Диссертации по филологии, автореферат и диссертация на тему Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Специальность ВАК РФ: 10.02.20
Частицы тувинского языка, образованные от бытийных глаголов
Байыр-оол, Азияна Витальевна — Новосибирск, 2009Тувинский материал сопоставляется с данными якутского языка, к сопоставлению привлекаются и данные других тюркских языков. Сравнение проводится для того, чтобы выявить специфику тувинских частиц, образованных от бытийных глаголов, на фоне генетически родственных, но относящихся к разным классификационным подгруппам языков. С якутским языком...
Эволюция корневых словообразовательных гнёзд *vrač-, *lěk-, *cěl- в истории русского языка в сопоставлении с украинским и белорусским
Пелихов, Денис Александрович — Челябинск, 2009Объектом исследования выступает словарный состав указанных трёх семантико-словообразовательных гнёзд на разных этапах развития восточнославянских языков с письменного периода Х-Х1 вв. до настоящего времени...
Экспликация как способ преодоления межъязыковой и межкультурной асимметрии в переводе
Алексейцева, Татьяна Александровна — Санкт-Петербург, 2009Особенности использования приема экспликации в переводах, в том числе и художественных, до сих пор, насколько нам известно, не стали объектом самостоятельного комплексного анализа. В переводческой литературе вопросы, связанные с особенностями приема экспликации в переводах затрагиваются лишь попутно в виде отдельных замечаний (Влахов и Флорин...
Эмоциональный концепт "любовь" в песенном дискурсе
Смоленцева, Мария Владимировна — Чебоксары, 2009Объективная картина репрезентации эмоций в языке может быть получена при интеграции различных подходов к изучению языка эмоций в рамках единой концепции...
Этнокультурная маркированность единиц профессионального подъязыка
Мочелевская, Елена Владимировна — Казань, 2009В настоящее время ни отечественная, ни зарубежная лингвистика не располагают комплексным сопоставительным исследованием этнокультурной маркированности некодифицированных единиц русского и английского вариантов профессионального подъязыка пожарной охраны...
Этноязыковые основы и принципы освоения заимствованной арабской, тюркской и русской лексики в дунганском языке
Хаваза, Фатима Нуровна — Бишкек, 2009Объектом исследования являются процессы взаимодействия дунганского языка с другими языками на широком историко-культурном фоне и обусловленный ими процесс заимствования иноязычных слов в дунганском языке...
Юридическая терминология в английском и татарском языках
Шамсеева, Гульнара Хамитовна — Казань, 2009Методы исследования. При решении поставленных задач в работе были использованы метод сплошной выборки, квантитативный метод, анализ словарных дефиниций, описательный метод, структурно-семантический анализ, сравнительно-сопоставительный анализ, системный метод, метод контекстуального анализа произведений...
Адекватность перевода цветовых концептов Г. Тракля на русский язык
Мальцева, Инга Геннадьевна — Екатеринбург, 2008В связи с этим научная новизна исследования заключается в том, что в оценке качества художественного перевода впервые предлагается говорить не об адекватности/эквивалентности перевода отдельной метафоры, но об адекватном переводе целого художественного концепта. Впервые качество художественного перевода оценивается в категориях когнитивной...
Аналитические глагольно-именные конструкции немецкого языка и их русские соответствия
Гутарова, Александра Викторовна — Казань, 2008АГИК находятся на границе между фразеологией и грамматикой; обнаруживая тенденцию к лексикализации, с одной стороны, они примыкают к фразеологическим единицам (ФЕ), проявление же некоторых признаков грамматизации (устойчивость как воспроизводимость регулярной модели), с другой стороны, сближает их с единицами синтаксическими...
Англицизмы в немецком языке
Патрикеева, Анна Александровна — Москва, 2008Апробация работы Результаты исследования излагались на общеинститутских преподавательских конференциях КГПИ (г. Коломна) по итогам 2007 и 2008 года, международной научно-практической конференции в МГОПИ (г. Орехово-Зуево) "Лингвокультурные взаимодействия. Роль родного и иностранного языков в подготовке учителя" с последующей публикацией, на...
Англо-русские языковые контакты конца XX - начала XXI вв. в сравнительном освещении
Шайхутдинова, Рузиля Раифовна — Казань, 2008Всё большее распространение: в: русском языке получают английские языковые элементы, что связано, с - развитием-международных отношенийРоссии с. англоязычными странами (Англия, США, Австралия), всеобщим; распространением английского языка как языка международного общения- и соответственно расширения английской языковой компетентности.' Сложившаяся...
Асимметрия профессионально маркированной лексики
Галимова, Халида Нурисламовна — Казань, 2008По мнению JI. Хоффманна, задача современной теории профессиональных подъязыков состоит в том, чтобы «многочисленные разрозненные исследования подъязыков специальностей слились в комплексное описание подъязыков как ансамбля различных типов текстов, которые конституируются различными языковыми средствами» [Hoffmann 1985, 242...
Ассимиляция заимствованных фразеологических англицизмов в современном немецком языке
Каданцева, Галина Ивановна — Пятигорск, 2008Современный этап взаимодействия языков таков, что ни один из них не обходится без огромного количества заимствований. Последние могут быть как лексическими, так и фразеологическими единицами...
Взаимодействие временных форм глагола
Пиотровский, Дмитрий Дмитриевич — Санкт-Петербург, 2008В древнеисландском языке существовало еще и третье средство обозначения прошлых событий — перфект, который иногда выступал не в перфектном, а в претеритальном значении. Например: t>orbjörn he fir du tvo sonn 'Торбьёри имел двоих сыновей' (RSVS). Однако такое употребление формы перфекта являлось маргинальным и в данной работе не рассматривается...
Взаимодействие речевых стратегий и психолингвистического типажа коммуникантов (на материале русской и английской литературы конца XIX в. - конца XX в.)
Жданова, Елена Викторовна — Пятигорск, 2008Предмет исследования; составляют тексты произведений; русской и, английской литературы конца XIX в. - конца XX в., отражающие реалии анализируемых лингвокультур...
Взаимодействие языковых личностей при поэтическом переводе
Салахитдинова, Эльнура Давлетовна — Бишкек, 2008Исходным языком данного сопоставнтельно-переводоведческого_исследования избран английский язык, а именно лингвопоэтические тексты из английского языка, поскольку работы, подобные нашей, всегда односторонне направлены: вначале изучаются и описываются факты одного языка, затем выявляются и также описываются факты другого, но последнее описание...
Влияние речевой тональности на эволюцию интонационного строя языка
Склярова, Светлана Николаевна — Пятигорск, 2008Для решения вышеизложенных задач использовался комплексный метод экспериментально-фонетического исследования звуковой материи, включающий аудитивный, функционально-семантический, электроакустический этапы анализа, приема типологического и статистического анализов с последующей лингвистической интерпретацией экспериментальных данных...
Внутриотраслевая полисемия в русском и немецком методическом дискурсе
Филиппова, Анастасия Анатольевна — Пермь, 2008В качестве теоретической основы настоящего исследования послужили работы, выполненные в русле когнитивной лингвистики и когнитивного терминоведения [Алексеева, Мишланова 2002; Бабина 2003; Болдырев 2001, 2002; Володина 1997, 2000; Воркачев 2003; Герви 2001; Голованова 2003; Гольдберг 2000; Ивина 2003; Карасик 2003; Кибрик 2003; Красных 2001, 2003...
Вокализм киргизского языка в сопоставлении с тюркскими языками Южной Сибири
Эсенбаева, Гулмира Амантуровна — Новосибирск, 2008Современный киргизский язык сформировался в процессе многовекового взаимодействия различных языковых систем и пластов. Он является продуктом смешения общетюркских (южносибирских) признаков со среднеазиатскими, в результате чего сложились его кыпчакские и кыргызско-алтайские черты. В истории формирования языка современных киргизов принято выделять...
Гармония как переводческая категория
Назмутдинова, Светлана Сергеевна — Тюмень, 2008Научная новизна заключается в том, что в научный оборот вводится и теоретически обосновывается новый объект исследования - переводческое пространство кинодискурса; описываются условия и уровни порождения гармоничного перевода с позиции концепции переводческого пространства, впервые дается целостное представление гармонии, выступающей в качестве...
- « Предыдущая страница
- 1
- ...
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- ...
- 120
- Следующая страница »