Диссертации по филологии, автореферат и диссертация на тему Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Специальность ВАК РФ: 10.02.20
Глагольные носители эврисемии со значением "посессивное состояние" в английском и немецком языках
Козлова, Наталья Валерьевна — Новосибирск, 2008Научная новизна. Впервые устанавливается функциональный статус глаголов haben, geben и nehmen в древний и средний периоды истории немецкого языка в сравнении с таковым у английских носителей эврисемии have, give и take на хронологически сопоставимых срезах. В работе реализован системный сравнительно-сопоставительный анализ глагольных носителей...
Дискурсивно-лингвистические аспекты искусственного билингвизма
Остапенко, Анна Сергеевна — Тюмень, 2008Проблематика особенностей усвоения иностранного языка актуализируется и в контексте развития идей глобализма. Не рассматривая политические и экономические аспекты глобализма, подчеркнем, что с лингвистической точки зрения нахождение общего языка выступает необходимым условием взаимопонимания людей. Кроме того, понимание сущности билингвизма...
Дихотомия апеллятив/онома в языке и речи
Хвесько, Тамара Владимировна — Тюмень, 2008Научная новизна темы определяется разработкой инновационных методических приемов ономастического исследования, уровневого подхода к выявлению структурных и семантических характеристик русского и англоязычного топонимического тезауруса, решением вопросов интерференции заимствованной топонимической лексики. На фактическом материале русского и...
Значения локальных падежей в тувинском и хакасском языках
Хертек, Аржаана Борисовна — Новосибирск, 2008По классификации А. Н. Самойловича, тувинский язык относится к подгруппе «д-диалектов», а хакасский - к подгруппе «з-диалектов» северовосточной группы тюркских языков, к группе бол-диалектов [Самойлович 2005: 53...
Идиоматическая представленность концепта "успех" в английском и русском языках
Гордиенко, Татьяна Николаевна — Тамбов, 2008Лексико-семантические поля представляют концепт, демонстрируя состояние семантического пространства сопоставляемых языков (см.: Сатарова 2002, Шафиков 2002 и другие...
Изоморфизм и алломорфизм вербально-семантического уровня языковой личности русскоязычного и немецкоязычного чат-коммуниканта
Амурская, Оксана Юрьевна — Казань, 2008Лингвистические исследования чат-дискурса нацелены на выявление стилистики чат-коммуникации, сочетания элементов устной и письменной речи, кодификации языка в чате (соотношение нормы и узуса). Анализ работ, материалом исследования которых являются тексты чат-дискурса, позволил выявить малоизученные аспекты, одним из которых является...
Имена собственные в русских народных сказках и способы их передачи на английский язык
Пенская, Ирина Евгеньевна — Москва, 2008Кроме указанной проблемы, существуют еще нерешенные проблемы передачи устойчивых эпитетов в рифмованных именованиях типа Лягушка-квакушка, Волк - серый бок и ИС с отчествами таких, как Лиса Патрикеевна, Котофей Иваныч и т.д...
Именная темпоральность в картине мира русского и монгольского языков
Даяндорж Алтанцэцэг — Липецк, 2008Современные философы признают, что время характеризует развитие культуры и духовные процессы, причем как в индивидуальном, так и в общественном сознании. Переворот в понимании времени не просто как физического условия человеческой жизнедеятельности, а как внутренне 3 организующего человеческую деятельность фактора, ' определяющего целостность...
Иноязычная лексика французского происхождения в русском языке новейшего периода
Агеева, Анастасия Владимировна — Казань, 2008Лексика французского происхождения составляет значительный пласт в современном русском литературном языке. История франко-русских контактов, отражающая политические, экономические взаимоотношения двух стран, межкультурные связи Франции и России, обусловила появление в русском языке довольно большого количества галлицизмов...
Исследование категории переводческого времени в сопоставительном аспекте
Хайдарова, Ирина Наилевна — Тюмень, 2008Предметом ^исследования является категория переводческого времени, понимаемая как система гетерогенных темпоральных смыслов, формируемых в переводческом пространстве текстов на русском и немецком языках...
Категория обусловленности в русском и чувашском языках
Дробышева, Наталия Николаевна — Чебоксары, 2008Различия между существующими типами функционально-грамматических описаний отношений могут быть сведены к следующим видам: а) описания по принципу "от формы к значению", "от средств к функциям"; б) описания по основному принципу "от значения к форме", "от функций к средствам"; в) описания, основанные на объединении указанных принципов на разных...
Категория посессивности в языке и речи
Давлетшина, Светлана Мансафовна — Уфа, 2008Научная новизна исследования заключается в рассмотрении посессивности как знака, обладающего как планом выражения, так и планом содержания, в учёте при анализе основных средств выражения посессивных отношений не только синхронического, но и диахронического фактора, важного для характеристики изменения «картины мира», в выделении текстовых функций...
Когнитивное исследование концептуальных метафор в "Сонетах" В. Шекспира и их переводах на русский язык
Русова, Ирина Александровна — Сургут, 2008Сопоставительный лингвокогнитивный анализ метафор в оригинальных сонетах и их переводах на русский язык обусловлен общей перспективностью сопоставительного изучения концептуальной метафоры в поэтическом дискурсе, что является важным для определения индивидуальных особенностей переводчиков, которые выполнили переводы одного и того же оригинального...
Когнитивное пространство словосращения
Корытова, Ольга Михайловна — Тверь, 2008Объектом исследования является словосращение и возникающие в результате его действия слова-сращения в русском и английском языках. В качестве предмета исследования выступает когнитивная специфика слово-сращения, рассматриваемая на материале русского и английского языков в синхронии и диахронии...
Комическое в художественном тексте и его межкультурная транслируемость
Корюкина, Наталья Васильевна — Екатеринбург, 2008Материалом исследования послужили фрагменты рассказов Михаила Зощенко «Пассажир», «Актер», «Прелести культуры», «Кинодрама», «Баня», фрагменты повести Сергея Довлатова «Компромисс» и переводы этих текстов, сделанные Джереми Хиксом, Сержем Шишковым и Анной Фридман...
Коммуникативное поведение участников портретного интервью
Кузнецова, Вилена Владимировна — Волгоград, 2008Научная новизна работы состоит в том, что впервые в сопоставительном аспекте описаны социокультурно релевантные для современного дискурса коммуникативные стратегии и тактики участников речевого жанра «портретное интервью», установлены использованные в нем базисные стилистические средства и приемы, выявлены этнокультурные особенности...
Коммуникативно-прагматические особенности речевого этикета в различных лингвокультурах
Чаушев, Ахмат Сапарбиевич — Волгоград, 2008Все выше перечисленное свидетельствует об актуальности данного исследования и необходимости обоснования параметров сопоставительного изучения межличностного общения представителей разных этнокультурных сообществ, разработки методов описания вербального и невербального аспектов коммуникативного поведения разных народов...
Коммуникативные стратегии и тактики судебного дискурса
Тютюнова, Олеся Николаевна — Волгоград, 2008Научная новизна работы заключается в том, что впервые дано описание судебного дискурса как важнейшего для современной коммуникации вида институционального дискурса; выявлены и охарактеризованы основные коммуникативные стратегии и тактики этого дискурса в немецком и русском социумах; установлены использованные в нем лингвостилистические средства и...
Компаративные фразеологические единицы как элемент национально-культурной специфики языкового сознания
Секебаева, Жылдыз Калыгуловна — Бишкек, 2008Современный подход к языку как к уникальной человеческой способности, средству общения и отображения мира, как к неотъемлемому компоненту естественной и социальной истории носителей языка обусловил появление новой парадигмы его изучения - антропологической, когда в центре внимания исследователей оказывается человеческий фактор в языке...
Компенсация при передаче стилистически сниженных высказываний на разных уровнях текста
Яковлева, Мария Александровна — Москва, 2008В свете всего вышеизложенного нами было принято решение перевести рассмотрение вопроса о передаче особенностей стилистически сниженных высказываний средствами иного языка в план проблематики перевода языковых единиц диалектного происхождения. Кроме того, мы сочли целесообразным рассмотреть только один вид социальных диалектов в английском языке, а...
- « Предыдущая страница
- 1
- ...
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- ...
- 120
- Следующая страница »