Диссертации по филологии, автореферат и диссертация на тему Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Специальность ВАК РФ: 10.02.20

Глагольные носители эврисемии со значением "посессивное состояние" в английском и немецком языках

Козлова, Наталья Валерьевна — Новосибирск, 2008

Научная новизна. Впервые устанавливается функциональный статус глаголов haben, geben и nehmen в древний и средний периоды истории немецкого языка в сравнении с таковым у английских носителей эврисемии have, give и take на хронологически сопоставимых срезах. В работе реализован системный сравнительно-сопоставительный анализ глагольных носителей...

Дискурсивно-лингвистические аспекты искусственного билингвизма

Остапенко, Анна Сергеевна — Тюмень, 2008

Проблематика особенностей усвоения иностранного языка актуализируется и в контексте развития идей глобализма. Не рассматривая политические и экономические аспекты глобализма, подчеркнем, что с лингвистической точки зрения нахождение общего языка выступает необходимым условием взаимопонимания людей. Кроме того, понимание сущности билингвизма...

Дихотомия апеллятив/онома в языке и речи

Хвесько, Тамара Владимировна — Тюмень, 2008

Научная новизна темы определяется разработкой инновационных методических приемов ономастического исследования, уровневого подхода к выявлению структурных и семантических характеристик русского и англоязычного топонимического тезауруса, решением вопросов интерференции заимствованной топонимической лексики. На фактическом материале русского и...

Значения локальных падежей в тувинском и хакасском языках

Хертек, Аржаана Борисовна — Новосибирск, 2008

По классификации А. Н. Самойловича, тувинский язык относится к подгруппе «д-диалектов», а хакасский - к подгруппе «з-диалектов» северовосточной группы тюркских языков, к группе бол-диалектов [Самойлович 2005: 53...

Идиоматическая представленность концепта "успех" в английском и русском языках

Гордиенко, Татьяна Николаевна — Тамбов, 2008

Лексико-семантические поля представляют концепт, демонстрируя состояние семантического пространства сопоставляемых языков (см.: Сатарова 2002, Шафиков 2002 и другие...

Изоморфизм и алломорфизм вербально-семантического уровня языковой личности русскоязычного и немецкоязычного чат-коммуниканта

Амурская, Оксана Юрьевна — Казань, 2008

Лингвистические исследования чат-дискурса нацелены на выявление стилистики чат-коммуникации, сочетания элементов устной и письменной речи, кодификации языка в чате (соотношение нормы и узуса). Анализ работ, материалом исследования которых являются тексты чат-дискурса, позволил выявить малоизученные аспекты, одним из которых является...

Имена собственные в русских народных сказках и способы их передачи на английский язык

Пенская, Ирина Евгеньевна — Москва, 2008

Кроме указанной проблемы, существуют еще нерешенные проблемы передачи устойчивых эпитетов в рифмованных именованиях типа Лягушка-квакушка, Волк - серый бок и ИС с отчествами таких, как Лиса Патрикеевна, Котофей Иваныч и т.д...

Именная темпоральность в картине мира русского и монгольского языков

Даяндорж Алтанцэцэг — Липецк, 2008

Современные философы признают, что время характеризует развитие культуры и духовные процессы, причем как в индивидуальном, так и в общественном сознании. Переворот в понимании времени не просто как физического условия человеческой жизнедеятельности, а как внутренне 3 организующего человеческую деятельность фактора, ' определяющего целостность...

Иноязычная лексика французского происхождения в русском языке новейшего периода

Агеева, Анастасия Владимировна — Казань, 2008

Лексика французского происхождения составляет значительный пласт в современном русском литературном языке. История франко-русских контактов, отражающая политические, экономические взаимоотношения двух стран, межкультурные связи Франции и России, обусловила появление в русском языке довольно большого количества галлицизмов...

Исследование категории переводческого времени в сопоставительном аспекте

Хайдарова, Ирина Наилевна — Тюмень, 2008

Предметом ^исследования является категория переводческого времени, понимаемая как система гетерогенных темпоральных смыслов, формируемых в переводческом пространстве текстов на русском и немецком языках...

Категория обусловленности в русском и чувашском языках

Дробышева, Наталия Николаевна — Чебоксары, 2008

Различия между существующими типами функционально-грамматических описаний отношений могут быть сведены к следующим видам: а) описания по принципу "от формы к значению", "от средств к функциям"; б) описания по основному принципу "от значения к форме", "от функций к средствам"; в) описания, основанные на объединении указанных принципов на разных...

Категория посессивности в языке и речи

Давлетшина, Светлана Мансафовна — Уфа, 2008

Научная новизна исследования заключается в рассмотрении посессивности как знака, обладающего как планом выражения, так и планом содержания, в учёте при анализе основных средств выражения посессивных отношений не только синхронического, но и диахронического фактора, важного для характеристики изменения «картины мира», в выделении текстовых функций...

Когнитивное исследование концептуальных метафор в "Сонетах" В. Шекспира и их переводах на русский язык

Русова, Ирина Александровна — Сургут, 2008

Сопоставительный лингвокогнитивный анализ метафор в оригинальных сонетах и их переводах на русский язык обусловлен общей перспективностью сопоставительного изучения концептуальной метафоры в поэтическом дискурсе, что является важным для определения индивидуальных особенностей переводчиков, которые выполнили переводы одного и того же оригинального...

Когнитивное пространство словосращения

Корытова, Ольга Михайловна — Тверь, 2008

Объектом исследования является словосращение и возникающие в результате его действия слова-сращения в русском и английском языках. В качестве предмета исследования выступает когнитивная специфика слово-сращения, рассматриваемая на материале русского и английского языков в синхронии и диахронии...

Комическое в художественном тексте и его межкультурная транслируемость

Корюкина, Наталья Васильевна — Екатеринбург, 2008

Материалом исследования послужили фрагменты рассказов Михаила Зощенко «Пассажир», «Актер», «Прелести культуры», «Кинодрама», «Баня», фрагменты повести Сергея Довлатова «Компромисс» и переводы этих текстов, сделанные Джереми Хиксом, Сержем Шишковым и Анной Фридман...

Коммуникативное поведение участников портретного интервью

Кузнецова, Вилена Владимировна — Волгоград, 2008

Научная новизна работы состоит в том, что впервые в сопоставительном аспекте описаны социокультурно релевантные для современного дискурса коммуникативные стратегии и тактики участников речевого жанра «портретное интервью», установлены использованные в нем базисные стилистические средства и приемы, выявлены этнокультурные особенности...

Коммуникативно-прагматические особенности речевого этикета в различных лингвокультурах

Чаушев, Ахмат Сапарбиевич — Волгоград, 2008

Все выше перечисленное свидетельствует об актуальности данного исследования и необходимости обоснования параметров сопоставительного изучения межличностного общения представителей разных этнокультурных сообществ, разработки методов описания вербального и невербального аспектов коммуникативного поведения разных народов...

Коммуникативные стратегии и тактики судебного дискурса

Тютюнова, Олеся Николаевна — Волгоград, 2008

Научная новизна работы заключается в том, что впервые дано описание судебного дискурса как важнейшего для современной коммуникации вида институционального дискурса; выявлены и охарактеризованы основные коммуникативные стратегии и тактики этого дискурса в немецком и русском социумах; установлены использованные в нем лингвостилистические средства и...

Компаративные фразеологические единицы как элемент национально-культурной специфики языкового сознания

Секебаева, Жылдыз Калыгуловна — Бишкек, 2008

Современный подход к языку как к уникальной человеческой способности, средству общения и отображения мира, как к неотъемлемому компоненту естественной и социальной истории носителей языка обусловил появление новой парадигмы его изучения - антропологической, когда в центре внимания исследователей оказывается человеческий фактор в языке...

Компенсация при передаче стилистически сниженных высказываний на разных уровнях текста

Яковлева, Мария Александровна — Москва, 2008

В свете всего вышеизложенного нами было принято решение перевести рассмотрение вопроса о передаче особенностей стилистически сниженных высказываний средствами иного языка в план проблематики перевода языковых единиц диалектного происхождения. Кроме того, мы сочли целесообразным рассмотреть только один вид социальных диалектов в английском языке, а...