Диссертации по филологии, автореферат и диссертация на тему Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Специальность ВАК РФ: 10.02.20

Части речи и грамматические категории эвенкийского языка в сравнительном освещении

Болдырев, Борис Васильевич — Новосибирск, 2004

В работе обобщены взгляды исследователей на грамматическую сущность частей речи и способы их классификации, а также обосновывается уточненная концепция системы частей речи в тунгусо-маньчжурских языках, вводится единый классифицирущий признак для их выделения и описываются сопутствующие частнограммати-ческие признаки, обусловленные категориальным...

Чтение чжурчжэньских письмен

Певнов, Александр Михайлович — Санкт-Петербург, 2004

Сигнограмма представляет собой письменный знак, означаемым которого является языковой знак. Понятие сигнограммы основано на убежденности автора в том, что незвучащего значения (как с явным, так и со скрытым звучанием, с внутренним «образом звука») письменных знаков не бывает в принципе, в то время как незначащее звучание графем используется в...

Чувашская лингвистическая терминология. Опыт изучения национального и интернационального компонентов в терминологической системе

Данилова, Маргарита Гавриловна — Чебоксары, 2004

О значении исследования терминологических систем на национальных языках говорили многие ученые. Так, Г.В. Степанов пишет, «для дальнейшего движения вперед в этой области важно знать историю формирования, развития и совершенствования терминологии на родном языке, знать те проблемы, которые возникли в прошлом и возникают в настоящем, осмыслить...

Эвфемизм в политической коммуникации

Обвинцева, Ольга Владимировна — Екатеринбург, 2004

Политическая коммуникация включает довольно широкий спектр как устных, так и письменных текстов: (служебный политический документ, выступление в парламенте или на митинге, политическое интервью, аналитическая статья в газете, программа политической партии и др.). Для исследования роли эвфемии в политической коммуникации наибольший интерес...

Экономическая терминология в немецком, русском и татарском языках

Зарипова, Альфия Наилевна — Казань, 2004

Русскому языку в данном исследовании отводится особая роль, поскольку изменения в экономической терминологии татарского языка, ее пополнение новыми понятиями происходит под его влиянием. Кроме того, русский язык выступил в роли языка-посредника, т.к. через него татарским терминам экономики были найдены соответствующие эквиваленты немецкого языка...

Эмоциональный концепт "страх" в английской и русской лингвокультурах

Зайкина, Светлана Владимировна — Волгоград, 2004

Известно, что эмоция по своей сути невербальна, однако в рамках психолингвистики и эмотиологии говорят о вербализации эмоции. Таким образом, имеется как минимум две семиотические системы эмоций - Body Language и Verbal Language (Шаховский 1995) Эмоция обязательно выражается невербально, непосредственно при ее переживании, а адекватное обозначение...

Этнические, возрастные и гендерные концепты в русских, английских и татарских паремиях

Салеева, Динара Амировна — Москва, 2004

Особенности отражения реальной действительности в конкретных языках выражаются в языковых картинах мира. Несовпадение языковых картин мира и отдельных компонентов соотносимых культур является преградой в достижении полного взаимопонимания участников коммуникации...

Этнокультурная специфика зоонимической лексики, характеризующей человека

Галимова, Ольга Владимировна — Уфа, 2004

Для лингвокультурологических изысканий весьма актуальным представляется анализ устойчивых сочетаний, в составе которых имеются зоо-нимы. Человек, являясь неотъемлемой частью животного мира, с тех пор как он появился на свет, теснейшим образом взаимодействует с окружающей его фауной. В первых письменных источниках любого народа есть неоднократные...

Языковая игра в художественном тексте и варианты ее перевода

Устинова, Татьяна Викторовна — Омск, 2004

Настоящее исследование посвящено сопоставительному анализу языковой игры как художественного эксперимента автора в аспекте переводной множественности на материале английского и русского языков...

Языковые игры и поиск языковых соответствий

Лунькова, Лариса Николаевна — Москва, 2004

Тот факт что в настоящей работе ЯИ рассматривается как фактор текстообразования на уровне семантики, а также тот факт, что всем приемам ЯИ приписывается единая функция, принципиальны для настоящего исследования. В качестве текста, где такого рода приемы наблюдаются, атрибутируются, дифференцируются по функциям, выбран роман американского...

Языковые средства выражения эмоциональности в тексте английской пьесы и в переводе на русский язык

Чернец, Алексей Олегович — Пятигорск, 2004

Выражение эмоциональности в языке, безусловно, является одним из самых существенных аспектов представленности «человека в языке», наблюдаемом на всех уровнях языковой системы. Именно поэтому в последнее время в лингвистике наблюдается повышенное внимание к данной проблеме, вплоть до выделения самостоятельного направления, исследующего свойства...

Язык поэтического перевода в аспекте лингвистической прагматики

Раюшкина, Ирина Владимировна — Краснодар, 2004

Поскольку перевод поэзии является одним из самых сложных видов перевода, есть основания полагать, что он труднее самого поэтического творчества. Обращаясь к переводам поэтических текстов такого поэта, как Эмили Дикинсон, переводчик всеобъемлюще представляет себе всю сложность процесса перевода, а его результаты и поиски надежных критериев оценки...

Английская финансовая терминология и проблемы ее перевода на русский язык

Довбыш, Ольга Владимировна — Москва, 2003

В современном терминоведении уделяется все большее внимание вопросам функционирования терминов в речи [Герд: 1981; Гринев: 1993; Лейчик: 1989], "коммуникативному терминоведению" [Мархасев: 1991]. Этот подход представляется актуальным в свете утвердившейся в современном языкознании "коммуникативно-деятельностной концепции языка" [Гарбовский: 1988...

Английские и русские фразеологические единицы с компонентом "человек"

Залялеева, Алсу Равхатовна — Казань, 2003

Этимологический словарь русского языка» дает следующие данные о происхождении слова человек: первая часть - celo - сближается с «челядь» далее с др. инд. Kulam «стадо, множество, семья, род», литовским kiltis, kiltis «род». Во второй части усматривают слово, родственное литовскому valkas «мальчик, ребенок», латинскому vaiks - то же, др. прусскому...

Англицизмы в деривационно-лексикографическом аспекте

Сэрээнэц Цэндсурэн — Екатеринбург, 2003

Комплексное исследование общего пласта лексики в разных языка является актуальной задачей современной лингвистики. Оно позволяет н только установить границы лексических взаимодействий, но и раскрыть т лингвистическую информацию, которая находится внутри их. «Различны языки (не говоря уже о несовпадающих, специфических сферах и; употребления) могут...

Англо-русские соответствия в просодической структуре и семантике восходяще-нисходящего тона

Дубовская, Ольга Валерьевна — Пятигорск, 2003

Объект исследования составили фоностилистически- и модально-дифференцированные устные тексты в спонтанной и квазиспонтанной реализациях (художественные фильмы, радио- и телепередачи для детей и взрослых, включающие сказки, игровые программы, интервью, последние известия, лингафонные фонетические курсы и др. - общим объемом в 34 часа русского и 28...

Афористика Э. М. Ремарка и проблемы ее воссоздания в русских переводах

Фадеева, Ольга Михайловна — Магадан, 2003

Дитрих, опубликованная в книге "Sag mir, dafi du mich liebst." в 2001 году, и рассказы из сборника "Herbstfahrt eines Phantasten" (2001 г.). Общий объем исследованного материала составляет более 6000 страниц оригинала и свыше 8000 страниц их переводов на русский язык. Всего было проанализировано 1247 афоризмов на немецком языке и 1860 переводов...

Взаимодействие разносистемных языков в едином коммуникативном пространстве

Лагоденко, Джульетта Владимировна — Москва, 2003

Англоязычный ареал как объект лингвистического исследования проблемы вариативности представляет собой исключительное явление. Английский язык является официальным языком многих государств, среди которых Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. Об исключительно широком распространении английского языка говорят такие цифры: примерно...

Вокализм диалекта алтай-кижи алтайского языка

Шалданова, Алла Александровна — Новосибирск, 2003

Алтайский диалект (собственно алтайский, диалект алтай-кижи) — центральный базовый диалект алтайского литературного языка. Южные диалекты, ставшие основой литературного языка, образуя единство и противостояние группе северных диалектов, имеют отличия внутри себя, однако они пополняют литературный язык, опираясь на нормы диалекта алтай-кижи...

Вокализм каа-хемского говора в сопоставлении с другими говорами и диалектами тувинского языка

Дамбыра, Ирина Даш-ооловна — Новосибирск, 2003

Каа-хемский говор тувинского языка, занимающий промежуточное положение между юго-восточным и северо-восточным диалектами, в фонетическом аспекте не изучался. Вместе с тем, данные о крайне неоднородных звуковых системах тувинских диалектов и говоров чрезвычайно важны для восстановления истории тувинского языка, понимания его современного состояния...