Диссертации по филологии, автореферат и диссертация на тему Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Специальность ВАК РФ: 10.02.20

Особенности использования синонимов в языке электронных СМИ

Гарифуллина, Эльвира Ильдусовна — Казань, 2009

В связи с этим весьма актуально продолжать изучение языка СМИ, акцентируя внимание на источниках пополнения лексико-стилистических ресурсов. Подбор и использование языковых средств определяется не только их предметно-логическим содержанием, но и эмоционально-воздействующими, социально-оценочными качествами употребляемых лексических единиц...

Особенности лексико-семантических и лексико-стилистических трансформаций при переводе художественной литературы

Губочкина, Любовь Юрьевна — Москва, 2009

Предмет нашего исследования — особенности лексико-семантических и лексико-стилистических трансформаций. Выбор предмета мотивирован тем, что в существующей лингвистической литературе по переводу текстов художественного содержания существует много разногласий, особенно в трактовке такого научного понятия, как переводческие трансформации, более I...

Особенности перевода эллиптических предложений на материале переводов драматургии А.Н. Островского

Кириллова, Анна Владимировна — Москва, 2009

Тем не менее, до настоящего времени в лингвистике отсутствует единая точка зрения на эллиптические предложения и их классификации, которые часто оказываются расплывчатыми и противоречивыми. Также многие аспекты эллиптических предложений остаются изученными в недостаточной мере. Следует отметить тот факт, что в само понятие «эллиптические...

Особенности становления лексико-семантического поля "военное обмундирование" в английском и русском языках

Самигуллина, Анна Дамировна — Москва, 2009

Лексический состав языка можно представить в виде различных объединений слов, одним из типов которых признаётся лексикосемантическое поле. Сфера названий предметов военного обмундирования относится к числу недостаточно изученных лексических пластов...

Особенности тувинской речи жителей Цэнгэла

Хийс Гансух — Новосибирск, 2009

По цэнгэльскому диалекту в настоящее время ведутся исследования аспирантами кафедры тувинского и общего языкознания Тывинского государственного университета (ТывГУ), выходцами из сомона Цэнгэл. Лексические особенности тувинской речи жителей Цэнгэла исследует Бадарч Баярсайхан [2000, 2002 и др.], в настоящее время он завершает свою работу...

Особенности формирования новых терминосистем

Белан, Эльвира Тахировна — Москва, 2009

Предметом исследования является сопоставительный анализ особенностей формирования, развития и функционирования туристической лексикологии в английском и русском языках...

Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков

Агеева, Ольга Олеговна — Москва, 2009

В задачи работы, определенные автором проведенного исследования, входило изучение таких аспектов, как эволюция американской управленческой системы, начиная с 20-х годов XX в. по настоящее время; выделение моделей словаря социального управления; установление корпуса терминов, обслуживающих исследуемый фрагмент сферы деятельности человека...

Отантропонимическая деривация в русском и немецком языках

Бугуева, Нина Владимировна — Екатеринбург, 2009

Изучение антропонимов в разных аспектах является одним из приоритетных направлений современной лингвистики (Габдуллина 2003; Гудков 2003; Заверюха 2000; Нахимова 2007, 2008; Пономарева 2005; Рут 1996; Суперанская 1973, 1984, 2009; Супрун 2000; Хисматуллина 2007; Чижова 1997; Яковлева 1990; Kunze 2003; Müller 2001; Mültiz 1990; Naumann 1973, 1984...

Парадигматические отношения фразеологических единиц качественно-обстоятельственного класса в русском и английском языках

Поддячая, Ирина Анатольевна — Челябинск, 2009

Во-вторых, среди многих важных проблем теории языковых связей выделяется по своей исключительной значимости и первоочерёдности проблема сопоставительно-типологического изучения языков. Из всех языковых систем именно лексико-фразеологическая система языка выступает как основная и определяющая сфера процессов взаимодействия языков. Поэтому...

Парентезные конструкции как средство выражения модальности

Бектурова, Анаркан Абдыжалиевна — Бишкек, 2009

Проблема метатекстовых элементов (вводных и вставных элементов высказывания и сверхфразовых единств) привлекает к себе пристальное внимание исследователей на протяжении всей истории лингвистики Так, например, ученых интересует, что собою представляют вводность и вставочность с функциональной, семантической, грамматической точек зрения, каково их...

Перевод газетных заголовков: история, теория, культурная традиция

Орел, Максим Александрович — Москва, 2009

Наряду со всеми сферами человеческой жизни, новое время вносит коррективы и в профессиональную деятельность переводчиков: появляются новые технологии и методы работы, оформляются новые подходы, эволюционирует переводческая норма. Поскольку эти тенденции оказывают прямое воздействие на перевод как процесс и во многом определяют перевод как...

Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты

Матасов, Роман Александрович — Москва, 2009

Переводоведы активно заинтересовались кино/видео переводом сравнительно недавно. За последние три десятилетия в свет вышло несколько монографий1, посвященных как КВП в целом, так и различным его аспектам в отдельности. Трудов по комплексной методике преподавания КВП, насколько позволяет утверждать проведённый нами обзор специальной литературы, нет...

Перевод метафорических единиц на материале произведений Дж. Стейнбека

Приказчикова, Елена Владимировна — Москва, 2009

В своей повести «Жемчужина» Дж. Стейнбек обращается к читателю: «Если это притча, может быть, каждый поймет ее по-своему, и каждый увидит в ней свою собственную жизнь» [Стейнбек 1989г: 5]. Мы считаем важным выделить и проанализировать метафорические единицы в произведениях именно Дж. Стейнбека в свете того, что его творчество направлено на...

Переводная множественность художественной прозы как проблема теории перевода

Шерстнева, Екатерина Сергеевна — Магадан, 2009

Объектом исследования являются оригинал и англоязычные переводы романа Р. М. Рильке «Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge» в аспекте категории переводной множественности...

Переводческое решение речевой многозначности

Енбаева, Людмила Валерьевна — Тюмень, 2009

Научная новизна данной работы заключается в том, что впервые предпринята попытка ввести категорию гармоничного переводческого решения, а также посредством сопоставления переводческих решений речевой многозначности лирики нонсенса выявить закономерности их принятия...

Передача структуры образов художественного текста в переводе

Алексеев, Сергей Анатольевич — Москва, 2009

Перечисленные исследования, правда, не всегда (и не в исключительной мере) затрагивали проблему текстов, для которых характерна связная образность; речь идёт о некоторых произведениях художественной литературы, публицистики, таковы отдельные ораторские выступления, наконец, некоторые рекламные тексты. Поскольку текстовая образность является частью...

Передача экспрессивности в произведениях М.А. Булгакова и Э.М. Ремарка

Маслечкина, Светлана Валерьевна — Москва, 2009

Об актуальности исследования правомерно говорить также потому, что на сегодняшний день описание способов и приемов передачи экспрессивного потенциала и художественно-изобразительных функций лексических, грамматических и синтаксических средств недостаточно. Не всегда можно наблюдать четкое разграничение между экспрессивными и эмоциональными...

Позиционное размещение второстепенных членов в простом предложении в кыргызском и русском языках

Кадыркулова, Упель Керимбаевна — Бишкек, 2009

Одним из основных вопросов грамматического строя языка является порядок слов Необходимым условием ясности, доступности пониманию слушателя высказываемой мысли, умения правильно строить речь является грамматически правильное размещение слов в предложении Роль порядка слов велика для прозаических произведений всех языков В нашей работе позиционное...

Прагма-интертекстуальные характеристики заголовочного дискурса СМИ

Засорина, Марина Евгеньевна — Тобольск, 2009

Автор статьи привлекает читателя при помощи удачно подобранного и грамотно преподнесенного заглавия. Умело составленный заголовок может заинтересовать читателя на дальнейшее прочтение статьи, привлекает его внимание. А «исследования психологов, показывают, что около восьмидесяти процентов читателей уделяют внимание только заголовкам» [Лазарева...

Прагматика единиц семантического поля "ПИЩА": системный и функциональный аспекты

Кирсанова, Елена Митрофановна — Москва, 2009

Комплексный сопоставительный анализ прагматических свойств исследуемых семантических единиц русского и английского языков позволяет применить полученные сведения к задачам совершенствования методики перевода текстов, которые содержат лексику, связанную с «питанием» как особой областью человеческого опыта и культуры (алиментарно ориентированная...