Диссертации по филологии, автореферат и диссертация на тему Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Специальность ВАК РФ: 10.02.20

Концептуальная оппозиция "добро-зло" в этноязыковой картине мира

Лотря, Людмила Валентиновна — Чебоксары, 2004

Материалом для настоящего исследования послужила составленная диссертантом картотека, включающая 3100 примеров из русских и чувашских текстов, указанных в списке источников, а также данные толковых, двуязычных, этимологических и диалектных словарей...

Латинизированный семантический метаязык в русском агрономическом подъязыке

Хасаншина, Галина Валерьевна — Екатеринбург, 2004

Третий фактор заключается в том, что бурно развивающиеся искусственные языки образовали к концу XX века «свой своеобразный мир, существующий параллельно с миром естественных языков», и постепенно начала складываться «новая языковая ситуация, основным отличием которой можно считать становление естественно-искусственного двуязычия» [Котов, 1983...

Лексемы "любовь" и "love": модели лексикографической интерпретации

Киселева, Елена Владимировна — Екатеринбург, 2004

Предмет изучения - принципы описания лексического материала, составляющие основу лексикографической интерпретации лексем «love» и «любовь» в словарях русского и английского языка...

Лексика арабского происхождения в русском и татарском языках: сопоставительный аспект

Валиуллина, Луиза Кирамовна — Чебоксары, 2004

Специальных работ, посвященных анализу арабизмов в русском языке, практически не существует. Причина по всей видимости, заключается в сложности данной проблемы, включающей в себя целый ряд вопросов...

Лексико-грамматическая характеристика французских глаголов в описаниях природы и особенности их перевода на русских язык

Фролова, Марина Вячеславовна — Москва, 2004

Материалом исследования послужили французские и русские художественные тексты с описанием природы, представляющие собой один Ф из основных способов изложения авторской мысли в художественной литературе...

Лексико-грамматические средства выражения эпистемической модальности в английском и даргинском языках

Исламова, Элина Магомедовна — Махачкала, 2004

Материалом исследования послужили эпистемические ситуации и отдельные эпистемические высказывания, выделенные методом сплошной выборки из произведений художественной литературы на английском и даргинском языках, а также наблюдения над живой речью носителей даргинского языка...

Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке

Альчикова, Ольга Михайловна — Новосибирск, 2004

Принадлежность лексического значения прилагательного к параметрическим проявляется в том, что в его словесное определение включается сема, указывающая на меру признака ('большой', 'значительный' малый', 'небольшой', 'незначительный' и т. п.). Наличие этой семы сигнализирует о необходимости обращения к «точке отсчета». «Точка отсчета» - это...

Лексико-семантическое поле "Транспорт" в американском варианте английского языка

Коротаева, Ирина Эдуардовна — Москва, 2004

В рамках получившей в настоящее время широкое признание когнитивно-дискурсивной парадигмы используются методы когнитивной лингвистики в сочетании с подходами традиционной структурной лингвистики (Манерко...

Лексико-стилистические трансформации в англо-русском научно-техническом переводе

Петрова, Галина Григорьевна — Москва, 2004

Опыт научно-технического перевода показывает, что как общие, так и терминологические словари не содержат эквивалентов, которые требуются для передачи стилистически окрашенных английских слов на русский язык при переводе научно-технических текстов. В словарях зафиксированы переводные эквиваленты, отражающие семантику стилистически окрашенных слов в...

Лексическое варьирование в русских и английских дискурсах

Исаева, Элина Мурадовна — Москва, 2004

К.С. Горбачевича, который, употребляя эти термины, рассматривает одно и то же явление. Кроме того, ЛЭС дает общее толкование понятий «вариативность» («варьирование», «вариантность») как способность единиц языка видоизменяться. Именно поэтому в нашей работе мы рассматриваем эти термины как взаимозаменяемые. в переводе влияет совокупность самых...

Лингвокогнитивные аспекты исследования адъективной лексики

Зайнуллина, Лилия Маратовна — Казань, 2004

Еще одной тенденцией современной лингвистики является усиление роли междисциплинарных исследований: вполне очевидным является пересечение когнитивной семантики с психолингвистикой, социолингвистикой, культурологией, литературоведением и т.д. [Кронгауз...

Лингвокогнитивные аспекты исследования адъективной лексики в разноструктурных языках

Зайнуллина, Лилия Маратовна — Уфа, 2004

Па этом фоне все более ощутимой становится необходимость выявления «связующего звена», соединяющего ментальные структуры (структуры знания) и структуры языка...

Лингвокультурологическая специфика фразеологических единиц английского языка

Гузикова, Валентина Викторовна — Екатеринбург, 2004

Для обозначения фразеологизма как единицы языка используются самые различные термины: фразеологическое выражение, фразеологическая единица, фразеологический оборот речи, устойчивое сочетание слов, устойчивая фраза, идиоматическое сочетание, фразеологизм, идиома, идиоматизм, фразема и др...

Лингвокультурологические аспекты плановых международных языков

Мельников, Александр Сергеевич — Чебоксары, 2004

Всякий языковед, изучающий язык данной культуры, тем самым, хочет он этого или нет, непременно становится исследователем той культуры, к продуктам которой принадлежит избранный им язык» [там же: 211...

Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира

Бабаева, Елена Викторовна — Волгоград, 2004

Объектом предпринятого исследования является ценностно-нормативная сторона картины мира, представленная в сознании носителей русского и немецкого языков. Предметом изучения выступают ее лингво-культурологические характеристики, закрепленные в семантике языковых единиц и выражаемые в коммуникации...

Лингвокультурологический анализ урбанонимов

Сизова, Елена Анатольевна — Пятигорск, 2004

Материалом исследования послужили около 13 ООО урбанонимов современного русского, английского и французского языков. В отборе фактического материала при дефиниционном описании наименований внутригородских объектов были использованы топонимические словари, путеводители, карты и атласы Москвы, Лондона и Парижа. Ономастическое пространство по-разному...

Лингвокультурологический концепт "Английская национальная личность" в сопоставительно-контрастивном описании афористики

Летова, Анастасия Дмитриевна — Москва, 2004

В первую очередь, в этом смысле представляют интерес те: , единицы языка, которые обладают такой семантико-прагматической характеристикой,как образность. Этим качеством отличаются паремии и афоризмы - высказывания, в сжатой и емкой форме выражающие наиболее важные для человека идеи и представления. Благодаря образности, содержательная сторона не...

Лингвофилософские основания общей когнитивной теории перевода

Воскобойник, Григорий Дмитриевич — Иркутск, 2004

Апория переводимого и непереводимого обсуждается в переводоведении на протяжении многих лет. Ее классическое разрешение на путях лингвистического анализа оказалось столь сложной задачей, что в последнее время появились работы, в которых предлагается переместить проблему из области лингвистики и лингвокультурологии в область общественной практики...

Манифестация текстофилософемной картины видения средствами зооморфической перспективы в текстах Ф. Ницше и их переводах на русский язык

Шабаева, Марина Александровна — Екатеринбург, 2004

В нашем исследовании мы будем методологически основываться на теории перспективы текста, понятийным компонентом которой является «картина видения» и основные положения которой представляют собой также определенную модель интерпретации текста...

Метафорический концепт в поэтических текстах Роберта Бернса и их русских переводах

Эртнер, Дарья Евгеньевна — Тюмень, 2004

Сравнительно-сопоставительное исследование поэтического текста, проводимое с позиций этноцентризма, требует методологического осмысления понятия метафоры. Существуют различные подходы к интерпретации метафоры: как тропа, как категории, как процесса. Очевидно, что перед учеными встает задача выявить единицы, которые и становятся объектом...