автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Закономерности речевой экономии и их отражение в башкирском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Закономерности речевой экономии и их отражение в башкирском языке"
На правах рукописи
Бускунбаева Лилия Айсовна
ЗАКОНОМЕРНОСТИ РЕЧЕВОЙ ЭКОНОМИИ И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность - 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (башкирский язык)
га4ВО
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Уфа - 2009
003479468
Работа выполнена в отделе языкознания Учреждения Российской академии наук Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Ишбердин Эрнест Файзрахманович
доктор филологических наук, профессор Шакуров Рашит Закирович
кандидат филологических наук Вахитова Айсылу Галинуровна
ГОУ ВПО "Стерлитамакская государственная педагогическая академия им. 3. Биишевой"
Защита состоится «23» октября 2009 года в 12°° часов на заседании диссертационного совета Д—212.013.06 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при ГОУ ВПО "Башкирский государственный университет" по адресу: 450074, Уфа, ул. 3. Валиди, 32.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета.
Автореферат разослан «28» сентября 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
А.А.Федоров
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Функционирование и развитие языка носит динамичный характер. Нет ни одного языка, который сохранился бы в застывшей форме, его структура постоянно модифицируется и совершенствуется. Бурное развитие общества, науки и техники, литературы и искусства, изменения в повседневной жизни носителей языка вызывают появление новых реалий и соответственно их обозначений. Несмотря на это, коммуниканты во все времена стремились к бережливости, краткости, лаконичности в общении, вырабатывались экономные средства выражения мысли и наиболее оптимальные способы передачи информации.
Язык противится любой громоздкости, излишеству, чрезмерным затратам физиологических усилий, всякого рода неудобствам, осложняющим работу памяти, неудобствам в произношении и письме, что вызывает у носителей данного языка стремление к экономии речевых ресурсов. В связи с этим из речи выпадает все лишнее, опускается тот или иной звук в составе слова, слово или словосочетание в предложении, не соблюдаются правила и нормы литературного произношения, но в то же время эти изменения не должны препятствовать пониманию смысла высказывания.
Принцип языковой экономии, содержащийся в основе многих языковых модификаций, признается многими лингвистами мира. Имея универсальный характер, он присущ всем языкам мира. Многие изменения, происходящие в башкирском языке, могут быть объяснены именно действием данного принципа.
Актуальность исследования. Проблема языковой экономии является одной из актуальных проблем современного языкознания и находится в центре внимания лингвистов. Данная проблема, будучи исследованной во многих языках мира, в том числе и в русском языкознании, и в тюркологии, к сожалению, не нашла еще специального научного освещения в трудах башкирских лингвистов. Нет монографического исследования, которое всесторонне освещало бы проявления экономии речи на всех уровнях языка. Данная работа является первой попыткой в освещении главных, наиболее часто встречаемых процессов и явлений языковой экономии в башкирском языке.
Объектом исследования выступает башкирская разговорная речь, где языковая экономия выражена наиболее ярко и полно. На современном этапе развития языка унифицированные элементы разговорной речи можно обнаружить в художественной литературе и в публицистике, авторы которых используют приемы экономии речи для раскрытия всего многообразия и красоты башкирского языка. \
Предметом исследования являются компрессивные единицы в башкирском языке, образованные под воздействием принципа языковой экономии.
Материалом для исследования послужила устная речь, 2-томный толковый словарь башкирского языка, толковые словари по диалектам и говорам, выборка из произведений башкирских писателей, современная публицистика.
Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы установить сущность и критерии проявления экономии речи, а также закономерности ее отражения в башкирском литературном языке.
Реализация поставленной цели предполагает решение следующих основных теоретических и практических задач:
а) определение принципа экономии в речи и его отражение в литературном языке;
б) установление основных особенностей языковой экономии и закономерностей их возникновения;
в) обоснование того факта, что разговорная речь является сферой наибольшего распространен™ и применения принципа языковой экономии;
г) исследование способов реализации на разных языковых уровнях башкирского языка: на фонетическом, лексическом и грамматическом.
Методы исследования. При написании диссертации использовались методы лингвистического описания, представленный прежде всего такими приемами, как наблюдение, интерпретация, методы контекстуального, лингвостилистического анализа, позволяющих раскрыть основные закономерности функционирования основных видов языковой экономии.
Научная новизна представленной работы состоит в следующем:
а) предметом специального научного исследования впервые в башкирском языкознании стал принцип экономии в разговорной речи и его отражение в литературном языке;
б) в рамках данной диссертации сделана попытка провести системное исследование языковой экономии на всех уровнях башкирского языка;
в) уделено внимание выявлению факторов, влияющих на возникновение экономии речевых средств коммуникации;
г) осуществлено углубленное рассмотрение основных, наиболее распространенных унифицированных явлений экономии в башкирской речи.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Языковая экономия - один из главных и необходимых законов для естественного функционирования и развития языка.
2. Стремление к бережливости, краткости, лаконичности в общении, попытка найти экономные средства выражения мысли и наиболее оптимальные способы передачи информации обусловлены законом языковой экономии.
3. Разговорная речь является основной сферой реализации языковой экономии. Она получает свое отражение и в художественной литературе для более реалистического описания бьгга определенной среды, для создания словесного портрета того или иного персонажа. Языку публицистики и науки также не чужды элементы разговорной речи.
4. Принцип экономии в языке и речи носит универсальный характер, что обусловлено его проникновением на все уровни языковой системы: на фонетическом уровне (стяжение и опущение фонем), на лексическом (замещение словосочетаний отдельным словом, усечение слов, слияние слов в одну лексическую единицу), на морфологическом (употребление синтетических форм вместо аналитических; конверсия существительных, прилагательных и причастий; опущение или сокращение аффиксов) и на синтаксическом уровнях (использование компрессивных словосочетаний, неполных предложений).
Теоретическая значимость предлагаемой работы заключается в том, что результаты исследования способствуют решению лингвистических проблем, связанных с экономией языковых средств; утверждению влияния языковой экономии на все естественные языки; в прослеживании универсальности действия данного принципа на всех уровнях языковой системы.
Практическая значимость данного исследования заключается в том, что материалы диссертации, ее основные положения, результаты и выводы могут найти применение в курсах башкирского языкознания, при разработке и составлении учебно-методических пособий для школьников, студентов, преподавателей, рекомендаций для работников печати, радио и телевидения.
Апробация результатов исследования. Основные положения нашли отражение на межрегиональных научно-практических конференциях "Языковая политика и языковое строительство в Республике Башкортостан" (Уфа, 2004, 2005), Всероссийской научной конференции "Урал-Алтай через века в будущее" (Уфа, 2005,2008), республиканской научно-практической конференции (Стерлитамак, 2008).
Основное содержание работы получило освещение в монографии, 10 статьях, в том числе в научных изданиях, рекомендованных ВАК — 1 статья (см. в списке).
Структура диссертации. Данная диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, рассматриваются степень ее изученности, источниковая база, определяются цели и задачи исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формируются объект и предмет исследования, направления и методы решения.
Первая глава диссертации — "Проблема экономии средств языка в научной литературе" — состоит из трех разделов и посвящена обзорно-критическому анализу истории изучения языковой экономии, изложению различных точек зрения на проблему ("Критический обзор научной литературы по поставленной проблеме"); выделению и описанию разговорной речи в качестве основной сферы реализации языковой экономии ("Разговорная речь — основная сфера реализации языковой экономии"); дается общая характеристика как экономии речи, так и избыточности, анализируются случаи употребления и сферы преобладания того или иного явления ("Избыточность — антиномия языковой экономии").
Современный этап развития общества характеризуется стремительным развитием информационных и инновационных технологий, увеличением информационного потока. В такое время невозможно не экономить. Экономия затрагивает все сферы жизни человека и проявляется в удобстве, бережливости, рациональном использовании своих сил и времени.
Экономия относится и к языку, ему также характерна тенденция к краткости, бережливости, рациональному использованию языковых средств. Человеческий организм стремится противостоять ненужным излишествам, любому плеоназму, которые загромождают память, приводят к чрезмерной затрате не только физиологических, но и психологических усилий. Как отмечает известный русский ученый Б. А. Серебренников, экономия в языке - одно из проявлений инстинкта самосохранения1.
В мировой лингвистике эту тенденцию именуют по-разному: Г.Пауль - "экономией языковых средств", Ф.деСоссюр - "законом наименьшего усилия", О. Есперсен - "теорией удобств", А. Мартине, Г. Суит и П. Пасси - "принципом экономии", а русский языковед Е. Д. Поливанов вовсе назвал ее "ленью человеческой".
Несмотря на многообразие названий, суть языковой экономии заключается в следующем: языковая экономия — это универсальная
1 Серебрешшков Б. А. Вероятностные обоснования в компаративистике. - М., 1974. -С.21.
категория, присущая всем языкам мира, характеризующаяся стремлением экономить, избегать чрезмерных затрат физиологических и психологических усилий при пользовании речью и проявляющаяся на всех уровнях языковой системы.
Интерес к экономии как языковому явлению был всегда в центре внимания лингвистов. Однако ее роль в развитии и усовершенствовании языковой системы оценивается по-разному. Одни ученые признают ее главным законом развития языка (И. А. Бодуэн де Куртенэ, Г. Пауль, П. Пасси, А. Мартине, Е. Д. Поливанов, 3. Ш. Адилова, Л. Ф. Сахиб-гарева), по мнению других, экономия имеет место в языке, но не все изменения, происходящие в языковой системе, могут быть объяснены данным законом (Ф. деСоссюр, О. Есперсен), а третьи вовсе отрицают роль экономии в развитии и функционировании языка (Э. Хауген, Л. Зюттерлин, Р. А. Будагов).
Многими учеными подчеркивается тот факт, что именно в разговорной речи языковая экономия находит свое наиболее яркое проявление. Именно разговорную речь по праву можно назвать основной сферой реализации языковой экономии.
Во время беседы коммуниканты стремятся за определенное время донести до слушателя как можно больше информации, при этом стремятся облегчить, упростить свою речь, допускают различного рода фонетические изменения, не всегда употребляют морфологические показатели, предложения сужаются до необходимого минимума, часто употребляются эллиптические структуры.
Собеседники чаще думают о предмете высказывания, чем о том, какими средствами выразить мысль, стремятся коротко и точно передать ее при помощи вербальных и невербальных средств общения. Во время беседы процесс формирования мысли происходит одновременно с процессом воспроизводства речи.
Наряду с неподготовленностью, спонтанностью, эмоциональностью основными признаками речи являются краткость, сжатость, компактность, лаконичность. Наличие общего опыта, духовного сходства собеседников, предварительных знаний, одинаковой осведомленности о предмете разговора, невербальные средства общения также являются важными элементами для его ведения. Все, что понимается благодаря этим вспомогательным факторам, опускается. При этом содержание передаваемой информации не меняется.
Именно в живом общении язык подвергается тем многочисленным изменениям, которые в скором будущем приобретут статус нормы в литературном языке, либо, так и не сумев широко распространиться, прекратят свое существование. Чаще всего именно в разговорной речи
появляются новые лексические единицы, переосмысливаются старые, видоизменяется фонетический облик слов.
Элементы разговорной речи проникают и в язык художественной литературы, произведений народного творчества, стихотворения. Если в художественной литературе употребляются для более реалистического описания быта определенной среды, для создания словесного портрета определенного персонажа, то в поэтических произведениях применяются для организации ритмики строки.
Язык в своем развитии стремится избавиться от всего того ненужного груза излишеств, который затрудняет его нормальное функционирование. Причем он может отказываться от них совсем либо же заменить их иными, более простыми, удобными и адекватными средствами выражения, соответствующими современному этапу его развития.
Антиномией данной тенденции является избыточность, проявляющаяся в ненужных повторах, вторичном употреблении или синонимичном дублировании лексем, удвоении аффиксов одного и того же грамматического значения. Экономия преднамеренна, к ней стремятся, ее достижение желательно. А избыточность же не может быть целью, она является вынужденным допущением.
Характерной чертой любого языка является то, что одно и то же речевое сообщение в зависимости от коммуникативных ситуаций, контекста может быть передано при помощи большего или меньшего количества языковых средств. Адресант сознательно отдает предпочтение именно в пользу того, что в конкретном случае будет оптимальным с точки зрения эффективной передачи информации. Таким образом, в языке сосуществуют два противоположных явления — языковая избыточность и языковая экономия.
Если языковая экономия представляет собой опущение речевых элементов, которые понятны адресанту благодаря контексту, речевой ситуации, то избыточность является несоотношением между затраченными языковыми средствами и объемом переданной информации. Избыточность имеет место там, где языковые средства используются больше, чем это нужно для передачи того или иного сообщения. Обычно избыточной считается та информация, которая уже известна собеседнику и нет необходимости ее повторять.
Вторая глава "Фонетические и лексико-семантические проявления экономии речи" включает в себя два раздела ("Реализация языковой экономии на фонетическом уровне языка" и "Языковая экономия на лексическом уровне языковой системы") и посвящена проблеме языковой экономии на фонетическом и лексическом уровнях языковой системы, выявлению и рассмотрению наиболее частотных способов компрессии, проявляющихся на данных уровнях.
В фонетике языковая экономия проявляется в стремлении говорящих уменьшить произносительные усилия, укоротить артикуляцию, что, в свою очередь, ведет к образованию различных фонетических изменений. Данный уровень языковой системы является самой изменчивой из всех остальных, т.к. он непосредственно не связан со значением, а является оболочкой того или иного слова и связан со звуковой стороной, которая подвергается влиянию произносительной экономии. При произношении того или иного слова отбрасываются те элементы, которые не оказывают существенного влияния на понимание слова, сохраняются только важнейшие акустические показатели слова. Получатель информации в процессе общения воспринимает не фонемы, а состоящие из них слова.
В устной речи редко произносится "идеальный фонетический состав слова", т.к. особенно при быстром темпе речи не всегда полностью осуществляются три фазы артикуляции, может произойти либо задержка, либо преждевременное наступление экскурсии последующего звука. Таким образом, звуки как бы наслаиваются друг на друга, что ведет к изменению одного или двух смежных звуков. Такое явление, в свою очередь, ведет к удобству, упрощению произношения.
В данном разделе описываются наиболее яркие проявления языковой экономии в башкирском языке, такие как редукция, элизия, аккомодация, ассимиляция, протеза и эпентеза.
Редукция в башкирском языке зависит от темпа и фонетического стиля речи и служит для облегчения произносительных усилий. При редукции происходит выпадение гласного звука: бамар < балалар 'дети', ¡гыйндырыу < Ьыйындырыу 'приютить', олтрак < олторак 'стелька' и т.д.
Элизия свидетельствует о том, что для башкирского языка не характерно скопление гласных, иными словами, зияние, будь то внутри слова (внутреннее зияние), или же, напротив, на стыке слов (внешнее зияние). При стечении гласных звуков на стыке слов происходит полное выпадение одного из гласных звуков: ашатла < аша anua 'перешагни', уйнале < уйна эле 'поиграй-ка', нишлэй < ни эиызй 'что делает' и т.д.
При аккомодации приспосабливаемый звук полностью не изменяется или не выпадает, не теряет свои характерные черты, а произносится в виде аллофона той же фонемы, слегка измененного под влиянием смежного с ним звука, т.е. происходит своеобразное накладывание артикуляции звуков друг на друга, что позволяет плавно перейти к произношению последующего звука, при этом позволяя сэкономить речевые усилия. В качестве примера можно привести слово теп 'ночь', где последняя артикуляционная фаза — рекурсия - согласного звука /т/ не началась, уже как органы речи, участвующие в произношении следующего губного гласного /е/, приняли положение для его
артикуляции, т.е. /т/ под влиянием последующего гласного лабиализуется. Процесс лабиализации переходит и на звук /н/, не успев закончить артикуляцию /е/, органы речи уже готовы к произношению последующего звука. Данное явление не касается звука в целом. Происходит выбор в сторону того аллофона, который является наиболее удобным для артикуляции смежных звуков в конкретном случае.
В исследовании рассматриваются два вида аккомодации: аккомодация согласных звуков (влияние губных гласных, влияние гласных переднего/заднего ряда, влияние переднерядных гласных) и аккомодация гласных звуков (влияние губных согласных, влияние заднеязычных согласных, влияние переднеязычных согласных).
Основной причиной возникновения ассимиляции является то, что те или иные звуки заимствуют определенные произносительные признаки от смежного звука или заменяются другими, обладающими общими произносительными признаками, вследствие чего возникает облегчение произносительных работ органов речи.
В диссертационной работе рассматривается два вида ассимиляции: контактная и дистактная.
Чаще всего в башкирском языке встречается контактная ассимиляция, которая возникает в результате воздействия звуков, находящихся в смежных позициях. Данный вид ассимиляции наиболее характерен для консонантизма: йамбаш < янбаш 'бедренная кость', урысса <урыдса 'по-русски', эшлэгэммен ошлэгэнмен 'я сделал' и т.д.
Наблюдается также и дистактная ассимиляция, представляющая собой влияние того или иного звука на другой на расстоянии, несмотря на то, что между ними расположились другие звуки: кэНэртке < керртке 'ящерица', сэуэтэ < сеуэтэ 'чашка, миска', шэтэш < сэтэш 'дужка', шышкы < йышкы 'рубанок'и т.д.
Протеза и эпентеза хотя и не являются результатом артикуляционной аттракции, также подчинены тенденции облегчения произносительных усилий. Они на первый взгляд, противоречат закону наименьшего усилия, т.к. благодаря им в речи увеличивается число произносительных звуков.
Наиболее распространенными слогами в башкирском языке являются такие, как Г+С, С+Г, С+Г+С, и язык стремится приспособить другие слоговые структуры, в первую очередь в словах-заимствованиях, этому принципу, тем самым стремясь облегчить, сделать более удобными их произношение, и, естественно, при этом экономя усилия говорящего, хотя данное явление может потребовать появления нового звука, а для его произношения особой артикуляции, дополнительного расхода энергии. Однако именно благодаря "лишнему" звуку артикуляция всего слова становится удобнее. Возникновение этих явлений можно объяснить
тем, что речевой аппарат башкир не приспособлен к произношению подряд двух и более согласных в начале слова: ыстанса < станция, эскэмйэ < скамья, карауат < кровать, кенэгэ < книга и т.д.
Во втором разделе "Языковая экономия на лексическом уровне языковой системы" рассматриваются наиболее распространенные компрессивные способы образования новых слов.
Стремление языка к рациональному использованию своего лексического состава порождает все более экономные способы образования слов. Одним из действенных способов, безусловно, является присвоение новой реалии новой звуковой оболочки. Однако в большинстве случаев носители языка стремятся найти такие способы словообразования, которые отвечали бы требованиям оптимальной коммуникации, в то же время удовлетворяли потребности в наименовании новых реалий. Следовательно, поэтому часто обращаются к уже имеющемуся в арсенале языка лексическим единицам, конверсии, аббревиации, универбации, которые характеризуются как компрессивные способы образования новых слов.
Полисемия играет большую роль не только в обогащении лексического состава языка, но и является одним из наиболее экономных его пополнений. Выступая против принципа бельгийского лингвиста Бьюиссанса "одно слово — одно значение, одно значение -одно слово", подчеркивается тот факт, что, обозначая каждое новое понятие отдельным словом, можно привести к чрезмерному увеличению словарного состава языка. Поэтому носители языка, перенося значения в результате сходства, смежности между предметами и явлениями (метафора, метонимия, синекдоха) не только удовлетворяют потребности в наименовании новых реалий путем переосмысления, но и получают возможность избежать количественного увеличения единиц языка.
Несмотря на многозначность слова, в речи благодаря контексту, ситуации достигается однозначность понимания. Например, ат койрого 'конский хвост' - комета койрого 'хвост кометы', кош канаты 'крыло птицы' - самолет канаты 'крыло самолета' и т.д.
Сложносокращенные слова, создаваясь на основе существующей номинативной единицы, позволяют в более сжатом и компактном виде передать громоздкие наименования, представляющие собой развернутые словосочетания, многосложные слова, неудобные для регулярного применения. Сжатию обычно подвержены те слова, которые характеризуются частотностью употребления. Целью создания таких образований выступает экономия места в письме и экономия речевых усилий и времени в речи.
При выявлении причин возникновения сокращенных слов языковая экономия большинством ученых выделяется как одна из доминирующих (Ю. В. Горшунов, Т. М. Гарипов, М. А. Дементас).
Относительно вопроса о семантическом критерии сокращенных слов и их исходных полных форм можно столкнуться с различными точками зрения. Одни авторы настаивают на том, что слова, образованные путем сокращения, следует отнести к неологизмам, т.к. они способны терять лексико-семантические связи с предметом действительности, называемым наименованием, которое они замещают (Г. Д. Маслова, Е. П. Волошин, А. П. Шаповалова). Другие же придерживаются мнения, что такие лексемы не могут рассматриваться в качестве новых слов, т.к. являются вариантами исходных слов или словосочетаний (К. Г. Ишбаев, В. В. Елькин, А. И. Смирницкий). Третья группа ученых допускает семантический сдвиг между сокращенными единицами и их полными формами (В. С. Богославцева).
В той или иной степени правы все ученые, т.к. в языке функционируют различного рода сокращенные лексические единицы, одни из которых можно признать как варианты исходных слов, другие -как неологизмы, а в третьих же можно наблюдать и семантический сдвиг. Большинство лексических (инициальные, слоговые и смешанные) аббревиатур, представляющие собой сжатые варианты исходных полных слов, в стилистическом плане являются тождественными, в семантическом плане такими же емкими, как и первичные наименования, т.е. являются абсолютными синонимами, в речи способны взаимозаменять друг друга. Например: АЭК < Атас эшкэртеу комбинаты 'ДОК < Деревообрабатывающий комбинат', автотейэгес < автоматик тейэгес 'автопогрузчик < автоматический погрузчик'.
Телескопические сокращения, образующиеся в результате объединения частей двух слов, в смысловом отношении связанных между собой, для называния новой реалии, безусловно, являются новыми и единственными наименованиями: мопед < мотоцикл + велосипед, параланг < парашют + акваланг и т.д.
Семантический сдвиг наблюдается в контрактурах, которые имеют более эмоционально-экспрессивную окраску, носят неофициальный характер и чаще всего употребляются в устной речи, т.е. являются стилистическими вариантами исходных полных форм: Алмакай < Алмабикэ, сэпит < велосипед и т.д.
В большинстве случаев сокращаются имена существительные, имена прилагательные, которые выражают конкретные понятия. Сокращенные варианты, преимущественно сохраняя семантическое значение полных слов, отличаются друг от друга тем, что используются в различных стилях, имеют эмоционально-экспрессивные окраски
различия. К примеру, графические аббревиатуры используются только в письме, контрактуры, наоборот, в большинстве случаев употребляются в устной речи и в художественной литературе.
Сложносокращенные слова подразделяются на две большие группы: графические и лексические.
Графические аббревиатуры создаются в процессе сокращения графической формы того или иного слова или словосочетания и не являются словами, а представляют собой символы соответствующих им полных слов / словосочетаний. Они функционируют обычно в письме, а в устной речи реализуется их исходная форма, от которой они образованы: б.э.т < бе^ец эрага тиклем 'д.н.э. < до нашей эры', м-н < мепэн 'вместе, и' и т.д.
Лексические сокращения имеют по сравнению с исходными лексическими единицами более "сжатую" звуковую оболочку и графическое оформление. Формирование лексических аббревиатур, особенно инициальных, происходит в письменной речи.
В диссертационной работе лексические сокращения по способу образования разделены на следующие группы: инициальные, сложносокращенные слова, телескопические сокращения.
Инициальные аббревиатуры образуются путем сочетания начальных букв / звуков исходного словосочетания: БР < Башкортостан РеспубликаИы 'РБ < Республика Башкортостан'; АЛИ < Лсык ащионеруар йэмгиэте 'ОАО < Открытое акционерное общество'.
Сложносокращенные слова образуются в результате усечения или всех слов исходного словосочетания, или одного (нескольких) слова. Следовательно, такие сокращения можно разделить на два вида: смешанные (райурк, автотейэу) и поэлементные (райком, универмаг). Что касается исходных форм таких сокращений, то в башкирском языке они обычно представлены в виде калек и полукалек. В сокращениях, когда последний компонент применяется полностью, допустимы полукальки: фоторэссам < фотография рзссамы 'фотохудожник < фотографический художник', телетапшырыу < телевизиоп тапшырыу 'телепередача < телевизионная передача' и т.д.
Телескопические сокращения представляют собой образования, складывающиеся из начальной части первого и конечной части последнего слова: бионика < биология + электроника, мопед < мотоцикл + велосипед, Евразия < Европа + Азия, в результате образуется совершенно новая лексическая единица со своим новым предметно-логическим значением, в то же время основанная на значениях исходных слов.
Контрактуры в большинстве случаев возникают в устной речи и только затем начинают проникать в письмо главным образом через художественную литературу, публицистику.
При этом явлении усечению подвергаются слоги внутри простого слова или же часть сложного слова. Такие усечения в структурном плане более удобны, в стилистическом плане носят неофициальный характер. Усечение слова происходит путем стяжения финальной, реже инициальной части слов. Данный способ словообразования является характерным для заимствованных слов: фотография < фото, метрополитен < метро, и т.д. В башкирском языке таких усеченных слов не так много: матай < мотоцикл, сэпит < велосипед, кэнсэ < канцелярия; как видно из примеров, данные слова не только подверглись усечению, но и фонетически изменились и в основном характерны для просторечия.
Усечению в башкирском языке особенно подвержены личные имена как наиболее часто употребительные.
Личные имена могут иметь две сферы употребления: официальную и неофициальную. В официальной сфере используется исключительно полное (паспортное) имя. Сферой употребления контрактур является разговорная речь, где они могут подвергаться различного рода усечениям, принимать аффиксы субъективной оценки.
Фонетические, фонетико-морфологические способы изменения в антропонимических словах, наряду с языковой экономией, можно объяснить и субъективным отношением говорящего к тому или иному лицу. В результате чего имя в семантическом плане преобразовывается, приобретая ласково-приветливое или пренебрежительное значение.
В башкирском языке можно выделить два способа образования усеченных личных имен: путем усечения той или иной части имени (фонетическая модификация): Тимербулат > Булат, Зиннэтума > Зиннэт, Сэлимйэн > Сэлмэн\ путем усечения той или иной части и оформлением эмоционально-оценочным аффиксом (фонетико-морфологическая модификация): Фазлетдин > Фазлый, Рабат > Рабуш, Бэйтулла > Бэйтук.
Явление контрактуры можно наблюдать и в топонимических названиях: Стэрле < Стэрлетамак 'Стерля < Стерлитамак', Афган < Афганистан 'Афганистан', Узбэк < Узбжстан 'Узбекистан'.
Одним из продуктивных способов экономного словообразования в башкирской разговорной речи является универбация (стяжение словосочетания в одно слово).
Универбаты представляют собой результат стремления носителей языка к сокращению громоздких составных названий, следствие чего создается краткое, в большинстве случаев неофициальное название того или иного понятия. В повседневной жизни обычно функционируют удобные для произношения стяженные варианты составных наименований: М. Акмулла исемендэге вфе дэулэт педагогия университеты >
педагогия университеты 'Уфимский государственный педагогический университет имени М. Акмуллы > педагогический университет', балалар бахсаЬы > бакса 'детский сад > садик'.
III глава "Проявление языковой экономии на грамматическом уровне языка" включает в себя два раздела "Языковая экономия в морфологии" и "Экономия языковых средств в синтаксисе".
В первом разделе данной главы рассматривается языковая экономия в морфологии, которую можно наблюдать через выпадение аффиксов падежа, множественного числа и т.д., замену сложных морфологических показателей более простыми и легкими.
Во многих случаях нулевое окончание связано с речевой экономией, краткостью. Обычно опускаются аффиксы, легко восстанавливаемые из самой конструкции предложения. Опущение падежных аффиксов может быть связано также со стилистическими целями для придания речи экспрессивной окраски.
Одним из наиболее распространенных случаев языковой экономии в морфологии является опущение падежных окончаний. В башкирским языке все косвенные падежи могут иметь нулевой падежный формант: Кем(ден) санаЬына ултырЬац, шуныц йырын йырлаШтц (Мэтсэл) 'С кем поведешься, от того и наберешься'; Бвгвн кискэ уныцменэн Себер(гэ) сыгып китзбе} (Г. Риззэтуллина) 'В Сибирь с ним уезжаем сегодня вечером'.
В разговорной речи обычно происходит замена сложных морфологических показателей более простыми и легкими. Например, понятие принадлежности у существительных выражается в большинстве случаев морфологическим способом (китабым 'моя книга'), т.к. в пределах одного слова одновременно выражено и предмет обладания и лицо обладателя.
Во втором разделе рассматривается языковая экономия в синтаксисе, которая представлена компрессивнъти словосочетаниями и неполными предложениями.
В башкирском языке наряду с полными словосочетаниями функционируют и компрессивные их варианты, когда происходит сжатие словосочетания в одно слово.
Как известно, словосочетание состоит из не менее двух слов, находящихся в смысловой и грамматической связи. Однако в процессе передачи информации то или иное слово, входящее в состав словосочетания, выпадает, его функции на себя берет другой компонент словосочетания. Опущение одного из компонентов словосочетания происходит на уровне речи, в определенной ситуации. Это связано прежде всего стремлением рационально использовать языковые средства, что ведет, в первую очередь, к увеличению объема
передаваемой информации, обеспечивая при этом компактность выражения.
В большинстве случаев эллипсису подвергаются именные словосочетания, структура которых представляет собой подчиняемое слово + имя существительное, главным образом, связанные между собой при помощи примыкания.
Когда имя существительное опускается, определяющее слово берет на себя все функции существительного, т.е. принимает лексико-грамматические свойства существительного. В качестве окказиональных субстантивированных слов в башкирском языке могут выступать причастия, прилагательные и числительные: А шагай (кеше) белмэр, тураран (кеше) белер (Метал) 'Знает не тот, кто ест, а тот, кто делит'; Юлды йэшелгэ генэ (йэшел тврсэ) сык (разг.) 'Улицу переходи только на зеленый (цвет)'; Киске Ьиге^аи (сзгзт /шге^эп) иртэнге киге^гз (сэгэт кигезгэ) тиклем урамда Порву тыйыла (Ф. Ирэнголов) 'С восьми (часов) вечера до восьми (часов) утра движение по улицам запрещается'.
В диссертационной работе большое внимание уделяется исследованию неполных предложений, их особенностей, видов, типичных черт эллипсиса для башкирского языка.
В башкирском языке можно встретить большое количество синтаксических структур, характеризующихся отсутствием в их составе того или иного формально необходимого члена (членов) предложения, неполнота которого (которых) восполняется контекстом, ситуацией, самой структурой предложения.
Неполные предложения особенно характерны для разговорной речи. Наличие собеседника, взаимные реплики, окружающая обстановка, невербальные средства общения позволяют применять в речи такие структуры, план содержания которых не соответствует плану выражения. Высказывания по структуре становятся короче, однако их семантическая сторона при этом остается емкой.
В диссертационной работе проводится разграничение неполных предложений от прерванных, односоставных структур. Первые нельзя рассматривать как неполные в силу того, что в их составе нет опущенных элементов и не имеют интонационного оформления. Что касается односоставных предложений, то они не содержат раздельного грамматического выражения для субъекта и предиката и представлены лишь одним составом, имплицитно выраженного необходимого члена в них нет. Односоставные предложения, в свою очередь, также могут быть неполными, не иметь в своем составе того или иного члена предложения, выраженного ранее в контексте или понятного из ситуации.
В диссертационной работе основным критерием неполного предложения выдвигается его грамматический состав. Незамещенность
синтаксических позиций не влияет на содержание предложения, они полны по смыслу, закончены, неполны лишь грамматически.
Каждое предложение, выполняя свою основную функцию -функцию коммуникативную - не может рассматриваться как предложение, не обладающее смысловой полнотой. Оно в конкретной речевой ситуации несет в себе достаточную для общения информацию.
Большинство структурно полных предложений, взятых в изолированном виде, не в состоянии выразить той полноты мысли, которой они обладают в контексте. Предложения, в состав которых входят личные, указательные и неопределительные местоимения, вводные слова, позволяющие соединить смысл данного предложения со смыслом предшествующего предложения требуют конкретизации, раскрытия содержания сообщения через контекст, ситуацию и т.д. В то же время неполные в структурном отношении предложения могут достаточно полно выразить весь заключенный в них смысл сообщения.
Анализ неполных предложений в башкирском языке позволил нам выявить различные структурно-семантические типы неполных предложений: ситуативно-неполные предложения, контекстуально-неполные предложения и эллиптические предложения.
Ситуативно-неполные предложения свойственны в большей степени разговорной речи и репликам персонажей в художественных текстах
Главным признаком устной речи является непосредственное общение. Процесс обмена информацией происходит в конкретной обстановке. Собеседников часто связывает общий жизненный опьгг, и именно эти факторы позволяют "разгрузить" высказывание, зеркальное отображение действительности при передаче информации не только нежелательно, но и засоряет ее, делает громоздкой, трудной для понимания. Например, Элфиэгэ — дурт, Салауатка — биш 'Альфии — четыре, Салавату - пять'. Благодаря конкретной ситуации можно уточнить, что речь в данном случае идет не о возрасте детей, а о школьных оценках.
При передаче ситуации в письменной речи, например, в диалогах, описывается сама ситуация: Шул сак Иамап кармак Ьалып маташкан малащары шатлыклы кыскырып еб<ще: — Канты! (Н. Мусин) 'В этот момент их сын, пытавшийся удить рыбу, радостно закричал: - Попалась!'
Пропуск того или иного члена в контекстуально-неполных предложениях обусловлен языковым окружением, т.е. наличием этих членов в предыдущих либо в последующих предложениях: Кулде — камыш, ируе намыр матурлай (Макал) 'букв. Камыш красит озеро, честь - мужчину'; Ыскыиды был кэИэр машиналар! - Нисауа-а, алы$
китэ алмадтар! (Ф. Идэнролов) 'Вырвались эти проклятые машины! — Ничего, далеко не уедут'.
Характерной чертой эллиптических предложений является отсутствие главным образом глагольного сказуемого. Они обладают большей или меньшей степенью самостоятельности вне контекста или ситуации. На отсутствие в предложении невербализованного сказуемого указывает собственный лексико-грамматический состав предложения, т.е. второстепенные члены предложения, поясняющие сказуемое. В большинстве случаев опущенное сказуемое легко подразумевается: Мэктэп урамдыц теге осонда (урынлашкан) 'Школа (находится) в другом конце улицы'. А в других предложениях возможны различные варианты: Ье? иртэгэ бесэнгэ (барабыу, твшэбез И.б.) 'Мы завтра (идем) на сенокос/начинаем сенокос'. В первом примере обстоятельство места урамдыц теге осонда уже содержит в себе сему места, таким образом, указывая на то, какое сказуемое в данном случае опущено. Во втором примере дополнение бесэнгэ включает в себя сему направления действия.
В исследовании неполные предложения классифицируются по критерию неполноты грамматического состава.
В неполных предложениях может быть имплицирован практически любой член, смысл которого ясен из ситуации, контекста либо из самой структуры предложения и нет необходимости его называть:
а) предложения с незамещенной позицией сказуемого: Карсыга ике йо} йыл йэшэй, э карлу тс — бер йыл гына ("Ашзел" ж.) 'Ястреб живет двести лет, а ласточка — только год'; Ысынлап та, каща барабыу куц эле без?- Минеи, мэрмэр Иарайга (Н. Мусин) 'Действительно, куда мы идем? — В мой мраморный дворец';
б) предложения с незамещенной позицией подлежащего: Аллаяр бабайыц мэ^жсе ине шул. Бар нэмэне лэ мэ^эккэ борорра ярата торгайны, был юлы ла шулайткан икэн (Р. Хисамов) 'Дед Аллаяр всегда был шутником. Любил все превращать в шутку, и в этот раз, оказывается, также поступил';
в) неполные предложения с опущенным определением: Ул — бэхете, Ул — шатлыгы, Ул — тормошо койгэи халкыныц! (Р. Нигмэти) 'Он - счастье, Он — радость, Он — сама жизнь любимого народа';
г) предложения с опущенным дополнением: Ируец атын йэ аты сыгарыр, йэ катыпы сытрыр (Макал) 'Прославит мужа либо его конь, либо прославит жена'; Утынды ярып бвттощо? — Бвттвм! — Ьараша ташып, вйвп куй (И. Йомаголов) 'Закончил колоть дрова? - Закончил! -Занеси и сложи в хлев';
д) предложения с опущенным обстоятельством: Шитры всвн Пушкин Иэлэк булды, Лермонтовты шуга аттылар; Писарееты Иыут
батырщшр, Некрасовты а ¿мы кактылар (Б. Бикбай) 'Пушкин погиб из-за стихов, и за это же Лермонтова расстреляли; Писарева утопили, Некрасова сколько обижали'.
Неполные предложения могут быть самостоятельными единицами, или входить в состав сложного предложен™ или текста.
Неполные предложения могут употребляться самостоятельно, т.е. иметь структуру простого предложения. В них тот или иной невербали-зованный член восполняется не за счет контекста окружающих его предложений, а благодаря собственному лексико-грамматическому составу. Главным образом, в таких предложениях незамещенными оказываются позиции главных членов предложения - подлежащего или сказуемого: Карату, малащар, иртэгэ тац мензп эшкэ (М. Гафури) 'Смотрите, мальчики, завтра с утра на работу'; Агас емеше менэн, кеше эше менэн (Макал) 'Дерево плодами, человек делами'
В сложных синтаксических конструкциях неполные предложения являются одним из условий для связи его частей между собой наряду с интонацией, союзами, лексическим составом, порядком расположения предложений.
Тот или иной член предложения, вербализованный в одном из частей сложного предложения или понятный из собственного лексико-грамматического состава, часто опускается: Берэурр - Кирилюв, икенселэре Тзфкшев хакында Ивйлэне (F. ИбраКимов) 'Одни говорили о Кириллове, другие — о Тевкелеве'; Ьип буш килэНец бит, э мин йвк менэн (Ж. Киекбаев) Ты ведь едешь пустой, а я - с грузом'.
Многими учеными отмечается тот факт, что неполные предложения выступают не только одним из синтаксических средств связи частей сложного предложения, но их роль в формировании более крупной единицы языка — текста - также велика (Д. С. Тикеев, Н. С. Валгина, К. М. Абдуллаев). В то же время предложения с тем или иным имплицитно выраженным членом не только дают возможность для установления семантико-грамматических связей между предложениями в тексте, но и служат для повышения информативности высказывания за счет уменьшения количества всевозможных повторов.
В диссертационном исследовании рассматривается два вида текста: монологический и диалогический.
В монологическом тексте обычно только в зачинах словесно оформляются все элементы, а в средней части и концовке текста все больше встречаются неполные предложения. В состав текста могут входить и самостоятельно употребляемые неполные предложения, и неполные предложения, являющиеся частью сложной конструкции, также в нем можно обнаружить такие предложения, в которых незамещенная позиция того или иного члена находит свое восполнение
за пределами своей конструкции, т.е. в текстуальном языковом окружении: Башкорт еррреидэ лэ рус касактары кубэйгэйне. У^зренец алпауыттары щеуенэ тур алмайынса касып китзлэр урмандарга, тау^ар ара/шна таралалар. Каща барып Иыйьшырт урын тапмай, ас-ялантс квйв треп, юл ба$алар, кеше талащар (Р. ИбраИимов) 'Башкирские земли переполнены русскими беглецами. Не выдержав притеснения своих помещиков, убегают, скрываются в лесах, в горах. Не найдя, куда приткнуться, голодные и обнищавшие, разбойничают и грабят людей'.
Диалогические единства характеризуются наличием в большей степени простых предложений, а среди них доминируют предложения неполные.
В большинстве случаев только начальное предложение диалога обладает всеми структурно обязательными членами, в последующих же словесно оформляются только те члены, которые несут новую информацию. При этом каждый имплицитно выраженный элемент опирается на эксплицитный состав предыдущего предложения. Употребление же развернутых реплик во время беседы является отклонением от норм диалогической речи, т.к. делает их многословными, неестественными с точки зрения живого общения.
Диалогические единства в диссертационной работе разделены на два вида: диалогические единства, представляющие собой вопросно-ответную структуру и диалогические единства, содержащие смену реплик-реакций.
Диалогические единства с вопросно-ответной структурой являются наиболее распространенными в силу того, что любая коммуникация строится на стремлении собеседников побудить друг друга на сообщение той или иной информации.
Этот вид диалога представляет собой единство вопросов и ответов, чередующихся между собой, и строится по модели "вопрос -повествование". В большинстве случаев только начальный вопрос оказывается предложением полным по структуре. Ответ на него, напротив, содержит только тот элемент, ради выяснения которого был задан вопрос: Котлояр ницэ 1щгэ килгэйне }гуц? — Башмак алырга. — Ниндэй башмак? — Кыщл (Ь. Дэулэтшина) 'Зачем Кутлуяр приходил к вам? — Купить телку. — Какую телку? — Красную'.
Человеческое общение состоит не только из вопросно-ответных реплик, но и предполагает обмен мнениями между коммуникантами, когда речь одного из них дополняется, отрицается и т.д. другим участником диалога, т.е происходит реакция на полученную информацию. Диалог как смена реплик-реакций строится по модели "повествование — повествование", в них вербальное оформление получают те члены предложения, которые добавляют нечто новое,
необходимое для развития мысли, высказанной в предыдущей реплике, и члены, упомянутые ранее, не повторяются: Килей, итецде /ю?. Бешкэндер. Ко}асаны ит мепэн Ьыйлайъгк. — Бешкэи, бейем. Иуелэ лэ башлаган (3. Биишева) 'Невестка, достань мясо. Сварилось, наверное. Угостим сватью мясом. — Сварилось, свекровь. Даже начало развариваться'.
Таким образом, языковая экономия включает в себя процессы, способствующие улучшению, облегчению языкового механизма и распространяется на все уровни языковой системы.
В заключительной части диссертации даны обобщающие выводы.
Основные положения и выводы диссертации отражены в следующих публикациях автора:
A. Публикация в изданиях, рекомендованных перечнем ВАК РФ:
1. Бускунбаева, Л. А. Особенности функционирования неполных предложений в составе текста (на примере башкирского языка) /БускунбаеваЛ. А.// Вопросы филологии. Спецвыпуск. Регионы, 2007. -№4.-С. 267-273.
Б. Монография:
2. Бускунбаева, Л. А. Закономерности речевой экономии и их отражение в башкирском языке. - Уфа: Гилем, 2008. —140 с.
B. Публикации в других научных изданиях:
3. Бускунбаева, Л. А. Отражение принципа экономии в семантике / Бускунбаева Л. А. //Ядкяр, 2003. - № 2. - С. 132- 137.
4. Бск.гконбаева, Л. А. Йэнле Иейлэу телендэ экономия принцибы / Бускунбаева Л. А Принцип экономии в разговорной речи// Городские башкиры: проблемы языка и культуры, здоровья и демографии. - Уфа,
2004. - С. 245-248.
5. Бускунбаева, Л. А. Роль сшуации в образовании неполных предложений / Бускунбаева Л. А. // Языковая политика и языковое строительство в Республике Башкортостан: Материалы межрегиональной научно-пракпяеской конференции. - Уфа, 2005. - С. 92-93.
6. Бускунбаева, Л. А. Экономия и избыточность в языке / Бускунбаева Л. А. // Башкирская филология. - Уфа: Гилем, 2005. - С. 162-166.
7. Бускунбаева, Л. А. Разговорная речь - основная сфера реализации лингвистической экономии / Бускунбаева Л. А. // Урал—Алтай: через века в будущее: Материалы Всеросийской научной конференции. — Уфа: Гилем,
2005. - С. 140-141.
8. Бускунбаева, Л. А. Бессказуемостные предложения в башкирском языке /БускунбаеваЛ.А.// Теория и практика башкирского языка и литературы в свете современных достижений филологических наук. Сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции. Стерлитамак: Стерлитамак. гос. пед. академия, 2008. - С. 59-61.
9. Бускунбаева, Л. А Неполные предложения в составе сложных конструкций /БускунбаеваЛ.А.// Урал—Алтай: через века в будущее: Материалы III Всероссийской тюркологической конференции, посвященной 110-летию со дня рождения Н. К, Дмитриева. Т. I. — Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2008. - С. 58-60.
10. Бускунбаева,Л.А.Усеченные антропонимы /БускунбаеваЛ.А.// Феномен Евразийства в материальной и духовной культуре, этнологии и антропологии башкирского народа. Материалы Всероссийской научно-практической конференции, проводимой в рамках 7-томного издания "История башкирского народа". - Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2009. - С. 179180.
11. Бускунбаева, Л. А Функционирование контекстуально-неполных предложений в башкирском языке / БускунбаеваЛ. А// Синтаксические конструкции: Сборник научных статей. - Казань: Изд. центр КГУКИ, 2009. - С. 92-97.
Бускунбаева Лилия Айсовна
ЗАКОНОМЕРНОСТИ РЕЧЕВОЙ ЭКОНОМИИ И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано в печать 28.09.2009. Бумага офсетная. Формат 60x84/16. Гарнитура Times. Отпечатано на ризографе. Усл. печ. л. 1,39. Уч.-изд. л. 1, 47. Тираж 100 экз. Заказ 135.
Отпечатано на ризографе с готового оригинал макета.
ООО «Деловая династия» г.Уфа, пр. Октября, 71, тел (347) 235-60-50
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бускунбаева, Лилия Айсовна
Введение.
Глава I
ПРОБЛЕМА ЭКОНОМИИ СРЕДСТВ ЯЗЫКА В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
1.1. Критический обзор научной литературы по поставленной проблеме.
1.2. Разговорная речь — основная сфера реализации языковой экономии.
1.3. Избыточность — антиномия языковой экономии.
Глава II
ФОНЕТИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ЭКОНОМИИ РЕЧИ
2.1. Реализация языковой экономии на фонетическом уровне языка.
2.1.1. Редукция.
2.1.2. Элизия.
2.1.3. Аккомодация.
2.1.4. Ассимиляция.
2.1.5. Диэреза.
2.1.6. Протеза и эпентеза.
2.2. Языковая экономия на лексическом уровне языковой спс темы.
2.2.1. Полисемия.
2.2.2. Аббревиация.
2.2.3. Конгракгуры.
2.2.4. Упнвербация.
Глава III
ПРОЯВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЭКОНОМИИ НА ГРАММАТИЧЕСКОМ УРОВНЕ ЯЗЫКА
3.1. Языковая экономия в морфологии.
3.2. Экономия языковых средств в синтаксисе.
3.2.1. Экономия на уровне словосочетания.
3.2.2. Отражение языковой экономии в неполных предложениях.
3.2.2.1. Типы неполных предложений.
3.2.2.2. Неполные предложения с той или иной незамещенной позицией.
3.2.2.3. Типы неполных предложении в структурном плане.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Бускунбаева, Лилия Айсовна
Функционирование и развитие языка носит динамичный характер. Нет ни одного языка, который сохранился бы в застывшей форме, его структура постоянно модифицируется и совершенствуется. Бурное развитие общества, науки и техники, литературы и искусства, изменения в повседневной жизни носителей языка вызывают появление новых реалий и соответственно их обозначений. Несмотря на это, коммуниканты во все времена стремились к бережливости, краткости, лаконичности в общении, вырабатывались экономные средства выражения мысли и наиболее оптимальные способы передачи информации.
Язык противится любой громоздкости, излишеству, чрезмерным затратам физиологических усилий, всякого рода неудобствам, осложняющим работу памяти, неудобствам в произношении и письме, что вызывает у носителей данного языка стремление к экономии речевых ресурсов. В связи с этим из речи выпадает все лишнее, опускается тот или иной звук в составе слова, слово или словосочетание в предложении, не соблюдаются правила и нормы литературного произношения, но в то же время эти изменения не должны препятствовать пониманию смысла высказывания.
В процессе речи носители того или иного языка стремятся за определенное время донести до других как можно больше информации и в этих целях перестраивают свою речь. Поэтому принцип экономии в речи чаще наблюдается в разговорной речи, чем в литературном языке. Во время беседы редко заботятся о форме выражения мыслей, ключевую роль играет тема беседы, а не ее оформление.
Принцип языковой экономии, содержащийся в основе многих языковых модификаций, признается многими лингвистами мира. Имея универсальный характер, он присущ всем языкам мира. Многие изменения, происходящие в башкирском языке, могут быть объяснены именно действием данного принципа.
Актуальность исследования. Проблема языковой экономии, рассматриваемая в исследовании, находится в центре внимания современных лингвистов. Данная проблема, будучи исследованной во многих языках мира, в том числе и в русском языкознании, и в тюркологии, не нашла еще специального научного освещения в трудах башкирских лингвистов. Нет специального монографического исследования, которое всесторонне освещало бы проявления экономии речи на всех уровнях языка: в фонетике, лексике и грамматике. Данная работа является первой попыткой в освещении главных, наиболее часто встречающихся процессов и явлений языковой экономии в башкирском языке.
В настоящей работе предпринята попьпка установления сущности и критериев проявления языковой экономии в разговорной речи и закономерностей ее отражения в башкирском литературном языке, системного исследования на всех уровнях башкирского языка.
Объектом исследования выступает башкирская разговорная речь, где языковая экономия выражена наиболее ярко и полно. Именно в разговорной речи она получает наиболее полную реализацию на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях. На современном этапе развития языка унифицированные элементы разговорной речи можно обнаружить в художественной литературе и в публицистике, авторы которых используют приемы экономии речи для раскрытия всего многообразия и красоты башкирского языка, отдельные из них уже стали нормативными в литературном языке.
Предметом исследования являются компрессивные речевые единицы в башкирском языке, образованные под воздействием принципа языковой экономии.
Материалом для исследования послужила устная речь, 2-томный толковый словарь башкирского языка, толковые словари по диалектам и говорам, выборка из произведений башкирских писателей, современная публицистика.
Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы установить сущность и критерии проявления экономии речи, а также закономерности ее отражения в башкирском литературном языке.
Реализация поставленной цели предполагает решение следующих основных теоретических и практических конкретных задач: а) определение принципа экономии в речи и его отражение в литературном языке; б) установление основных особенностей языковой экономии и закономерностей их возникновения; в) обоснование того факта, что разговорная речь является сферой наибольшего распространения и применения принципа языковой экономии; г) исследование экономных языковых средств на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях языковой системы.
Теоретической и методологической базой исследования послужили основополагающие научные работы зарубежных (А. Мартине, О. Есперсен, Щ. Балли, Л.Блумфилд), русских (Р. А. Будагов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, А. М. Пешковскип, Б. А. Серебренников, А. П. Сковородников, А. Г. Глады-шев, В. В. Елькин), тркских (Р. Г. Сибагатов, 3. Ш. Адилова, А. Нурманов, М. М. Адилов) авторов в области языкознания и стилистики.
К лингвистическим грудам, в которых раскрываются те или иные теоретические аспекты языковой экономии, можно отнести труды 3. Г. Ураксина, Э. Ф. Ишбердина, М. В. Зайнуллина, Г. Г. Саитбатталова, Ф. Г. Хисамитдпновой, К. Г. Ишбаева, Д. С. Тикеева, Л. Ф. Сахибгареевой, А. С.Бутусовой, Л. М. Ильичепко, А. А. Хазраткулова, А. П. Шаповаловой и т.д.
Методы исследования. При написании диссертации использовались методы лингвистического описания представленный прежде всего такими приемами, как наблюдение, сопоставление, методы контекстуального,
3. Разговорная речь является основной сферой реализации языковой экономии. Разговорная речь получает свое отражение и в художественной литературе для более реалистического описания быта определенной среды, для создания словесного портрета того или иного персонажа. Языку публицистики и науки также не чужды элементы разговорной речи.
4. Принцип экономии в языке и речи носит универсальный характер, что обусловлено его проникновением во все уровни языковой экономии: на фонетическом уровне (стяжение и опущение фонем), на лексическом (замещение словосочетаний отдельным словом, усечение слов, слияние слов в одну лексическую единицу), на морфологическом (употребление синтетических форм вместо аналитических; конверсия существительных, прилагательных и причастий; опущение или сокращение аффиксов) и на синтаксическом уровнях (использование неполных предложений).
Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования нашли отражение на межрегиональных научно-практических конференциях "Языковая политика и языковое строительство в Республике Башкортостан" (Уфа, 2004, 2005), Всероссийской научной конференции "Урал-Алтай через века в будущее" (Уфа, 2005, 2008), республиканской научно-практической конференции (Стерлитамак, 2008).
Основное содержание работы получило освещение в монографии, 10 статьях, в том числе в научных изданиях, рекомендованных ВАК — 1 статья.
Структура диссертации определяется ходом проводимого исследования. Данная диссертация состоит из введения, трех глав ("Проблема экономии средств языка в научной литературе'', "Фонетические и лексико-семантические проявления экономии речи'1, "Проявление языковой экономии на грамматическом уровне языка"), заключения и библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Закономерности речевой экономии и их отражение в башкирском языке"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итоги проведенного исследования, можно прийти к выводу, что языковая экономия является импульсом, движущей силой развития языка, что ведет к более рациональному использованию языковых ресурсов.
Языковая экономия обусловлена, прежде всего, потребностями самого человека. Человеческий организм, стремится найти те рациональные формы передачи информации, которые отвечали бы требованиям оптимальной коммуникации.
Языковая экономия носит универсальный характер, г.е. она выступает в качестве одной из основных причин модификаций во всех языках мира. Универсальность данной тенденции находит свое отражение и в том, что она присуща всем уровням языковой системы — фонетике, лексике и грамматике. Средства ее реализации на каждом из уровней обладают своими специфическими признаками и рассматриваются по отдельности, но результат проявления данной тенденции на разных уровнях всегда один и тот же: это сокращение речевой цепи, что, в свою очередь, ведет к экономии усилий и времени.
Основной сферой реализации языковой экономии по праву можно назвать разговорную речь, именно в речи она находит свое наибольшее применение и распространение. В разговорной речи представлены разного рода языковые единицы, целью которых является сбережение усилий на всех уровнях языковой системы.
Язык в своем развитии стремится избавиться от всего того ненужного груза излишеств, который затрудняет его функционирование. Причем он может отказываться от них совсем либо же заменить их иными, более простыми, удобными и адекватными средствами выражения, соответствующими современному этапу его развития.
Именно в живом общении язык подвергается тем изменениям, которые в скором будущем приобретут статус нормы в литературном языке, либо, так и не сумев широко распространиться, прекратят свое существование.
Разговорная речь характеризуется меньшей четкостью произношения, возникновением неожиданных словосочетаний, синтаксических конструкций, употреблением в основном простых предложений. Во время беседы коммуниканты стремятся за определенное время донести до слушателя как можно больше информации. При этом говорящий придерживается произвольной, слабо оформленной формы, часто отступает от правил грамматики. Собеседники чаще думают о предмете высказывания, чем о том, какими средствами выразить мысль, стремятся коротко и точно передать ее при помощи вербальных и невербальных средств общения. Во время беседы процесс формирования мысли происходит одновременно с процессом воспроизводства речи. Исходя из этого, можно утверждать, что основными признаками речи являются краткость, сжатость, компактность, лаконичность.
Антиномией данной тенденции являося избыточность, проявляющаяся в ненужных повторах, вторичном употреблении или синонимичном дублировании лексем, удвоении аффиксов одного и того же грамматического значения. Экономия преднамеренна, к ней стремятся, ее достижение желательно. А избыточное гь же не может быть целью, она является вынужденным допущением.
Языковая система — это целостная структура: все, что имеет место в одной ее части, отражается и в других частях. Языковая экономия находит свое выражение на всех уровнях языка: и на уровне фонетики, и на уровне лексики, и особенно на синтаксическом уровне.
На фонетическом уровне языковой системы языковая экономия представлена редукцией, элизией, аккомодацией, ассимиляцией, т.е. теми фонетическими явлениями, которые отвечают требованиям закона наименьшего усилия. Данный закон проявляется в желании говорящих уменьшить произносительные усилия, укоротить артикуляцию, которые, в свою очередь, преобразовывают звуки языка. Данный уровень языковой системы является самой изменчивой из всех остальных, т. к. он непосредственно не связан со значением, а является оболочкой того или иного слова, а связан со звуковой стороной, которая, в первую очередь, подвергается влиянию произносительной экономии.
На лексико-семантическом уровне языковой системы языковая экономия реализуется прежде всего благодаря полисемии и аббревиации.
Полисемия играет большую роль не только в обогащении лексического состава языка, но и является одним из наиболее экономных его пополнений. Выступая против принципа "одно слово — одно значение, одно значение — одно слово", подчеркивается тот факт, что, обозначая каждое новое понятие отдельным словом, можно привести к чрезмерному увеличению словарного состава языка. Поэтому носители языка, перенося значения в результате сходства, смежности между предметами и явлениями (метафора, метонимия, синекдоха) не только удовлетворяют потребности в наименовании новых реалий путем переосмысления, но и получают возможность избегать количественного увеличения единиц языка.
Аббревиатуры, создаваясь на основе существующей номинативной единицы, позволяют в более сжатом и компактном виде передать громоздкие наименования, представляющие собой развернутые словосочетания, многосложные слова, неудобные для регулярного применения. Сохраняя значение исходного слова или словосочетания, они остаются в стилистическом плане тождественными, в семантическом плане такими же емкими, как и первичные наименования. Сжатию обычно подвержены те слова, которые характеризуются частотностью употребления. Целью создания таких образований выступает экономия места в письме и экономия речевых усилий и времени в речи.
Языковая экономия на грамматическом уровне языка представлена неполными предложениями. Типичными для разговорной речи являются такие структуры предложений, план выражения которых не полностью совпадает с планом содержания. Элиминируются те элементы, которые ясны из контекста, ситуации, общего опыта общения, самой структуры предложения. Опущение таких элементов не сказывается отрицательно на восприятии информации, так как их семантическая сторона остается емкой. В исследовании делается попытка классификации неполных предложений по наличию формального состава, по принципу их применения. В морфологии языковая экономия находит отражение в опущении тех или иных аффиксов, употреблении более кратких, лаконичных морфологических показателей.
Таким образом, основная задача коммуникации — передать максимум информации при минимуме затрат. Следовательно, поэтому собеседники стремятся избегать чрезмерной затраты физиологических усилий, всякого рода неудобств, прибегая при этом к краткости, бережливости, лаконичности высказывания, что, в свою очередь, ведет к экономии языковых ресурсов.
179
Список научной литературыБускунбаева, Лилия Айсовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Книги, монографии
2. ГАбдуллаев, K.M. Проблемы синтаксиса простого предложения в азербайджанском языке / К. М. Абдуллаев. — Баку: Элм, 1983. — 108 с.
3. Абдурахманов, Г. А. Исследования по старотюркскому синтаксису (XI в.) / Г. А Абдурахманов. — М.: Наука, 1967. 210 с.
4. Агамджанова, В. И. Контекстуальная избыточность лексического значения слова (на материале английского языка) / В. И. Агамджанова. — Рига: Зинатне, 1977. 123 с.
5. Адамец, П. К. Очерк функционально-трансформационного синтаксиса современного русского языка / П. К. Адамец. — Прага, 1973. — 193 с.
6. Адмони, В. Г. Основы теории грамматики / В. Г. Адмони. — М.— JL: Наука, 1964.- 105 с.
7. Адмони, В. Г. Система форм речевого высказывания / В. Г.Адмони. — Спб.: Наука, 1994,- 154 с.
8. Азнабаев, A.M., Псянчии, В. Ш. Историческая грамматика башкирского языка. Учебное пособие / А. М. Азнабаев, В. Ш. Псянчин. — Уфа: Баш. гос. ун-т им. 40-летия Октября, 1983. — 245 с.
9. Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке / Д. И. Алексеев. — Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1979. — 328 с.
10. Амиров, Р. С. Особенности синтаксиса казахской разговорной речи / Р. С. Амиров. Алма-Ата: Наука, 1972. - 180 с.
11. Античные теории языка и стиля / Под ред. О. М. Фрейденберга. — СПб: Алетейя, 1996. 362 с.
12. Аралбаев, Ж. А. Вокализм казахского языка / Ж. А. Аралбаев. — Алма-Ата: Наука Казахской ССР, 1970. 178 с.
13. Ахмеров, К. 3. Исследования по синтаксису башкирского языка / К. 3. Ахмеров. Уфа, 1962. - 62 с.
14. Бапчура, У. Щ. Звуковой строй татарского языка. Ч. I. Фонетика /У. Ш. Байчура. — Казань: Изд-во-Казанского университета, 1959. — 186 с.
15. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. — М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. — 416 с.
16. Батманов, И. А. Употребление падежей в киргизском языке / И. А. Батманов. — Фрунзе—Казань: Киргизгосиздаг, 1938. — 46 с.
17. Башкирская диалектология / отв. ред А. Г. Баишев. — Уфа, 1963. — 208 с.
18. Блумфилд, Л. Язык/Л. Блумфилд. — М.: Прогресс, 1968. — 608 с.
19. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Кургепэ. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 384 с.
20. Будагова, 3. Азербайджанский язык /3. Будагова. — Баку: Элм, 1982. — 138 с.
21. Быкова, Г. В. Явление лакунарности на уроках русского языка в школе. Учебное пособие / Г. В. Быкова. — Благовещенск,: Изд-во БГПУ, 2005. — 87 с.
22. Валгина, Н. С. Синтаксис современного русского литературного языка / Н. С. Валгина. — М.: Высшая школа, 1991. — 432 с.
23. Вандриес, Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю / Ж. Вандриес. М.: Соцэкгиз, 1937. - 410 с.
24. Вардуль, И. Ф. Основы описательной лингвистки (синтаксис и супрасинтаксис) / И. Ф. Вардуль. — М.: Наука, 1977. — 351 с.
25. Виноградов, В. В. Грамматика русского языка Т. II. В 2 ч. Синтаксис / В. В. Виноградов. М.: Изд-во АН СССР, 1960. Ч. I - 464 е.; Ч. II - 440 с.
26. Виноградов, В. В. Русский язык/ В. В. Виноградов. — М.: Наука, 1972. 354 с.
27. Винокур, Г. О. Культура языка / Г. О. Винокур. — М.: Наука, 1929. — 132 с.
28. Выготский, Л. С. Избранные психологические исследования /Л. С. Выготский. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1956. - 519 с.
29. Гаджиева, Н. 3. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков / Н. 3. Гаджиева. М.: Наука, 1973. - 408 с.
30. Гальперин, И. Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу общего языкознания / И. Р. Гальперин. М.: Высшая школа, 1974. - 175 с.
31. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. — М.: Изд-во иност. лит-ры, 1958. 459 с.
32. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования/И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 140 с.
33. Ганиев Ф. А. Образование сложных слов в татарском языке /Ф. А. Ганиев. -М.: Наука, 1982. 149 с.
34. Ганиев, Ф. А. Суффиксальное словообразование в современном татарском литературном языке /Ф. А. Ганиев. — Казань: Тат. кн. изд-во, 1974.-231 с.
35. Ганиев, Ф. А. Татарский язык: проблемы и исследования/ Ф. А. Ганиев. Казань: Тат. кн. изд-во, 2000 - 432 с.
36. Гарипов, Т. М. Башкирское именное словообразование / Т. М. Гарипов. Уфа: АН СССР Башкирский филиал ИИЯЛ, 1959. - 224 с.
37. Гвоздев, А. Н. Очерки по стилистике русского языка / А. Н. Гвоздев. — М.: Изд-во АПН РСФСР, 1952. -328 с.
38. Гвоздев, А. Н. Современный русский литературный язык. Пособие для пед. пн-тов. В 2 ч. Ч. 2 / А. Н. Гвоздев. М.: Учпедиздат, 1958. - 302 с.
39. Гэрэев, Й. И. Был Ьу??эр кащан килэ? / Й. И. Гэрэев. — Офо: Башкортостан Китап нэшриэте, 1971. 180 с.
40. Глисон, Г. Введение в дескриптивную лингвистику / Г. Глисон. — М.: Изд-во иностр. лит., 1959. 486 с.
41. Глушко, М. М. Синтактика, семантика и прагматика научного текста /М. М. Глушко. М.: Наука, 1977.
42. Головин, Б. Н. Основы культуры речи / Б. Н. Головин. — М.: Высшая школа, 1988. 320 с.
43. Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И. Н. Горелов. М.: Наука, 1980. - 104 с.
44. Горшунов, Ю. В. Прагматика аббревиатуры / Ю. В. Горшунов. — М:: Прометей, 1999.-299 с.
45. Грамматика русского языка / Под ред. В. В. Виноградова. В 2 г. Синтаксис. Т. 2. Ч. 2. М.: Наука, 1954.
46. Грамматика современного башкирского литературного языка / Отв. ред. Юлдашев А. А. — М.: Наука, 1981. — 494 с.
47. Грамматика азербайджанского языка / Под ред. М. Ш. Ширяева. — Баку: Элм, 1971.-412 с.
48. Девкин, В. Д. Немецкая разговорная речь /В.Д. Девкин. М.: Международные отношения, 1979. — 254 с.
49. Дмитриев, Н. К. Грамматика башкирского языка / Н. К. Дмитриев. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948. 276 с.
50. Дмитриев, Н. К. Башкорт теленен грамматикаЬы/ Н. К. Дмитриев. — Офе: Башгосиздат, 1950. — 299 б.
51. Есперсен, О. Философия грамматики /О.Есперсен. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. — 404 с.
52. Зайнуллин, М. В. О Сущности и границах категории модальности: На материале башкирского и других тюркских языков / М. В. Зайнуллин. — Уфа: Изд-е Башкирск. ун-та, 2000. — 292 с.
53. Закиев, М. 3. Татарская грамматика. Т.Ш. Синтаксис / М. 3. Закиев. — Казань: Татарское книжное изд-во, 1992. — 488 с.
54. Закиев, М. 3., Курбатов, X. Р. Современный татарский язык / М. 3. Закиев, X. Р. Курбатов. М.: Наука, 1971. - 312 с.
55. Звегинцев, В. А. Предложение и его отношение к языку и речи / В. А. Звегинцев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. — 124 с.
56. Зиндер, Л. Р. Общая фонетика /Л. Р. Зиндер. — М.: Высшая школа, 1979.- 312 с.
57. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. М.: Наука, 1982. - 368 с.
58. Золотова, Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка/Г. А. Золотова. — М.: Наука, 1973. — 351 с.
59. Ильяш, М. И. Основы культуры речи /М. И. Ильяш. — Киев; Одесса: В ища школа, 1984. 188 с.
60. Исенгалиева, В. А. Употребление падежей в казахском и русском языке / В. А. Исенгалиева. — Алма-Ата: Изд-во Акад. наук КазССР, 1962. — 165 с.
61. Ишбаев, К. Г. Башкирский язык. Морфемика. Словообразование: Учебное пособие / К. Г. Ишбаев. — Уфа: Гилем, 2000. — 247 с.
62. Ишбаев, К. F. Башкорт теленец 1ту?ья11алышы/ К. F. Ишбаев. — Офе: Китап, 1994.-284 6.
63. Ишбердпн, Э. Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка /Э. Ф. Ишбердпн. М.: Наука, 1986. - 152 с.
64. Ишбулатов, H. X., Зэйнуллип, М. В. Хэ?ерге башкорт э?эби теле. Фонетика. Морфология (Югары укыу йорттарыныц филология факультеты-студенттары есен укыу кулланмаЬы) / H. X. Ишбулатов, М. В. Зэйнуллин. — Офо: Башкорт дэулэт университеты, 1987. —86 б.
65. Киекбаев, Дж. Г. Основы исторической грамматики урало-алтайских языков/Дж. Г. Киекбаев. — Уфа: Китап, 1996. — 368 с.
66. Киекбаев, Ж. F. Башкорт э?эби теленец дерер эйтелеше /Ж. F. Киекбаев. — Офе: Башк. кит. нэшр., 1964. — 68 б.
67. Киекбаев, Ж. F. Башкорт теленец фопетика1ты (Тасуири Ьэм сагыштырма-тарихи тикшеренеу тэжрибэИе) / Ж. F. Киекбаев. — Офе: Башк. кит. изд., 1958. — 210 б.
68. Колшанский, Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колшанский. — М.: Наука, 1980,- 150 с.
69. Кононов, А. Н. Грамматика современного узбекского литературного языка/А. Н. Кононов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 446 с.
70. Кубрякова, Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е. С. Кубрякова. — М.: Наука, 1981. — 200 с.
71. Курбатов, X. Р. Татарская лингвистическая стилистика и поэтика /X. Р. Курбатов. М.: Наука, 1978. - 218 с.
72. Леонтьев, Л.Л. Слово в речевой деятельности / Л.Л.Леонтьев. — М.: Наука, 1965.-246 с.
73. Лосева, Л. М. Как строится текст /Л. М.Лосева. — М.: Просвещение, 1980.-94 с.
74. Мартине, А. Принцип экономии в фонетических изменениях /А. Мартине. — М.: Изд-во иност. лит., 1960. — 261 с.
75. Максютова, Н. X. Восточная, диалектология башкирского языка /Н.Х. Максютова. М.: Наука, 1976. - 291 с.
76. Матусевич, М. И. Введение в общую фонетику / М. И. Матусевич. — М.: Учпедиздат, 1959. 134 с.
77. Мейрамов, Г. А. Русские падежи и способы их передачи в казахскомiязыке / Г. А. Мейрамов. Алма-Ата: Мектеп, 1967. — 96 с.
78. Миржанова, С. Ф. Северо-западный диалект башкирского языка (формирование и современное состояние) / С. Ф. Миржанова. — Уфа: Гилем, 2006. 298 с.
79. Новиков, Л. А. Семантика русского языка. Учебное пособие для фи-лол. спец. ун-тов /Л. А. Новиков. — М.: Высшая школа, 1982. — 272 с.
80. Общее языкознание / Под ред. Н.Б.Мечковской. — Минск: Вышэйшая школа, 1983. — 456 с.
81. Общее языкознание / Под ред. Б. А. Серебренникова. — М.: Наука, 1970.-604 с.
82. Пауль, Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. 500 с.
83. Псшковский, A.M. Избранные труды /А. М. Пешковский. — М.: Учпедиздат, 1959. 250 с.
84. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении/А. М. Пешковский. — М.: Учпедиздат, 1956. — 512 с.
85. Покровская, JT. А. Грамматика гагаузского языка / Л. А. Покровская. — М.: Наука, 1964-298 с.
86. Реформатский, A.A. Введение в языковедение / A.A. Реформатский. -М.: Наука, 1967.- 542 с.
87. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. / Под ред. Е. А. Земской. — М.: Наука, 1983. — 238 с.
88. Русский язык и советское общество. В 4 т. Словообразование современного русского литературного языка / Под ред. М. В. Панова. Т. II. — М.: Наука, 1968. -300 с.
89. Сафиуллина, Ф. С. Синтаксис татарской разговорной речи / Ф. С. Сафиуллина. — Казань: Изд-во Казанского университета, 1978. — 254 с.
90. Сэйегбатталов, F.F. Башкорт теле. Т. I. Ябай Ьейлэм синтаксисы /F. F. Сэйетбатталов. — ©фе: Китап, 1999. — 352 б.
91. Сэйетбатталов, F. F. Башкорт теле. Т. II. Хушма йейлэм синтаксисы /F. F. Сэйегбатталов. — 0фе: Китап, 2002. — 432 б.
92. Сэмигуллина, Л. Л. Башкорт телснен хушма йейлэм синтаксисы Укыу тсулланмаЬы / Л. Л. Сэмигуллина. — Стэрлетаматс Стэрлетаматс дэулэт пед. ин-ты, 2003.-64 6.
93. Сепир, Э. Язык. Введение в изучение речи /Э. Сепир. — М.: Гос. соц.-эконом. изд-во, 1934. — 223 с.
94. Серебренников, Б. А. Вероятностные обоснования в компаративистике / Б. А. Серебренников. — М.: Наука, 1974. — 352 с.
95. Сибагатов, Р. Г. Теория предикативности (на материале татарскогоязыка) / Р. Г. Сибагатов. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1984. — 207 с. 1 f
96. Сиротинина, О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности
97. О. Б. Сиротинина. — М.: Просвещение, 1974. —144 с.
98. Сиротинина, О. Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи/ О. Б. Сиротинина. — М.: Просвещение, 1996. — 175 с.
99. Сковородников, А. П. Эллипсис как стилистическое явление современного русского литературного языка / А. П. Сковородников. — Красноярск: Красноярский гос. пед. ин-т, 1978. — 92 с.
100. Сковородников, А. П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка/ А. П. Сковородников. — Томск: Изд-во Томского ун-та, 1981. — 254 с.
101. Современный русский литературный язык / Под ред. П. А. Леканта. М.: Высшая школа, 1996. - 462 с.
102. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: Учебн. пособие для студ. филол. фак. пед. ун-гов и ин-тов: В 2 т. Под ред. В. В. Бабайцевой. Т.1. М.: Академия, 2001. — 544 с.
103. Современный русский язык / Под ред. Д. Э. Розен галя — М.: Высшая школа, 1971. — 512 с.
104. Солганик, Г. Я. Семантическая стилистика текста / Г. Я. Солганик. — М.: Флинта: Наука, 2000. 253 с.
105. Васильев, Л. М. Современная лингвистическая семантика. Учебное пособие для вузов/Л. М. Васильев. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.
106. Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики / Ф. Соссюр. — М: Логос, 1999. — 296 с.
107. Соссюр, Ф. Труды по языкознанию / Ф. Соссюр. — М.: Прогресс, 1977.-695 с.
108. Селэймэнова, Р. Э. Хэ?ерге баигкорт телендэге антропонимдар Иэм улар?ын тенденциялары / Р. Э. Селэймэнова. — 0фе: Гилем, 2006. — 148 б.
109. Способы номинации в современном русском языке / Отв. ред. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1982. - 294 с.
110. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Фонетика / Под ред. Э. Р. Тенишева.- М.: Наука, 1984. 484 с.
111. Султанбаева, X. В. Побудительность как функционально-семантическая категория (на материале башкирского языка) /X. В. Султанбаева. Уфа: РУНМЦ ГКН РБ, 1999. - 142 с.
112. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного /А. В. Суперанская. М.: Наука, 1973. - 366 с.
113. Суфьянова, Н.Х. Проблема многозначности в башкирском языке и ее лексикографическая разработка / Н.Х. Суфьянова. — Уфа: Гилем, 1998. — 102 с.
114. Татарская грамматика. T.I. Фонетика / Под ред. М. 3. Закиева — Казань: Тат кн. изд-во, 1993. — 584 с.
115. Тикеев, Д. С. Бапгкорт геленец синтаксик те?елешен ейрэнеу/ Д. С. Тикеев. ©фе: Китап, 1996. - 144 с.
116. Тикеев, Д. С., Вэлиева, Г. Д. Башкорг гелендэ текстын структураИы Ьэм семантикаhbi / Д. С. Тикеев, Г. Д. Вэлиева. — Офе: Гилем, 2002. — 174 б.
117. Уразбаева, 3. Г. Вариантность слова в башкирском языке / 3. Г. Уразбаева. Уфа: Гилем, 1998. - 108 с.
118. Ураксин, 3. Г. Фразеология башкирского языка / 3. Г. Ураксин. — М.: Наука, 1975.- 190 с.
119. Ураксин, 3. F. Бай за ул, ягымлы ла: (Тслсбе??ец грамматик синонимдары) / 3. Г. Ураксин. — Офе: Баигк. китап нэшрпэте, 1992. — 166 б.
120. Ураксин, 3.F., Ишбпр^пп, Э. Ф. Туган тел сер?эре (Урта мэктэп укыусылары есен) / 3. F. Ураксин, Э. Ф. Ишбир?ин. — ©фе: Башк. китап нэшриэте, 1983. 64 б.
121. Уринбаев, Б. Синтаксический строй узбекской разговорной речи / Б. Уринбаев. — Ташкент: Фан, 1978. — 144 с.
122. Ш.Фэтихов, Э. Баш корт Иэм татар гелдэрендэ -кушма Ьейлэмдэр?ен, тайЬы бер у?енсэлектэре / Э. Фэтихов. бфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1962,- 158 6.
123. Фоменко, Ю.В. Язык и речь /Ю.В.Фоменко. — Новосибирск: НГПИ, 1990.-79 с.
124. Хисамитдинова, Ф. Г. Названия башкирских населенных пунктов XVI—ХГХ веков / Ф. Г. Хисамитдинова. — Уфа: Информреклама, 2005. — 280 с.
125. Хэзерге баигкорт теле. Педагогия институтынын башлангыс кластар факультеты студен 1тары осей дэреслек / Под ред. 3. Г. Ураксина, К. Г. Ишбаева. - Эфе: Китап, 1986. - 400 б.
126. Шахматов, A.A. Синтаксис русского языка. 2 т. Выпуск 1 / А. А. Шахмагов. — Л.: Росс. гос. академ. типография, 1925. — 442 с.
127. Шахматов, A.A. Синтаксис русского языка/А. А. Шахматов. — М.: Учпедгиз, 1941. -620 с.
128. Шведова, Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи /Н. 10. Шведова. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 377 с.
129. Щерба, Л. В. Избранные труды по русскому языку / Л. В. Щерба. — М.: Учпедиздат, 1957. 187 с.
130. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность/Л. В. Щерба. -Л.: Наука, 1974.-427 с.
131. Щербак, A.M. Сравнительная фонетика тюркских языков /А. М. Щербак. Л.: Наука, 1970. - 204 с.
132. Щербак, A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков/А. М. Щербак. Л.: Наука, 1977.- 191 с.
133. Юсупов, Г. В. Введение в булгаро-татарскую эпиграфику / Г. В. Юсупов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 340 с.
134. Эхмэр, ТС. Баигкорт телендэ ябай йейлэм синтаксисе /ТС. Эхмэр. — 9фе: Башкортостан китап издательство йы, 1957. — 264 б.
135. Языковая номинация. Виды наименований / Отв. ред.
136. Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева.— М.: Наука, 1977. — 359 с.
137. Kennedy, A.G. Current English / А.G. Kennedy. — Boston: Gin, 1935. — 737 c.
138. Passy, P. Etudes sur les changements phonétiques et leurs caracteres généraux / P. Passy. Paris, 1890.
139. Shannon, С. E. Prediction and Enthropy of Printed English, Bell System Tech. J., 30, 1951.
140. Zipf, G. K. The Psycho-Biology of Language /G.K. Zipf. — London: Routledge, 1936.- 336 p.1.. Статьи
141. Азнабаев, A.M. Грамматическая категория определенности и неопределенности и двойственная природа аффиксов / А. М. Азнабаев // Вопросы башкирскою языкознания / БГУ им. 40-летия Октября. — Уфа, 1972.-24-32 с.
142. Ажибекова, Г. Д. Способы выражения избыточности в плеоназмах / Г. Д. Ажибекова // Вопросы тюркского языкознания. — Алма-Ата: Наука, 1985.- 51-52 с.
143. Акбаев, Ш. X. О причинах редукции гласных в тюркских языках / Ш. X. Акбаев // Советская тюркология. — 1986. — № 3. — 3—13 с.
144. Баева H. X. Говор долины реки Ай. Фонетика и морфология / H. X. Баева // Башкирский диалектологический сборник. — Уфа, 1959. —9.47 с.
145. Благова, Г. Ф. Тюркский аффиксальный плеоназм в сравнительно-историческом и ареально-лингвистическом освещении / Г. Ф. Благова // Вопросы языкознания, 1972. — № 2. — 81—97 с.
146. Блохина, JI. П. Специфика фонетической организации спонтанных текстов /Л. П. Блохина//Звучащий текст. — М., 1983. — 61—76 с.
147. Богородицкий, В. А. О корневом вокализме и его изменениях в ка-занско-татарском диалекте / В. А. Богородицкий // Вестник Научного общества татароведения. — Казань, 1928. — № 8. — 112—122 с.
148. Будагов, Р. А. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка / Р. А. Будагов // Вопросы языкознания. — 1972. — № 1. — 17—36 с.
149. Богославцева, В. С. Коммуникативные срывы при словообразовании /В. С. Богославцева // Университетские чтения 2006. Симпозиум 1. Сек. № 1—20. Актуальные проблемы языкознания и литературоведения.
150. Будагова, 3. И. Эллиптические предложения в современном азербайджанском языке /3. И. Будагова // Советская тюркология. — 1972. — №5.- 10-16 с.
151. Валеева, Г. Д. Структурно-семантическая организация описательных микротекстов в башкирском языке / Г. Д. Валеева // Урал-Алтай: через века в будущее. Материалы Всероссийской научной конференции. — Уфа: Гилем, 2005. 77-79 с.
152. Вардуль, И. Ф. К вопросу о явлении эллипсиса / И. Ф. Вардуль// Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. — М.: Наука, 1969. — 61-64 с.
153. Вейхман, Г. А. Признаки неполноты предложения в современном английском языке/ Г. А. Вейхман // Филологические науки. — 1972. — № 3. 58-68 с.
154. Вильданова, Н. Г., Гарипов, Т. М. Один нулевой падеж или нулевые формы разных падежей? / Н. Г. Вильданова, Т. М. Гарипов // Советская тюркология. 1988. - № 4. - 37-41 с.
155. Гальперин, И. Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста / И. Р. Гальперин // Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука, 1976. — 267—291 с.
156. Гарипов, T. M. Фонетические процессы в башкирских именах собственных / Т. М. Гарипов // Вопросы башкирской топонимики. — Уфа: БФЛН, 1981.-64-67 с.
157. Гинзбург, Е. Д., Пестова, В. А. Экспериментальные данные по восприятию и запоминанию сжатых и полных текстовых сообщений / Е. JI. Гинзбург, В. А. Пестова // Проблемы общей психологии. Ч. II. Тезисы докладов. М., 1966. - 331-334 с.
158. Граудина, J1. К. Разговорные и просторечные формы в грамматике // Литературная норма и просторечие / Л. К. Граудина. — М.: Наука, 1977. — 77-111 с.
159. Гулыга, Е. В. О тенденциях экономии языковых средств на материале немецкого языка / Е. В. Гулыга // Лингвистика и методика в высшей школе, вып. 78, VIT. М., 1977. - 77-87 с.
160. Дементас, М. А. Причины узуализации аббревиатур /М. А. Дементас // Наука и образование: Проблемы и перспективы: Материалы 8 Региональной научно-практической конференции: В 2-х частях. — Бийск: БПГУ, 2006. Ч. I. - 338-341 с.
161. Дмитриев, Н. К. Вставка и выпадение гласных и согласных в тюркских языках /Н.К.Дмитриев // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. Т. Фонетика. М.: Изд-во АН СССР, 1955. - 281-288 с.
162. Дмитриев, Н. К. Неустойчивое положение сонорных р, л, н в тюркских языках /Н.К.Дмитриев // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. I. Фонетика. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1955. 279-280 с.
163. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка / Л. Ельмслев// Новое в лингвистике. Вып. 1. — М.: Изд-во иност. лит., i960.- 303—306 с.
164. Журавлев, В. К. К проблеме нейтрализации фонологических оппозиций / В. К. Журавлев // Вопросы языкознания. — 1972. № 3. — 36—49 с.
165. Закиев М. 3. Введение в татарскую морфемику /М. 3. Закиев // Вопросы структуры татарского языка. — Казань, 1986. — 3—21 с.
166. Зарипов, Р. Ф. О притяжательных падежах в башкирском языке / Р. Ф. Зарипов // Вопросы методологии и методики лингвистических исследований. Уфа, 1966. 210-215 с.
167. Ингве, В. Значение исследований в области машинного перевода / В. Ингве // Научно-техническая информация. — 1965. — №7. — 44—47 с.
168. Ишбердии, Э. Ф. Контактное развитие лексики башкирского литературного языка / Э. Ф. Ишбердин // Вопросы истории башкирского литературного языка: Сб. статей. Уфа: БФАН СССР, 1985. - 71-84 с.
169. Ишбердин, Э. Ф. Эмфатическое ударение в башкирском языке / Э. Ф. Ишбердин // Фонетика языков Сибири и сопредельных регионов. —
170. Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1968. — 120—122 с.
171. Кобков, В. П. О роли принципа экономии в развитии и функционировании языков / В. П. Кобков // В помощь преподавателям иностранных языков. Новосибирск: НГУ, 1974. 31-53 с.
172. Кунгуров, Р. Эволюция собственных имен / Р. Кунгуров // Основные проблемы эволюции языка. Материалы Всероссийской конференции по общему языкознанию. Ч. II. Самарканд: Фан, 1966. - 487-489 с.
173. Лекант, П. А. Неполные предложения в курсе современного русского языка /П. А. Лекант // Уч. зап. Красноярского гос. пед. ин-та, 16. Красноярск, 1959.- 192-195 с.
174. Маматов, Дж. Количественная редукция узких гласных / Дж. Маматов // Вопросы тюркского языкознания. — Алма-Ата: Наука, 1985,- 136-140 с.
175. Мартине, А. Основы общей лингвистики / А.Мартине // Новое в лингвистике. Вып. 3. — М.: Изд-во иност. лит-ры, 1963. — 366-566 с.
176. Могилевский, Р. И. Является ли аббревиация словообразованием? / Р. И. Могилевский // Актуальные проблемы русского словообразования. Т. 1. Самарканд: Фан, 1972.- 151-157 с.
177. Москович, В. А. Глубина и длина в естественных языках /В. А. Москович // Вопросы языкознания. — 1967. — № 6. —17—33 с.
178. Оралбаева, Н., Балгабаева, Ж. Стилистические функции нулевой формы родительного падежа в казахском языке / Н. Оралбаева, Ж. Балтабаева // Советская тюркология. — 1983. — № 6. — 45—50 с.
179. Панов, М. В. Соотношение собственно языковых и социально обусловленных процессов в развитии языка / М. В. Панов // Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. — М.: Наука, 1988.-41-47 с.
180. Пиотровский, Р. Г. О теоретико-информационных параметрах устной и письменной форм языка / Р. Г. Пиотровский // Проблемы структурной лингвистики. — М.: Изд-во АН СССР, 1962. 43—59 с.
181. Поливанов, Е. Д. Где лежат причины языковой эволюции? /Е. Д. Поливанов // Статьи по общему языкознанию. — М.: Наука, 1968. — 75-90 с.
182. Поли щук, Г. Г. Семантико-стилистический анализ спонтанных и неспонтанных текстов / Г. Г. Полищук // Вопросы стилистики. Устная и письменная формы речи: Межвузовский научный сборник. — Самара: Изд-во Самар. ун-та, 1989. 7-24 с.
183. Реунова, О. И. К вопросу об эллиптических предложениях и их специфической характеристике / О. И. Реунова // Английская филология. — Ставрополь: Ставроп. гос. пед. ин-т, 1971. — 110—117 с.
184. Салимов, X. X. Аккомодация гласных в татарском языке /X. X. Салимов // Советская тюркология. — 1984. — № 4. — 60—67 с.
185. Саттаров, Г. Ф. Категория ласкательности в татарских личных именах / Г. Ф. Саттаров // Антропонимика. Сборник статей. — М.: Наука, 1970. — 211—217 с.
186. Сибэгатов, Р. Г. Татар телендэ эллиптик тезелмэлэр / Р. Г. Сибэгатов // Башкортостан укытыусыИы. — 2001. — № 10. — 73—75 б.
187. Сковородников, А. П. О критерии эллиптичности в русском синтаксисе (по материалам современной советской лингвистической литературы) / А. П. Сковородников // Вопросы языкознания. — 1973. — № 3. 114-123 с.
188. Смирницкий, А. И Стилистические варианты / А. И. Смирницкий // Лексикология английскою языка. — М.: Наука, 1956. — 37—53 с.
189. Телия, В. Н. Вторичная номинация и ее виды //Языковая номинация (Виды наименований) / В. Н. Телия. М.: Наука, 1977. - 129-221 с.
190. Тикеев, Д. С. Текст Иэм уны ейрэпеу?ец хаиЬы бер проблемалары / Д. С. Тикеев // Башкортостан укытыусьйгы. — 1988. — № 3.
191. Ураксин, 3. Г. Основные критерии выбора имен у башкир / 3. Г. Ураксин // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антронимики. М.: Наука, 1970. — 182—185 с.
192. Ураксин, 3. Г. Синонимика словосочетаний /3. Г. Ураксин // Исследования по грамматике башкирского языка. Уфа, 1979. — 108—119 с.
193. Филин, Ф. П. Несколько слов о языковой норме и культуре речи / Ф. П. Филин // Очерки по теории языкознания. — М.: Наука, 1982. — 179— 186.
194. Хауген, Э. Направление в современном языкознании /Э.Хауген // Новое в лингвистике. Вып.1. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. — 244—263 с.
195. Хоккетт, Ч. Ф. Проблема языковых универсалий /Ч. Ф. Хоккетт // Введение в языкознание. — М.: Филология, 1996. — 79—88 с.
196. Юсупов, X. Г. Из наблюдений над морфологической системой инзерского говора башкирского языка /Х.Г.Юсупов // Башкирский диалектологический сборник. — Уфа, 1959. — 151 — 169 с.
197. I. Диссертации, авторефераты
198. Адилов, М. М. Аббревиация в современном азербайджанском языке Дисс. канд. фил. наук. — Баку, 1986. —174 с.
199. Адилова, 3. Ш. Экономия речи и способы ее реализации (на материале казахского языка): АКД. — Алма-Ата, 1989. — 21 с.
200. Атажанова, 3. М. Роль конеитуативности в образовании эллиптических предложений в казахском и узбекском языках: АКД. — Баку, 1992.-21 с.
201. Бай мухам етова, К И. Структурно-семантические и прагматические характеристики эллипсиса во французском языке (на материале французской прессы): Дисс. канд. фил. наук. М., 1997. — 111 с.
202. Байтанаева, Д. Д. Информационные характеристики казахского языка. Дисс. канд. фил. наук. — Алма-Ата, 1985. — 193 с.
203. Бегматов, Э. Антропонимика узбекского языка. АКД. — Ташкент, 1965.-25 с.
204. Биджиева, С. Р. Многозначность имен существительных в карачаево-балкарском языке и ее лексикографическая разработка. Дисс. канд. фил. наук. Карачаевск, 2001152 с.
205. Бондаренко, А. Г. Неполные предложения как единица текста. Дисс. канд. фил. наук. Ростов-на-Дону, 2002. — 180 с.
206. Бутусова, А. С. Прагматический потенциал эллиптических предложений (на материале немецкого бытового диалога). Дисс. канд. фил. наук. — Ростов-на-Дону, 2003. — 215 с.
207. Вильданова, Н. Г. Нулевые формы башкирских падежей п их эквиваленты в иносистемных языках. АКД. — Уфа, 1984. — 23 с.
208. Волошин, Е. П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка. Днсс. канд. фил. наук. М., 1966. - 175 с.
209. Гаджиева, А. 3. Осложнение именных словосочетаний в современном азербайджанском языке. АКД. — Баку, 1966.
210. Гладышев, А. Г. Способы организации динамичной речи. Дисс. канд. фил. наук. Рязань, 2000. - 167 с.
211. Губернаторова, Э. В. Метафора как компрессированный компонент перевода: деятельностный аспект. Дисс. канд. фил. наук. — Барнаул, 2003. — 180 с.
212. Елькин, В. В. Диалогическая речь — основная сфера реализации языковой экономии. Дисс. канд. фил. наук. — Пятигорск, 2001. — 220 с.
213. Зарипов, Р. Ф. Категория падежа в башкирском языке. АКД. — Уфа, 1971.-23с.
214. Ильиченко, Л. М. Компрессивное словообразование как один из способов реализации принципа языковой экономии (на примере современного английского языка). Дисс. канд. фил. наук. — Пятигорск, 1994.- 190 с.
215. Кореткова, Л. И. Эллиптические конструкции и их взаимодействие с текстом (на материале разных функциональных стилей русского и английского языков). Дисс. канд. фил. наук. — Саратов, 1999. — 162 с.
216. Литвин, С. И. Компрессия художественного текста в двуязычной ситуации. Дисс. канд. фил. наук. — М., 2003. 173 с.
217. Мамедов, А. Я. Эллипсис в азербайджанском языке. АКД. — Баку, 1981.-27 с.
218. Маслова, Г. Д. Неологизмы в современном французском языке. Дисс. канд. фил. наук. М., 1962. - 154 с.
219. Махмудов, Н. В. Эллипсис в узбекском языке. АКД. — Ташкент, 1978. 17 с.
220. Михайлова, Т. В. Особенности восполнения эллиптических конструкций. Дисс. канд. фил. наук. Тверь, 1997. - 112 с.
221. Могилевский, Р. И. Аббревиация как лингвистическое явление. АКД. Тбилиси, 1966. — 26 с.
222. Нурманов, А. Принцип экономии в фонетических изменениях узбекского языка. АКД. Ташкент, 1973. - 27 с.
223. Розыева, А. X. Аббревиатуры в современном туркменском языке. АКД. Ашхабад, 1991. - 20 с.
224. Сахибгарева, JI. Ф. Проблемы аббревиации в разноструктурных языках: деривационно-номинативные аспекты. Дисс. канд. фил. наук. — Уфа, 1998.- 134 с.
225. Сахибгареева, J1. Ф. Проблемы аббревиации в разноструктурных языках: деривационно-номинативные аспекты. АКД. — Уфа, 1998. — 15 с.
226. Сиденко, В. Ф. Эллиптизация в диалогах различного вида (функционально-коммуникативный аспект). Дисс. канд. фил. наук. — СПб., 1995.- 143 с.
227. Томанов, М. Основные вопросы исторической морфологии казахского языка. АДЦ. Алма-Ата, 1975 - 48 с.
228. Хазраткулов, А. Диалогическая речь в современном узбекском литературном языке. АКД. Самарканд, 1966. — 17 с.
229. Шалманов, Э. Слова-предложения в современном узбекском языке. АКД.-Ташкент, 1970.-29 с.
230. Шаповалова, А. П. Опыт построения общей теории аббревиации (на материале французских сокращенных лексических единиц) Дисс. доктор, фил. наук. Ростов-на-Дону, 2004. - 421 с.1.. Словари, справочники
231. Башкорт теленен диалекттары 1ту?леге (Рэсэй Фэндор академияКы. Офе фэнни у?эгенен Тарих, тел Иэм э?эбиэт институты). — Офе: Кигап, 2002.-432 6.h
232. Баигкортса-русса Ьу?лек / Яуаплы ред. 3. F. Урахсин. — М.: Дигора, Русский язык, 1996. 884 с.
233. Бернштейн С. И. Словарь фонетических терминов. — М.: Восточная литература, 1996. — 175 с.
234. Зэйнуллина Г. Д. Урьк^са-башкортса тел гилеме терминдары hy^iere. — Эфо: Баигкорт дэулэт университеты нэшриэте, 2002. — 280 б.
235. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. — М.: Наука, 1975. — 720 с.
236. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1985. — 399 с.
237. Русско-башкирский словарь: В 2 г. / Под ред. 3. Г. Ураксина. — Уфа: Башкирская энциклопедия, 2005. — 808, 680 с.
238. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. Сковородникова А. П. М.: Флинта, 2005. - 480 с.
239. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.