «Гуманитарные науки: новые технологии образования» (Дагестанский госуниверситет, Махачкала, май 2006, 2007, 2008); Международной научно-практической конференции языковедов «Контенсивная типология естественных языков» (Дагестанский госуниверситет, Махачкала, май 2007); межвузовской научно-практической конференции «Проблемы теории и методики преподавания русского языка как культурной ценности» (Дагестанский госпедуниверситет, Махачкала, 2007); научно-методических конференциях преподавателей Дагестанского госпедуниверситета «Актуальные вопросы науки и образования» (Махачкала, 2006, 2007); IX международной научно-методической конференции «Проблемы славянской культуры и цивилизации» (Уссурийский госпедуниверситет, 2007).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков источников исследования, использованной литературы, словарей, приложения, которое представляет собой часть собранного материала (сравнения — 375 единиц), по причине ограниченного объема диссертации не вошедшего в ее текст. Практическое значение приложения выражается в возможности служить материалом для дальнейшего изучения семантики и структуры сравнений; может быть использовано при составлении соответствующих словарей.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковые средства выражения индивидуально-авторской художественной системы"
Выводы
Идиостилю А.В. Амфитеатрова свойственно использование разнообразных семантико-стилистических многокомпонентных конструкции перечисления как эффективного средства реализации экспрессивности, авторской модальности и образности. Широкое использование многокомпонентных рядов с семантикой перечисления в художественных текстах А.В. Амфитеатрова представляет собой средство развертывания глубокого и всестороннего экспрессивного поля, который накладывается на фактическую сторону повествования и многократно усиливает его значимость. У писателя важен не текст, а важны эти экспрессивные характеристики. Именно они создают основное повествование. Фактический материал был исследован с позиций грамматического анализа, рассмотрения морфологических особенностей многокомпонентных перечислительных рядов, с позиций структурного анализа, учитывающего количество и порядок компонентов ряда. Также был проведен анализ по семантическому признаку, исследующему значение и стилистическую окраску членов ряда, включающих различные риторические фигуры: амплификацию, аккумуляцию, градацию, экзергазию, текстообразующему признаку, организующему развертывание повествования и устанавливающему системные отношения между отдельными частями, а также использование всех вариантов фразеологических единиц. Результатом исследований является обоснование стилеобразующих особенностей авторской манеры А.В.Амфитеатрова. Для идиостиля писателя характерно самое широкое использование многокомпонентных перечислительных рядов в самых различных вариантах. Вместе с тем, одним из наиболее часто употребляемых схем следует назвать а) использование многокомпонентного перечислительного ряда в постпозиции по отношению к определяемому слову; б) использование антонимических семантических полей многокомпонентных перечислительных рядов в пределах одной синтаксической единицы; в) использование различных вариантов амплификации с целью создания полноценного художественного образа; г) приобретение многокомпонентными перечислительными рядами текстообразующей функции; д) использование разнообразных фразеологических единиц с акцентом на фразеологические единства для характеристики внутреннего образа персонажей е) использование как денотативных фразеологических единиц, так и авторски трансформированных, при этом вариативность фразеологической единицы органична и фактически не нуждается в декодировании.
В целом, структурно-семантический рисунок идиостиля А.В. Амфитеатрова богат и разнообразен. Прием использования многокомпонентных перечислительных рядов как эффективного средства экспрессивного синтаксиса не создает однообразия, а, напротив, вносит богатство и глубину семантико-стилистических и структурно-тестообразующих вариантов в авторское повествование.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В центре современных лингвистических исследований продолжает оставаться стилистика текста. В данной работе многоплановость понятия текст ограничена частным случаем общей парадигмы — художественным текстом, основные свойства и семантика которого в значительной степени отличаются от иных вариантов (научного или официально-делового). Художественный текст, в его прагматическом восприятии обозначенный как художественный дискурс, испытывает на себе воздействие различных материальных и психо-физических комплексов. Художественный текст как единица общения, предполагает обязательное наличие адресата, то есть, конечной цели. При этом восприятие информации осуществляется как логическим, так и эмоционально-экспрессивным образом.
Установлено, что авторский художественный текст антропоцентричен, так как представляет собой сложный симбиоз базовых национальных характеристик, лежащих в основе ментального концепта народа и антропоцентрической характеристики автора, создателя текста, выражающего индивидуальное восприятие мира посредством его собственной языковой когнитивной системы. В результате этого достаточно многогранного процесса формируется индивидуально-авторский стиль повествования, который обозначаем как идиостиль. Идиостиль включает в себя свойственное только данному автору личностное восприятие языковой картины мира, вследствие чего стилеобразующие языковые средства, стилистические метатропы носят сугубо индивидуальный характер.
Вследствие этого нейтральное описание, лишенное авторской модальности, не может считаться художественным текстом. Для художественного текста реализация таких коммуникативнопрагматических категорий, как экспрессивность, эмотивность (эмоциональность) и прагматичность в выражении авторской модальности, оценочности является стилеобразующей.
Экспрессия в художественном тексте является одним из средств усиления выразительности при реализации лексико-смыслового или оценочно-эмоционального содержания речи. Эффективность экспрессивности художественного текста реализуется в художественном дискурсе, то есть зависит от адресата. Разграничиваем эстетически обусловленную концепту альностъ, которая представляет реализацию авторского видения мира и эстетически обусловленную прагматичность, которая всей совокупностью средств вызывает присущий только данному произведению эстетический эффект. Оба понятия тесно связаны с понятием идиостиля, то есть суммарного отбора и анализа всех языковых средств, реализующих систему образов идиолектной личности.
Термин «идиостиль» представляет различные текстовые параметры: прагматическую ситуацию, концепции, композиционные принципы, тропеическую, звуковую и ритмико-синтаксическую организацию. Эти стороны процесса взаимодействуют между собой и создают тот компаративный фон, который свойственен только данному автору.
Система тропов и стилистических фигур, которую использует данный автор, представляет личностные идиостилевые инварианты художественного образа. При этом все типы метатропов взаимосвязаны. Изменение одних метатропов влечет изменение других в направлении, указанном автором, вследствие чего происходит дифференциация индивидуально-авторского идиостиля. В конечном итоге, компаративное поле данного автора отличается от идиостиля других авторов.
На основании анализа значительного объема художественного материала заключаем, что содержащиеся тропеические средства, в частности эпитеты, метафоры, сравнения, занимают значительное место среди художественно-изобразительных средств прозаических произведений А.В. Амфитетрова, Употребление их эмоционально и экспрессивно значимо, поскольку служит средством подчеркнутой оценки описываемого, акцентуализации выражения авторских интенций.
Лексико-семантический анализ свидетельствует о преобладании (85,2%) тропов, связанных с концептом «человек», со сферой его эмоциональной жизнедеятельности: внешнего облика, внутренних свойств, характеристики его поступков, действий и т.п. Эта особенность связана с общей содержательной надменностью произведений А.В. Амфитетатрова, в центре которых стоит человек, в первую очередь, женщина, ее судьба, тревоги и радости. Использование данных тропеических средств придает прозе личностной авторский характер, лирическую тональность.
Количественный показатель наличия сравнений в произведениях А.В. Амфитеатрова, роль их образно-эстетической функции в структуре художественного текста позволяет отнести идиостиль А.В. Амфитеатрова к «сравнительному» типу художественных стилей, свойственных Б. Пастернаку, А. Блоку [Некрасова, Бакина 1982: 148]. Широко представлены в анализируемой прозе эпитеты и метафоры, стертая экспрессия которых обновляется художественной мотивированостыо включения их в текст как элементов художественной структуры. В текстах А.В. Амфитеатрова наблюдаем сложнейший и органичный симбиоз различных тропеических средств, которые, находятся в тесном внутреннем единстве, усиливая и укрепляя образную монолитность текста. Употребление их в одном семантическом поле способствует формированию образных ассоциаций, созданию единого личностного, оценочно-авторского поля. Вариативность структурного положения тропов (препозиция, постпозиция, кольцевое расположение и др.), бессоюзная связь, различные способы союзной связи, знаки препинания представляют важные характеристики творческого почерка писателя.
Метафоры как экспрессивно-смысловые единицы характеризуются в произведениях А.В. Амфитеатрова ярко выраженным субъективным началом; их семантико-стилистическая, структурная организация находится в полном соответствии с авторскими интенциями. Метафорические сочетания способствуют возникновению ассоциаций, отражающих субъективное авторское восприятие действительности. Большинство (85%) метафор является результатом творческого отношения писателя к языку, что позволило создать много ярких метафор окказионального типа, однако их высокая художественность не затрудняет декодирования.
Используя эпитеты, писатель выделяет те свойства и признаки изображаемого им явления, на которые желает обратить внимание читателей. Состав эпитетов, их семантика, структура, количество и местоположение по отношению к определяемому слову, функциональная роль и порядок следования в многокомпонентном ряду определяются задачами, стоящими перед автором. В пределах функционально-семантического поля эпитеты выступают как ядерные тропы, образуя стройную микросистему (в структуре многокомпонентных открытых семантических рядов с последовательно развивающимися значениями их компонентов).
Идиостилю А.В. Амфитеатрова свойственно использование разнообразных синтаксических, семантико-стилистических многокомпонентных конструкции перечисления как эффективного средства реализации экспрессивности, авторской модальности и образности. Стилеобразующее использование многокомпонентных рядов с семантикой перечисления в художественных текстах А.В. Амфитеатрова представляет собой средство организации развернутого экспрессивного поля, которое накладывается на рациональное повествование и многократно усиливает его эффективность, восприятие. Создание многочисленных развернутых, связанных самой разнообразной как союзной, так и бессоюзной связью, многокомпонентных перечислительных рядов является одной из основных синтаксических особенностей идиостиля А.В. Амфитеатрова. В результате статистического подсчета получена частотность использования данного приема автором. Так, на 1000 лексических единиц многокомпонентные перечислительные ряды реализуются в среднем до 25-30 раз. Именно они создают органическую экспрессивность и глубокую эффективность повествования. Многокомпонентные ряды исследованы в диссертации с позиций грамматического анализа, изучающего их морфологические особенности. Исследуемый материал показал, что автор равномерно использует семантико-морфологические группы при реализации приема многокомпонентных перечислительных рядов: перечислительные ряды, основанные на использовании глаголов, составляют 28,0% от общего числа данных конструкций, однородные компоненты, выраженные существительными, 30,0%, а прилагательные — соответственно 42,0%. При этом некоторое преобладание многокомпонентных рядов с определительной семантикой обусловлено традиционным грамматическим строем русского языка, богатого синонимическими определительными средствами.
Также проведено исследование с позиций структурного анализа, учитывающего количество и порядок компонентов ряда. В результате чего получены следующие результаты: для идиостиля А.В.Амфитеатрова характерны в большей степени трехчленные многокомпонентные ряды, находящиеся преимущественно в постпозиции к определяемому слову, что концентрирует внимание адресата на данных характеристиках, признаках, действиях.
Проведен анализ семантического аспекта многокомпонентного ряда, включающий исследование различных риторические фигур: антитезы, амплификации, аккумуляции, градации, экзергазии, в результате которого можно утверждать, что авторской стилистике свойственно широкое использование экзергазии и аккумуляции как приемов нанизывания однородных характеристик. Большую роль в идиостиле писателя играло противопоставление: характеристика значительного числа образов, признаков или действий закреплялась в восприятии адресата «на контрасте».
Использование фразеологических единиц в полном семантическом разнообразии, как денотативных фразеологических единиц, так и авторски-трансформированных, органическая вариативность которых фактически не нуждается в декодировании, составляет яркую эмоционально-экспрессивную характеристику идиостиля
А.В.Амфитеатрова.
Исследуя текстообразующую функцию многокомпонентного перечислительного ряда, мы установили его способность организовывать повествование и системные отношения между отдельными частями сложных синтаксических целых.
Таким образом, для идиостиля писателя характерно широкое использование многокомпонентных перечислительных рядов в различных вариантах: а) в постпозиции по отношению к определяемому слову; б) антонимические семантические поля многокомпонентных перечислительных рядов в пределах одной синтаксической единицы; в) различные варианты амплификации с целью создания полноценного художественного образа; г) приобретение многокомпонентными перечислительными рядами текстообразующей функции.
Использование многокомпонентных перечислительных рядов как эффективного средства экспрессивного синтаксиса не создает монотонности повествования, не усложняет и не упрощает художественный дискурс, напротив, вносит богатство и глубину семантико-стилистических и структурно-тестообразующих вариантов в эстетически обусловленные концептуальность и прагматичность.
Отмеченные лекеико-грамматичеекие средства являются определяющими в образно-речевой системе А.В. Амфитеатрова, который своей творческой деятельностью обогатил выразительные возможности литературного языка, стилистику художественной речи и русскую речевую культуру.
Перспектива работы представляется в исследовании других аспектов идиостиля произведений Александра Валентиновича Амфитеатрова, прозаика, публициста, фельетониста, литературного и театрального критика. Тексты его произведений афористичны, благозвучны, искусно интонированы; научный интерес представляют проблема реализации фонетического значения слова в прозаическом тексте А.В.Амфитеатрова и другие аспекты лингвистической организации разностилевых произведений этого яркого представителя русского зарубежья.
Список научной литературыИбрагимова, Севиль Камиловна, диссертация по теме "Русский язык"
1. А.В.Афитеатров. В стране любви: сборник. — М.: Гелиос, 2005. — 368с.1
2. А.В.Амфитеатров. Закат старого века: романы, фельетоны, литературные заметки («Жар-цвет», «Закат старого века») / комментарий В.Красовского. Кишинев: Литература артистикэ, 1989. -671 с.2
3. А.В.Амфитеатров. Марья Лусьева. — М.: Гелиос, 2005. 325 с.3
4. А.В.Амфитеатров. Мертвые боги. Рассказы. Роман. М.: Современник, 1991.-543 с.
5. Отравленная совесть (роман).41. Сыщик.51. Деревенский гипнотизм.61. Тать в нощи.71. Прокопий.81. Скиталец.9
6. Об одном ущелье и грузинской ундине.101. Летавица.111. Черт.121. Казнь.131. Катакомбы.141. Мертвые боги.151. Измена.161. Стрелки в Таскане.171. Чертово гумно. .181. Домашние новости.191. Побег Лизы Басовой.201. Кельмерша.211. Курортный муж. .22
7. Питерские контрабандистки.231. На заре.241. Мечта.251. Враг.26
8. История одного сумасшествия.27
9. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
10. Абрамов В.П., Абрамова Г.А. Семантическое поле как категория текста, контекста, художественного текста // Материалы X Международного конгресса МАПРЯЛ. СПб., 2003.
11. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания / Рос. Акад. наук, ин-т лингвистических исследований. — СПб.: Наука, 1994.
12. Абрамов В.П. Синтагматика семантического поля (на материале русского языка). — Ростов н/Д: Изд. Ростовского государственного университета, 1992. 112 с.
13. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент, 1988.
14. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова Текст. / Э.С.Азнаурова. — Ташкент: ФАН, 1973.
15. Акимова Т.Н. Новое с синтаксисе современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1990.
16. Алексеев К.И. Эскиз теории метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. / отв. ред. Н.В.Уфимцева. -М., 1998.
17. Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования. Научно — методический семинар «TEXTUS»: сб. ст. Вып. 3. - Ч. I. СПб. - Ставрополь, 1998.
18. Амфитеатров А.В. Мертвые боги: Вступительная статья Н.Ю.Грякаловой. -М.: Современник, 1991.
19. Анашкина И.В. Аксиологический аспект коммуникации // Язык, культура, коммуникации: конспекты современности: материалы межрегион, научн. конф. 26 27 окт. 2000 - Саранск, 2000.
20. Андреев В.В., Петрова Т.А. О двух тенденциях в развитии газетного языка // Средства массовой информации. Россия: история и современность: сб. научн. тр. Чебоксары, 1999.
21. Античные теории стиля. М. - Л., 1963.
22. Античные теории языка и стиля. М. - JI., 1936.
23. Антипов Г. А., Донских О. А., Морковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, Сибирское отд-ние,1989.
24. Антонова З.И. Семантическая функция сравнительного оборота в структуре простой компаративной фразы В сб.: Экспрессивность на разных уровнях языка. - Новосибирск, 1984.
25. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. I. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. ~М., 1995.
26. Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. — 1993. — № 3.
27. Аристотель. Поэтика. // Аристотель. Сочинения. В 4-х т. Т.4. - М., 1984.
28. Аристотель. Поэтика. Риторика. СПб.: Азбука, 2000.
29. Арнольд И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности// Экспрессивные средства английского языка. — Л., 1976.
30. Артемьева Ю.В. Прагматическое описание спонтанного диалога в средствах массовой коммуникации // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: сб. научн. тр. -М. Тверь, 1999.
31. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.,1990.
32. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. События. Факт. — М., Наука, 1988.
33. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1999.
34. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика). В кн.: Лингвистика и поэтика. — М., 1979.
35. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская словесность. -М.: Academia, 1997.
36. Астахов И. Сравнения // Литературная учеба. -1941, — №1—3.
37. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста / Под ред. Слюсаревой Н.А., Трошиной Н.Н. /. М., 1982.
38. Ахманова О.С. О психолингвистике. М., 1957.
39. Ачкасов В.Н. От образа языкового к художественному // Русский язык в школе. 2005. - №3.
40. Бабенко Л.Г. Филологический анализ художественного текста. — М: МГУ, 2004.
41. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000.
42. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке Текст. / Л.Г. Бабенко. Свердловск: Уральский ун-т, 1989.
43. Бабушкин А. П. Общеязыковые концепты и концепты языковой личности // Вестник Воронежского гос. ун-та. Сер. 1. Гуманит. науки. Воронеж, 1997.-Вып.2.
44. Баева И.В., Левицкий Ю.А. Коннотация и перенос // Проблемы межкультурной коммуникации: межвуз. сб. научн. тр. — Пермь, 1999.
45. Бакипа М.А., Некрасова Е.А. Эволюция поэтической речи XIX-XX вв. Перифраза. Сравнение. -М.: Наука, 1986.
46. Балли Ш. Французская стилистика. — М., 1961.
47. Баранов А.Г. Эмоциональная экспрессия язык, текст // Филология, 1993, №1.
48. Барт Р. Избранные работы. М., Прогресс, 1994.
49. Басилая Н.А. Метафора в поэзии С.Есенина. — Сб.: Слово в русской советской поэзии. -М.: Наука, 1975.
50. Басилая Н.А. Семасиологический анализ бинарных метафорических словосочетаний. — Тбилиси, 1971.
51. Бастрыкина Т.Н. Приемы подчеркивания семантической двуплановости окказиональных метафор в прозе Вс. Иванова — В сб.: Стиль художественного произведения. — Уссурийск, 1969.
52. Бахтин М.М. Проблема текста. Опыт философского анализа // Вопросы литературы. 1976. -.№ 10.
53. Бахтин М.М. Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка. Статьи. — М.: Лабиринт, 2000.
54. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979.
55. Беляевская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и когнитивном аспекте: когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова: Автореф. дисс. . докт. филол. наук. — М., 1992.
56. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики. (Модели мира в литературе). М., 2003.
57. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. -М.: Наука, 1988.
58. Береговская Э.М. Очерки по экспрессивному синтаксису. М., 2004.
59. Бисималиева М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» /Филологические науки. 1999. - № 2.
60. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка. // Вопросы языкознания. 2000. - № 4.
61. Богин Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов// Автореф. дисс. докт. филол. наук. JI, 1984.
62. Богуславский А. Семантика текста и языка. Вроцлав: Наука, 1976.
63. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т. М., Изд. АН СССР, 1963.
64. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. — Ташкент: Фан, 1981.
65. Болотнова Н. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. — Томск: Изд. Томского ун-та, 1992.
66. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики: языковая интерпретация идеи времени. — СПб., 2001.
67. Бондарук Н.С., КузнецоваР.Д. Описание личности в языковом аспекте // Семантика русского языка в диахронии. — Калининград, 1994.
68. Будагов Р.А. Синтаксическое своеобразие художественного текста. — Вопросы языкознания. 1973. - № 1.
69. Буров А.А. Субстантивная синтаксическая номинация в русском языке. — Автореф. дисс. докт. филолог, наук. Ставрополь, 2000.
70. Ваганов А.В. Сравнение с имплицитным компонентом в языке произведений А.С.Пушкина // Язык писателя. Текст. Смысл: сб. научн. трудов. Таганрог, 1999.
71. Ванслова М.Л. Об употреблении союза «как» и о правилах постановки запятой перед ним // Русский язык в школе. 1947. - № 2.
72. Валгина Н.С. Теория текста. М., 2003.
73. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания, 1971.-№5.
74. Васильев Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах(на материале славянских языков)// В кн.: Славянский филологический сборник. Уфа: Изд. Башкирского ун-та, 1962.
75. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. (Пер. с англ.) / Отв. ред. М.А.Кронгауз. М.: Русские словари, 1997.
76. Венгеров С.А. Критико-биографический словарь русских писателей и ученых. Пб., 1904.
77. Верещагин, Е.М. К психолингвистической теории слова. — М., 1979.
78. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова.-М., 1980.
79. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Наука, 1971.
80. Виноградов В.В. О поэзии Анны Ахматовой (Стилистические наброски). Л., 1925.
81. Виноградов В.В. Проблема авторства и теории стилей. М.: Гослитиздат, 1961.
82. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: АН СССР, 1963.
83. Виноградов В.В. Поэтика и риторика // Избранные труды. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980.
84. Виноградов В.В. Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры//Вопросы языкознания. -1961.
85. Винокур Г.О. Филологические исследования. Лингвистика и поэтика. -М., 1990.
86. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. — М., 1980.
87. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М. 1985.
88. Воробьева И.Г. Конструкции с осложненными однородными элементами в современном русском литературном языке. — Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Ставрополь, 2002.
89. Выготский Л. С. Мышление и речь. Психологические исследования. -М.: Лабиринт, 1996.
90. Гак В.Г. Синтаксис эмоций и оценок // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. -М., 1996.
91. Галкина — Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. — М., 1958.
92. Гальперин И.Р. О понятии текст // Вопросы языкознания. 1974. - № 6.
93. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.
94. Гамидов И.Г. Философия грамматики афоризмов и пословиц. Баку, 2001.
95. Гамидов И.Г., Новрузов P.M. Аксиоматические выражения. Баку, 1997.
96. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. — М., 1955.
97. Гиндин СИ. Первые полстолетия лингвистики текста: историко-научные и методологические уроки // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тез. меледунар. конф. Т. 1. М., 1995.
98. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. — СПб., 2000.
99. Гончарова Е.А. Категории "автор персонаж" и их лингвистическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной прозы): Автореф. дис . докт. филол. наук. - Л., 1981.
100. Грамматика русского языка. М., 1960.
101. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
102. Грамматика русского языка в двух томах. — М., 1982.
103. ЮО.Граудина Л.К. Коннотативпые значения языковых единиц встилистических фигурах. В сб.: Словарь. Прагматика. Текст. - М., 1996.
104. Гуревич В.В. «О субъективном» компоненте языковой семантики// Вопросы языкознания. 1998.-№1.
105. ЮЗ.Девятова Н.М. Субстантивные сравнительные обороты в русском языке // Русский язык в школе, 2005, № 2.
106. Демьянков В. 3. Личность, индивидуальность и субъективность в языке и речи // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания. -М., 1992, с. 9-34.
107. Диброва Е.И. Феномены текста: культурофилологический и психофилологический // Филология Philologica. 1996. № 10.
108. Диброва М.И. Структурно-семантическая характеристика однородных причастных рядов // Филологические науки. — 1988. — №3.
109. Долинин, К.А. Интерпретация текста — М., 1985.
110. Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XX вв.). СПб: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1999.
111. ПО.Евгеньева А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII-XX вв. М.: Наука, 1963.
112. Жирмунский В.М. К вопросу об эпитете. В кн. Памяти П.Н. Сакулина. -М., 1931.
113. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. JL: Наука, 1977.
114. Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты Тема - Приемы - Текст / Предисл. M.JI. Гаспарова. - М., 1996.
115. Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход. -Калинин: Калининский ун-т, 1988.
116. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. -М.: Паука, 1981.
117. Золотарева И.Б. Лексико-семантические средства выражения этико-эстетических концептов в художественном тексте. Автореф. дисс. канд. филол. наук.- М, 2006.
118. Иванчикова Е.А. Лексический повтор как экспрессивный прием синтаксического распространения // Мысли о современном русском языке.-М., 1969.
119. Измайлов А.А. Пестрые знамена. — М., 1913.
120. Ильенко С.Г. Функционирование предложения в тексте. — Л., 1985.
121. Исаева Л.А. Художественный текст: скрытые смыслы и способы их представления. / Науч. ред. Г.П. Немец. Краснодар: Кубанский ун-т, 1996.
122. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Наука, 1990.
123. Карапетян Е.А. Экспрессивно-семантическая структура русской лирической песни как жанровой формы художественной речи и лексические средства ее формирования. — Автореф. дисс. канд. филолог, наук. Ставрополь, 2001
124. Караулов Ю.Н. Некоторые мысли о состоянии русского языка // Русский язык в СССР. М., 1991. -№ 8.
125. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
126. Караулов Ю.Н. Основные характеристики языковой способности // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: тез. докл. и сообщ. науч. конф. Екатеринбург: Уральский ун-т, 1995.
127. Караулов Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения //Язык и личность. М.: Наука, 1989.
128. Карцевский С.О. Сравнение // Вопросы языкознания. 1976. - № 1.
129. Ковтунова И.И. Очерки по языку русских поэтов. М.: Азбуковник, 2003.
130. Кожевникова Н.А. Типы повествования в русской литературе XIX-XX вв.-М., 1994.
131. Кожина М.Н. О понятии стиля и месте языка художественной литературы среди функциональных стилей / М.Н. Кожина. Пермь: Пермское книжное изд. 1962.
132. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. — Пермь, 1966.
133. Кожина М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону, 1987.
134. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. -М.: Просвещение, 1993.
135. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.
136. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). — М.: Высш. шк., 1990.
137. Краевская Н.М. Композиция устного научного текста (жанр доклада) // Разновидности и жанры научной прозы. М.: Наука, 1989.
138. Красавский Н.А. Русские номинанты эмоций и метафора // Аксиологическая лингвистика: проблемы теории дискурса, стилистики, семантики и грамматики: Сб. научн. тр. / Под ред А.А. Красавского. Волгоград, 2002.
139. Крайний Антон (Гиппиус З.Н.). Жизнь и литература // Новая жизнь, 1912, №11.
140. НО.Кривецкая Е.С. Окказиональная фразеологическая номинация как средство выражения языковой личности автора художественного текста: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ставрополь, 2006.
141. Кубряков Е.С. Текст и его понимание // Русский текст, 1994, № 2.
142. Леонтьев А.А. Надгробное слово «чистой» лингвистике // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тез. международн. конф. Т.2.-М., 1995.
143. Лапп Л.М. Интерпретация научного текста в аспекте фактора «субъекта речи».-Иркутск, 1993.
144. Ласкавцева Е.Ю. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой народной сказки. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Краснодар: Кубанский ун-т, 2001.
145. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. — Л.: Художественная литература, 1964.
146. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Краснодар: Кубанский ун-т, 1999.
147. Левин Ю.И. Структура русской метафоры. — Труды по знаковым системам, IV. Тарту, 1969.
148. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. М., 1965.
149. Леонтьев А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психолингвистике // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. — Киев, 1979.
150. Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров / Исслед. Отдел языкознания. Редколл.: Березин Ф.М. отв. ред. и др. М., 2000.
151. Лисенкова И.М. Семантическая мотивированность как фактор формирования семантического поля художественного текста: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Краснодар, 1997.
152. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. -М.: Academia, 1997.
153. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л., 1972.
154. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность. -М.: Academia, 1997.
155. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Текст в тексте. Труды по знаковым системам. Ученые записки Тартуского ун-та. -Тарту, 1981.
156. Лукьянова Н.А. О контекстных условиях реализации семантики экспрессивного слова // Экспрессивность на разных уровнях языка. — Новосибирск, 1984.
157. Лукьянова Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Сборник научных трудов. Вып. V . -Новосибирск, 1976.
158. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. Семантические классы экспрессивов русского языка. — В кн.: Экспрессивность лексики и фразеологии. — Новосибирск, 1983.
159. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979.
160. Львов-Рогачевский В. Писатель без выдумки // Сборник критических статей и заметок. — М., 1913.
161. Лютикова В.Д. Языковая личность и идиолект. — Тюмень, 1999.
162. Немец Г.И. Концептуальное пространство художественного текста: Структура и способы, представления: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Краснодар: Кубанский ун-т, 2002.
163. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.
164. Мазанова Е.Ю. Метафора и символ как сопряжение понятия в рамках когнитивного подхода. В сб.: Когнитивные аспекты языковой категоризации. — Рязань, 2000.
165. Макеева М.Н. Риторика художественного текста и еегерменевтические последствия. // Монография. Тамбов: Тамб. техн.ун-т, 2000.
166. Малинович Ю.М. Эмоционально-экспрессивные элементы синтаксиса современного немецкого языка: Автореф. дисс. канд. филолог, наук — Ленинградское отд. Ин-та языкознания АН СССР, 1990.
167. Маркелова Т.В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке // Филологические науки. 1995. - № 3.
168. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов вузов. -М.: Академия, 2001.
169. Мейлах Б.С. О метафоре как элементе художественного мышления. — М., 1978.
170. Москвин В.П. Русская метафора. — Волгоград, 1997.
171. Муханов И.Л. Речевая экспрессия в ее соотношении с эмоциями и субъективной оценкой / И.Л.Муханов // Экспрессия в языке и в речи. — М.: Ин-т русского языка им. А.С.Пушкина, 1998.
172. Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной прозы В кн.: Слово в русской поэзии. — М., 1975.
173. Некрасова Е.А., Бакина М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии. — М.: Наука, 1982.
174. Немец Г.И. Концептуальное пространство художественного текста:Структура и способы представления: Автореф. дисс. канд. филол. наук.Краснодар: Кубанский ун-т, 2002.
175. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. — Киев, 1993.
176. Неретина С.С. Тропы и концепты. Средневековое мышление как стратагема мышления современного. М., 1994.
177. Никитин М.В. О семантике метафор // Вопросы языкознания. 1979. -№ 1.
178. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983.
179. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. -М.: Русский язык, 1979.
180. Новиков JI.A. Художественный текст и его анализ. М.: Русский язык. 1988.
181. Новиков JI.A. Избранные труды: в 3 т. М.: Высшая школа, 2001.185.0гольцев В.М. Устойчивые компаративные структуры в языковойсистеме. — В кн.: Системность русского языка. Новгород, 1973.
182. Огольцева Е.В. Лицо человека в зеркале сравнения. — РЯШ, 2006, №5.
183. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980.
184. Олешков М.Ю. Эмотивность как психолингвистическая категория // Личность, речь и юридическая практика: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 9. Ростов-на-Дону, 2006.
185. Онипенко Н.К., Никитина Е.Н. Грамматика крылатых выражений // Русская словесность. 2006. — №4.190.0ртони О. Когнитивная структура эмоций // Язык и интеллект. М., Прогресс, 1995.
186. Панасюк А.Т. К вопросу об экспрессии как лингвистической категории // Вестник Московского университета. — 1973. № 6.
187. Певзнер А.П. Подтекст как составная часть художественного дискурса // Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность: Материалы Международной научной конференции. -Ростов-на-Дону: Изд. РГПУ, 2006.
188. Петров В.В. Научность метафоры: природа и механизм функционирования научной теории. — Новосибирск, 1985.
189. Пищальникова, В.А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект-Барнаул, 1992.
190. Потебня А.А. Эстетика слова и поэтика. М.: Искусство, 1967.
191. Потебня А.А. Слово и миф. М. 1989.
192. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1994.
193. Пустовойт П.Г. Слово. Стиль. Образ. -М., 1965.
194. Руднев В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса: Автореф. дис. докт. филол. наук. М.,1996.
195. Руднев А.Г. Обособленные сравнительные обороты, принципы их разграничения от неполных сравнительных предложений. — Уч. зап. ЛГПИ им. А.И.Герцена, т. 242, 1963.
196. Руднев А.Г. Сравнительные обороты в современном русском литературном языке. Уч. зап. ЛГПИ им. А.И.Герцена, т. 59, 1948.
197. Рудяков Н.А. Стилистический анализ художественного произведения. -Киев, 1977.
198. Рыньков Л.Н. Типы метафорических словосочетаний в языке художественной литературы // Русский язык в школе. — 1983. — № 4.
199. Самосудова Г.Г. Лингвистическая природа экспрессивности // Семантика и прагматика текста. Барнаул, 1998.
200. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. М., 1990.
201. Скляревская Г.Н. К вопросу о прагматической информации в толковом словаре: возможны ли прагматические пометы? // Лингвистическая прагматика в словаре. — СПб., 1997.
202. Скобликова Е.С. Однородность определений в художественных текстах // Русский язык в школе. 2006. — № 1.
203. Сковородников А.П. Асиндетон как стилистическая фигура // Русская речь.-2004.-№4.
204. Сковородников А.П. Об экологии русского языка // Филологические науки. 1992.-№5-6.
205. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. — Томск, 1981.
206. Слюсарева Н.А. Аспекты общей и частной лингвистической теориитекста. -М., 1982.
207. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. Под ред. Е.И. Дибровой. -М.: Академия, 2006, ч.1.
208. Соколов А.Н. Принципы стилистической характеристики языка литературно- художественного произведения // Филологические науки. 1961.-№3.
209. Соколова Н.К. Слово как фактор лирического текстообразования и конституент индивидуально-поэтического стиля.: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Л., 1985.
210. Солганик Г.Я. К проблеме модальности текста // Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. Виноградовские чтения ХИ-ХШ. М., 1984. Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М.: Наука. - 1997.
211. Сологуб Ю.П. Структурная типология метафоры // Филологические науки. 1999.-№4.
212. Сорокина И.В. Метафоры в картине мира участников коммуникации. В сб.: Художественный текст: структура, семантика, прагматика. -Екатеринбург, 1997.
213. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. -М., Изд. Московского ун-та, 1985.
214. Тарасова И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие // Вопросы языкознания. 1993. - №5.
215. Телевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. — Л., 1980.
216. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1986.
217. Телия В.Н. Лингвистическая прагматика в словаре // Виды реализации и способы описания. Сб. статей. СПб, 1997.
218. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988.
219. Телия В.Н. О различии рациональной и эмотивной (эмоциональной) оценки // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. М., 1996.
220. Телия В.Н. Русская фразеология. Семиотический, прагматический и лингвокультурологический аспекты — М.: Наука, 1996.
221. Телия В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении. // Фразеография в машинном фонде русского языка. — М., 1990.
222. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
223. Тошович Б. Экспрессивный синтаксис глагола русского и сербского/хорватского языков / Б.Тошович. — М.: Языки славянской культуры, 2006.
224. Трубецкой Н.С. О русском самопознании // Н.С. Трубецкой. История. Культура. Язык. -М., 1995.
225. Тулина Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке // Филологические науки. — 1973. № 1.
226. Урысон Е.В. Языковая картина мира // Вопросы языкознания. 1998. -№2.
227. Успенский Л. Коротко об афоризмах // Афоризмы // Сост. Е.Файзе. — Л., 1964.
228. Федоренко Н.Т. Меткость слова (Афористика как жанр словесного искусства). М., 1975.
229. Федоренко Н.Т. Сокольская Л.И. Афористика. -М.: Наука, 1990.
230. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств. — Новосибирск, 1969.
231. Фрумкина P.M. Вероятность элементов текста и речевое поведение. М. .'Наука, 1971.
232. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика: Курс лекций; словарь риторических фигур. Ростов-на-Дону, 1999.
233. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. 1964, №3.
234. Цвейг С. Избранные произведения в 2-х томах. — Т.1. -М., 1957.
235. Чагдуров С.Ш. О выразительности слова в художественной прозе. — Улан-Удэ, 1959.
236. Черемисина М.И. Сравнения в романе Л.Н.Толстого «Война и мир». — Сб.: Лев Толстой. — Тула, 1962.
237. Черемисина М.И. Сравнения фразеологизмы русского разговорного языка. - В кн.: Русский язык за рубежом. — М., 1967.
238. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. — Новосибирск, 1976.
239. Черемисина Н.В. Вопросы эстетики русской художественной речи. -Киев: Выща школа, 1981.
240. Черемисина Н.В. Условия контекстной реализации индивидуально-авторского значения слова. — Русский язык в школе. — 1969. № 3.
241. Черкасова Е.Т. О метафорическом употреблении слов (по материалам произведений Л.Леонова и М.Шолохова). // Сб.: Исследования по языку советских писателей. — М., 1959.
242. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов (метафора) // Вопросы языкознания. 1968. — № 2.
243. Чернухина И.Я. Идеи антропоцентричной лингвистики в трудах В.В.Виноградова// Stylystika. Opole, 1995. IV.
244. Чернухина И.Я. Принципы организации художественного прозаического текста: Автореф. дисс. докт.филол. наук. М., 1983.
245. Шангаров Г.Х. Эмоции и чувства как форма отображения действительности. М., 1971.
246. Шаховский В.И. Проблема эмотивного текста. // Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология).— Волгоград: Перемена, 1998.
247. Шаховский В.И. Типы значений эмотивной лексики // Вопросы языкознания. 1994. - №1.
248. Шаховский В.И. Эмоционально-смысловая доминанта в естественной и художественной коммуникации // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. Сборник научных трудов / ВГПУ. Волгоград: Изд. ЦОП «Центр», 2004.
249. Шаховский В.И. Язык и эмоции. Волгоград, 1995.
250. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Д., 1974.
251. Шмелев И. Русский писатель: Полвека писательского труда А.В.Амфитеатрова //Россия и славянство. 1932. 23 июля.
252. Эффективная коммуникация: история, теория, практика: словарь справочник/ отв. ред. Панов М.И. М.: ООО «Агентство КРПА Олимп», 2005.
253. Широкова Н.А. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения. Казань, 1960.
254. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М., 1964.
255. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование / Отв. ред. А.А. Леонтьев. М., 1986.
256. Davidson D. What Metaphors Mean I I Pragmatics. Edited by Seven Davis, Oxford Univ. Press. New York, Oxford, 1991.
257. Cooper D. Metaphor Fristotelian Societu, vol., 5. Oxford, Basil Blackwell, 1986.
258. Lakoff C., Johnson M. Metaphors we life by. Chicago; L. 1980.2001. Список словарей
259. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е, стереотипное.- М., 2007.
260. Краткий справочник по современному русскому языку / Под ред. П.А. Леканта. М., 1995.
261. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М., 1990.
262. Литературный энциклопедический словарь / Под общей ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. М.: Сов. энциклопедия, 1987.
263. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е издание, дополненное. М., 2003.
264. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов. М., 2003.
265. Русское зарубежье. Золотая книга эмиграции. Первая треть XX века. Энциклопедический биографический словарь. М.: Российская политическая энциклопедия, 1997.
266. Русский язык (энциклопедия). Гл. ред. Филин Ф.П. М, 1979.
267. Русский язык: Энциклопедия / Под. ред. Ю.Н. Караулова. М., 1997.
268. Словарь литературоведческих терминов / под. ред. Тимофеева Л.И., Тураева С.В. М., 1979.
269. Советский энциклопедический словарь. Гл. ред. А.М.Прохоров. М.: Советская энциклопедия, 1983.
270. Современный словарь иностранных слов. Толкование. Словоупотребление. Словообразование. Этимология. М.,2002.
271. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой М.: Русский язык, 1999.
272. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И.Молоткова.-М.: Русский язык, 1986.
273. Эффективная коммуникация: история, теория, практика. Словарь-справочник / под ред. М.И.Панова М., 2005.
274. Языкознание: Большой энциклопедический словарь. / Под ред. проф. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.